﻿1
00:00:15,140 --> 00:00:17,600
{\an8}‏أنا القائدة ‏‏"‏‏‏‏تانا نايل‏‏"‏‏‏‏.‏
مركبتي تفقد الطاقة.‏

2
00:00:17,851 --> 00:00:20,395
{\an8}‏إذا استمررت على هذا الوضع
فلن أصل إلى ‏‏"‏‏‏‏رايجل 3‏‏"‏‏‏‏.‏

3
00:00:20,562 --> 00:00:21,604
{\an8}‏سوف…‏‏‏

4
00:00:23,398 --> 00:00:25,275
{\an8}‏‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ لا!‏

5
00:00:27,152 --> 00:00:28,278
{\an8}‏قلت لكما أيها الشابان

6
00:00:28,445 --> 00:00:30,864
{\an8}‏ألعاب الفيديو بعد الانتهاء
من الواجبات المدرسية والمنزلية.‏

7
00:00:31,156 --> 00:00:33,950
{\an8}‏عمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏!‏ كنا على وشك إنقاذ المجرة.‏

8
00:00:34,117 --> 00:00:37,037
{\an8}‏أنا لست مقيمًا هنا.‏ أليس كذلك؟

9
00:00:37,537 --> 00:00:41,166
{\an8}‏ستأتي شاحنة القمامة غدًا
والقمامة لن تخرج نفسها بنفسها.‏

10
00:00:42,584 --> 00:00:44,711
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

11
00:00:47,380 --> 00:00:50,550
‏‏-‏ أنا بحاجة إلى أصدقاء أفضل.‏
‏-‏ أخرج القمامة!‏

12
00:00:55,055 --> 00:00:57,682
‏واحرص على إغلاق غطاء الحاوية
لئلا يدخل أي حيوان.‏

13
00:00:57,766 --> 00:01:00,602
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏
البطل الخارق المشهور عالميًا!‏

14
00:01:00,685 --> 00:01:02,353
‏‏-‏ ماذا تقول؟
‏-‏ لا شيء.‏

15
00:01:02,562 --> 00:01:05,356
‏بالتأكيد أنا البطل الخارق الوحيد
الذي يقوم بواجبات منزلية.‏

16
00:01:07,525 --> 00:01:10,236
‏كلنا علينا أداء واجباتنا الأسرية.‏

17
00:01:10,403 --> 00:01:11,404
‏‏‏"‏‏‏‏كابتن أمريكا‏‏"‏‏‏‏

18
00:01:30,173 --> 00:01:33,301
‏القدرات العظيمة
تستتبع قوة عظيمة في دفع القمامة.‏

19
00:01:57,200 --> 00:01:58,576
‏ابتعد من هنا.‏

20
00:01:58,993 --> 00:02:01,162
‏ماذا بك يا عديم الفرو؟

21
00:02:19,729 --> 00:02:20,605
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏حراس المجرة‏‏"‏‏‏‏

22
00:02:20,772 --> 00:02:24,025
{\an8}‏أتحداك أن تهددني مرة أخرى يا ولد!‏

23
00:02:26,444 --> 00:02:28,988
{\an8}‏طعمها لذيذ فعلًا.‏

24
00:02:29,822 --> 00:02:31,908
{\an8}‏قولوا ما شئتم في حق “الأرض” لكن…‏‏‏

25
00:02:32,700 --> 00:02:35,703
‏معذرة…‏‏‏هل سمعتك تتكلم؟

26
00:02:36,913 --> 00:02:42,794
‏أتكلم أفضل منك.‏ ضع العصا أرضًا
وإلا سأطلق الطلقة الثانية في رأسك.‏

27
00:02:43,211 --> 00:02:46,047
‏أنت حيوان راكون متكلم يحمل مسدس ليزر؟

28
00:02:46,214 --> 00:02:49,217
‏كنت أتوقع حدوث ذلك.‏ فقد طار عقلي.‏

29
00:02:49,384 --> 00:02:52,261
‏كيف تجرؤ على وصفي بالراكون؟

30
00:02:58,977 --> 00:03:00,019
‏تعال إلى هنا!‏

31
00:03:09,529 --> 00:03:11,364
‏توقف!‏ مهلًا!‏ إنه معي.‏

32
00:03:11,864 --> 00:03:13,491
‏‏-‏ معك؟
‏-‏ معك؟

33
00:03:14,701 --> 00:03:17,996
‏‏-‏ هذا معلمي.‏
‏-‏ معلمك؟

34
00:03:26,212 --> 00:03:29,090
‏زينة هذه الكعكة طازجة.‏

35
00:03:31,676 --> 00:03:33,803
‏المعلم ‏‏"‏‏‏‏روكيت‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا جاء بك؟

36
00:03:33,970 --> 00:03:35,847
‏سمعت صوت السلاح من آخر الشارع.‏

37
00:03:36,014 --> 00:03:38,307
‏قلت لك إنني سآتي بحثًا عنك لو احتجنا إليك.‏

38
00:03:38,474 --> 00:03:40,476
‏ونحن بحاجة إليك يا فتى.‏

39
00:03:41,019 --> 00:03:44,147
‏دعني أستوضح منك شيئًا.‏
هل ترى الراكون المتكلم الذي أراه؟

40
00:03:45,481 --> 00:03:47,984
‏أحضر خوذتك يا فتى.‏ علينا المغادرة فورًا.‏

41
00:03:48,401 --> 00:03:50,945
‏إلى أين؟ مهلًا!‏ ماذا يحدث؟

42
00:03:51,112 --> 00:03:53,906
‏سأشرح لك كل شيء.‏
لو قُدّر لي أن أراك مجددًا.‏

43
00:04:06,169 --> 00:04:08,504
‏مهلًا.‏ ما هذا؟ لا يمكنك أن ترحل…‏‏‏

44
00:04:11,049 --> 00:04:13,342
‏أين تذهبان؟ انتظرا!‏

45
00:04:20,099 --> 00:04:22,810
‏أنا حاكمة المجرة!‏

46
00:04:23,895 --> 00:04:24,896
‏يا إلهي!‏

47
00:04:25,271 --> 00:04:27,565
‏‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ أيها الغبي!‏

48
00:04:27,732 --> 00:04:30,151
‏أنت غبي وأحمق!‏

49
00:04:32,862 --> 00:04:33,863
‏ماذا فعلت؟

50
00:04:34,030 --> 00:04:36,407
‏‏-‏ أخرجه من سفينتي.‏
‏-‏ ما ذنبي أنا؟

51
00:04:38,201 --> 00:04:40,203
‏‏-‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ محاربو ‏‏"‏‏‏‏تشيتاوري‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:04:40,411 --> 00:04:43,414
‏‏-‏ إننا نتعرض للهجوم.‏
‏-‏ ارتد بزّتك يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏ حان وقت المعركة.‏

53
00:04:44,707 --> 00:04:48,044
‏‏‏"‏‏‏‏نيك فيوري‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ يحدثك.‏
نحن نتعرض لهجوم شديد.‏

54
00:04:48,294 --> 00:04:50,129
‏لا توجد إشارة.‏ ماذا يحدث هنا؟

55
00:04:50,296 --> 00:04:53,132
‏قد يكون ما سأقوله صدمة لك لكن…‏‏‏

56
00:04:56,052 --> 00:04:58,179
‏مهلًا،‏ هل هذه “الأرض”؟

57
00:04:58,513 --> 00:05:00,431
‏هل هذا يعني أننا لسنا عليها الآن؟

58
00:05:02,934 --> 00:05:05,895
‏‏-‏ ما الذي ورطتني فيه؟
‏-‏ لم يدعك أحد للمجيء.‏

59
00:05:12,819 --> 00:05:15,446
‏‏-‏ لماذا اختفوا؟
‏-‏ لكي يفسحوا المجال.‏

60
00:05:15,613 --> 00:05:16,656
‏لماذا؟

61
00:05:21,994 --> 00:05:23,204
‏لهذا الشيء.‏

62
00:05:28,709 --> 00:05:32,171
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏كورفاك‏‏"‏‏‏‏،‏ حاكم العوالم.‏

63
00:05:32,630 --> 00:05:35,007
‏لقد أثرت غضبي أيها الحارس.‏

64
00:05:35,174 --> 00:05:38,052
‏استسلم أو أدمرك.‏

65
00:05:38,511 --> 00:05:42,265
‏‏-‏ ما أو من هذا؟
‏-‏ لا تقلق.‏

66
00:05:42,431 --> 00:05:45,268
‏تسببت في إزعاجي
في جميع أنحاء المجرة أيها الحارس.‏

67
00:05:45,434 --> 00:05:47,019
‏استسلم فورًا وإلا سوف…‏‏‏

68
00:05:47,186 --> 00:05:48,396
‏فهمنا ما قلته!‏

69
00:05:57,989 --> 00:06:00,658
‏سأخرج إلى الفضاء وأثقب تلك السفينة.‏

70
00:06:00,867 --> 00:06:03,202
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ مهلًا،‏ أنت تتجاهلني دائمًا

71
00:06:03,369 --> 00:06:05,037
‏لكن كلمة واحدة من الراكون توقفك؟

72
00:06:05,204 --> 00:06:06,581
‏لست راكونًا!‏

73
00:06:12,295 --> 00:06:15,923
‏هيا!‏ إلى اليسار!‏
ابتعد عن طريقه!‏ دافع!‏ هاجم.‏

74
00:06:16,090 --> 00:06:17,508
‏أنت تقول كلامًا غير مترابط.‏

75
00:06:18,509 --> 00:06:20,386
‏البديل هو أن أصرخ حتى ينفجر رأسي.‏

76
00:06:21,971 --> 00:06:23,681
‏‏-‏ ماذا الآن؟
‏-‏ شعاع السحب.‏

77
00:06:50,917 --> 00:06:53,544
‏أولًا،‏ أود أن أصرخ بوجهك
لأنك ورطتني في هذه الفوضى.‏

78
00:06:53,961 --> 00:06:56,464
‏أنا؟ من قال لك أن تأتي معنا؟

79
00:06:56,797 --> 00:06:59,634
‏دائمًا ما تتسبب في كارثة
أخرج منها أنا بشق الأنفس.‏

80
00:06:59,800 --> 00:07:01,928
‏‏-‏ دائمًا ما تفعل هذا.‏
‏-‏ أنا؟

81
00:07:03,763 --> 00:07:04,889
‏دمروهم!‏

82
00:07:05,181 --> 00:07:06,724
‏مهلًا أيها الأشرار،‏ نحن نتكلم.‏

83
00:07:06,849 --> 00:07:09,810
‏اسمع،‏ هل يمكن أن نؤجل هذا النقاش
حتى نمسح “الأرض” بهؤلاء الأشرار؟

84
00:07:09,977 --> 00:07:12,605
‏حسنًا،‏ لكن الأمر لم ينته أبدًا.‏

85
00:07:12,772 --> 00:07:13,814
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا!‏

86
00:07:14,023 --> 00:07:15,900
‏هيا،‏ لنضربهم.‏

87
00:07:18,736 --> 00:07:19,779
‏اقبضوا عليهم!‏

88
00:07:20,696 --> 00:07:23,866
‏‏-‏ لا.‏ نحن نستسلم.‏
‏-‏ حقًا؟

89
00:07:24,033 --> 00:07:27,286
‏أحضرتموني كل هذه المسافة لكي نستسلم؟

90
00:07:27,662 --> 00:07:29,121
‏أهذا هو معلمك؟

91
00:07:29,664 --> 00:07:31,791
‏افعل ما يأمرك به.‏ فهو لا يخطئ أبدًا.‏

92
00:07:31,999 --> 00:07:34,585
‏لم تقل من قبل إنك تعيش
في الفضاء الخارجي ولك فريق آخر.‏

93
00:07:34,877 --> 00:07:36,087
‏حقًا؟

94
00:07:36,837 --> 00:07:38,047
‏ذات مرة كنت مع فريقي الآخر

95
00:07:38,214 --> 00:07:40,049
‏وحاربنا رجال الـ‏‏"‏‏‏‏سكرال‏‏"‏‏‏‏
في مجرة ‏‏"‏‏‏‏أندروميدا‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:07:40,216 --> 00:07:42,134
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ عندي امتحان بعد خمس دقائق!‏

97
00:07:43,844 --> 00:07:45,304
‏هل تظن أن دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏ قويًا؟

98
00:07:45,471 --> 00:07:48,349
‏ذات مرة واجهت أنا و‏‏"‏‏‏‏حراس المجرة‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

99
00:07:48,516 --> 00:07:49,642
‏متى موعد الغداء؟

100
00:07:50,351 --> 00:07:52,895
‏هل تعلم أنني كنت أعيش في الفضاء الخارجي؟

101
00:07:53,312 --> 00:07:55,940
‏لقد سيطرت على سفينتك!‏ فزت عليك!‏

102
00:07:56,524 --> 00:07:57,858
‏لا أذكر أيًا من هذا.‏

103
00:07:58,276 --> 00:08:00,486
‏‏-‏ اضربوهم الآن!‏
‏-‏ مهلًا،‏ ماذا؟

104
00:08:03,739 --> 00:08:05,950
‏مذهل.‏ تحية لكم جميعًا!‏

105
00:08:06,325 --> 00:08:08,786
‏لا بأس.‏ بمناسبة فريقك الآخر…‏‏‏

106
00:08:11,998 --> 00:08:14,166
‏أنت على وشك مقابلتهم.‏

107
00:08:15,459 --> 00:08:17,086
‏‏‏"‏‏‏‏حراس المجرة‏‏"‏‏‏‏!‏

108
00:08:17,253 --> 00:08:18,254
‏‏‏"‏‏‏‏حراس المجرة‏‏"‏‏‏‏

109
00:08:18,963 --> 00:08:20,548
‏لماذا تأخرتم؟

110
00:08:21,090 --> 00:08:25,094
‏‏-‏ أهلًا ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏ لم أرك منذ فترة.‏
‏-‏ لا وقت لنضيعه!‏ هيا بنا.‏

111
00:08:26,554 --> 00:08:28,389
‏ما خطتكم يا أصدقاء؟

112
00:08:28,556 --> 00:08:30,266
‏سيستولي أحدنا على سفن ‏‏"‏‏‏‏تشيتاوري‏‏"‏‏‏‏ الحربية

113
00:08:30,433 --> 00:08:34,312
‏‏-‏ ويستخدمها كتمويه.‏
‏-‏ سنثير الفوضى في الأسطول كله.‏

114
00:08:34,520 --> 00:08:36,856
‏ونستطيع الخروج من هنا بسلام.‏

115
00:08:37,023 --> 00:08:40,318
‏نحن ضد كل هؤلاء؟ لا بأس.‏
لا بد وأن هناك من يمكننا الاستعانة به.‏

116
00:08:40,484 --> 00:08:44,238
‏‏‏"‏‏‏‏تشيتاوري‏‏"‏‏‏‏ يسيطرون على المجرة كلها
ولا أحد غيرنا هنا.‏ نحن وحدنا.‏

117
00:08:44,405 --> 00:08:47,158
‏يبدو أنكم مسيطرون على الموقف
سأعود أنا إلى البيت و…‏‏‏

118
00:08:47,325 --> 00:08:50,995
‏لن يكون لديك بيت لتعود إليه لو لم نوقفهم.‏

119
00:08:56,000 --> 00:08:58,669
‏لا!‏ سيدمرون “الأرض”.‏

120
00:09:04,091 --> 00:09:08,888
‏الاستسلام لم يعد مطروحًا.‏
أيها الحراس،‏ استعدوا لتلقوا نهايتكم.‏

121
00:09:17,646 --> 00:09:18,981
‏انتهت اللعبة.‏

122
00:09:23,476 --> 00:09:26,270
‏أيها الحراس،‏ لنلقنهم درسًا.‏

123
00:09:27,104 --> 00:09:29,440
‏من هؤلاء يا رجل؟

124
00:09:30,941 --> 00:09:32,902
‏‏‏"‏‏‏‏ستار لورد‏‏"‏‏‏‏.‏ نصفه بشريّ من “الأرض”…‏‏‏

125
00:09:33,110 --> 00:09:33,986
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ستار لورد‏‏"‏‏‏‏

126
00:09:34,111 --> 00:09:37,031
{\an8}‏ونصفه فضائي من سلالة ملكية.‏
مسلح بمسدس العناصر الرائع.‏

127
00:09:39,075 --> 00:09:40,910
‏‏‏"‏‏‏‏غامورا‏‏"‏‏‏‏،‏ التي تُعرف…‏‏‏

128
00:09:41,035 --> 00:09:41,994
‏‏‏"‏‏‏‏غامورا‏‏"‏‏‏‏

129
00:09:42,203 --> 00:09:43,412
‏…‏‏‏بأنها أخطر محاربة في الكون.‏

130
00:09:43,579 --> 00:09:46,123
‏ماهرة في استخدام كل الأسلحة.‏

131
00:09:46,582 --> 00:09:48,250
‏‏‏"‏‏‏‏دراكس المدمر‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:09:48,417 --> 00:09:49,293
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دراكس‏‏"‏‏‏‏

133
00:09:49,460 --> 00:09:52,338
{\an8}‏مدمر خطير ومحارب عظيم.‏
وأنه سعيد بأنه حليف لنا.‏

134
00:09:52,922 --> 00:09:54,215
‏‏‏"‏‏‏‏روكيت راكون‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:09:54,381 --> 00:09:56,425
‏تخيل أن ‏‏"‏‏‏‏وولفرين‏‏"‏‏‏‏ راكون
خبير في التخطيط الاستراتيجي…‏‏‏

136
00:09:56,592 --> 00:09:57,593
‏‏‏"‏‏‏‏روكيت راكون‏‏"‏‏‏‏

137
00:09:57,760 --> 00:09:59,386
‏…‏‏‏يحمل مسدس ليزر وحقيبة صاروخية.‏

138
00:09:59,804 --> 00:10:01,180
‏ماذا قلت عني؟

139
00:10:02,014 --> 00:10:03,849
‏لكنه ليس راكونًا في الواقع.‏

140
00:10:04,016 --> 00:10:08,062
‏لكن فصيلته الفضائية
تشبه حيوان الراكون بالصدفة.‏

141
00:10:09,855 --> 00:10:10,856
‏شكرًا على التوضيح.‏

142
00:10:18,489 --> 00:10:19,532
‏من أحضر هذا النبات المنزلي؟

143
00:10:19,782 --> 00:10:22,535
‏‏-‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏غروت‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ معذرة،‏ هل قلت ‏‏"‏‏‏‏غروت‏‏"‏‏‏‏؟

144
00:10:22,910 --> 00:10:24,328
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏غروت‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:10:24,829 --> 00:10:25,871
‏يقول إنه ‏‏"‏‏‏‏غروت‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:10:29,416 --> 00:10:31,377
‏فضائيون وسفن فضائية!‏

147
00:10:31,752 --> 00:10:33,963
‏هذا أروع يوم في حياتي!‏

148
00:10:36,590 --> 00:10:38,634
‏ماذا يريد ‏‏"‏‏‏‏كورفاك‏‏"‏‏‏‏ بالضبط؟

149
00:10:39,260 --> 00:10:41,345
‏لا أعرف.‏ إنه دكتاتور كوني مجنون.‏

150
00:10:45,850 --> 00:10:47,476
‏يبدو لي أنهم أكثر عددًا.‏

151
00:10:47,560 --> 00:10:49,895
‏يجب أن نتصل ب”الأرض”.‏
نحتاج إلى أبطال حقيقيين.‏

152
00:10:50,062 --> 00:10:54,316
‏‏‏"‏‏‏‏أفنجرز‏‏"‏‏‏‏.‏ لا أقصد إساءة
لكن هذا راكون وسيدة خضراء

153
00:10:54,483 --> 00:10:57,778
‏‏-‏ ووحش ما وغصن في أصيص.‏
‏-‏ مغرور!‏

154
00:10:58,696 --> 00:11:00,364
‏أعدك بأنهم…‏‏‏

155
00:11:03,284 --> 00:11:05,119
‏ما كنت لتعرف البطل الحقيقي

156
00:11:05,411 --> 00:11:08,164
‏لو أنه أنقذك للتو
من ليزر ‏‏"‏‏‏‏تشيتواري‏‏"‏‏‏‏ الناري.‏

157
00:11:09,748 --> 00:11:11,375
‏اسمع يا فتى.‏

158
00:11:11,542 --> 00:11:14,295
‏بما أنك صديق ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ اعتبرنا أصدقاءك.‏

159
00:11:16,714 --> 00:11:18,924
‏مذهل.‏ يبدو أنكم تحبون ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ جدًا.‏

160
00:11:19,550 --> 00:11:20,885
‏وما الذي قد يُكره فيه؟

161
00:11:21,218 --> 00:11:22,219
‏اسألني أنا…‏‏‏

162
00:11:27,266 --> 00:11:29,935
‏نحن محاصرون هنا.‏
لن نخرج من الميناء بسلام.‏

163
00:11:30,144 --> 00:11:32,062
‏لنذهب إلى الجسر ونستولي على السفينة كلها.‏

164
00:11:37,735 --> 00:11:39,612
‏ستأتي معنا أيها الغصن.‏

165
00:11:40,029 --> 00:11:41,405
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏غروت‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:11:50,748 --> 00:11:55,002
‏‏-‏ أين العصاة؟
‏-‏ أبحث عنهم يا سيدي.‏

167
00:11:57,338 --> 00:11:59,632
‏هل هذا طريق المطعم؟ أنا جائع.‏

168
00:11:59,798 --> 00:12:01,300
‏دمروهم.‏

169
00:12:15,773 --> 00:12:19,652
‏حسنًا،‏ أتراجع عما قلته من قبل
عن عدم كونكم أبطالًا حقيقيين.‏

170
00:12:19,860 --> 00:12:21,862
‏باستثناء اعتقادكم بأن ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏ رائع.‏

171
00:12:22,029 --> 00:12:24,365
‏‏-‏ أنتم والغصن رائعون.‏
‏-‏ إهانة!‏

172
00:12:33,624 --> 00:12:35,251
‏‏‏"‏‏‏‏غامورا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تستطيعين وضع السفينة

173
00:12:35,334 --> 00:12:37,294
‏في مسار تصادم تلقائي مع الشمس؟

174
00:12:37,503 --> 00:12:40,256
‏نحن بحاجة إلى تدمير هذه السفينة
قبل أن تدمر “الأرض”.‏

175
00:12:40,422 --> 00:12:42,216
‏يسرني ذلك.‏

176
00:12:43,634 --> 00:12:46,637
‏أسرعي قبل أن يكتشف ذلك الشرير مكاننا…‏‏‏

177
00:12:52,101 --> 00:12:55,479
‏لا يهم.‏ أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏كورفاك‏‏"‏‏‏‏ وجدنا.‏

178
00:13:03,118 --> 00:13:09,124
‏لا تعرفون أبدًا كم هو مغضب
أن يشتتني طاقم عشوائي مثلكم!‏

179
00:13:09,625 --> 00:13:10,876
‏أما أنا فأعرف.‏

180
00:13:11,043 --> 00:13:13,170
‏ذات مرة،‏ كنت أحاول أن أدرس لاختبار…‏‏‏

181
00:13:13,545 --> 00:13:15,339
‏دمروهم كلهم!‏

182
00:13:15,506 --> 00:13:16,965
‏لم أنته من حكايتي!‏

183
00:13:36,985 --> 00:13:38,779
‏تراجعوا أيها الحراس!‏

184
00:13:44,368 --> 00:13:45,994
‏حسنًا،‏ ما خطتنا؟

185
00:13:46,203 --> 00:13:49,498
‏إذا لم نستطع تحطيم السفينة
فعلينا أن ندمّر المدفع.‏

186
00:13:53,460 --> 00:13:54,878
‏مدفع المادة المظلمة.‏

187
00:13:56,338 --> 00:14:00,092
‏إذا وجه ذلك المدفع نحو “الأرض”
فسوف يسحبها كلها بداخله.‏

188
00:14:00,300 --> 00:14:03,178
‏لماذا يهاجمون “الأرض” تحديدًا؟
نحن مشغولون بحالنا ولا نؤذي أحدًا.‏

189
00:14:03,387 --> 00:14:06,723
‏قلت السبب قبل قليل يا فتى.‏
“الأرض” موطن لكثير من الأبطال العظماء.‏

190
00:14:06,890 --> 00:14:09,226
‏الأبطال تهديد لشخص مثل ‏‏"‏‏‏‏كورفاك‏‏"‏‏‏‏.‏

191
00:14:09,393 --> 00:14:13,814
‏‏‏"‏‏‏‏أفنجرز‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏الأربعة الرائعون‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏إكس مان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كابتن مارفل‏‏"‏‏‏‏

192
00:14:13,981 --> 00:14:18,152
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏سترينج‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏هولك‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏(هوارد) البطة‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ديناصور الشيطان‏‏"‏‏‏‏.‏

193
00:14:18,318 --> 00:14:20,946
‏‏-‏ ومن أيضًا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟

194
00:14:21,280 --> 00:14:22,698
‏أنا في آخر القائمة؟

195
00:14:24,658 --> 00:14:26,285
‏لا أعرف ماذا أقول لك يا فتى.‏

196
00:14:27,703 --> 00:14:28,912
‏لا عليك.‏

197
00:14:29,580 --> 00:14:30,831
‏يمكنني أن أدمّر المدفع.‏

198
00:14:31,373 --> 00:14:33,542
‏بالتوفيق يا ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏ سنحاول إلهاء ‏‏"‏‏‏‏كورفاك‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:14:33,709 --> 00:14:35,669
‏سأساعدكم.‏ أغراضي الشخصية
كلها على كوكب “الأرض”.‏

200
00:14:39,715 --> 00:14:42,176
‏هذه المرة،‏ سنقوم بمناورة أرضية.‏

201
00:14:48,473 --> 00:14:50,142
‏‏-‏ كيف نوقفها؟
‏-‏ لا أعرف.‏

202
00:14:50,309 --> 00:14:52,436
‏إنها تشبه لعبة الفيديو التي كنا نلعبها.‏

203
00:14:52,603 --> 00:14:55,230
‏‏‏"‏‏‏‏حرب الفضاء‏‏"‏‏‏‏.‏ باستثناء أن خسارتنا

204
00:14:55,772 --> 00:14:57,399
‏تعني نهاية “الأرض”.‏

205
00:14:57,858 --> 00:15:00,485
‏‏-‏ أعرف.‏
‏-‏ أستطيع إيقافها.‏ أنا متأكد.‏

206
00:15:00,736 --> 00:15:01,820
‏هذه مخاطرة كبيرة.‏

207
00:15:05,449 --> 00:15:07,534
‏أعظم تشريف لمن يأتيني

208
00:15:07,701 --> 00:15:11,038
‏برأس ‏‏"‏‏‏‏ستار لورد‏‏"‏‏‏‏ وطاقمه العفن.‏

209
00:15:11,371 --> 00:15:12,414
‏العفن؟

210
00:15:15,334 --> 00:15:17,127
‏علينا أن نقف ونحارب.‏

211
00:15:17,336 --> 00:15:20,839
‏هذه ليست خطتنا.‏
علينا أن ننقذ ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

212
00:15:22,257 --> 00:15:23,592
‏خذوا المعركة إليهم الآن.‏

213
00:15:26,887 --> 00:15:28,180
‏سمعتم الرجل الحشرة.‏

214
00:15:28,513 --> 00:15:30,098
‏أو يمكننا أن نفعل هذا.‏

215
00:15:39,775 --> 00:15:42,361
‏معذرة يا سيدي.‏ لا يمكنك أن تدخل بوجهك هذا.‏

216
00:15:42,527 --> 00:15:43,612
‏الناس يأكلون طعامهم هنا.‏

217
00:15:44,821 --> 00:15:46,323
‏يا إلهي!‏

218
00:15:47,616 --> 00:15:49,576
‏بدأت أعجب بهذا الفتى.‏

219
00:15:50,827 --> 00:15:52,955
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا!‏

220
00:15:53,121 --> 00:15:55,040
‏المدفع.‏ تأخرنا كثيرًا!‏

221
00:16:00,170 --> 00:16:04,258
‏مركبة رائعة.‏ هل فيها مقعد طارد؟
مهلًا،‏ أنت والمقعد واحد!‏

222
00:16:04,508 --> 00:16:06,635
‏كيف تقضي حاجتك بهذه الآلة؟

223
00:16:10,806 --> 00:16:14,851
‏‏-‏ أنت!‏ هل تظن أنني مهرج؟
‏-‏ أجل،‏ نوعًا ما.‏

224
00:16:26,989 --> 00:16:29,950
‏‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏غروت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل،‏ أعرف.‏ أنت ‏‏"‏‏‏‏غروت‏‏"‏‏‏‏.‏

225
00:16:30,117 --> 00:16:33,078
‏‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏غروت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ سمعتك يا رجل!‏

226
00:16:33,537 --> 00:16:36,290
‏ألم تسمع ما قاله؟ يطلب منك أن تلقي به.‏

227
00:16:36,456 --> 00:16:37,916
‏‏-‏ من؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غروت‏‏"‏‏‏‏!‏

228
00:16:38,709 --> 00:16:42,254
‏‏-‏ ألقي بالغصن؟ هذه هي الخطة؟
‏-‏ هذه دائمًا هي الخطة.‏

229
00:16:47,759 --> 00:16:48,885
‏أستطيع أن أنجح!‏

230
00:16:50,554 --> 00:16:51,763
‏هي ألقي به في عينه؟

231
00:16:51,930 --> 00:16:54,308
‏هل نحاول إصابته بخدش؟ ساعدوني!‏

232
00:16:54,474 --> 00:16:56,059
‏ألق به باتجاهه فحسب!‏

233
00:17:09,406 --> 00:17:12,159
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏غروت‏‏"‏‏‏‏!‏

234
00:17:13,869 --> 00:17:15,579
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏غروت‏‏"‏‏‏‏

235
00:17:19,082 --> 00:17:20,334
‏أجل،‏ أنت كذلك!‏

236
00:17:25,839 --> 00:17:27,799
‏لا!‏

237
00:17:38,935 --> 00:17:41,021
‏هذا هو ‏‏"‏‏‏‏غروت‏‏"‏‏‏‏ فعلًا!‏

238
00:18:04,878 --> 00:18:06,463
‏هذا هو ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏ العظيم!‏

239
00:18:08,632 --> 00:18:11,093
‏‏-‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ السفينة تتحطم.‏

240
00:18:11,385 --> 00:18:13,261
‏ربما حان وقت الخروج.‏

241
00:18:13,428 --> 00:18:15,555
‏‏-‏ ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ هيا أيها الحراس.‏

242
00:18:27,776 --> 00:18:31,780
‏‏-‏ هيا يا فتى.‏ أنا متأكد من أننا سنجدك!‏
‏-‏ أبحث عن آثار للحياة.‏

243
00:18:37,285 --> 00:18:40,956
‏‏-‏ هل مات ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا تفقد الأمر يا فتى.‏

244
00:18:42,457 --> 00:18:43,834
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏!‏

245
00:19:01,518 --> 00:19:04,688
‏ماذا نفعل؟ أرجوكم.‏ إنه رفيقي أنا أيضًا!‏

246
00:19:07,357 --> 00:19:09,484
‏‏-‏ هل فزنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏!‏

247
00:19:09,651 --> 00:19:11,736
‏أسحب كل ما قلته عنك في حياتي.‏

248
00:19:11,903 --> 00:19:14,364
‏ما فعلته كان عظيمًا!‏ لقد أنقذت العالم!‏

249
00:19:14,698 --> 00:19:17,325
‏أحسنت يا ولد.‏ أنا فخور بك.‏

250
00:19:17,617 --> 00:19:21,788
‏لقد استمتعت بوجودي معكم جدًا
لكن أنا و‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏ علينا العودة.‏

251
00:19:22,372 --> 00:19:26,501
‏‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏،‏ ألا تظن أن الوقت
قد حان لتعود إلينا؟

252
00:19:27,169 --> 00:19:28,170
‏ابق معنا.‏

253
00:19:34,217 --> 00:19:38,597
‏أجل،‏ أظن أنني سأبقى.‏ فريقي يحتاج إليّ.‏

254
00:19:40,182 --> 00:19:43,018
‏حسنًا…‏‏‏هذا وداعنا إذًا.‏

255
00:19:43,477 --> 00:19:44,644
‏أعتقد ذلك.‏

256
00:19:45,437 --> 00:19:49,608
‏تذكر،‏ إذا شعرت بالحنين إلى “الأرض”
فهناك فريق آخر يحتاج إليك أيضًا.‏

257
00:19:57,449 --> 00:19:58,617
‏إلى اللقاء يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:20:05,749 --> 00:20:08,043
‏كان هذا رائعًا!‏

259
00:20:24,976 --> 00:20:26,269
‏أين ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏؟

260
00:20:26,811 --> 00:20:29,731
‏لن تصدقوا ما حدث.‏ لقد ترك فريقنا.‏

261
00:20:29,898 --> 00:20:31,191
‏هل تشاجرتما؟

262
00:20:31,358 --> 00:20:35,737
‏لا،‏ لديه فريق آخر في الفضاء.‏
هل تعرفون أنه كان يعيش في الفضاء الخارجي؟

263
00:20:35,987 --> 00:20:38,823
‏أجل،‏ يتحدث عن ذلك دائمًا.‏ أين كنت؟

264
00:20:39,157 --> 00:20:43,578
‏ليتكم ترونه في الفضاء.‏
كان رائعًا.‏ كان ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏ الأمثل!‏

265
00:20:44,704 --> 00:20:48,250
‏قبل كل شيء،‏ فريقه مذهل.‏
ولا أعرف السر تحديدًا

266
00:20:48,416 --> 00:20:51,169
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ كان بطلًا حقيقيًا و…‏‏‏

267
00:20:55,840 --> 00:20:58,593
‏‏-‏ قلت إنك…‏‏‏
‏-‏ ما حدث هو أنني راجعت نفسي.‏

268
00:20:58,843 --> 00:21:02,097
‏إذا كانت “الأرض” بهذه الأهمية
فربما يجب أن أبقى هنا لحراستها.‏

269
00:21:02,764 --> 00:21:06,101
‏مع فريقي.‏ صحيح أنني أنقذت العالم.‏

270
00:21:07,561 --> 00:21:10,397
‏أنت أنقذت العالم؟ كانت خطة مشتركة.‏

271
00:21:11,064 --> 00:21:12,357
‏‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏ يريد أن يلتقي بنا.‏

272
00:21:12,774 --> 00:21:14,234
‏هيا بنا يا فريق.‏

273
00:21:19,447 --> 00:21:20,865
‏هذه طباعك دائمًا!‏

274
00:21:21,032 --> 00:21:23,577
‏نحن نقوم بالعمل الشاق وأنت تأخذ الفضل كله.‏

275
00:21:23,743 --> 00:21:26,663
‏اعترف بأنني أعظم بطل خارق رأيته في حياتك.‏

276
00:21:27,539 --> 00:21:29,374
‏لست أعظم من ‏‏"‏‏‏‏غروت‏‏"‏‏‏‏!‏

277
00:21:29,749 --> 00:21:31,710
‏حسنًا،‏ أنت محق في هذه.‏

278
00:21:33,044 --> 00:21:34,796
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏غروت‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:21:36,047 --> 00:21:37,257
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏غروت‏‏"‏‏‏‏ فعلًا.‏

280
00:21:38,481 --> 00:21:48,481
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

