﻿1
00:00:07,565 --> 00:00:10,568
‏‏‏"‏‏‏‏(سبايدرمان) كونغ فو،‏ نينجا الموت!‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:10,652 --> 00:00:13,404
‏عنكبوت وحيد يواجه احتمالات مستحيلة؟

3
00:00:20,036 --> 00:00:21,204
{\an8}‏أنت تضحكني يا رجل!‏

4
00:00:23,706 --> 00:00:25,917
‏مهاراتك في كونغ فو لا تضاهي مهارات…‏‏‏

5
00:00:27,961 --> 00:00:29,003
{\an8}‏قدمي!‏

6
00:00:29,087 --> 00:00:31,798
{\an8}‏من الأفضل بأن تنتبه
بدلاً من أن تدفع ثمن أخطائك.‏

7
00:00:32,841 --> 00:00:34,843
{\an8}‏من الأفضل أن يكون معي خصم
وألا أدفع ثمن شيء.‏

8
00:00:36,177 --> 00:00:38,221
{\an8}‏فكرة حكيمة وتوفيرية.‏

9
00:00:45,436 --> 00:00:48,439
‏جلسة التدرب الأسبوعية مع ‏‏"‏‏‏‏آيرون فيست‏‏"‏‏‏‏

10
00:00:48,565 --> 00:00:51,609
‏غير هادئة بالمرة اليوم.‏ ماذا بك؟

11
00:00:51,901 --> 00:00:55,071
‏الصبر يحتاج إلى تدريب
ومع التدريب يأتي الإتقان.‏

12
00:00:55,155 --> 00:00:57,657
‏تنبض فيك روح محارب ‏‏"‏‏‏‏كونلان‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:00:59,033 --> 00:01:01,953
‏بمناسبة المحاربة،‏ لقد سئمت التدريبات.‏

14
00:01:02,287 --> 00:01:03,788
‏هلّا تعيد لي قاذفات خيط العنكبوت.‏

15
00:01:03,997 --> 00:01:05,915
‏لأنني أود أن أفوز ولو لمرة.‏

16
00:01:06,249 --> 00:01:09,002
‏لا عار في الاعتراف بقدراتك.‏

17
00:01:09,210 --> 00:01:13,631
‏قاذفات خيط العنكبوت مجرد أدوات.‏
وأنت أكثر من هذا.‏ لنكرر التدريب!‏

18
00:01:22,765 --> 00:01:24,893
‏أنت غير منتبه حتى!‏

19
00:01:25,101 --> 00:01:26,644
‏ثمة شيء مريب.‏

20
00:01:29,105 --> 00:01:34,611
‏‏-‏ الرائحة؟ إنها رائحة ‏‏"‏‏‏‏بروكلين‏‏"‏‏‏‏ المعتادة.‏
‏-‏ لا.‏ التغيير قادم.‏ احترس!‏

21
00:01:38,281 --> 00:01:41,534
‏عجباً!‏ هذا…‏‏‏أسرع من حدسي الاستشعاري!‏

22
00:01:46,164 --> 00:01:47,165
‏نينجا؟

23
00:01:48,458 --> 00:01:51,294
‏مستحيل!‏ لم أفز على نينجا من قبل!‏

24
00:01:51,377 --> 00:01:55,381
‏هذه ليست لعبة.‏
تذكر أن الغرور بداية للسقوط.‏

25
00:02:04,182 --> 00:02:07,560
‏وكذلك غياب قاذفات الخيط!‏

26
00:02:23,374 --> 00:02:25,960
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏رحلة (آيرون فيست)‏‏"‏‏‏‏

27
00:02:30,673 --> 00:02:34,260
{\an8}‏أنت رائع!‏ لم أرك تستخدم
هذا القدر من القوة من قبل!‏

28
00:02:34,343 --> 00:02:37,138
‏المعركة لم تنته بعد.‏ أحضر قاذفات العنكبوت.‏

29
00:02:37,430 --> 00:02:40,099
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏استخدام القدرات الشخصية‏‏"‏‏‏‏؟

30
00:02:40,683 --> 00:02:45,271
‏التكرار يصقل المهارة.‏
وأنت لا تملك أي منهما مقارنة بهذا القاتل.‏

31
00:02:45,438 --> 00:02:47,523
‏‏-‏ هل هذه إهانة؟
‏-‏ أسرع!‏

32
00:02:54,989 --> 00:02:56,783
‏أنت رجل عديم الشرف!‏

33
00:03:07,794 --> 00:03:08,878
‏‏‏"‏‏‏‏آيرون فيست‏‏"‏‏‏‏!‏

34
00:03:18,012 --> 00:03:22,391
‏أرى أن القوة الشخصية رائعة
لكن لا بأس من استخدام الأدوات المساعدة.‏

35
00:03:24,894 --> 00:03:28,606
‏أنا قادر على مواجهتك لكنني لن أقبل هذا!‏

36
00:03:29,065 --> 00:03:32,401
‏‏-‏ سوف أعلمك شرف ‏‏"‏‏‏‏كونلان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ وأنا مثل ما قاله بالضبط.‏

37
00:03:43,955 --> 00:03:45,456
‏أيها الغبي!‏

38
00:03:46,082 --> 00:03:51,796
‏أسلوبك في كونغ فو قوي
لكنه ليس بقوة هذه الشاحنة.‏ إلى اللقاء!‏

39
00:03:55,842 --> 00:03:57,927
‏‏-‏ شكراً لك.‏
‏-‏ لا تشكرني.‏

40
00:03:58,177 --> 00:03:59,929
‏أخبرني ما حكاية هذا النينجا و…‏‏‏

41
00:04:00,012 --> 00:04:01,389
‏‏‏"‏‏‏‏دانييل راند‏‏"‏‏‏‏.‏

42
00:04:04,934 --> 00:04:06,936
‏‏-‏ هل هذا والدك؟
‏-‏ لا،‏ إنه…‏‏‏

43
00:04:07,770 --> 00:04:11,107
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏ لا وقت عندي لأشرح لك.‏

44
00:04:11,315 --> 00:04:14,152
‏شكراً لأنك سمحت لي بأن أكون ضيفاً في بيتك.‏

45
00:04:14,610 --> 00:04:17,613
‏احتفظ بممتلكاتي الدنيوية
فلم أعد أحتاج إليها.‏

46
00:04:18,281 --> 00:04:19,282
‏ماذا يحدث هنا؟

47
00:04:19,490 --> 00:04:21,534
‏من ذلك النينجا الذي أبرحنا ضرباً؟

48
00:04:21,742 --> 00:04:24,912
‏ولماذا تتكلم بأسلوب غريب؟ ومن هذا القصير؟

49
00:04:27,123 --> 00:04:31,711
‏جاء ليعيدني إلى بيتي.‏
لقد كنت صديقاً رائعاً.‏ الوداع!‏

50
00:04:33,963 --> 00:04:36,382
‏بيتك؟ المركبة الثلاثية هي بيتك!‏

51
00:04:36,632 --> 00:04:39,802
‏‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا كلام غير منطقي حتى بمعاييرك!‏

52
00:04:40,178 --> 00:04:43,514
‏لعلنا نلتقي مرة أخرى.‏ إلى اللقاء!‏

53
00:04:48,269 --> 00:04:51,314
‏حسناً،‏ لن أسمح لهذا بأن يحدث.‏

54
00:04:58,029 --> 00:05:02,658
‏‏‏"‏‏‏‏راند للصناعات‏‏"‏‏‏‏؟ هذا غريب
فـ‏‏"‏‏‏‏راند‏‏"‏‏‏‏ هو لقب ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏ أيضاً.‏

55
00:05:03,284 --> 00:05:05,411
‏أشعر بحدسي العنكبوتي بأن هناك صلة.‏

56
00:05:05,995 --> 00:05:09,624
‏‏‏"‏‏‏‏راند‏‏"‏‏‏‏ للصناعات
رائدة تكنولوجيا الفضاء الأمريكية!‏

57
00:05:09,790 --> 00:05:12,084
‏نبني لغد ومستقبل أفضل!‏

58
00:05:12,210 --> 00:05:14,212
‏هل رأى أحد البخور؟

59
00:05:14,587 --> 00:05:15,463
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(راند) للصناعات‏‏"‏‏‏‏

60
00:05:15,630 --> 00:05:16,839
‏‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏ غني؟

61
00:05:17,215 --> 00:05:19,759
‏لماذا إذاً كان ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏ الغني ينام في بيتي؟

62
00:05:19,967 --> 00:05:21,385
‏طاقة تركيز أو لا،‏ النوم عندي…‏‏‏

63
00:05:21,761 --> 00:05:24,055
‏قال إن كل ممتلكاته الدنيوية ملكي!‏

64
00:05:26,265 --> 00:05:31,062
‏مهلاً.‏ الثروة شيء جميل لكنني سأخسر ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:05:31,437 --> 00:05:34,190
‏لا.‏ لن يكون هذا كافياً!‏ بالتأكيد!‏

66
00:05:36,692 --> 00:05:37,944
‏هيا بنا نسافر!‏

67
00:05:40,655 --> 00:05:42,198
‏لست معتاداً على ركوب المواصلات.‏

68
00:05:42,406 --> 00:05:45,618
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ ذاهب
إلى حيث يذهب ‏‏"‏‏‏‏آيرون فيست‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:05:46,035 --> 00:05:46,911
‏‏‏"‏‏‏‏كونلان‏‏"‏‏‏‏

70
00:05:46,994 --> 00:05:48,746
‏تحدثني نفسي
بأنني كان يجب أن أحضر معطفُا.‏

71
00:05:50,790 --> 00:05:52,375
‏هل يصل شحن ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا.‏

72
00:05:57,421 --> 00:06:00,132
‏أهذه إذاً هي مدينة ‏‏"‏‏‏‏كونلان‏‏"‏‏‏‏ السحرية؟

73
00:06:00,883 --> 00:06:02,551
‏جميلة!‏

74
00:06:03,094 --> 00:06:05,054
‏حتى حدسي العنكبوتي يشعر بالإعجاب.‏

75
00:06:05,930 --> 00:06:11,143
‏وبالبرد!‏ ملحوظة،‏ ابحث في حراريات العناكب.‏

76
00:06:17,191 --> 00:06:18,234
‏دخيل!‏

77
00:06:18,859 --> 00:06:22,154
‏لا!‏ أنا زائر ولست دخيلاً.‏

78
00:06:22,530 --> 00:06:25,533
‏أنا…‏‏‏هنا ضيفاً مع السيد ‏‏"‏‏‏‏فيست‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:06:25,866 --> 00:06:29,745
‏‏‏"‏‏‏‏آيرون فيست‏‏"‏‏‏‏؟ المتزلج؟
العُصابة؟ هلا تحضرت لي بعض الشاي الساخن.‏

80
00:06:30,246 --> 00:06:34,292
‏لا يجوز للكفار الدخلاء
دخول أرض ‏‏"‏‏‏‏كونلان‏‏"‏‏‏‏ المقدسة!‏

81
00:06:35,459 --> 00:06:37,003
‏وأين حسن ضيافتكم؟

82
00:06:53,042 --> 00:06:56,087
‏كيف تفعل هذا بلا أكمام؟ قل لي أرجوك!‏

83
00:06:56,796 --> 00:06:58,881
‏قف مكانك وواجهني بشرف!‏

84
00:07:08,307 --> 00:07:10,226
‏توقف!‏ هذا ضيفي.‏

85
00:07:10,435 --> 00:07:14,105
‏‏‏"‏‏‏‏آيرون فيست‏‏"‏‏‏‏،‏
يسرني أنك لم تصبح هزيلاً

86
00:07:14,188 --> 00:07:15,606
‏في العالم الخارجي يا أخي.‏

87
00:07:16,149 --> 00:07:19,819
‏‏-‏ هل هذا أخوك؟
‏-‏ أخي في الإيمان وليس بالدم.‏

88
00:07:20,319 --> 00:07:22,238
‏لقد نسيت نفسك يا ‏‏"‏‏‏‏دانييل‏‏"‏‏‏‏.‏

89
00:07:22,530 --> 00:07:25,992
‏إذا ساندت هذا الأحمق فسوف تلقى مصيره نفسه!‏

90
00:07:27,243 --> 00:07:28,244
‏بكل سرور.‏

91
00:07:36,627 --> 00:07:38,087
‏فعل هذا بأصابعه؟

92
00:07:38,337 --> 00:07:40,923
‏هل يبرع كل سكان هذه المدينة
في هزيمة الآخرين؟

93
00:07:42,008 --> 00:07:44,469
‏لقد نسيت نفسك يا ‏‏"‏‏‏‏عقرب‏‏"‏‏‏‏!‏

94
00:07:44,844 --> 00:07:45,887
‏‏‏"‏‏‏‏عقرب‏‏"‏‏‏‏؟

95
00:07:46,471 --> 00:07:48,931
‏الذيل وكمية الغضب…‏‏‏فهمت.‏

96
00:07:49,223 --> 00:07:52,268
‏هذا الكافر تحت حماية ‏‏"‏‏‏‏آيرون فيست‏‏"‏‏‏‏.‏

97
00:07:52,560 --> 00:07:55,313
‏يجب أن نحترم حقه الذي يكفله له قانوننا.‏

98
00:07:55,897 --> 00:07:59,525
‏‏-‏ الكافر كلمة سلبية،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ هذا يتوقف على وجهة نظرك.‏

99
00:07:59,817 --> 00:08:02,236
‏أنت ماهر بدرجة غريبة
في التواجد في المكان الخاطئ

100
00:08:02,320 --> 00:08:03,946
‏في الوقت الخاطئ يا صديقي.‏

101
00:08:04,614 --> 00:08:07,241
‏أجل،‏ وأنا بارع أيضاً
في أن أسمع الحقيقة منك

102
00:08:07,325 --> 00:08:08,576
‏لكن لم لا ندخل إلى الدفء.‏

103
00:08:11,746 --> 00:08:15,875
‏هذا هو الدير،‏ المركز الروحي لـ‏‏"‏‏‏‏كونلان‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:08:16,667 --> 00:08:19,420
‏وللدفء أيضاً.‏ لا تنس الدفء.‏

105
00:08:20,963 --> 00:08:24,217
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏دانييل‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً يا دكتور.‏

106
00:08:26,427 --> 00:08:28,596
‏مهلاً.‏ هذا دكتور ‏‏"‏‏‏‏سترينج‏‏"‏‏‏‏!‏

107
00:08:28,763 --> 00:08:32,308
‏نحن جيران في الحقل النجمي
وأحياناً ما يأتي لاستعارة السكر.‏

108
00:08:33,684 --> 00:08:35,603
‏‏-‏ لنعد لموضوعنا.‏
‏-‏ لن نعود لأي شيء!‏

109
00:08:35,812 --> 00:08:39,065
‏قد يكون هذا كله طبيعياً بالنسبة لك
لكن بالنسبة لـ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏ الكافر

110
00:08:39,148 --> 00:08:40,525
‏فهذا كله جنوني!‏

111
00:08:41,150 --> 00:08:44,737
‏يهاجمنا نينجا ثم تتركني وتذهب
مع معلمك في سيارة ليموزين.‏

112
00:08:44,821 --> 00:08:47,240
‏أنت ملياردير في الحقيقة
لكنك شربت كل المشروبات في بيتي!‏

113
00:08:47,573 --> 00:08:50,701
‏أنا في مملكة خفية!‏
ودكتور ‏‏"‏‏‏‏سترينج‏‏"‏‏‏‏ يزورنا أحياناً

114
00:08:50,827 --> 00:08:51,953
‏لاستعارة السكر؟

115
00:08:52,787 --> 00:08:55,289
‏‏-‏ هذه هي الحقيقة.‏
‏-‏ اشرح لي!‏

116
00:08:56,999 --> 00:08:59,710
‏‏‏"‏‏‏‏كونلان‏‏"‏‏‏‏ مكان مميز جداً.‏

117
00:09:00,336 --> 00:09:03,422
‏القلب الروحاني للعالم ولذلك

118
00:09:03,506 --> 00:09:06,217
‏كان محمياً لقرون من العالم الخارجي.‏

119
00:09:08,594 --> 00:09:12,139
‏عصيت عائلتي وأدرت ظهري للإمبراطورية

120
00:09:12,306 --> 00:09:14,308
‏كي أعتنق قدري مع إمبراطورية أخرى.‏

121
00:09:16,102 --> 00:09:19,272
‏وتدربت على يد الكبار وقيل لي إنني ذات يوم

122
00:09:19,438 --> 00:09:23,568
‏سأبدأ عصراً من السلام
بصفتي ملك ‏‏"‏‏‏‏كونلان‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:09:28,447 --> 00:09:30,241
‏لذا تدربت على الأساليب النبيلة

124
00:09:30,616 --> 00:09:34,662
‏وهزمت التنين ‏‏"‏‏‏‏شاو لاو‏‏"‏‏‏‏
وفزت بـ‏‏"‏‏‏‏آيرون فيست‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:09:36,998 --> 00:09:41,294
‏لكن كي أصبح ملكاً
يجب أن أودع العالم الخارجي إلى الأبد.‏

126
00:09:41,544 --> 00:09:45,006
‏وقد منحوني عاماً واحداً
لكي أودع حياتي وأرتب شؤوني.‏

127
00:09:46,090 --> 00:09:49,927
‏لكنني اخترت بدلاً عن هذا
أن أتعلم مع ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏ ومعك.‏

128
00:09:50,678 --> 00:09:53,097
‏لكن الرهبان لا يثقون بالعالم الخارجي.‏

129
00:09:53,264 --> 00:09:55,766
‏يرون أنه فاسد ويعوزه الشرف.‏

130
00:09:56,893 --> 00:09:59,562
‏هذا سخف!‏ لدينا أعظم الأبطال!‏

131
00:09:59,770 --> 00:10:01,856
‏صحيح أن الأعداء أكثر منهم بخمسة أضعاف

132
00:10:01,981 --> 00:10:06,319
‏لكن…‏‏‏لدينا قنوات جيدة ونقانق الذرة.‏

133
00:10:06,694 --> 00:10:08,946
‏يمكنني تعلم الكثير من العالم الخارجي.‏

134
00:10:09,363 --> 00:10:14,827
‏لكن الرهبان لهم تقاليدهم
والشرف يلزمني بأن…‏‏‏

135
00:10:18,706 --> 00:10:23,252
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏تبدو مريضاً!‏
‏-‏ …‏‏‏بأن أتولى الحكم.‏

136
00:10:24,086 --> 00:10:27,798
‏والأسوأ من هذا
أن ‏‏"‏‏‏‏العقرب‏‏"‏‏‏‏ يليني في وراثة العرش.‏

137
00:10:28,049 --> 00:10:30,217
‏ستصبح ‏‏"‏‏‏‏كونلان‏‏"‏‏‏‏ تحت حكمه.‏

138
00:10:30,676 --> 00:10:33,638
‏والجشع والغرور سيطر عليه و…‏‏‏

139
00:10:35,056 --> 00:10:39,352
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏!‏ ماذا بك؟
‏-‏ لا أعرف.‏ لا أرى شيئاً.‏

140
00:10:39,685 --> 00:10:43,272
‏المكان حولي مظلم.‏
لقد فقدت بصري يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏!‏

141
00:10:49,820 --> 00:10:55,451
‏إصابة ‏‏"‏‏‏‏دانييل‏‏"‏‏‏‏ بالعمى مؤقتة.‏
لكنه لن يستطيع المشاركة في المنافسة.‏

142
00:10:55,618 --> 00:10:57,995
‏منافسة؟ وهل هناك منافسة؟

143
00:10:58,579 --> 00:11:02,416
‏‏-‏ لديكم الكثير من القواعد!‏
‏-‏ عودة ‏‏"‏‏‏‏شاو لاو‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:11:02,833 --> 00:11:05,503
‏الاختبار الأخير لأثبت أنني جدير بالحكم.‏

145
00:11:05,836 --> 00:11:07,213
‏أو أنك لست جديراً به.‏

146
00:11:07,463 --> 00:11:11,842
‏إذا كان أخي عاجزاً عن التنافس
فسوف أصبح الملك تلقائياً.‏

147
00:11:11,926 --> 00:11:16,430
‏يا السادة،‏ ألا يُسمح لي بأن أختار
بطلاً ليحارب بدلاً عني؟

148
00:11:16,806 --> 00:11:18,057
‏طبعاً يحق لك ذلك.‏

149
00:11:18,349 --> 00:11:20,935
‏إذا استطعت أن تجد
شخصاً أحمقاً يريد مواجهتي.‏

150
00:11:21,894 --> 00:11:25,356
‏لكم أكره هذا الرجل!‏
ولا علاقة لهذا بكونه عقرباً.‏

151
00:11:25,773 --> 00:11:28,192
‏سأكرهه حتى لو كان اسمه ‏‏"‏‏‏‏دباً محشواً‏‏"‏‏‏‏.‏

152
00:11:43,374 --> 00:11:47,420
‏اختر محاربك وليكن اختيارك حكيماً.‏

153
00:11:50,339 --> 00:11:54,301
‏‏-‏ أختار ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ ليكون بطلي.‏
‏-‏ من سيفعل ماذا؟

154
00:11:55,011 --> 00:11:56,345
‏هذا عار!‏

155
00:11:59,432 --> 00:12:03,352
‏الدخلاء لا يتمتعون بالطهر
ولا الشرف ولا مهارة التنافس!‏

156
00:12:03,602 --> 00:12:06,772
‏لكن هذا هو اختياري.‏ والقانون واضح.‏

157
00:12:07,189 --> 00:12:12,570
‏وافقنا.‏ سيواجه ‏‏"‏‏‏‏العنكبوت‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏العقرب‏‏"‏‏‏‏
في منافسة العودة إلى ‏‏"‏‏‏‏شاو لاو‏‏"‏‏‏‏!‏

158
00:12:15,364 --> 00:12:17,658
‏ممتاز جداً!‏

159
00:12:24,123 --> 00:12:28,544
‏‏-‏ لا تأخذ الأمور بشكل شخصي.‏ فأنت…‏‏‏
‏-‏ كافر.‏ أجل،‏ فهمت ذلك.‏

160
00:12:32,256 --> 00:12:35,801
‏أولاً،‏ تلطخ هذا الطقس الشريف.‏
والآن تستهزئ بتقاليدنا؟

161
00:12:36,343 --> 00:12:39,889
‏‏-‏ زيك إهانة!‏
‏-‏ ورائحة أنفاسك كذلك،‏ لكن هل اشتكيت لك؟

162
00:12:40,056 --> 00:12:41,974
‏لا.‏ لأنني مهذب.‏

163
00:12:48,105 --> 00:12:54,320
‏أيها المحاربان،‏ تذكرا أن عودة ‏‏"‏‏‏‏شاو لاو‏‏"‏‏‏‏
تكشف عن أخلاق أي رجل

164
00:12:54,403 --> 00:12:58,115
‏من خلال المحن الجسمانية والروحية.‏

165
00:12:58,657 --> 00:13:02,328
‏أتمنى أن تواجها كلاً منها بشرف وشجاعة.‏

166
00:13:08,167 --> 00:13:10,795
‏تنحّ جانباً ودع العنكبوت يمرّ!‏

167
00:13:16,175 --> 00:13:18,803
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏!‏

168
00:13:18,969 --> 00:13:22,306
‏ماذا؟ هل هذا التشجيع لي؟ هذا هو ما أحبه!‏

169
00:13:22,473 --> 00:13:25,810
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏!‏

170
00:13:29,647 --> 00:13:33,567
‏هذه ليست لعبة.‏
تذكر أن الغرور بداية للسقوط.‏

171
00:13:38,239 --> 00:13:40,908
‏ساعدوني!‏ أيها المشجعون؟

172
00:13:42,076 --> 00:13:44,370
‏إذاً فالتحديات الروحية عبارة عن أوهام.‏

173
00:13:44,995 --> 00:13:47,540
‏كان عليك أن تنبهني أيها المعلم ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏!‏

174
00:14:07,852 --> 00:14:10,020
‏سوف أكون أنا منقذ ‏‏"‏‏‏‏كونلان‏‏"‏‏‏‏!‏

175
00:14:16,861 --> 00:14:18,571
‏تبدو لي مسافة سقوط كبيرة جداً.‏

176
00:14:26,495 --> 00:14:27,496
‏أنت سريع!‏

177
00:14:28,581 --> 00:14:31,000
‏لكنك لست سريع الفهم،‏ لكنني منبهر.‏

178
00:14:32,877 --> 00:14:35,421
‏أمسكت لها!‏ لا يبدو لي أن هذا جيلي العنب!‏

179
00:14:50,144 --> 00:14:53,147
‏أنت النينجا الذي هاجمنا على الجسر!‏
كنت تحاول منع ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏ من العودة!‏

180
00:14:53,314 --> 00:14:56,984
‏نينجا؟ لا أحد غيرك يجرؤ
على استخدام لفظ قاصر كهذا

181
00:14:57,067 --> 00:14:58,819
‏لوصف محارب ‏‏"‏‏‏‏كونلان‏‏"‏‏‏‏!‏

182
00:14:59,028 --> 00:15:01,655
‏هذه أطول ‏‏"‏‏‏‏نعم‏‏"‏‏‏‏ سمعتها في حياتي…‏‏‏

183
00:15:04,325 --> 00:15:05,784
‏ثمة أفعى تحيط بي!‏

184
00:15:06,785 --> 00:15:09,205
‏آخر عناق قبل أن ترحل عن العالم

185
00:15:09,705 --> 00:15:11,207
‏وأسيطر أنا ‏‏"‏‏‏‏كونلان‏‏"‏‏‏‏!‏

186
00:15:13,375 --> 00:15:15,586
‏بدأت أكره الكونغ فو…‏‏‏

187
00:15:22,207 --> 00:15:24,418
‏‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏ يحتاج إليّ.‏

188
00:15:25,210 --> 00:15:28,297
‏الصبر يحتاج إلى تدريب
ومع التدريب يأتي الإتقان.‏

189
00:15:28,589 --> 00:15:31,258
‏تنبض فيك روح محارب ‏‏"‏‏‏‏كونلان‏‏"‏‏‏‏.‏

190
00:15:31,759 --> 00:15:36,931
‏اهدأ وركز.‏ لا تتحرك.‏ كن هادئاً.‏

191
00:15:42,311 --> 00:15:45,022
‏فخ على شكل أفعى مميتة؟ لم أحب ذلك.‏

192
00:15:52,154 --> 00:15:54,615
‏ما جزاء المجنون الذي يريد كل شيء؟

193
00:15:56,617 --> 00:15:59,954
‏ضربة موجعة!‏
آسف لأنني لم أوفيك حقك من الضرب!‏

194
00:16:00,120 --> 00:16:01,747
‏فقد كنت أواجه أفعى مميتة.‏

195
00:16:02,331 --> 00:16:04,541
‏يبدو لي أنك أكثر مهارة مما ظننت.‏

196
00:16:04,833 --> 00:16:07,252
‏لماذا يقولون هذه الجملة دائماً باستغراب؟

197
00:16:12,466 --> 00:16:13,467
‏التاج!‏

198
00:16:15,094 --> 00:16:16,178
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ لقد كذبت.‏

199
00:16:16,261 --> 00:16:20,224
‏أنت فاشل كما أتوقع تماماً
وأنا أعبر خط النهاية!‏

200
00:16:21,392 --> 00:16:24,770
‏أنت مثل الدخيل الأشقر
الذي تجرأ على أن يحلم بالملك!‏

201
00:16:25,437 --> 00:16:26,814
‏‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏،‏ سامحني.‏

202
00:16:27,856 --> 00:16:28,857
‏لقد خذلتك.‏

203
00:16:29,608 --> 00:16:33,529
‏لكن ابن ‏‏"‏‏‏‏كونلان‏‏"‏‏‏‏ الحقيقي سيحكمهم جميعاً!‏

204
00:16:34,154 --> 00:16:35,155
‏انتظر!‏

205
00:16:38,200 --> 00:16:40,160
‏لا تدع غرورك يسيطر عليك!‏

206
00:16:46,750 --> 00:16:47,751
‏ماذا يحدث؟

207
00:16:48,335 --> 00:16:51,338
‏حاول أن تهدأ!‏ اصبر!‏

208
00:16:51,422 --> 00:16:56,218
‏‏-‏ ساعدني،‏ لا أستطيع أن أتنفس.‏
‏-‏ هذا هو!‏ خط النهاية الحقيقي!‏

209
00:17:00,222 --> 00:17:02,766
‏ساعدني!‏ ساعدني أرجوك!‏

210
00:17:04,059 --> 00:17:07,396
‏لا،‏ أنا أيضاً لا أستلطفه
لكنني مضطر لأن أنقذ الحمقى.‏

211
00:17:07,896 --> 00:17:08,981
‏هذا لأنني طيب القلب.‏

212
00:17:19,491 --> 00:17:22,077
‏عليك أن تتعلم التصرف بهدوء ورزانة أكبر.‏

213
00:17:23,037 --> 00:17:24,663
‏كيف تجرؤ على لمسي!‏

214
00:17:30,210 --> 00:17:32,796
‏يبدو لي أنك لم تتعلم شكر الغير
في مدرسة النينجا الإعدادية!‏

215
00:17:33,505 --> 00:17:38,385
‏أنا الفائز!‏ أنا الملك!‏ ‏‏"‏‏‏‏كونلان‏‏"‏‏‏‏ ملكي!‏

216
00:17:40,929 --> 00:17:46,018
‏‏-‏ لا!‏ ‏‏"‏‏‏‏آيرون فيست‏‏"‏‏‏‏ يستحق هذا العرش!‏
‏-‏ انتهت المنافسة يا صديقي.‏

217
00:17:48,520 --> 00:17:49,521
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

218
00:17:50,856 --> 00:17:55,736
‏الفائز بعودة ‏‏"‏‏‏‏شاو لاو‏‏"‏‏‏‏
هو المحارب ‏‏"‏‏‏‏آيرون فيست‏‏"‏‏‏‏

219
00:17:55,944 --> 00:18:00,282
‏بنيابة البطل الشريف ‏‏"‏‏‏‏العنكبوت‏‏"‏‏‏‏
عنه في المنافسة.‏

220
00:18:01,533 --> 00:18:06,830
‏لا!‏ لقد عبرت خط النهاية!‏
وأخذت العرش لنفسي!‏ أنا الملك!‏

221
00:18:07,164 --> 00:18:11,168
‏المعركة لا تتعلق
بالمهارات الجسمانية ولا التنافسية.‏

222
00:18:11,835 --> 00:18:15,047
‏عودة ‏‏"‏‏‏‏شاو لاو‏‏"‏‏‏‏ تكشف عن أخلاق أي رجل.‏

223
00:18:15,839 --> 00:18:18,884
‏والنصر يأتي بالشرف.‏

224
00:18:19,259 --> 00:18:21,011
‏لقد أسأنا الحكم عليك أيها ‏‏"‏‏‏‏العنكبوت‏‏"‏‏‏‏.‏

225
00:18:21,637 --> 00:18:27,476
‏يبدو أنك جدير بأن تعلمنا بعض الأمور
عن التواضع والشرف.‏

226
00:18:28,393 --> 00:18:32,940
‏لقد اخترت بحكمة…‏‏‏كما يليق بالملك.‏

227
00:18:33,607 --> 00:18:37,653
‏‏-‏ هذا غير عادل!‏
‏-‏ اهدأ يا أخي.‏

228
00:18:37,903 --> 00:18:40,948
‏أنت أسوأ من هذا الحقير الدخيل الدنس!‏

229
00:18:41,115 --> 00:18:44,660
‏لقد تخليت عن الجنة.‏ تخليت عنا وعني!‏

230
00:18:56,797 --> 00:19:00,217
‏هل تظن أنك ستعود بهذه البساطة
وتحكمنا؟ أنت فاسد!‏

231
00:19:15,357 --> 00:19:18,527
‏رحلت بحثاً عن المعرفة لكي أرتقي بنفسي.‏

232
00:19:18,819 --> 00:19:21,363
‏وأنت بقيت حبيس الغضب والحقد.‏

233
00:19:21,655 --> 00:19:25,534
‏‏-‏ لهذا هاجمتني في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ كنت تعرف أنه هو النينجا؟

234
00:19:25,742 --> 00:19:29,037
‏طبعاً كنت أعرف.‏ تدربنا معاً لسنوات.‏

235
00:19:29,454 --> 00:19:33,083
‏لكنني كنت آمل أن يدرك خطأه
في التفكير قبل أن تصل الأمور لهذا الحد.‏

236
00:19:33,375 --> 00:19:37,337
‏أنت من جلب العار لـ‏‏"‏‏‏‏كونلان‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏عقرب‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:19:55,939 --> 00:19:57,316
‏قبضتان حديديتان!‏

238
00:19:57,566 --> 00:20:02,070
‏‏‏"‏‏‏‏كونلان‏‏"‏‏‏‏ تكافئ من يستحق.‏
إنه المختار فعلاً!‏

239
00:20:10,871 --> 00:20:14,041
‏أرجوك.‏ ارحمني،‏ أنا آسف.‏ كنت أعمى!‏

240
00:20:14,249 --> 00:20:17,002
‏أجل،‏ كنت أعمى.‏ وأمامك الكثير لتتعلمه.‏

241
00:20:17,252 --> 00:20:21,924
‏وآمل أن تتعلم ما ينقصك،‏ في المنفى!‏

242
00:20:23,217 --> 00:20:25,302
‏مهلاً!‏ متى عاد إليك بصرك؟

243
00:20:25,719 --> 00:20:26,845
‏قبل المنافسة.‏

244
00:20:27,095 --> 00:20:31,475
‏لكنني لم أكن بحاجة إلى بصري
لكي أتأكد من أنني اخترت بطلاً شريفاً.‏

245
00:20:31,975 --> 00:20:34,186
‏هل هذا يعني أنني المختار؟

246
00:20:36,021 --> 00:20:37,356
‏لا تبالغ في تقدير نفسك.‏

247
00:20:39,483 --> 00:20:42,819
‏يا لها من مغامرة كونغ فو حقيقية!‏

248
00:20:43,237 --> 00:20:45,030
‏أما أنا فأسميها…‏‏‏الحياة.‏

249
00:20:45,697 --> 00:20:49,326
‏أتمنى أن تستمتع…‏‏‏
بحكم المملكة وما إلى ذلك.‏

250
00:20:53,455 --> 00:20:57,459
‏عناق حديدي.‏ فهمت!‏ نحن أصدقاء!‏

251
00:20:58,418 --> 00:21:01,880
‏‏-‏ أكسجين أرجوك!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دانييل‏‏"‏‏‏‏،‏ كنا نتشاور في أمر ما.‏

252
00:21:02,798 --> 00:21:05,801
‏لو أن الغرباء يشبهون صديقك هذا

253
00:21:06,176 --> 00:21:11,598
‏ربما تستفيد ‏‏"‏‏‏‏كونلان‏‏"‏‏‏‏ كلها
إذا عاش قائدنا بينهم.‏

254
00:21:12,349 --> 00:21:14,434
‏على الأقل لعام آخر.‏

255
00:21:17,771 --> 00:21:21,233
‏عام واحد.‏ ثم أعود لآخذ المعطف

256
00:21:21,400 --> 00:21:24,861
‏الذي منحتموني إياه بكرمكم.‏
شكراً لك يا معلم.‏

257
00:21:25,279 --> 00:21:28,198
‏رائع!‏ تحية الأبطال أيها المعلم القصير!‏

258
00:21:35,330 --> 00:21:37,749
‏‏‏"‏‏‏‏النهاية‏‏"‏‏‏‏

259
00:21:39,304 --> 00:21:49,304
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

