﻿1
00:00:21,806 --> 00:00:24,351
‫- أحبّكِ يا عزيزتي‬
‫- أمي‬

2
00:00:24,402 --> 00:00:26,079
‫كلا، كلا‬

3
00:00:29,841 --> 00:00:31,300
‫سأمنحكم بعض الوقت وحدكم‬

4
00:00:34,069 --> 00:00:36,363
‫علينا... علينا أن نصلي‬

5
00:00:37,155 --> 00:00:40,033
‫تعالوا، التفوا معاً‬
‫وأمسكوا بأيدي بعضكم البعض‬

6
00:00:41,368 --> 00:00:43,995
‫إنّها بين يديك المقدستين يا رب‬

7
00:00:44,496 --> 00:00:47,123
‫حتماً نحن نحب أن تكون بيننا‬

8
00:00:49,918 --> 00:00:51,378
‫ولكنّنا نقدس...‬

9
00:00:53,547 --> 00:00:57,175
‫نقدس موتها ونحن نعرف‬
‫أنّها أصبحت بمكان أفضل‬

10
00:00:57,300 --> 00:00:58,760
‫اللعينة!‬

11
00:00:59,594 --> 00:01:02,347
‫- لنقضي عليها يا (جيسي)‬
‫- نل منها‬

12
00:01:05,433 --> 00:01:07,060
‫اقتلها يا (جيسي)‬

13
00:01:08,728 --> 00:01:10,522
‫نل منها يا رجل‬

14
00:01:14,526 --> 00:01:15,986
‫اخرجي من هنا‬

15
00:01:24,244 --> 00:01:26,162
‫حشرة غبية‬

16
00:01:30,000 --> 00:01:31,459
‫لماذا؟‬

17
00:01:44,514 --> 00:01:46,558
‫كلا يا أمي‬

18
00:02:10,415 --> 00:02:12,208
‫استغرق الوقت الطويل جداً‬

19
00:02:16,129 --> 00:02:19,674
‫- لمَ تعرج؟‬
‫- أرتدي حذاءً جديداً وهو مشدود كثيراً‬

20
00:02:20,133 --> 00:02:22,385
‫- جاءت الشرطة صباح اليوم‬
‫- أقلت الشرطة؟‬

21
00:02:23,136 --> 00:02:25,221
‫هذا غريب، وماذا يريدون؟‬

22
00:02:25,430 --> 00:02:27,474
‫- وكيف حالهم؟‬
‫- أفترض أنّهم منشغلون‬

23
00:02:27,641 --> 00:02:31,353
‫عثروا على صديقك صاحب‬
‫المركبة الحمراء وبرأسه عيار ناري‬

24
00:02:31,728 --> 00:02:35,440
‫والمال غير موجود، عثروا على قطع‬
‫من مركبته على هذا الطريق‬

25
00:02:35,774 --> 00:02:38,777
‫يبدو أنّه تعرض لحادث سيارة‬
‫بعدما غادر كنيستنا‬

26
00:02:39,069 --> 00:02:41,363
‫أيّاً كان من ضربه‬
‫تخلص من الجثة‬

27
00:02:41,571 --> 00:02:44,199
‫- وسرق المال‬
‫- ماذا؟‬

28
00:02:45,033 --> 00:02:47,869
‫عثر الشريف على برنامجي‬
‫ليوم الفصح في مركبته‬

29
00:02:47,994 --> 00:02:50,288
‫وأراد أن يعرف‬
‫إن كنّا نتذكر رؤية شيء‬

30
00:02:50,455 --> 00:02:52,916
‫- وماذا قلت؟‬
‫- قلت إنّنا كنا ١٧ ألف شخص‬

31
00:02:53,041 --> 00:02:55,251
‫في أحد يوم الفصح‬
‫وأنا لا أجوب مكان ركن السيارات‬

32
00:02:55,377 --> 00:02:57,253
‫رد جيد يا أبي، أحسنت صنعاً‬

33
00:02:57,545 --> 00:03:00,632
‫أهناك شيء آخر تريد إخباري به‬
‫عن هذا المقتول؟‬

34
00:03:00,965 --> 00:03:03,009
‫وقبل أن تكذب أكثر‬

35
00:03:03,426 --> 00:03:05,679
‫(جودي) و(كيلفن) أخبراني بكل شيء‬

36
00:03:07,764 --> 00:03:09,849
‫- أيّها الواشيان‬
‫- (جيسي)‬

37
00:03:10,183 --> 00:03:13,061
‫أنا في حالة انفعال عاطفي شديدة‬

38
00:03:13,186 --> 00:03:15,689
‫واضطررت لأكون صادقة مع أبي‬

39
00:03:16,064 --> 00:03:17,524
‫كفاك كذباً يا (جيسي)‬

40
00:03:18,483 --> 00:03:21,027
‫لمَ لم تخبرني‬
‫بأنّك تعرضت للابتزاز؟‬

41
00:03:21,152 --> 00:03:24,698
‫- كنت خجلاً جداً يا أبي، أتفهمني؟‬
‫- لا أكترث‬

42
00:03:25,448 --> 00:03:27,742
‫- كان ربما أن تسوء الأمور أكثر‬
‫- اسمع، السبب الوحيد‬

43
00:03:27,867 --> 00:03:30,078
‫لمَ حاولت مهاجمة (جوني سيزونز)‬

44
00:03:30,245 --> 00:03:32,706
‫كان بالأساس لأنّه كان مغفلاً كثيراً‬

45
00:03:33,540 --> 00:03:36,835
‫- أهاجمت (جوني سيزونز)؟‬
‫- أجل، لم نخبره بهذا الجزء‬

46
00:03:37,001 --> 00:03:39,671
‫- تباً‬
‫- (سيزونز) كان يقول الحقيقة‬

47
00:03:40,630 --> 00:03:43,925
‫يا إلهي  يا (جيسي)، رميت البطاطس‬
‫على نافذة منزل الرجل‬

48
00:03:44,050 --> 00:03:46,594
‫أبي، أخبرته بألاّ يفعل ذلك‬
‫ناشدته ألاّ يفعل ذلك‬

49
00:03:46,720 --> 00:03:48,471
‫وماذا بشأنك يا (كيلفن)؟‬

50
00:03:48,722 --> 00:03:51,474
‫لا تملك القوة الكافية‬
‫لتعترف بأنّ ما تعرفه خاطىء‬

51
00:03:51,599 --> 00:03:53,226
‫أنت مدان بقدر أخيك‬

52
00:03:53,601 --> 00:03:55,895
‫- بربك‬
‫- إنّهما لعينان يا أبي‬

53
00:03:56,020 --> 00:03:58,940
‫(جودي)، سرقتِ مال الكنيسة‬
‫فلا تتصرفي وكأنّكِ لستِ لعينة أيضاً‬

54
00:03:59,149 --> 00:04:00,608
‫ماذا فعلت (جودي)؟‬

55
00:04:01,025 --> 00:04:02,944
‫ولم نخبره بذلك الجزء أيضاً‬
‫أيّها المغفل‬

56
00:04:03,153 --> 00:04:05,864
‫- أيّ مال يا (جودي)؟‬
‫- إنّها تحتال منذ سنوات‬

57
00:04:05,989 --> 00:04:08,575
‫تسرق المال لتمول خطتها بالهرب‬

58
00:04:08,700 --> 00:04:10,994
‫حيث تستطيع الهرب عنّا جميعاً‬

59
00:04:11,119 --> 00:04:14,205
‫حسناً، فعلت ذلك‬
‫ولكنّي لم أنفذ الأمر‬

60
00:04:14,539 --> 00:04:16,166
‫أبي، غيرت رأيي‬

61
00:04:18,126 --> 00:04:19,586
‫أوتعلمون؟‬

62
00:04:20,545 --> 00:04:22,630
‫- أنتم جميعاً مطرودون‬
‫- ماذا؟‬

63
00:04:23,047 --> 00:04:27,218
‫لا تعلمون كم أنتم محظوظون‬
‫ولا تقدرون الأمر‬

64
00:04:27,802 --> 00:04:29,262
‫على الإطلاق‬

65
00:04:30,889 --> 00:04:32,557
‫لأنّكم فطرتم قلبي‬

66
00:04:33,141 --> 00:04:36,269
‫أبي، أيمكننا بيع منازلنا؟‬

67
00:04:38,104 --> 00:04:39,731
‫عيشي أينما تريدين يا (جودي)‬

68
00:04:40,648 --> 00:04:42,108
‫فأنا لا أكترث‬

69
00:04:42,484 --> 00:04:44,694
‫أستدفع مقابل ذلك؟‬

70
00:04:51,951 --> 00:04:56,372
‫حسناً، هذا عظيم، البوح بالحقيقة‬
‫أقحمتنا بالمشاكل يا ساردا القصص‬

71
00:04:56,623 --> 00:04:59,000
‫- قلتما الأمور التي فعلتها‬
‫- أجل، والتي أقحمتنا بالمشاكل‬

72
00:04:59,125 --> 00:05:00,794
‫- ها هو قادم، سيدوسنا‬
‫- حسناً‬

73
00:05:00,919 --> 00:05:02,378
‫من أي طريق؟ من هنا...‬

74
00:05:02,921 --> 00:05:06,049
‫حسناً، سيأتي من هنا، حسناً‬

75
00:05:08,718 --> 00:05:11,387
‫أساءا إلي كثيراً يا أبي‬

76
00:05:15,350 --> 00:05:17,477
‫حسناً، أخبرته بشكل مباشر‬

77
00:05:18,436 --> 00:05:21,940
‫سأخضعك لنفقة الزوجة‬
‫وسأخضعك لنفقة الأطفال‬

78
00:05:22,190 --> 00:05:25,360
‫سأجعل ذلك اللعين يعمل بجد‬
‫أكبر مما عمل مسبقاً‬

79
00:05:25,485 --> 00:05:27,320
‫وسيظل مفلساً بنهاية المطاف‬

80
00:05:27,445 --> 00:05:29,405
‫أحسنتِ صنعاً، إنّه يستحق ذلك‬

81
00:05:29,906 --> 00:05:31,366
‫وماذا ستفعلين أنتِ يا (أمبر)؟‬

82
00:05:31,699 --> 00:05:34,619
‫- أعرف أنّ (أمبر) تغفر وتنسى‬
‫- حسناً‬

83
00:05:35,495 --> 00:05:39,874
‫لحسن الحظ أنّ زوجي لم يتقلب‬
‫ويضاجع عاهرة أمام أصدقائه‬

84
00:05:43,086 --> 00:05:45,505
‫أنا معجبة بشجاعتكِ يا (ماندي)‬

85
00:05:45,797 --> 00:05:47,257
‫لا بأس‬

86
00:05:47,590 --> 00:05:49,759
‫فذلك يتطلب بعض النباهة، أتعلمين؟‬

87
00:05:50,760 --> 00:05:52,679
‫- مرحباً‬
‫- ماذا؟‬

88
00:05:55,139 --> 00:06:00,103
‫أيمكنني التحدث إليكِ قليلاً‬
‫يا (أمبر) إن كنتِ تسمحين؟‬

89
00:06:02,105 --> 00:06:05,149
‫من الجميل رؤيتكنّ جميعاً هنا‬
‫أيّتها النساء‬

90
00:06:06,609 --> 00:06:08,528
‫(ماندي)، أفعلتِ شيئاً مختلفاً بشعركِ؟‬

91
00:06:09,821 --> 00:06:13,157
‫- تبدين...‬
‫- اصمت‬

92
00:06:15,410 --> 00:06:16,870
‫تنفسي‬

93
00:06:18,413 --> 00:06:23,626
‫- أخبرتك بأنّه غير مرحب بك هنا‬
‫- أتيت لأخبرك بشيء تعيس جداً‬

94
00:06:24,544 --> 00:06:29,382
‫شيء ربما تعتبرينه‬
‫أنّي قد دفعت ثمناً باهظاً جداً‬

95
00:06:29,507 --> 00:06:30,967
‫على الأخطاء التي ارتكبتها‬

96
00:06:31,968 --> 00:06:34,679
‫حتّى أنّ البعض يقولون‬
‫إنّه العقاب المطلق‬

97
00:06:36,389 --> 00:06:37,849
‫ما الأمر؟‬

98
00:06:39,100 --> 00:06:40,727
‫طردني أبي من الكنيسة‬

99
00:06:42,353 --> 00:06:43,897
‫أهذا العقاب المطلق بالنسبة إليك؟‬

100
00:06:44,188 --> 00:06:46,649
‫- أجل‬
‫- أن تطرد!‬

101
00:06:47,817 --> 00:06:51,029
‫وليس أنّك دمّرت هذه العائلة‬
‫أو فقدت ابنك؟‬

102
00:06:51,279 --> 00:06:54,949
‫- أنتِ طردته وليس أنا‬
‫- لن أخوض معك بهذا النقاش اليوم‬

103
00:06:55,116 --> 00:06:57,327
‫- (أمبر)، تعاطفي معي، تباً‬
‫- أأتعاطف معك؟‬

104
00:06:57,452 --> 00:07:00,580
‫ألم تسمعي ما قلت للتو؟‬
‫قلت إنّي طردت من الكنيسة‬

105
00:07:00,955 --> 00:07:05,710
‫- مسيرتي المهنية تحطمت كلّها‬
‫- لا أكترث إلاّ لتحطم عائلتي‬

106
00:07:05,877 --> 00:07:08,296
‫أتعرف مكان (غيديون) الآن؟‬

107
00:07:08,630 --> 00:07:12,592
‫- إنّه في (هاييتي)‬
‫- إنّها مدينة الإيدز، ماذا يفعل هناك؟‬

108
00:07:12,717 --> 00:07:14,594
‫إنّه يقوم بالعمل التبشيري‬

109
00:07:15,136 --> 00:07:18,056
‫ليدفع دينه، دينك أنت‬

110
00:07:18,306 --> 00:07:20,850
‫وهو ما حدث تماماً‬
‫مع ابن (روكيفيلر)‬

111
00:07:20,975 --> 00:07:22,852
‫الذي ذهب إلى (غينيا) الجديدة‬
‫ظنّا أنّه يفعل الصواب‬

112
00:07:22,977 --> 00:07:25,396
‫- ولكن أكله آكلو لحوم البشر‬
‫- حسناً، بربّكِ‬

113
00:07:25,521 --> 00:07:26,981
‫لا يوجد آكلو لحوم بشر‬
‫في (هاييتي)‬

114
00:07:27,190 --> 00:07:30,234
‫لو قلتِ مشعوذين وسحرة الدجاج نعم‬
‫أمّا آكلو لحوم البشر، فلا‬

115
00:07:30,360 --> 00:07:34,447
‫(جيسي)، إن أردت إصلاح الأمور‬
‫فاذهب إلى (هاييتي)‬

116
00:07:34,572 --> 00:07:36,366
‫وتستعيد ابننا‬

117
00:07:36,699 --> 00:07:38,534
‫- أتريدين أن أذهب إلى (هاييتي)؟‬
‫- أجل‬

118
00:07:38,785 --> 00:07:40,703
‫لقد خرقتِ مؤخرتي‬

119
00:07:40,954 --> 00:07:42,664
‫أنا مجروح وبلا عمل‬

120
00:07:42,789 --> 00:07:44,749
‫إذن، أمامك الكثير من الوقت‬

121
00:07:45,375 --> 00:07:47,001
‫استعد ابننا الآن‬

122
00:08:11,985 --> 00:08:15,071
‫أهلاً يا (بي جيه)‬
‫تُسعدني رؤيتك على قيد الحياة‬

123
00:08:16,364 --> 00:08:17,824
‫وتبدو بحالٍ جيدة‬

124
00:08:18,074 --> 00:08:20,576
‫- شكراً لكِ، وأنتِ كذلك‬
‫- شكراً لك‬

125
00:08:21,244 --> 00:08:24,247
‫أقدر لك مقابلتك لي‬
‫في هذا المكان المحايد‬

126
00:08:28,167 --> 00:08:32,797
‫ستعثر في هذه الحقيبة‬
‫على بقية أغراضك من منزلي‬

127
00:08:33,464 --> 00:08:36,884
‫وفيها ملابس داخلية‬
‫وشيء غير مفتوح من ورق الطباعة‬

128
00:08:38,553 --> 00:08:40,555
‫(جودي)، لدي شيء واحد لأقوله‬

129
00:08:42,432 --> 00:08:44,475
‫ظننت حقاً أنّه مقصود لنا‬
‫أن نكون معاً‬

130
00:08:44,976 --> 00:08:46,978
‫وأنا كذلك يا (بي جيه)‬

131
00:08:47,895 --> 00:08:52,567
‫ما أعرفه أنّي لست جيدة‬
‫في العلاقات‬

132
00:08:52,734 --> 00:08:55,403
‫لأنّ كلّ ما لدي من أفكار عنها‬
‫أساسها أفلام المراهقين‬

133
00:08:55,528 --> 00:08:56,988
‫(جودي)، هذا غير صحيح‬

134
00:08:57,572 --> 00:09:01,659
‫- لديكِ محبين كثر‬
‫- (بي جيه)، لم أحظَ بالكثير كما تظن‬

135
00:09:01,784 --> 00:09:03,995
‫- ولكنّي كنت أحاول إثارة إعجابك‬
‫- ماذا؟‬

136
00:09:04,537 --> 00:09:06,622
‫كان لدي حبيب واحد فقط قبلك‬

137
00:09:07,874 --> 00:09:09,417
‫لم تخبريني بذلك قط‬

138
00:09:10,752 --> 00:09:12,754
‫- ظننتكِ ضاجعتِ الكثير‬
‫- أعلم‬

139
00:09:13,087 --> 00:09:14,547
‫وأنت أحببت الأمر‬
‫عندما قلت ذلك‬

140
00:09:14,714 --> 00:09:17,383
‫ولكنّ الحقيقة أنّه كان لدي‬
‫حبيب واحد‬

141
00:09:18,092 --> 00:09:20,845
‫واسمه الدكتور (وارن كارمايكل)‬

142
00:09:20,970 --> 00:09:22,722
‫وكان أستاذ الاقتصاد الخاص بي‬

143
00:09:23,097 --> 00:09:24,849
‫وكان عمره ٥٦ عام‬

144
00:09:25,433 --> 00:09:27,018
‫وكان ذكياً جداً‬

145
00:09:27,518 --> 00:09:29,353
‫وكان يرتدي‬
‫كمتسكع عفوي على الشاطىء‬

146
00:09:29,520 --> 00:09:31,481
‫وكان يأتي إلى الصف‬
‫مرتدياً الشبشب وكل شيء‬

147
00:09:31,606 --> 00:09:35,985
‫وأقر بأنّي اعتبرت ذلك‬
‫مثيراً جداً‬

148
00:09:36,736 --> 00:09:38,696
‫ويوماً ما قبل الحصة‬
‫دخل إلى الصف‬

149
00:09:39,489 --> 00:09:43,993
‫وجاء إلي وقال‬
‫"قميص (باتاغونيا) جميل"‬

150
00:09:44,660 --> 00:09:46,120
‫عليكِ تقديم واحد لي‬

151
00:09:48,039 --> 00:09:50,333
‫لنقل إنّي عرفت ما عناه، أتفهم؟‬

152
00:09:50,458 --> 00:09:52,794
‫فشعرت بإثارة شديدة‬

153
00:09:54,879 --> 00:09:57,507
‫وعندما انتهت الحصة‬
‫كان هناك أثر مشي حلزون على كرسيّ‬

154
00:09:58,883 --> 00:10:00,760
‫ولا يجب أن يجلس أحد‬
‫على الكرسي من بعدي‬

155
00:10:00,885 --> 00:10:02,887
‫فلقد كان مبللاً‬

156
00:10:04,514 --> 00:10:07,141
‫وعندما غادر الجميع‬
‫لحقت به إلى مكتبه‬

157
00:10:07,266 --> 00:10:08,726
‫وأغلقت الباب خلفي‬

158
00:10:08,893 --> 00:10:10,895
‫وغطيت فمه بيدي‬

159
00:10:11,687 --> 00:10:15,441
‫وجعلته يستمني بيدي الأخرى‬

160
00:10:19,112 --> 00:10:22,907
‫كان يقاومني، ولكنّي ظننت ذلك‬
‫جزء من لعبته الصغيرة‬

161
00:10:24,367 --> 00:10:27,829
‫وبعدما قذف حيث قذف كثيراً‬
‫بدأ يبكي‬

162
00:10:28,287 --> 00:10:33,918
‫وبدأ يتحدث عن عيد ميلاد ابنه‬
‫وكيف أنّ زوجته سيدة عظيمة‬

163
00:10:34,043 --> 00:10:35,878
‫يا إلهي ! أكان متزوجاً؟‬

164
00:10:37,880 --> 00:10:42,510
‫طلب أمراً بحمايته مني فأحضرت له‬
‫(جيب شيروكي) لأثبت أنّي أحببته‬

165
00:10:44,011 --> 00:10:47,640
‫احتفظ بها ولكني رأيته زوجته‬
‫تقودها يوماً ما في (هاريس تيتر)‬

166
00:10:47,765 --> 00:10:50,143
‫وذلك أذاني، أتعلم؟‬

167
00:10:50,601 --> 00:10:54,480
‫فذهبت إلى مدرسة ابنه الابتدائية‬

168
00:10:55,481 --> 00:10:58,067
‫وسحبت الطفل (ليرد) من المدرسة‬

169
00:10:58,192 --> 00:11:00,736
‫بعدما أعطيت المكتب ملاحظة‬
‫مروسة من (جيمستون)‬

170
00:11:00,945 --> 00:11:02,780
‫وأخذته إلى الشاطىء‬

171
00:11:03,614 --> 00:11:08,411
‫حيث أكلنا شرائح اللحم المقدد‬
‫وأخبرته بكل شيء عني وعن أبيه‬

172
00:11:09,662 --> 00:11:11,330
‫وقد تقبل الأمر تماماً‬

173
00:11:11,497 --> 00:11:14,083
‫تظن أنّ طفلاً بالصف الثالث‬
‫لن يتقبل ذلك أبداً‬

174
00:11:14,208 --> 00:11:18,504
‫ولكنّه تقبل الأمر تماماً‬
‫وأصبحنا صديقين رائعين‬

175
00:11:19,964 --> 00:11:21,757
‫ثم جاءت الشرطة‬

176
00:11:22,550 --> 00:11:24,010
‫واحتجزوني‬

177
00:11:24,719 --> 00:11:29,682
‫ثم أخذوا (ليرد)‬
‫أخذوه بعيداً في سيارة الشرطة‬

178
00:11:30,433 --> 00:11:34,812
‫ولم نعد أنا والدكتور (كارمايكل)‬
‫حبيبين بعد ذلك‬

179
00:11:37,273 --> 00:11:39,984
‫يا إلهي يا (جودي)‬
‫هل اختطفتِ ابنه؟‬

180
00:11:40,401 --> 00:11:41,861
‫أجل‬

181
00:11:42,987 --> 00:11:44,989
‫هذه أنا يا (بي جيه)‬
‫أنا فاسدة‬

182
00:11:45,865 --> 00:11:48,451
‫أنا فاشلة وأنت مثالي‬

183
00:11:49,243 --> 00:11:50,912
‫أنت كذلك حقاً‬

184
00:11:51,412 --> 00:11:52,872
‫وأنا آسفة حقاً‬

185
00:11:53,998 --> 00:11:55,791
‫أنا آسفة جداً على كل شيء‬
‫يا (بي جيه)‬

186
00:11:57,501 --> 00:11:58,961
‫(جودي)، الأمر...‬

187
00:12:00,046 --> 00:12:01,505
‫الأمر كلّه...‬

188
00:12:02,423 --> 00:12:03,883
‫هذا كثير‬

189
00:12:04,258 --> 00:12:06,052
‫- أي جزء؟‬
‫- كلّه‬

190
00:12:06,260 --> 00:12:07,720
‫حسناً‬

191
00:12:07,887 --> 00:12:09,513
‫- حسناً‬
‫- لم تخبريني قط عن الدكتور‬

192
00:12:09,639 --> 00:12:11,098
‫وكيف جعلته يستمني بيدك‬

193
00:12:11,224 --> 00:12:14,101
‫وإن كان ما فعلته ذلك فحسب‬
‫يعني أنّي فضضت لكِ عذريتكِ‬

194
00:12:14,685 --> 00:12:18,064
‫كنت أود لو عرفت ذلك‬
‫أعطيتني الكثير لأفكر به‬

195
00:12:24,153 --> 00:12:26,739
‫استمتعي بوجبة (باك هاوس ستيك)‬

196
00:12:28,449 --> 00:12:29,909
‫أتمنى لكِ يوماً طيباً‬

197
00:12:31,244 --> 00:12:32,954
‫يوماً طيباً يا (بي جيه)‬

198
00:12:34,997 --> 00:12:37,750
‫ثم اتصل بعد عدة أيام‬
‫وقال إنّه لا يشعر بأنّه بخير‬

199
00:12:37,875 --> 00:12:41,379
‫أخبرنا بأنّ (تودريك) كان المسؤول‬
‫حتى يستطيع الوقوف على قدميه‬

200
00:12:41,504 --> 00:12:43,047
‫أعطيته كنيسته‬

201
00:12:43,297 --> 00:12:46,592
‫وخاطرت لأجله‬
‫وألا يمكنه فعل شيء للمجيء؟‬

202
00:12:46,801 --> 00:12:49,178
‫- تلك طرفة‬
‫- إن كانت كذلك‬

203
00:12:49,303 --> 00:12:51,597
‫فأظنّ أنّ ذلك يجعلنا خط اللكمة‬

204
00:12:51,722 --> 00:12:53,182
‫أنا لا أمزح‬

205
00:12:54,058 --> 00:12:56,060
‫لم يعد (بيبي بيلي) مسؤولاً‬
‫عن هذه الكنيسة‬

206
00:12:56,185 --> 00:12:58,562
‫(تودريك)، أسمعني آية (يوحنا) ٣:١٦‬

207
00:13:02,608 --> 00:13:04,860
‫"لأنّه أحب الرب العالم‬
‫حتى بذلك ابنه الوحيد"‬

208
00:13:04,986 --> 00:13:07,697
‫جميل، حصلت على العمل، مجّدوه‬

209
00:13:13,536 --> 00:13:17,164
‫"(آرتكس)، أنت تغرق‬
‫هيّا، استدر"‬

210
00:13:17,456 --> 00:13:19,917
‫- "عليك ذلك الآن"‬
‫- هذا جنون‬

211
00:13:20,960 --> 00:13:24,964
‫"(آرتكس)، قاوم الحزن يا (آرتكس)"‬

212
00:13:26,507 --> 00:13:28,426
‫- أتبكي؟‬
‫- أنا آسف‬

213
00:13:28,551 --> 00:13:31,512
‫العواطف تملأ المكان‬

214
00:13:31,971 --> 00:13:33,973
‫أشعر أنّي مشوش‬

215
00:13:34,598 --> 00:13:36,392
‫أجل، انضم للمجموعة‬

216
00:13:37,018 --> 00:13:39,020
‫جميعنا نعاني مشاكل عاطفية الآن‬

217
00:13:39,979 --> 00:13:42,606
‫تباً، تحاول (أمبر) معي‬
‫لأذهب إلى (هاييتي) لأعيد (غيديون)‬

218
00:13:42,857 --> 00:13:44,525
‫اذهبي إلى (هاييتي) يا (ليندا)‬

219
00:13:44,650 --> 00:13:47,528
‫لمعلومكِ، تحتوي (هاييتي)‬
‫على الكثير من الشخصيات القاسية‬

220
00:13:47,653 --> 00:13:49,780
‫- من؟‬
‫- (وايكلف جين) من هناك‬

221
00:13:49,905 --> 00:13:51,365
‫(غون تيل نوفمبر)‬

222
00:13:51,490 --> 00:13:54,910
‫كما أنّها لم تعتذر مني‬
‫لإطلاقها النار على مؤخرتي‬

223
00:13:55,369 --> 00:13:57,121
‫- الأمر ملخبط‬
‫- يا لك من مسكين‬

224
00:13:57,246 --> 00:14:00,166
‫ليس لديك مستقبل في الكنيسة‬
‫ولا أحد يكترث لما تظنه‬

225
00:14:00,333 --> 00:14:02,126
‫أهلاً بك في عالمي يا حبيبي‬

226
00:14:02,251 --> 00:14:08,215
‫أنا بحالة اضطراب عاطفي‬
‫وأتعامل مع بعض الأسئلة المؤلمة عن نفسي‬

227
00:14:08,424 --> 00:14:13,054
‫- أحقاً؟‬
‫- أعلم أنّ هذا جنوني‬

228
00:14:13,179 --> 00:14:14,638
‫ولكنّي شعرت دوماً مثل...‬

229
00:14:15,806 --> 00:14:18,059
‫ربما، من يعلم؟‬

230
00:14:18,934 --> 00:14:20,394
‫ربما أنا هو‬

231
00:14:20,978 --> 00:14:22,438
‫من؟‬

232
00:14:23,189 --> 00:14:24,648
‫(يسوع)‬

233
00:14:25,232 --> 00:14:26,692
‫أحقاً؟‬

234
00:14:27,693 --> 00:14:29,862
‫كلانا نكترث لأمر الناس‬
‫بالطريقة نفسها‬

235
00:14:29,987 --> 00:14:32,031
‫والناس يحبوننا ويريدون اتباعنا‬

236
00:14:32,198 --> 00:14:35,493
‫ولم يواعد كثيراً ولم يكن لديه الدافع‬
‫أو الحاجة إلى فعل ذلك‬

237
00:14:35,701 --> 00:14:37,620
‫أنا هكذا لأيام يا (جيسي)‬

238
00:14:38,079 --> 00:14:39,538
‫ربما لن تكون كذلك‬

239
00:14:39,747 --> 00:14:41,999
‫أعلم أنّك لست كذلك‬

240
00:14:42,416 --> 00:14:44,377
‫ولكنّ ذلك لا يعني‬
‫أنّك لست رجلاً طيباً‬

241
00:14:44,502 --> 00:14:47,671
‫لا أريد أن أكون رجلاً طيباً‬
‫يا (جيسي) بل أريد أن أكون (يسوع)‬

242
00:14:49,382 --> 00:14:51,175
‫كما أنّي أسمع صوتاً آخر‬

243
00:14:51,384 --> 00:14:53,177
‫وهو يهمس لي‬

244
00:14:53,844 --> 00:14:57,765
‫ويقول أشياءً مثل‬
‫"إن لم تستطع أن تكون شخصه"‬

245
00:14:59,266 --> 00:15:01,185
‫"فربما يمكنك أن تكون أنا"‬

246
00:15:02,478 --> 00:15:04,814
‫مهلاً، من؟ من ذلك؟‬

247
00:15:04,939 --> 00:15:09,110
‫أظنّ أنّه الشيطان، أنا أحد المتدينين‬
‫الكثر في هذه العائلة‬

248
00:15:09,735 --> 00:15:15,032
‫وربما أكون مميزاً أكثر‬
‫لو كنت القائد السيىء للمجموعة‬

249
00:15:15,241 --> 00:15:18,327
‫(كيلفن)، تبدو مرهقاً للغاية‬
‫عليك الاستراحة يا فتى‬

250
00:15:18,452 --> 00:15:20,246
‫- اخلد للنوم‬
‫- أنا كذلك‬

251
00:15:20,371 --> 00:15:23,833
‫أنا متعب كثيراً وأنا آسف‬
‫أشعر أنّي أحمق حقاً‬

252
00:15:24,917 --> 00:15:27,253
‫أنا أفتقد أمّي كثيراً‬

253
00:15:27,420 --> 00:15:29,755
‫فهي عرفت دوماً‬
‫كيف تجعلني أشعر بأنّي مميز‬

254
00:15:29,880 --> 00:15:31,841
‫وتخبرني بأنّ الأمور‬
‫ستكون على ما يرام‬

255
00:15:32,341 --> 00:15:34,260
‫أجل، جميعنا بحاجة إلى ذلك‬
‫يا (كيلفن)‬

256
00:15:36,679 --> 00:15:38,722
‫- وأنا أفتقدها أيضاً‬
‫- وأنا كذلك‬

257
00:15:38,889 --> 00:15:40,766
‫إنّها لم تعد بيننا‬

258
00:15:41,267 --> 00:15:44,395
‫فيجب أن يكون كافياً عندما نخبرك‬
‫بأنّ الأمور ستكون على ما يرام‬

259
00:15:44,520 --> 00:15:46,355
‫والأمور رائعة‬
‫وأنت بخير يا (كيلفن)‬

260
00:15:46,480 --> 00:15:48,858
‫- أنت رائع والأمور بخير‬
‫- الأمور بخير وستعرف كل شيء‬

261
00:15:48,983 --> 00:15:50,443
‫- ستعرف كل شيء‬
‫- لست (يسوع)‬

262
00:15:50,568 --> 00:15:53,320
‫- لست (يسوع)‬
‫- لست مضطراً لتكون الشيطان‬

263
00:15:53,446 --> 00:15:55,156
‫لست مضطراً لتكون الشيطان‬

264
00:15:56,615 --> 00:15:58,325
‫أنا خدمتك والآن دورك‬

265
00:15:58,701 --> 00:16:00,995
‫- لا بأس‬
‫- لا بأس يا (جيسي)، ربما تعود عائلتك‬

266
00:16:01,120 --> 00:16:04,582
‫- ستتعلم أن تكون أباً عظيماً‬
‫- ربما يستغرق الأمر بضع سنين‬

267
00:16:04,832 --> 00:16:06,375
‫شكراً، ذلك جعلني أشعر بتحسن‬

268
00:16:06,750 --> 00:16:09,336
‫- الآن دوري‬
‫- ستقابلين رجلاً آخر‬

269
00:16:09,462 --> 00:16:11,839
‫- وسيكون لديك أحباء كثر‬
‫- لا بأس، أنتِ رائعة‬

270
00:16:12,006 --> 00:16:14,300
‫كم حبيباً سأحب يا (جيسي)؟‬

271
00:16:14,425 --> 00:16:16,552
‫لا أعلم الآن، ربما ١٠ أو ١٥ شاب‬

272
00:16:16,677 --> 00:16:18,554
‫هل سيقتربون من فتحة الشرج؟‬

273
00:16:20,306 --> 00:16:22,016
‫حتى ذلك يا أختاه‬

274
00:16:22,850 --> 00:16:24,310
‫جميل‬

275
00:16:27,605 --> 00:16:29,648
‫- "ابتعدي"‬
‫- "أجل"‬

276
00:16:30,191 --> 00:16:33,152
‫- "أقصد، كلا"‬
‫- "أنا أحب الأطفال"‬

277
00:16:33,277 --> 00:16:35,029
‫- أحب هذا الفيلم‬
‫- "لأجل الفطور؟"‬

278
00:16:36,238 --> 00:16:39,575
‫"آخر قطار يسير بين المياه..."‬

279
00:16:39,700 --> 00:16:41,744
‫"بالخط الكهربائي عالي الضغط..."‬

280
00:16:42,077 --> 00:16:45,122
‫"آخر قطار عند التلة..."‬

281
00:16:47,666 --> 00:16:50,920
‫"وأنا على وشك مواكبة الأخير..."‬

282
00:16:51,462 --> 00:16:53,172
‫"ذلك سيىء جداً..."‬

283
00:16:53,339 --> 00:16:56,133
‫"من طبيعتي التجاهل..."‬

284
00:16:57,593 --> 00:17:01,597
‫"جعلتني أنفخ وأضغط‬
‫وأصدر أصواتاً عالية مثل قطار..."‬

285
00:17:05,601 --> 00:17:07,311
‫حسناً، لننهي الأمر بسرعة‬

286
00:17:07,645 --> 00:17:09,355
‫أيفترض أن نقوم بالأمر هنا؟‬

287
00:17:09,480 --> 00:17:11,273
‫أجل أيّها الطبيبة‬
‫ليس لدي الوقت الكثير‬

288
00:17:11,732 --> 00:17:14,944
‫أريد منكِ حقني بكل اللقاحات‬
‫التي أحتاج إليها للذهاب إلى (هاييتي)‬

289
00:17:15,069 --> 00:17:17,821
‫أريد الخلطات كلّها‬
‫لا أحاول الإصابة بالـ(إيدز)‬

290
00:17:17,947 --> 00:17:20,699
‫لن تحميك أي من هذه اللقاحات‬
‫من ذلك‬

291
00:17:21,325 --> 00:17:22,785
‫تباً‬

292
00:17:23,035 --> 00:17:29,500
‫"أبواب النعيم أمامي مباشرة..."‬

293
00:17:35,130 --> 00:17:39,093
‫"لم أعلم قط أنّ عيناي‬
‫قد تكونان معميتان..."‬

294
00:17:42,221 --> 00:17:45,266
‫انزلي واجلسي، اجتمعوا جميعاً‬

295
00:17:45,891 --> 00:17:47,768
‫قلت، اجتمعوا‬

296
00:17:48,269 --> 00:17:50,604
‫اجلسوا، كفى لعباً، شكراً‬

297
00:17:50,980 --> 00:17:52,898
‫لدي وحي أعلن عنه‬

298
00:17:53,315 --> 00:17:58,737
‫حولت نفسي إلى شيء مظلم‬

299
00:18:02,241 --> 00:18:05,911
‫بدءاً من الآن‬
‫لم أعد قس الشباب‬

300
00:18:07,705 --> 00:18:09,164
‫أعترف بالأمر‬

301
00:18:10,416 --> 00:18:11,875
‫لست (يسوع)‬

302
00:18:12,042 --> 00:18:13,502
‫وإن ظننتم أنّي كنت كذلك‬

303
00:18:13,961 --> 00:18:15,421
‫فأنتم مخطئون‬

304
00:18:18,716 --> 00:18:20,175
‫لأنّي لست كذلك‬

305
00:18:24,179 --> 00:18:31,228
‫بديلي نقي ومناسب لقيادتكم‬
‫أفضل مني بكثير‬

306
00:18:32,646 --> 00:18:35,649
‫قابلوا قائدكم الجديد (رونالد مايرز)‬

307
00:18:38,152 --> 00:18:44,950
‫قد تتعرفون عليه كمستشار للمعسكر‬
‫في أحد الحفلات النصرانية الصيفية‬

308
00:18:45,451 --> 00:18:47,953
‫أو تتعرفون عليه أيضاً‬
‫إن كنتم لاعبين‬

309
00:18:48,078 --> 00:18:50,831
‫فهو مساعد المدير في (غيم ستوب)‬
‫في مجمع (سيتاديل) التجاري‬

310
00:18:51,290 --> 00:18:55,085
‫هو من سيقودكم إلى الخلاص‬

311
00:18:56,587 --> 00:18:58,047
‫وليس أنا‬

312
00:18:58,714 --> 00:19:01,383
‫وداعاً إلى الأبد‬

313
00:19:17,191 --> 00:19:21,528
‫من يريد لعب طاولة كرة القدم؟‬

314
00:19:22,071 --> 00:19:23,530
‫أأنت؟‬

315
00:19:26,992 --> 00:19:29,536
‫مرحباً يا (كيلفن)‬

316
00:19:31,372 --> 00:19:33,123
‫ما ذلك كلّه يا (كيلفن)؟‬

317
00:19:33,582 --> 00:19:35,918
‫ماذا؟ أخبرتكِ‬
‫بأنّي لست كما تظنينني‬

318
00:19:36,043 --> 00:19:38,962
‫حسناً، لست متأكدة‬
‫ممّا تظنّ أنّي أظنّه بك‬

319
00:19:39,088 --> 00:19:42,257
‫ولكنّك كمعلم لا يعلمنا شيئاً‬

320
00:19:42,925 --> 00:19:47,054
‫حسناً، يستطيع (رونالد) الآن‬
‫ألاّ يعلمكم شيئاً‬

321
00:19:47,596 --> 00:19:49,431
‫هل الأمر متعلق بحبيبك؟‬

322
00:19:50,224 --> 00:19:52,142
‫- أي حبيب؟‬
‫- (كويف)‬

323
00:19:52,976 --> 00:19:54,645
‫- (كيف)‬
‫- أجل، هو‬

324
00:19:54,853 --> 00:19:57,564
‫حسناً، كلا، إنّه ليس حبيبي‬

325
00:19:57,690 --> 00:20:01,860
‫فنحن مجرد صديقين‬
‫نحب التسكع معاً‬

326
00:20:01,985 --> 00:20:04,196
‫- لمَ؟ ما خطبه؟‬
‫- ألم ترى حسابه على الـ(إنستا)؟‬

327
00:20:04,321 --> 00:20:05,989
‫كلا، لم أره‬

328
00:20:07,241 --> 00:20:10,244
‫إنّها (إنستاغرام)، ليس عليكِ‬
‫اختصار الكلمة فهي ليست طويلة جداً‬

329
00:20:13,122 --> 00:20:15,916
‫يا إلهي! كلا‬

330
00:20:16,291 --> 00:20:21,130
‫- أجل‬
‫- كلا، كلا، كلا‬

331
00:20:21,255 --> 00:20:22,798
‫- كلا، كلا‬
‫- ماذا؟‬

332
00:20:23,173 --> 00:20:24,633
‫كلا‬

333
00:20:27,094 --> 00:20:29,513
‫تنحوا عن طريقي، هيّا‬

334
00:20:37,020 --> 00:20:39,481
‫لنرفع معاً، هيا بنا، اسحبوا‬

335
00:20:40,691 --> 00:20:42,151
‫اسحبوا‬

336
00:20:42,568 --> 00:20:44,027
‫اسحبوا‬

337
00:20:44,570 --> 00:20:47,322
‫ارفعوا من الجهة اليمنى، هيا‬
‫ممتاز، ثبتوها‬

338
00:20:47,531 --> 00:20:50,033
‫ضعوا مسماراً هناك، اثبتوا‬

339
00:21:03,255 --> 00:21:05,090
‫حسناً، أظنّ أنّي أعرف‬
‫ما تريدون‬

340
00:21:05,215 --> 00:21:06,925
‫أحقاً؟ ها قد جاء الآخرون‬

341
00:21:07,050 --> 00:21:10,888
‫- أتريدون السكاكر؟ أحقاً؟ حسناً‬
‫- (غيديون)، (غيديون)‬

342
00:21:14,266 --> 00:21:15,726
‫لقد عثرت عليك‬

343
00:21:17,561 --> 00:21:20,147
‫هذا أنا، والدك‬
‫لست من السكان المحليين‬

344
00:21:20,481 --> 00:21:22,858
‫أجل، خذوا كل شيء‬
‫خذوا كل السكاكر‬

345
00:21:23,776 --> 00:21:26,987
‫أجل، عثروا على ذلك اللعين‬
‫ميتاً في مركبته‬

346
00:21:27,112 --> 00:21:28,572
‫- ميت‬
‫- أجل‬

347
00:21:28,906 --> 00:21:31,450
‫- اللعنة‬
‫- الفكرة المنتشرة‬

348
00:21:31,575 --> 00:21:33,827
‫أنّ أيّاً كان من ألقى به‬
‫قد سرق مالنا‬

349
00:21:34,578 --> 00:21:37,831
‫عد للديار، لنوحد قوانا‬
‫ونعثر عليه‬

350
00:21:37,956 --> 00:21:39,875
‫يمكننا سداد ديننا مع والدنا‬

351
00:21:40,000 --> 00:21:42,127
‫- لا أحد يريد رؤيتي هناك‬
‫- هذا غير صحيح‬

352
00:21:42,669 --> 00:21:44,838
‫والدتك أرسلتني إلى هنا، أجل‬

353
00:21:45,130 --> 00:21:47,257
‫أصبح الجميع‬
‫غاضبين مني أكثر الآن‬

354
00:21:48,425 --> 00:21:53,096
‫فلقد اعترفت، كنت أبحث عن الحرية‬
‫التي تأتي مع إخبار الحقيقة‬

355
00:21:53,847 --> 00:21:56,934
‫رغم أنّها لا تبدو الحرية‬
‫التي ظننتها ستكون‬

356
00:21:57,059 --> 00:21:59,353
‫وكأنّي أفسدت حياتي كلّها‬

357
00:21:59,478 --> 00:22:00,938
‫حتماً أنّ أمي محطمة‬

358
00:22:01,146 --> 00:22:04,066
‫أجل، إنّها غاضبة جداً‬
‫وأطلقت النار على مؤخرتي‬

359
00:22:04,316 --> 00:22:05,943
‫إن لم تعد معي يا (غيديون)‬

360
00:22:06,193 --> 00:22:08,111
‫فلا أظنّها ستعطيني فرصة ثانية‬

361
00:22:08,445 --> 00:22:12,366
‫أرجوك يا بني، دع الكاثوليكيين والليبراليين‬
‫يساعدون هؤلاء القوم بتنظيف مياههم‬

362
00:22:12,491 --> 00:22:15,661
‫كلا يا أبي، فأنا تسببت‬
‫بتلك الفوضى في الديار‬

363
00:22:15,786 --> 00:22:18,831
‫علي الآن دفع الثمن، وتكريس نفسي‬
‫فلتلبية احتياجات الآخرين‬

364
00:22:18,956 --> 00:22:20,916
‫- ستساعدني بالعثور على السلام‬
‫- يا إلهي!‬

365
00:22:21,041 --> 00:22:23,293
‫أنت تتفوه بالتفاهات‬
‫لقد مسحوا دماغك‬

366
00:22:23,418 --> 00:22:26,004
‫سأعود للديار حقاً‬
‫ولكن بعدما أنهي ما علي هنا‬

367
00:22:26,213 --> 00:22:28,173
‫- وكم سيطول ذلك؟‬
‫- لا أعلم‬

368
00:22:28,340 --> 00:22:30,008
‫قال (كايل) القائد‬
‫إنّ الأمر سيستغرق بضعة شهور‬

369
00:22:30,217 --> 00:22:32,219
‫بضعة شهور يا (غيديون)!‬

370
00:22:32,344 --> 00:22:34,680
‫ستهجرني أمك‬
‫أريد منك العودة الآن‬

371
00:22:34,805 --> 00:22:36,265
‫أحاول أن أصبح رجلاً أفضل هنا‬

372
00:22:36,390 --> 00:22:39,309
‫وماذا؟ أتظنّ أنّ مساعدة هؤلاء الملاعين‬
‫بتنظيف مياههم سينفعك بذلك؟‬

373
00:22:39,560 --> 00:22:42,020
‫- أنت تسخر من نفسك‬
‫- أتيت لتصلح حياتك الخاصة‬

374
00:22:42,229 --> 00:22:45,399
‫ولا يسعني مساعدتك بذلك‬
‫بل عليك اكتشاف الحل بنفسك‬

375
00:22:45,524 --> 00:22:47,860
‫(غيديون)، ستغادر الحافلة‬
‫إلى الكنيسة‬

376
00:22:47,985 --> 00:22:49,903
‫حسناً، شكراً لكِ‬
‫سآتي حالاً‬

377
00:22:51,655 --> 00:22:54,032
‫ابني المفضل لدي‬
‫والذي أحبه كثيراً‬

378
00:22:54,825 --> 00:22:57,828
‫- أرجوك، عد للديار معي‬
‫- أتريد حقاً تحسين الوضع؟‬

379
00:22:58,787 --> 00:23:01,081
‫أم تريد إبعاد الأمور السيئة فحسب؟‬

380
00:23:02,916 --> 00:23:04,501
‫ماذا يعني هذا؟‬

381
00:23:05,294 --> 00:23:06,962
‫أنا آسف على كل ما تسببت به‬

382
00:23:07,921 --> 00:23:09,381
‫بالتوفيق مع أمي‬

383
00:23:09,965 --> 00:23:12,676
‫- مهلاً، مهلاً، أأستطيع عناقك؟‬
‫- بالطبع‬

384
00:23:13,719 --> 00:23:16,638
‫أنا أحبك، لن تبقى هنا، رافقني‬

385
00:23:16,763 --> 00:23:18,223
‫- رافقني أيّها الصغير‬
‫- أبي، أبي‬

386
00:23:18,348 --> 00:23:20,517
‫- بربك يا أبي‬
‫- تباً، لا يهم‬

387
00:23:20,642 --> 00:23:22,102
‫- اخرس‬
‫- وداعاً يا أبي‬

388
00:23:22,269 --> 00:23:23,729
‫أجل، أراك لاحقاً‬

389
00:23:24,938 --> 00:23:27,316
‫استمتع بوقتك هنا في (هاييتي)‬
‫أنت غبي جداً‬

390
00:23:27,524 --> 00:23:29,443
‫- أنت الغبي‬
‫- كلا، أنت الغبي‬

391
00:23:29,568 --> 00:23:32,905
‫أغبى أمر يمكنك فعله في الدين‬
‫أن تصبح مبشراً‬

392
00:23:33,030 --> 00:23:34,489
‫أنت أغبى‬

393
00:23:34,948 --> 00:23:36,408
‫(غيديون)‬

394
00:23:46,168 --> 00:23:47,628
‫مرحباً، مرحباً‬

395
00:23:47,753 --> 00:23:51,632
‫أجل، أتيت لأرى (جودي جيمستون)‬
‫أنا (بي جيه بارنز)، أنا معروف‬

396
00:23:51,798 --> 00:23:54,927
‫أجل، لا يسمح بالزوار‬
‫فالمكان كلّه مغلق‬

397
00:23:55,093 --> 00:23:57,888
‫وهذا أمر صارم‬
‫عمت مساءً يا (بيه جيه)‬

398
00:23:58,305 --> 00:23:59,973
‫إنّه (بي جيه) وليس (بيه جيه)‬

399
00:24:00,098 --> 00:24:01,767
‫ذلك أسوأ يا (بي جيه)‬

400
00:24:02,059 --> 00:24:04,227
‫ما كنت لأملك ذلك الاسم اللعين‬
‫إلى اللقاء‬

401
00:24:09,900 --> 00:24:13,904
‫تقليل احترامي هكذا‬
‫حان الوقت لأصبح رجلاً‬

402
00:24:14,655 --> 00:24:16,448
‫أريد دخول المكان الليلة‬

403
00:24:17,741 --> 00:24:22,120
‫يا صديقي، لا أعلم عدد خلايا دماغك‬
‫الموجودة في جمجمتك‬

404
00:24:22,245 --> 00:24:26,249
‫ولكن يُستحسن أن تفتح البوابة الآن‬
‫قبل أن أضربك الليلة‬

405
00:24:26,375 --> 00:24:29,711
‫- ماذا قلت لي للتو؟‬
‫- أنا آسف، كنت أكلم نفسي‬

406
00:25:58,091 --> 00:26:01,094
‫ابتعد عن سيدة السيرك البلاستيكية‬
‫وانزل إلى الأرض، فوراً‬

407
00:26:01,219 --> 00:26:02,679
‫- لا تتحرك‬
‫- ابقى مكانك‬

408
00:26:02,804 --> 00:26:04,264
‫أتيت لمقابلة (جودي)‬

409
00:26:04,473 --> 00:26:06,391
‫صدقوني، لا داعي للقلق أبداً‬

410
00:26:06,516 --> 00:26:08,977
‫لا أريد التسبب بأي مشاكل‬

411
00:26:09,311 --> 00:26:10,937
‫- سيخرج سلاحه‬
‫- ماذا؟‬

412
00:26:13,315 --> 00:26:19,613
‫"أنا مكتمل بنظرك..."‬

413
00:26:19,738 --> 00:26:23,636
‫"وأرى عتبة الباب في عيونك..."‬

414
00:26:23,730 --> 00:26:26,529
‫"آلاف الكنائس في نظرك..."‬

415
00:26:26,588 --> 00:26:27,902
‫"وفي نظرك..."‬

416
00:26:56,420 --> 00:26:57,922
‫مرحباً، أنت‬

417
00:27:00,549 --> 00:27:02,009
‫أنت‬

418
00:27:03,177 --> 00:27:04,637
‫أنت‬

419
00:27:05,137 --> 00:27:08,474
‫أنت، أنت، أبحث عن (كيف)‬

420
00:27:08,599 --> 00:27:10,976
‫- الطفل‬
‫- (كيف)‬

421
00:27:11,393 --> 00:27:12,853
‫- الطفل‬
‫- لا أعلم‬

422
00:27:12,978 --> 00:27:16,190
‫أجل، إنّه يكتشف بعض الأمور‬
‫في نفسه الآن‬

423
00:27:16,398 --> 00:27:20,569
‫(كريس) يعيده إلى حالته الأولى‬

424
00:27:20,694 --> 00:27:23,656
‫أجل، لن يفعل ذلك، أتفهم؟‬
‫اصحبني إليه حالاً‬

425
00:27:23,781 --> 00:27:27,493
‫فات الأوان يا صديقي‬
‫فهو مربوط الآن‬

426
00:27:27,618 --> 00:27:31,539
‫وهو يغرق في حقيقته‬
‫بينما نتحدث‬

427
00:27:32,790 --> 00:27:35,793
‫الطفل، الطفل‬

428
00:27:35,918 --> 00:27:38,212
‫- الطفل، الطفل‬
‫- اصحبني إليه فوراً‬

429
00:27:38,546 --> 00:27:40,756
‫سأضربك‬

430
00:27:40,881 --> 00:27:43,968
‫أنا ألعب (التايكوندو)‬
‫منذ ٧ سنوات أيّها اللعين‬

431
00:27:44,802 --> 00:27:47,596
‫أنا آسف يا رجل‬
‫لم أقصد الإساءة، إنّه هنا‬

432
00:28:03,320 --> 00:28:05,447
‫الأطفال نائمون‬

433
00:28:10,536 --> 00:28:11,996
‫(كيف)‬

434
00:28:19,664 --> 00:28:23,543
‫كلا، أأنتم مجانين؟‬
‫سأيقظه من حالته الانتقالية‬

435
00:28:23,668 --> 00:28:26,004
‫- إنّه يصل إلى الذروة يا صديقي‬
‫- ابتعدوا عني‬

436
00:28:27,005 --> 00:28:30,675
‫لا ابتعدوا‬
‫(كيف)، كلا يا (كيف)‬

437
00:28:30,745 --> 00:28:33,331
‫استيقظ الآن، استيقظ يا (كيف)‬

438
00:28:35,706 --> 00:28:37,833
‫أيقظوه، هيا‬

439
00:28:43,037 --> 00:28:45,539
‫(كيف)، تباً للحزن‬

440
00:28:53,629 --> 00:28:57,133
‫- لماذا؟‬
‫- كنت تائهاً من دونك‬

441
00:28:57,925 --> 00:28:59,552
‫ثم جاءت جماعة (بيت)‬

442
00:29:00,887 --> 00:29:02,722
‫وسمحت لهم بأخذي‬

443
00:29:03,222 --> 00:29:05,141
‫هذا خطأي، وأنت احتجت إلي‬

444
00:29:05,516 --> 00:29:08,811
‫وأنا خذلتك‬
‫وقعت فريسة هؤلاء الشياطين‬

445
00:29:11,981 --> 00:29:13,441
‫ساعدني‬

446
00:29:15,526 --> 00:29:16,986
‫أنا هنا الآن‬

447
00:29:17,378 --> 00:29:19,530
‫- أنا هنا الآن‬
‫- ما أزال منتشي‬

448
00:29:26,621 --> 00:29:29,040
‫مرحباً يا (بي جيه)‬

449
00:29:29,874 --> 00:29:31,834
‫- لمَ ترتدي كمطلق نار في مدرسة؟‬
‫- ماذا؟‬

450
00:29:32,043 --> 00:29:34,796
‫لست كذلك، لا تقولي شيئاً‬

451
00:29:35,880 --> 00:29:39,342
‫كنت سأرمي نافذة غرفتكِ بالحجارة‬
‫وأشغل (إن يور آيز) بصوت عالٍ حتى تستيقظي‬

452
00:29:39,467 --> 00:29:41,928
‫ولكنّ الحراس أطلقوا النار‬
‫على سماعتي‬

453
00:29:42,053 --> 00:29:46,808
‫(بي جيه)، لمَ لتأتي إلى هنا‬
‫وتحاول جعلي أنّي ما أزال أحبك؟‬

454
00:29:46,933 --> 00:29:48,392
‫- هذا ليس جميلاً‬
‫- (جودي)‬

455
00:29:50,978 --> 00:29:53,147
‫أحدثت تطويراً جديداً في شخصيتي‬

456
00:29:54,107 --> 00:29:57,485
‫اسمعي، أصبحت رجلاً‬
‫بالغاً وكبيراً الآن‬

457
00:29:57,902 --> 00:30:02,156
‫لا ألعب ولا أقوم بأمور تافهة‬
‫ولا أتجنب التحدث بالأمور المهمة‬

458
00:30:02,657 --> 00:30:06,619
‫حسناً، ما رأيك بالتحدث‬
‫عن القضيب غير المختون؟‬

459
00:30:06,744 --> 00:30:08,579
‫كلا، سأوقفك هنا‬

460
00:30:08,913 --> 00:30:10,373
‫فأنا جاد‬

461
00:30:11,207 --> 00:30:13,501
‫فكرت كثيراً بما قلته لي‬

462
00:30:13,709 --> 00:30:17,380
‫لمعلومك، أتمنى لو لم أقلها‬
‫لأنّي أشعر بأنّي حمقاء‬

463
00:30:17,547 --> 00:30:20,049
‫ما كان عليكِ ذلك‬
‫خلال الصحافة والشموع‬

464
00:30:20,174 --> 00:30:23,469
‫أدركت أنّي لا أشبه‬
‫الدكتور (كارمايكل)‬

465
00:30:23,719 --> 00:30:27,140
‫كلّ ما فعله‬
‫كنت لأفعله بطريقة مختلفة‬

466
00:30:27,348 --> 00:30:30,518
‫لو أعطيتني (جيب غراند شيروكي)‬
‫لما سمحت لزوجتي بقيادتها‬

467
00:30:30,935 --> 00:30:32,520
‫لو جعلتني أستمني في مكتبي‬

468
00:30:32,728 --> 00:30:35,731
‫لما أفسدت اللحظة بالحديث‬
‫عن ابني أو عيد ميلاده‬

469
00:30:36,190 --> 00:30:37,942
‫ولن أبكي عندما أقذف‬

470
00:30:39,318 --> 00:30:40,778
‫- أحقاً يا (بي جيه)؟‬
‫- أجل‬

471
00:30:41,696 --> 00:30:43,906
‫تقولين إنّكِ لا تعرفين شيئاً‬
‫عن العلاقات‬

472
00:30:44,615 --> 00:30:46,075
‫دعيني أعلّمكِ‬

473
00:30:54,208 --> 00:30:57,170
‫(بي جيه)، علي إخبارك‬

474
00:30:57,503 --> 00:31:00,506
‫بأنّ جزءاً من بنطال بجامتي‬
‫مبلل الآن‬

475
00:31:01,465 --> 00:31:03,134
‫وهو ليس مبللاً من البول‬

476
00:31:03,843 --> 00:31:05,761
‫يُستحسن ألا تكوني كذلك‬
‫يا (جودي جيمستون)‬

477
00:31:07,013 --> 00:31:08,890
‫فوفريها لصدري‬

478
00:31:39,295 --> 00:31:42,506
‫لا يريد العودة معي للديار‬
‫طلبت منه ذلك ولكنّه رفض‬

479
00:31:42,632 --> 00:31:47,261
‫أخبرني بأنّ (غيديون) بتلك الطائرة‬
‫وبأنّ هذه مجرّد مزحة‬

480
00:31:48,721 --> 00:31:50,681
‫أتمنّى لو كان هذا الأمر‬
‫من أحد خدعاتي‬

481
00:31:50,806 --> 00:31:53,601
‫ولكنّها ليست كذلك، لن يعود‬

482
00:31:54,644 --> 00:31:58,439
‫هل ابني في (هايتي)؟‬
‫(هايتي) اللعينة؟‬

483
00:31:58,981 --> 00:32:00,441
‫(أمبر)، عندما تعرّضت لابتزاز‬

484
00:32:00,858 --> 00:32:04,111
‫لم أخف من اكتشاف العامة للأمر‬
‫أو من والدي‬

485
00:32:04,946 --> 00:32:07,531
‫بل أنت، ولم أرد تخييب ظنّك‬

486
00:32:08,824 --> 00:32:10,284
‫ولذلك كذبت‬

487
00:32:11,160 --> 00:32:14,163
‫لم أرد إفساد صورتي بذهنك‬
‫عن الزوج المثالي‬

488
00:32:15,289 --> 00:32:18,542
‫أنا آسف جدّاً يا (أمبر)، أحبّك‬

489
00:32:21,671 --> 00:32:23,130
‫أريد أن تغادر المنزل‬

490
00:32:25,174 --> 00:32:26,634
‫انتهى زواجنا‬

491
00:32:37,520 --> 00:32:39,605
‫تخبرني بالمغادرة من دونك‬
‫يا سيد (جيمستون)‬

492
00:32:39,855 --> 00:32:42,275
‫افعل ما تأمرك به يا (كارلوس)‬
‫واتركني هنا‬

493
00:32:43,234 --> 00:32:44,694
‫دعها تحظى بلحظة الاندفاع غاضبة‬

494
00:33:16,392 --> 00:33:17,852
‫كيف سار الأمر مع (غيديون)؟‬

495
00:33:18,686 --> 00:33:20,146
‫لم أستطع إقناعه بالعودة‬

496
00:33:20,813 --> 00:33:23,482
‫ولذلك خسرت ابني وعائلتي‬

497
00:33:24,317 --> 00:33:26,777
‫- وليس لدي شيء الآن‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

498
00:33:27,987 --> 00:33:29,447
‫لمَ لا تعود إلى المنزل معي؟‬

499
00:33:30,114 --> 00:33:31,574
‫لا أستطيع ذلك‬

500
00:33:31,949 --> 00:33:35,536
‫أحرم نفسي من المتعات البسيطة‬
‫مثل الصلات العائلية والأوقات السعيدة‬

501
00:33:37,288 --> 00:33:38,748
‫سأصبح محقّقاً صارماً‬

502
00:33:38,914 --> 00:33:41,917
‫وأخصّص وقتي لحل قضية المال المفقود‬

503
00:33:42,460 --> 00:33:43,919
‫(جيسي)، انسَ الأمر‬

504
00:33:44,337 --> 00:33:45,796
‫لا أستطيع‬

505
00:33:45,921 --> 00:33:48,132
‫سرق من صدم الشاحنة المال‬

506
00:33:48,716 --> 00:33:50,843
‫عليّ معرفة هوية الشخص‬
‫الذي كان هنا‬

507
00:33:54,472 --> 00:33:55,931
‫انظرا إلى هذا‬

508
00:33:56,807 --> 00:33:59,852
‫غريب، لدى (بيبي بيلي) أحدها‬
‫في سيارته‬

509
00:34:00,186 --> 00:34:01,645
‫(بيبي بيلي)؟‬

510
00:34:05,441 --> 00:34:07,360
‫أين كان (بيبي بيلي)؟‬

511
00:34:11,739 --> 00:34:13,199
‫هل تفكّران بما أفكّر فيه؟‬

512
00:34:14,450 --> 00:34:16,577
‫- بالتأكيد يا (كلفين)‬
‫- حسناً، لم أعرف‬

513
00:34:18,746 --> 00:34:21,874
‫كان عليّ معرفة بأنّ الأحمق‬
‫لديه خدعة أخرى‬

514
00:34:22,708 --> 00:34:27,380
‫أحسنتم عملاً‬
‫رغبت في ترككم والانقلاب ضدكم‬

515
00:34:27,505 --> 00:34:29,131
‫وأوشكت على فعل ذلك‬

516
00:34:29,256 --> 00:34:32,635
‫- وكدتم تدفعونني لفعل ذلك‬
‫- نسينا ذلك الآن يا أبي‬

517
00:34:33,177 --> 00:34:35,888
‫وبسبب ذكائي ولأنّي حللت القضية‬

518
00:34:36,263 --> 00:34:38,015
‫أنا متأكّد‬
‫من أنّنا نستطيع متابعة حياتنا‬

519
00:34:38,140 --> 00:34:41,185
‫كنّا جميعاً هناك يا أبي‬
‫ولذلك يمكنك أن تعفو عنّا‬

520
00:34:41,310 --> 00:34:43,104
‫حسناً، ولكنّي كنت هناك أولاً‬

521
00:34:43,229 --> 00:34:45,064
‫لا أعتقد بأنّ شخصاً يستحق العفو‬
‫أكثر من شخص آخر‬

522
00:34:45,189 --> 00:34:46,816
‫- أنا معفي عنّي أكثر من (كلفين)‬
‫- حسناً، ما تقوله غير صحيح‬

523
00:34:46,941 --> 00:34:49,402
‫- ولكنّي أكثر شخص معفي عنه‬
‫- وجدناها أيضاً‬

524
00:34:49,527 --> 00:34:51,612
‫- من وجدها؟‬
‫- هل تعرف ما هي إذاً؟‬

525
00:34:51,737 --> 00:34:53,489
‫جميعنا معفي عنّا‬

526
00:34:53,614 --> 00:34:55,616
‫لا نتشاجر يا أبي‬
‫نحبّ بعضنا ولا نتشاجر‬

527
00:34:55,908 --> 00:34:57,660
‫أنا الشخصية المهمة‬
‫التي تحصل على العفو‬

528
00:34:58,744 --> 00:35:04,208
‫أسامحكم يا أطفال‬
‫ولكنّي لن أنسى هذا‬

529
00:35:06,710 --> 00:35:08,170
‫لنذهب ونحصل على مالنا‬

530
00:35:10,589 --> 00:35:12,466
‫- ماذا؟‬
‫- كان ذلك (يسوع) يا أبي‬

531
00:35:12,800 --> 00:35:15,177
‫لا، كان شخصاً يؤدي الكاراتيه‬

532
00:35:15,428 --> 00:35:18,556
‫لا، لم يكن لاعب كاراتيه‬
‫بل (يسوع)‬

533
00:35:21,976 --> 00:35:24,061
‫- أنا آسف‬
‫- هل هو مصاب؟‬

534
00:35:29,775 --> 00:35:31,235
‫توقّفوا‬

535
00:35:34,697 --> 00:35:37,992
‫"سأذهب إلى (ريفر جون)‬
‫لأطلب من الرب الخلاص"‬

536
00:35:38,576 --> 00:35:41,871
‫"سأذهب إلى (ريفر جون)‬
‫لأطلب من الرب الخلاص"‬

537
00:35:42,246 --> 00:35:45,583
‫"سأذهب وأجثو على ركبتاي‬
‫وسأتجمّد هناك"‬

538
00:35:45,708 --> 00:35:48,627
‫"سأذهب إلى هناك للخلاص"‬

539
00:35:49,545 --> 00:35:52,923
‫"الخلاص، الخلاص"‬

540
00:35:53,382 --> 00:35:56,760
‫"الخلاص، الخلاص"‬

541
00:35:57,052 --> 00:35:59,346
‫"سأذهب إلى النهر للخلاص، أجل"‬

542
00:35:59,472 --> 00:36:00,931
‫"الخلاص"‬

543
00:36:01,557 --> 00:36:04,810
‫"استمع إلي أيّها الأخ (هنري)‬
‫استمع إلي"‬

544
00:36:05,561 --> 00:36:08,481
‫"انسَ أمر (جيزابيل) وتعال إلي"‬

545
00:36:09,190 --> 00:36:12,443
‫"سنذهب إلى النهر‬
‫ونجثو على ركبتينا"‬

546
00:36:13,027 --> 00:36:16,280
‫"ونطلب من الرب الخلاص‬
‫أنقذنا رجاءً"‬

547
00:36:16,655 --> 00:36:20,284
‫"الخلاص، الخلاص"‬

548
00:36:20,409 --> 00:36:22,745
‫"سأذهب إلى النهر للخلاص"‬

549
00:36:22,870 --> 00:36:24,330
‫"الخلاص"‬

550
00:36:24,455 --> 00:36:27,708
‫"الخلاص، الخلاص"‬

551
00:36:28,000 --> 00:36:31,253
‫"الخلاص، الخلاص"‬

552
00:36:34,924 --> 00:36:36,926
‫- تلك النافورة هناك‬
‫- والقارب أيضاً‬

553
00:36:37,301 --> 00:36:40,095
‫- وفي الوقت المناسب للصيف‬
‫- وسيّارة عتيقة مرمّمة‬

554
00:36:40,554 --> 00:36:45,059
‫وبحالة ممتازة أيضاً‬
‫(بيبي بيلي) يا ابن الساقطة‬

555
00:36:45,392 --> 00:36:47,853
‫أقترح ألاّ نتردّد عند دخولنا‬

556
00:36:48,103 --> 00:36:49,563
‫حالما نعبر الباب‬

557
00:36:50,231 --> 00:36:52,942
‫- سيقضي (كلفين) على (بيبي بيلي)‬
‫- ماذا؟‬

558
00:36:53,150 --> 00:36:55,778
‫- كنت سأفعل ذلك ولكنّي مصاب‬
‫- لا أستطيع مواجهة (بيبي بيلي)‬

559
00:36:55,903 --> 00:36:58,113
‫- ستضطر لذلك، (جودي)؟‬
‫- ماذا؟‬

560
00:36:58,239 --> 00:37:01,617
‫عليك مواجهة (تيفاني) وترعرعت فقيرة‬
‫ولذلك ستجيد القتال‬

561
00:37:01,742 --> 00:37:04,161
‫- ولكنّي أعتقد بأنّك ستتولّين أمرها‬
‫- سأقضي على الساقطة‬

562
00:37:04,495 --> 00:37:05,955
‫لسنا هنا للقتال‬

563
00:37:07,456 --> 00:37:09,041
‫نحن هنا لاستعادة المال‬

564
00:37:11,210 --> 00:37:12,962
‫- قد نضطر للقتال‬
‫- لن نضطر لذلك‬

565
00:37:24,807 --> 00:37:26,475
‫(بيبي بيلي)، أريد التحدّث فقط‬

566
00:37:26,850 --> 00:37:29,687
‫أبي، لا يعجبني هذا‬
‫رأيت الجانب المظلم لهذا الرجل‬

567
00:37:30,312 --> 00:37:32,064
‫وأخبرني بأنّي أفتقر إلى الموهبة‬

568
00:37:32,982 --> 00:37:34,441
‫يستطيع فعل أي شيء‬

569
00:37:35,568 --> 00:37:37,027
‫(بيبي بيلي)، افتح الباب‬

570
00:37:39,780 --> 00:37:41,240
‫مرحباً جميعاً‬

571
00:37:41,574 --> 00:37:44,994
‫- أين هو يا (تيفاني)؟‬
‫- توفّى (بيبي بيلي)‬

572
00:37:45,578 --> 00:37:50,040
‫- هل مات؟‬
‫- إنّه في النعيم مع (إيمي لي)‬

573
00:37:50,165 --> 00:37:51,625
‫وأمه وأبيه‬

574
00:37:52,376 --> 00:37:53,836
‫أبي، إنّه يهرب‬

575
00:37:54,128 --> 00:37:55,588
‫أمسكوا به‬

576
00:37:57,965 --> 00:38:00,134
‫اذهب، أمسك به يا (كلفين)‬
‫أمسك به‬

577
00:38:01,260 --> 00:38:02,720
‫عُد إلى هنا‬

578
00:38:02,928 --> 00:38:04,388
‫تبّاً‬

579
00:38:10,144 --> 00:38:11,604
‫هيّا يا (كلفين)‬

580
00:38:13,188 --> 00:38:15,065
‫اعترض طريق العجوز الآن‬

581
00:38:15,482 --> 00:38:17,026
‫ثبّته يا (كلفين)‬

582
00:38:18,777 --> 00:38:20,237
‫نل منه‬

583
00:38:21,989 --> 00:38:24,867
‫- هل رأيت ذلك؟‬
‫- أجل يا عزيزي‬

584
00:38:26,118 --> 00:38:29,163
‫- رائع يا (كلفين)‬
‫- أبي، لم تضطروا لإيذائه‬

585
00:38:30,706 --> 00:38:32,541
‫- تبّاً يا (جودي)‬
‫- أسناني‬

586
00:38:33,500 --> 00:38:36,045
‫لمَ تحاولين إسقاط أسنانها يا (جودي)؟‬

587
00:38:36,170 --> 00:38:39,757
‫أخبرتني بقتال (تيفاني)‬
‫ربّما تماديت بذلك، أنا آسفة‬

588
00:38:40,382 --> 00:38:42,635
‫نعرف بأنّك سرقت المال‬
‫وقتلت ذلك الفتى‬

589
00:38:42,760 --> 00:38:45,679
‫(بيبي بيلي)‬
‫من الأفضل أن تبدأ بالاعتراف‬

590
00:38:47,848 --> 00:38:49,308
‫لم أقتل ذلك الفتى‬

591
00:38:50,100 --> 00:38:52,227
‫بل (تيف) وكانت حادثة‬

592
00:38:52,353 --> 00:38:54,188
‫أجل، لم أقصد ذلك‬
‫كانت حادثة‬

593
00:38:54,647 --> 00:38:58,692
‫سرقت من العائلة‬
‫وذلك المال ليس لك‬

594
00:38:58,817 --> 00:39:00,361
‫وليس لك أيضاً‬

595
00:39:02,196 --> 00:39:04,531
‫ذلك مالي، مالي‬

596
00:39:05,074 --> 00:39:07,117
‫والذي جنيته بفضل أختي‬

597
00:39:07,284 --> 00:39:08,827
‫متى سأحصل على ما هو لي؟‬

598
00:39:09,119 --> 00:39:10,579
‫وما تدين لي به؟‬

599
00:39:11,705 --> 00:39:15,292
‫وضع الرب ذلك المال بطريقي‬
‫يا (إيلاي)‬

600
00:39:15,876 --> 00:39:19,463
‫كانت تلك طريقته‬
‫لإخباري بعد القبول بأعمالك الخيرية‬

601
00:39:19,838 --> 00:39:21,298
‫لطالما كرهتني‬

602
00:39:22,257 --> 00:39:24,301
‫لم ترد مساعدتي أبداً‬

603
00:39:24,760 --> 00:39:27,721
‫لطالما أردت السيطرة على الأمور‬
‫يا (إيلاي)‬

604
00:39:28,555 --> 00:39:30,015
‫هل تعرف ذلك الشعور؟‬

605
00:39:31,141 --> 00:39:35,104
‫وطلب الفتات‬
‫من الرجل الذي أفسد حياتك‬

606
00:39:35,813 --> 00:39:39,775
‫والرجاء مثل الكلب على جانب الشارع‬
‫هل تعرف ذلك الشعور؟‬

607
00:39:40,150 --> 00:39:44,363
‫أنت أحمق غيور يا (بيبي بيلي)‬
‫وحوّلك ذلك إلى شرير‬

608
00:39:44,488 --> 00:39:46,699
‫- لست الشرير، بل أنت‬
‫- تراجع‬

609
00:39:46,824 --> 00:39:50,744
‫تراجعوا، تراجعوا‬

610
00:39:51,036 --> 00:39:53,539
‫ها نحن ذا يا (إيلاي)‬
‫إنّها النهاية‬

611
00:39:54,748 --> 00:39:57,000
‫ماذا ستفعل؟ هل ستقتلني؟‬

612
00:39:57,793 --> 00:40:01,171
‫هيّا أيّها الوغد‬
‫لأنّي لن أعطيك المال أبداً‬

613
00:40:01,422 --> 00:40:03,257
‫- توقّف يا (بيبي بيلي)‬
‫- توقّف أنت‬

614
00:40:03,799 --> 00:40:07,469
‫سآخذ هذه الشوكة الكبيرة‬
‫وأطعنك باسم الرب‬

615
00:40:08,971 --> 00:40:11,515
‫- تبّاً‬
‫- صعقه البرق‬

616
00:40:13,892 --> 00:40:15,352
‫يا إلهي‬

617
00:40:19,231 --> 00:40:20,691
‫هيّا، هيّا‬

618
00:40:22,484 --> 00:40:23,944
‫أدخله، أدخله‬

619
00:40:25,195 --> 00:40:26,655
‫- هنا‬
‫- حسناً‬

620
00:40:30,367 --> 00:40:33,579
‫يا إلهي، هل هو ميت؟‬
‫أعتقد بأنّه ميت‬

621
00:40:35,873 --> 00:40:38,834
‫ربّنا، ساعدنا لإبقائه حيّاً‬

622
00:40:39,752 --> 00:40:41,462
‫ليساعدني الجميع‬
‫ودعونا نشبك أيدينا للدعاء‬

623
00:40:44,381 --> 00:40:47,050
‫يا رب، لا نستحق رحمتك‬

624
00:40:47,634 --> 00:40:49,094
‫ولكنّنا نطلب رحمتك بأي حال‬

625
00:40:50,304 --> 00:40:51,764
‫نحن متّحدون كعائلة‬

626
00:40:52,639 --> 00:40:54,266
‫عائلة خسرت الكثير‬

627
00:40:55,309 --> 00:40:58,103
‫وسنقدّر لك‬
‫إن لم نخسر فرداً آخراً‬

628
00:41:00,230 --> 00:41:05,360
‫ولكنّنا نثق بحكمتك يا رب‬

629
00:41:06,862 --> 00:41:09,740
‫لا، لا، اتركيها‬

630
00:41:11,909 --> 00:41:13,535
‫يا رب الرحمة والحب‬

631
00:41:14,870 --> 00:41:17,748
‫ساعدنا لإنقاذ هذا الرجل رجاءً‬

632
00:41:26,757 --> 00:41:28,217
‫(بيبي)‬

633
00:41:36,391 --> 00:41:40,395
‫رأيتها يا (إيلاي)، رأيت (إميلي)‬

634
00:41:41,271 --> 00:41:43,232
‫على مهلك يا (بيلي)، ارتح‬

635
00:41:43,440 --> 00:41:44,900
‫رأيتها يا (إيلاي)‬

636
00:41:45,484 --> 00:41:50,322
‫وأخبرتني بمسامحتك‬

637
00:41:52,282 --> 00:41:57,162
‫وأخبرتني بأنّك لا تقصد تصرفاتك‬
‫يا (إيلاي)‬

638
00:41:57,996 --> 00:41:59,456
‫ذلك ما أخبرتني به‬

639
00:41:59,623 --> 00:42:02,417
‫يسرّني سماع ذلك كما أعتقد‬

640
00:42:03,585 --> 00:42:07,422
‫- رأيتها، رأيتها‬
‫- سمعتك يا (بيلي)‬

641
00:42:07,840 --> 00:42:11,677
‫- ذلك رائع‬
‫- رأيت أمك، رأيتها‬

642
00:42:12,344 --> 00:42:14,012
‫- لقد رآها‬
‫- حسناً‬

643
00:42:15,806 --> 00:42:17,266
‫- رأيتها‬
‫- سمعناك‬

644
00:42:17,391 --> 00:42:19,268
‫- أجل، أخبرتنا بذلك‬
‫- رأيتها‬

645
00:42:19,476 --> 00:42:21,937
‫لا، ولكنّي أخبرك بأنّنا سمعناك‬
‫وتقول ذلك كثيراً‬

646
00:42:22,104 --> 00:42:25,107
‫- ذلك رائع جدّاً‬
‫- أجل، نصدّقك يا (بيبي بيلي)‬

647
00:42:25,440 --> 00:42:27,609
‫طلبت منّي إخبارك بأنّها تحبّك‬

648
00:42:31,363 --> 00:42:32,823
‫حسناً‬

649
00:42:41,874 --> 00:42:45,377
‫عندما نظرت بأرجاء المنزل الصغير‬
‫الذي ترعرعت فيه زوجتي‬

650
00:42:46,837 --> 00:42:50,549
‫عرفت بأنّها كانت فيه معنا‬

651
00:42:53,135 --> 00:42:56,805
‫"كل ما يتبيّن يومياً"‬

652
00:42:57,598 --> 00:43:00,893
‫"لتقريبنا وإبعادنا عن حياة بعضنا"‬

653
00:43:04,479 --> 00:43:07,983
‫نسير في هذا العالم‬
‫ونعترض الطرق مع أصدقائنا‬

654
00:43:09,234 --> 00:43:11,612
‫والعائلة والأعداء‬

655
00:43:13,739 --> 00:43:17,743
‫وأؤمن بأنّ هدف ذلك التصادم‬

656
00:43:20,037 --> 00:43:26,501
‫"لجعلنا نقدّر بعضنا ولنجد التعاطف"‬

657
00:43:37,095 --> 00:43:39,181
‫لست مهتماً‬
‫بالعمل لدى عائلة (جيمستون)‬

658
00:43:41,016 --> 00:43:42,476
‫لن تعمل لدينا‬

659
00:43:43,560 --> 00:43:45,020
‫بل ستعمل معنا‬

660
00:43:51,777 --> 00:43:55,280
‫إن لم تصوّتوا لخلاص أعدائكم‬

661
00:43:55,822 --> 00:43:59,451
‫فأنتم لا تتبّعون إرشادات روحكم‬

662
00:44:00,077 --> 00:44:01,536
‫- آمين‬
‫- آمين‬

663
00:44:08,919 --> 00:44:10,379
‫عرف (إيمي لي) هذا‬

664
00:44:11,505 --> 00:44:15,300
‫ولذلك أرادت توفير المساعدة دائماً‬
‫مهما حدث‬

665
00:44:16,927 --> 00:44:21,223
‫عندما تسامحون من ضدّكم‬

666
00:44:24,518 --> 00:44:26,728
‫"سيسامحكم الرب"‬

667
00:44:27,145 --> 00:44:29,231
‫وعندما نظرت إلى البوابات‬

668
00:44:29,731 --> 00:44:31,984
‫أخبرني الرب‬
‫بأنّ وقتي لم يحن بعد‬

669
00:44:32,150 --> 00:44:33,652
‫- آمين‬
‫- لم يحن وقتي بعد‬

670
00:44:33,777 --> 00:44:37,322
‫وعندما عاد معي إلى الأرض‬
‫على هيئة عصفور صغير‬

671
00:44:37,447 --> 00:44:41,076
‫همس في أذني وأخبرني بنشر كلمته‬

672
00:44:41,702 --> 00:44:44,496
‫وتعليمكم بما أراني إيّاه‬

673
00:44:45,831 --> 00:44:49,584
‫وفي تلك اللحظة‬
‫عرفت أنا وزوجتي مهمتنا‬

674
00:44:50,002 --> 00:44:52,587
‫وهدفنا على هذه الأرض‬

675
00:44:52,838 --> 00:44:55,882
‫آمين، (بيبي بيلي) الواعظ الكهربائي‬

676
00:44:56,216 --> 00:44:59,302
‫إن أردتم نسخة مرسومة‬
‫لما رآه (بيبي بيلي) في النعيم‬

677
00:44:59,428 --> 00:45:00,887
‫سعرها ٣٩ دولار و٩٩ سنتاً‬

678
00:45:01,013 --> 00:45:04,141
‫وإن أردتموها بالألوان الشمعية‬
‫فسعرها ٥٩ دولار و٩٩ سنتاً‬

679
00:45:04,266 --> 00:45:06,351
‫٥٩ دولار و٩٩ سنتاً‬

680
00:45:07,728 --> 00:45:10,188
‫من يريد رؤية ما رأيته؟‬

681
00:45:14,609 --> 00:45:16,069
‫آمين‬

682
00:45:22,909 --> 00:45:24,661
‫"توجهاتنا في هذه الحياة"‬

683
00:45:25,287 --> 00:45:26,747
‫"وحياة بعضنا"‬

684
00:45:27,372 --> 00:45:29,499
‫"هو ما يحدّد قيمتنا"‬

685
00:45:31,084 --> 00:45:35,714
‫"وما يقودنا إليه"‬

686
00:45:36,214 --> 00:45:37,674
‫آمين‬

687
00:45:51,855 --> 00:45:56,860
‫"بقبولنا لعيوب بعضنا وخطايانا"‬

688
00:45:57,402 --> 00:45:59,321
‫"وتصرفاتنا الأنانية"‬

689
00:46:05,786 --> 00:46:11,333
‫"نضمن قدرتنا على ارتكاب الأخطاء أيضاً"‬

690
00:46:23,591 --> 00:46:25,218
‫وذلك ما يعطينا إيّاه‬

691
00:46:32,229 --> 00:46:35,065
‫"القدرة على البدء من جديد"‬

692
00:47:03,301 --> 00:47:06,914
‫"والحصول على المسامحة"‬

693
00:48:19,016 --> 00:48:21,269
‫"لا بأس"‬

694
00:48:25,398 --> 00:48:29,026
‫"لا بأس"‬

695
00:48:32,697 --> 00:48:35,074
‫"لا بأس"‬

696
00:48:39,161 --> 00:48:41,998
‫"لا بأس"‬

697
00:48:46,294 --> 00:48:49,130
‫"لا بأس"‬

698
00:48:52,967 --> 00:48:56,679
‫"لا بأس"‬

699
00:49:00,141 --> 00:49:03,394
‫"لا بأس"‬

700
00:49:06,272 --> 00:49:10,401
‫"لا بأس"‬

701
00:49:13,613 --> 00:49:16,532
‫"لا بأس"‬

702
00:49:19,952 --> 00:49:23,581
‫"لا بأس"‬

703
00:49:27,168 --> 00:49:30,254
‫"لا بأس"‬

704
00:49:33,341 --> 00:49:36,177
‫"لا بأس"‬

705
00:49:37,013 --> 00:49:39,693
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

