﻿1
00:00:01,667 --> 00:00:03,460
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:09,216 --> 00:00:10,592
‫(أنغكوي)، (أنغكوي)‬

3
00:00:10,718 --> 00:00:12,845
‫- لا، لا، لا!‬
‫- (أنغكوي)، (أنغكوي)‬

4
00:00:13,012 --> 00:00:15,639
‫- لا تلمسوني! لا تلمسوني! لا، لا!‬
‫- (أنغكوي)، (أنغكوي)‬

5
00:00:15,764 --> 00:00:18,559
‫- لا تلمسوني! لا تلمسوني!‬
‫- هل أنت بخير؟‬

6
00:00:18,684 --> 00:00:21,228
‫- هل رأيتهم؟‬
‫- رأيت ماذا؟ رأيت مَن؟‬

7
00:00:22,896 --> 00:00:24,481
‫سمعنا صوتاً على الراديو‬

8
00:00:24,606 --> 00:00:27,192
‫عرف اسمي، عرف ما كانت‬
‫تفعله زوجتي في المنزل‬

9
00:00:27,317 --> 00:00:29,486
‫- في القبو‬
‫- (جيم)...‬

10
00:00:29,987 --> 00:00:31,363
‫أظن أن أناساً يراقبوننا‬

11
00:00:31,488 --> 00:00:33,282
‫علينا البدء بالعمل معاً على الموضوع‬

12
00:00:33,449 --> 00:00:34,825
‫عليّ الذهاب يا (جيم)‬

13
00:00:36,076 --> 00:00:38,579
‫"كنت في طريقك إلى إعادة التأهيل‬
‫وأصبحت هنا"‬

14
00:00:38,704 --> 00:00:41,165
‫- هل أخذت شيئاً من هنا؟‬
‫- القليل من المورفين فقط...‬

15
00:00:41,290 --> 00:00:45,252
‫- (ماريال)‬
‫- نعم، حسناً، افعلي ما تشائين!‬

16
00:00:46,420 --> 00:00:49,631
‫إنهم قادمون‬
‫عليك الخروج قبل توقف الموسيقى‬

17
00:00:54,094 --> 00:00:56,388
‫- دمي...‬
‫- "بات دمك"‬

18
00:00:56,722 --> 00:00:58,849
‫انظري، ثمة ديدان أسفل جلدي‬

19
00:00:59,016 --> 00:01:01,518
‫وأشعر بأن شيئاً يخرج مني‬

20
00:01:01,935 --> 00:01:05,147
‫لا يمكننا السماح لأشخاص جدد‬
‫بسرقة الطعام المتبقي لدينا!‬

21
00:01:05,272 --> 00:01:06,899
‫- اخرج!‬
‫- بحقك يا (دايل)‬

22
00:01:07,024 --> 00:01:08,525
‫- ابتعد عني!‬
‫- لا!‬

23
00:01:10,319 --> 00:01:11,820
‫النجدة!‬

24
00:01:12,404 --> 00:01:13,781
‫(بويد)، (كيني)، أحتاج إليكما هنا!‬

25
00:01:13,906 --> 00:01:16,075
‫- أعجز عن التنفس!‬
‫- خذ نفساً ثانية‬

26
00:01:16,200 --> 00:01:18,410
‫- (كريستي)، ماذا يجري؟‬
‫- سأخفف الضغط، حسناً؟‬

27
00:01:20,579 --> 00:01:22,498
‫- لا يمكنك وضع دمي فيه‬
‫- (بويد)...‬

28
00:01:22,623 --> 00:01:25,918
‫- أياً كان بداخلي سيدخل إليه!‬
‫- (بويد)!‬

29
00:01:26,043 --> 00:01:27,419
‫- (بويد)!‬
‫- "لدي فكرة"‬

30
00:01:30,923 --> 00:01:34,176
‫دمي بات دمك أيها البائس‬

31
00:01:42,518 --> 00:01:44,228
‫كدت أخسره!‬

32
00:01:44,353 --> 00:01:45,813
‫لكنك لم تخسريه، صحيح؟‬

33
00:01:46,563 --> 00:01:50,025
‫- أريد طرح سؤال عليك‬
‫- نعم، بالطبع‬

34
00:01:52,069 --> 00:01:53,946
‫هل لديك فحص للحمل؟‬

35
00:02:00,285 --> 00:02:01,745
‫هل أنت أكيدة؟‬

36
00:02:02,329 --> 00:02:05,833
‫إلى أقصى درجة ممكنة نظراً للظروف‬

37
00:02:08,085 --> 00:02:09,920
‫هل قلت شيئاً لـ(إليس) بعد؟‬

38
00:02:11,463 --> 00:02:14,508
‫لا، لا، ليس بعد...‬

39
00:02:15,300 --> 00:02:21,473
‫أعرف أن الظروف ليست مثالية‬
‫لكن النساء يلدن منذ آلاف السنين‬

40
00:02:22,307 --> 00:02:23,684
‫صحيح‬

41
00:02:24,393 --> 00:02:25,769
‫و...‬

42
00:02:27,187 --> 00:02:31,024
‫لا يمتلكن جميعاً طالبة طب‬
‫في السنة الثالثة لإرشادهنّ‬

43
00:02:31,900 --> 00:02:33,861
‫اسمعي، تحدثي مع (إليس)‬
‫نستطيع نحن الثلاثة...‬

44
00:02:33,986 --> 00:02:35,362
‫لا أستطيع...‬

45
00:02:35,487 --> 00:02:37,948
‫لا أريد قول شيء له بعد‬

46
00:02:40,617 --> 00:02:43,954
‫- مرحباً، أشرقت الشمس‬
‫- نعم، سنأتي حالاً‬

47
00:02:44,746 --> 00:02:46,623
‫ماذا يجري يا (فاطمة)؟‬

48
00:02:47,541 --> 00:02:49,168
‫- (فاطمة)...‬
‫- علينا الذهاب‬

49
00:02:49,918 --> 00:02:51,420
‫آسفة، علينا الذهاب‬

50
00:03:08,353 --> 00:03:09,730
‫حسناً‬

51
00:03:17,154 --> 00:03:18,530
‫هل أنت بخير؟‬

52
00:03:42,387 --> 00:03:43,764
‫رباه‬

53
00:03:45,140 --> 00:03:46,516
‫فعلتها فعلاً‬

54
00:03:48,101 --> 00:03:49,811
‫قتلت واحداً منهم‬

55
00:03:51,230 --> 00:03:52,856
‫ماذا نفعل بالجثة؟‬

56
00:03:53,857 --> 00:03:56,276
‫- يجب أن نحرقها‬
‫- لا‬

57
00:03:57,653 --> 00:03:59,154
‫سنأخذها للداخل‬

58
00:04:00,364 --> 00:04:01,949
‫أخبرني أنك تمزح‬

59
00:04:02,074 --> 00:04:05,327
‫لا، هو محق، هذه هي فرصتنا لنتعلم عنهم‬

60
00:04:05,827 --> 00:04:09,039
‫يمكننا دراسته، تشريحه‬
‫لرؤية أعضائه‬

61
00:04:09,456 --> 00:04:11,291
‫لا نعرف حتى إذا كان من الآمن لمس الجثة!‬

62
00:04:11,416 --> 00:04:13,835
‫أنت تتحدث عن... عن تشريحها!‬

63
00:04:16,255 --> 00:04:17,631
‫يا رفاق...‬

64
00:04:18,173 --> 00:04:21,343
‫(كريستي)، هذا قرارك‬

65
00:04:22,844 --> 00:04:24,221
‫لندخله‬

66
00:04:24,846 --> 00:04:27,516
‫سأحضر غطاءً‬
‫يمكننا جره‬

67
00:04:29,142 --> 00:04:31,395
‫- شكراً‬
‫- سأحضر بعض الأغصان‬

68
00:04:31,520 --> 00:04:34,356
‫(إليس)، أريدك أن تعود إلى منزل المستعمرة‬

69
00:04:36,483 --> 00:04:37,859
‫لا، أريد البقاء‬

70
00:04:37,985 --> 00:04:43,156
‫اسمع، إذا بقيت، فسيأتي عشرات الأشخاص‬
‫للاطمئنان عليك وعلينا إخفاء هذا الأمر‬

71
00:04:43,782 --> 00:04:45,701
‫أقله حتى نحظى بفرصة لفحصه‬

72
00:04:46,410 --> 00:04:48,996
‫(كريستي)، هل يمكننا العودة؟‬

73
00:04:49,121 --> 00:04:51,248
‫نعم، لكن احذر‬

74
00:04:51,373 --> 00:04:54,710
‫عد إليّ على الفور إذا واجهت‬
‫مشكلة في التنفس، مفهوم؟‬

75
00:04:55,043 --> 00:04:57,504
‫أبق الضمادة نظيفة وجافة‬
‫وسأفحصك لاحقاً‬

76
00:04:57,629 --> 00:04:59,006
‫- حسناً‬
‫- حسناً؟‬

77
00:04:59,131 --> 00:05:00,507
‫- لنذهب‬
‫- نعم‬

78
00:05:00,632 --> 00:05:02,259
‫- (إلجين)‬
‫- ماذا؟‬

79
00:05:04,469 --> 00:05:06,888
‫- ماذا؟‬
‫- هل أنت بخير؟‬

80
00:05:08,932 --> 00:05:10,309
‫أنا بخير‬

81
00:05:12,853 --> 00:05:15,397
‫- احذر‬
‫- نعم، كالعادة‬

82
00:05:22,738 --> 00:05:24,114
‫لنذهب‬

83
00:05:24,573 --> 00:05:25,949
‫يا رفيقان‬

84
00:05:26,116 --> 00:05:29,578
‫حسناً، هل يمكننا التوقف‬
‫والتحدث عن هذا لبرهة؟‬

85
00:05:30,120 --> 00:05:31,872
‫(كيني)، عمَ نتحدث؟‬

86
00:05:34,207 --> 00:05:38,378
‫توشكان على إدخال شيء شرير إلى منزلكما!‬

87
00:05:39,338 --> 00:05:40,714
‫أتفهمان ذلك؟‬

88
00:05:40,922 --> 00:05:44,426
‫أجل، كما أفهم أننا قد لا نحظى‬
‫بهذه الفرصة ثانية‬

89
00:05:44,551 --> 00:05:45,927
‫لذا هذا كل شيء؟‬

90
00:05:47,179 --> 00:05:48,555
‫حسناً؟‬

91
00:05:54,394 --> 00:05:55,771
‫حسناً، لنذهب‬

92
00:06:15,582 --> 00:06:20,170
‫"حينما كنت صغيراً"‬

93
00:06:20,504 --> 00:06:22,881
‫"سألت والدي"‬

94
00:06:23,006 --> 00:06:25,258
‫"ماذا سأكون؟"‬

95
00:06:26,676 --> 00:06:29,012
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

96
00:06:29,137 --> 00:06:31,181
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

97
00:06:31,515 --> 00:06:35,227
‫"وهذا ما قاله لي"‬

98
00:06:35,602 --> 00:06:38,897
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

99
00:06:39,731 --> 00:06:44,027
‫"سيحدث ما يحدث"‬

100
00:06:44,653 --> 00:06:48,740
‫- "لا يسعنا رؤية المستقبل"‬
‫- "مطعم"‬

101
00:06:49,241 --> 00:06:52,202
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

102
00:06:54,162 --> 00:06:56,915
‫"سيحدث ما يحدث"‬

103
00:07:06,091 --> 00:07:10,804
‫"والآن لدي أطفال"‬

104
00:07:11,054 --> 00:07:15,851
‫"يسألون والدهم‬
‫ماذا سنكون؟"‬

105
00:07:17,144 --> 00:07:19,521
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

106
00:07:19,688 --> 00:07:21,940
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

107
00:07:22,107 --> 00:07:25,735
‫"وأخبرهم بحنان"‬

108
00:07:26,069 --> 00:07:29,489
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

109
00:07:30,323 --> 00:07:34,327
‫"سيحدث ما يحدث"‬

110
00:07:35,203 --> 00:07:39,207
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

111
00:07:39,666 --> 00:07:43,086
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

112
00:07:44,629 --> 00:07:47,966
‫"سيحدث ما يحدث"‬

113
00:07:49,551 --> 00:07:52,637
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

114
00:08:07,861 --> 00:08:09,779
‫هل سيكون (إليس) بخير؟‬

115
00:08:10,780 --> 00:08:12,574
‫كيف لي أن أعرف؟‬

116
00:08:12,782 --> 00:08:15,660
‫أمضيت طوال الليل وأنا أضع الطعام في ماء مالح‬

117
00:08:16,578 --> 00:08:17,996
‫ماذا ستفعلين بي؟‬

118
00:08:18,872 --> 00:08:20,499
‫هل ستضعينني في القفص؟‬

119
00:08:20,624 --> 00:08:24,544
‫هذا ما يفعلونه هناك في البلدة، صحيح؟‬
‫هل أصبحنا مثلهم الآن؟‬

120
00:08:27,881 --> 00:08:31,051
‫أنا آسف بشأن ما حصل لـ(إليس)، صدقاً‬
‫هو...‬

121
00:08:32,928 --> 00:08:34,721
‫هو شاب صالح‬

122
00:08:38,099 --> 00:08:40,810
‫لكنني لست مخطئاً بشأن ركاب الحافلة‬

123
00:08:41,228 --> 00:08:42,646
‫إنهم كثر!‬

124
00:08:42,896 --> 00:08:45,357
‫رأيت كم أحضرت من الطعام البارحة‬

125
00:08:45,524 --> 00:08:49,319
‫تنتظرنا خيارات صعبة‬
‫ولا أحد هنا يبدو أنه مستعد لاتخاذها‬

126
00:08:49,444 --> 00:08:53,865
‫كنت لأحذر مكانك حيال الضغط‬
‫على الناس لاتخاذ قرارات صعبة‬

127
00:09:04,167 --> 00:09:07,170
‫- لا أحد يدخل أو يخرج‬
‫- مفهوم‬

128
00:09:08,338 --> 00:09:10,924
‫- لذا، ماذا يحصل الآن؟‬
‫- نطمئن على حال (إليس)‬

129
00:09:11,049 --> 00:09:15,220
‫ثم ماذا؟ لا يمكنك التوقع منا أن نعيش هنا‬
‫مع شخص حاول قتلنا‬

130
00:09:15,345 --> 00:09:18,390
‫أرادنا أن نخرج في منتصف الليل‬

131
00:09:18,515 --> 00:09:21,685
‫- كان جاهزاً لوضع كلانا...‬
‫- نعم، سمعت الملخص‬

132
00:09:21,810 --> 00:09:23,812
‫وأنا أسألك عما ستفعلينه حيال ذلك‬

133
00:09:23,979 --> 00:09:25,355
‫- اسمعي...‬
‫- "(دونا)!"‬

134
00:09:25,480 --> 00:09:27,190
‫وصلت العربة، عاد (إليس) و(فاطمة)‬

135
00:09:27,899 --> 00:09:32,862
‫اسمعي، أعدك بأنك بأمان هنا وسنجد حلاً‬

136
00:09:32,988 --> 00:09:34,364
‫أنت واحدة منا‬

137
00:09:34,489 --> 00:09:37,784
‫على الرغم من وجود ذلك الحقير في الغرفة‬
‫إلا أننا نعتني بشعبنا‬

138
00:09:39,077 --> 00:09:41,079
‫حسناً! أيها الجميع!‬

139
00:09:42,038 --> 00:09:44,332
‫هيا! أفسحوا له المجال! حسناً!‬

140
00:09:47,085 --> 00:09:48,461
‫تباً‬

141
00:09:49,296 --> 00:09:51,381
‫حسناً، حسناً، اتكئ عليّ‬

142
00:09:52,132 --> 00:09:53,842
‫- حسناً، نحن معك‬
‫- ها نحن ذا‬

143
00:09:54,092 --> 00:09:56,595
‫حسناً، ها نحن ذا، بروية‬

144
00:09:57,971 --> 00:09:59,347
‫بروية‬

145
00:10:01,266 --> 00:10:04,060
‫- أعتقد أن علينا قلبها‬
‫- لا‬

146
00:10:04,394 --> 00:10:07,063
‫- لكنها جاهزة‬
‫- ليست جاهزة‬

147
00:10:07,272 --> 00:10:09,733
‫لا تشاجر كبيرة طهاة يوماً‬

148
00:10:11,192 --> 00:10:13,737
‫هل تفصحين عن أسرار المهنة؟‬

149
00:10:15,030 --> 00:10:16,990
‫أريد رؤية (فيكتور) اليوم‬

150
00:10:17,115 --> 00:10:21,328
‫- لا أظن أنها فكرة سديدة يا صاح‬
‫- لمَ لا؟‬

151
00:10:21,536 --> 00:10:23,705
‫أستطيع أن آخذه‬
‫كنت سأذهب إلى هناك أصلاً‬

152
00:10:23,830 --> 00:10:25,457
‫لا أحد ذاهب إلى منزل المستعمرة‬

153
00:10:25,790 --> 00:10:27,667
‫(جيم)، أعتقد أنه يمكنهما الذهاب‬

154
00:10:28,293 --> 00:10:30,837
‫حسناً، أيمكننا التحدث خارجاً لبرهة؟‬

155
00:10:34,591 --> 00:10:36,593
‫اتركا لي بعض الفطائر المحلاة، اتفقنا؟‬

156
00:10:49,356 --> 00:10:50,732
‫ماذا يجري؟‬

157
00:10:53,276 --> 00:10:55,612
‫- لا أعرف ما خطبك...‬
‫- المعذرة؟‬

158
00:10:55,737 --> 00:10:57,405
‫يجب أن نكون فريقاً هنا‬

159
00:10:58,198 --> 00:11:01,743
‫لذا عندما أقول لا أحد يذهب إلى منزل المستعمرة‬
‫وتضعفين قراري فوراً، هذا لا يساعد‬

160
00:11:01,868 --> 00:11:03,495
‫حسناً، ماذا تريد فعله؟‬

161
00:11:04,204 --> 00:11:06,039
‫هل تريد حبسهما في القبو؟‬

162
00:11:07,499 --> 00:11:11,419
‫قبل يومين، أخذت (إيثن) لمواجهة‬
‫الشخص الذي حاول قتله‬

163
00:11:11,711 --> 00:11:14,381
‫- كان ذلك مختلفاً‬
‫- لا، تقبلنا أنا وأنت واقع‬

164
00:11:14,547 --> 00:11:17,717
‫أننا لا نستطيع حبسهما‬
‫حتى نجد طريقاً إلى المنزل‬

165
00:11:18,009 --> 00:11:19,427
‫هل تريدهما أن يتسللا إلى الخارج؟‬

166
00:11:19,594 --> 00:11:21,179
‫لأن هذا ما سيحصل‬

167
00:11:21,388 --> 00:11:24,307
‫بهذه الطريقة، نعرف إلى أين يذهبان‬
‫نعرف أنهما معاً‬

168
00:11:24,432 --> 00:11:29,729
‫لا أريد أن يتسكع ابننا في سن الـ٩‬
‫مع رجل مريب مضطرب عاطفياً‬

169
00:11:29,854 --> 00:11:31,856
‫يتجول في البلدة حاملاً مسدساً في علبة غدائه‬

170
00:11:31,981 --> 00:11:36,361
‫مهلاً، لا، ذلك الرجل المريب المضطرب عاطفياً‬
‫أنقذ حياة ابنتك‬

171
00:11:37,112 --> 00:11:38,488
‫وهو أنقذ حياتي‬

172
00:11:38,613 --> 00:11:40,365
‫أو ربما هذا ما يريدونك أن تعتقديه‬

173
00:11:41,616 --> 00:11:43,702
‫سمعت صوتاً على الراديو‬

174
00:11:45,578 --> 00:11:48,373
‫- لمَ لا تهتمين بذلك؟‬
‫- لأنني أظن أنك مخطئ‬

175
00:11:49,624 --> 00:11:54,504
‫أعرف أنك تريد استيعاب كل هذا‬
‫أعرف أنك تريد تفسيراً عقلانياً‬

176
00:11:54,629 --> 00:11:59,551
‫لكن لو تواجدت في تلك الأنفاق‬
‫لو رأيت ما رأيته...‬

177
00:11:59,676 --> 00:12:01,678
‫أو ربما هذا ما أرادوك أن تريه‬

178
00:12:03,471 --> 00:12:05,014
‫رباه‬

179
00:12:07,058 --> 00:12:08,435
‫حسناً‬

180
00:12:11,479 --> 00:12:13,064
‫كيف فعلوا ذلك؟‬

181
00:12:13,398 --> 00:12:18,695
‫كيف "هم" صنعوا وحوشاً تخرج ليلاً؟‬

182
00:12:18,862 --> 00:12:23,533
‫لأنني رأيتهم عن كثب يا (جيم)‬
‫رأيتهم‬

183
00:12:25,785 --> 00:12:28,455
‫أنت أكيد جداً من أن هذا الصوت‬
‫التي سمعته على الراديو‬

184
00:12:29,622 --> 00:12:32,500
‫هو الجواب لكل تلك الأمور المستحيلة‬

185
00:12:33,501 --> 00:12:36,921
‫هل توقفت قط لتتساءل إن كان‬
‫ذلك الصوت شخصاً حتى؟‬

186
00:12:37,046 --> 00:12:39,048
‫بالطبع هو شخص‬

187
00:12:40,216 --> 00:12:43,720
‫- ماذا تظنينه غير ذلك؟‬
‫- لا أدري‬

188
00:12:44,971 --> 00:12:48,141
‫وهذا مرعب جداً‬

189
00:12:49,100 --> 00:12:54,481
‫أتعرف؟ لكن للوقت الحالي‬
‫سأعود للداخل وأتناول فطائر محلاة مع ولديّ‬

190
00:12:55,064 --> 00:12:56,775
‫يمكنك الانضمام إلينا إذا أردت‬

191
00:13:34,646 --> 00:13:36,022
‫حسناً‬

192
00:13:36,147 --> 00:13:37,524
‫هل وضعته؟‬

193
00:13:38,650 --> 00:13:40,026
‫حسناً‬

194
00:13:40,443 --> 00:13:43,238
‫حسناً، كيف سيجري الأمر؟‬

195
00:13:44,489 --> 00:13:45,865
‫إلامَ تحتاجين؟‬

196
00:13:45,990 --> 00:13:48,034
‫يبدو أن هناك قفصاً صدرياً‬

197
00:13:48,827 --> 00:13:50,787
‫لذا سنحتاج على الأرجح إلى منشار‬

198
00:13:50,912 --> 00:13:54,624
‫حسناً، هناك البعض منها‬
‫في كوخ الأدوات قرب الحانة‬

199
00:13:56,042 --> 00:13:57,836
‫القفازات لن تكون فكرة سيئة أيضاً‬

200
00:13:58,962 --> 00:14:03,216
‫حسناً، (كيني)، هل تظن أن أمك تمتلك شيئاً‬
‫في مخزنها بوسعنا استخدامه؟‬

201
00:14:06,511 --> 00:14:07,887
‫(كيني)؟‬

202
00:14:10,473 --> 00:14:14,102
‫كان هناك ديدان أو ما شابه‬
‫تزحف تحت جلدك‬

203
00:14:14,227 --> 00:14:17,856
‫ووضعتها داخل هذا الشيء‬
‫والآن أصبح ميتاً‬

204
00:14:18,273 --> 00:14:19,649
‫إذاً؟‬

205
00:14:20,191 --> 00:14:21,734
‫لذا ماذا حصل للديدان؟‬

206
00:14:23,069 --> 00:14:24,612
‫هل ماتت أيضاً؟‬

207
00:14:26,531 --> 00:14:27,991
‫- ماذا...‬
‫- المعذرة‬

208
00:14:28,741 --> 00:14:30,493
‫(ماري)! مهلاً!‬

209
00:14:32,036 --> 00:14:33,621
‫(ماري)‬

210
00:14:34,622 --> 00:14:36,040
‫عزيزتي...‬

211
00:14:37,083 --> 00:14:38,459
‫هيا حبيبتي، اهدأي‬

212
00:14:38,585 --> 00:14:39,961
‫- أنا آسفة‬
‫- لا بأس‬

213
00:14:40,086 --> 00:14:41,462
‫هل هي بخير؟‬

214
00:14:41,880 --> 00:14:43,423
‫إنها تمرّ بمرحلة التعافي‬

215
00:14:47,176 --> 00:14:50,388
‫- هل من شيء بوسعنا...‬
‫- أحتاج إلى قفازات وشيء لقطع العظام‬

216
00:14:50,555 --> 00:14:52,765
‫لا أريد تواجد هذا الشيء هنا‬
‫لوقت أطول من اللازم‬

217
00:14:52,891 --> 00:14:54,642
‫لذا لنفعل ذلك وننته منه، حسناً؟‬

218
00:14:55,685 --> 00:14:57,061
‫أرجوك‬

219
00:14:59,856 --> 00:15:03,443
‫هيا، لنذهب‬
‫لننظفك، حسناً؟‬

220
00:15:08,740 --> 00:15:10,867
‫سأذهب إلى الكوخ‬

221
00:15:20,126 --> 00:15:21,502
‫مرحباً‬

222
00:15:21,920 --> 00:15:25,214
‫آسف بشأن التحليق بالمسيّرة‬
‫كنت ألهو فحسب‬

223
00:15:25,340 --> 00:15:26,716
‫لا بأس‬

224
00:15:27,383 --> 00:15:28,927
‫أنت بارع بهذه‬

225
00:15:29,802 --> 00:15:31,971
‫يجب أن تكون لعيد ميلاد ابن أخي‬

226
00:15:32,889 --> 00:15:35,183
‫ففكرت في الاستفادة منها‬

227
00:15:39,437 --> 00:15:40,939
‫أنا...‬

228
00:15:41,105 --> 00:15:44,817
‫لم أشكرك قط على ما فعلته‬
‫في ذلك اليوم‬

229
00:15:44,943 --> 00:15:46,694
‫على المساعدة في القبو‬

230
00:15:48,404 --> 00:15:49,781
‫العفو‬

231
00:15:50,740 --> 00:15:56,788
‫لكن بما أن زوجتك لم تكن بالأسفل حتى‬
‫يبدو أن الشابين ماتا بلا سبب‬

232
00:15:58,581 --> 00:16:00,500
‫هل شعرت بشكل رائع لقول ذلك الآن؟‬

233
00:16:00,667 --> 00:16:05,046
‫اغرب عن وجهي، حسناً؟‬
‫شكرتني وأنا أقول لك العفو‬

234
00:16:05,713 --> 00:16:07,298
‫ماذا تريد مني بعد؟‬

235
00:16:08,466 --> 00:16:12,220
‫- كم تظن أنها قادرة على الحمل؟‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

236
00:16:12,512 --> 00:16:15,515
‫- تنزه معي، أريد أن أريك شيئاً‬
‫- أين؟‬

237
00:16:15,848 --> 00:16:17,976
‫في آخر الطريق، خارج البلدة‬

238
00:16:18,184 --> 00:16:20,812
‫تريدني أن أساعدك في إيجاد كلبك، صحيح؟‬

239
00:16:20,937 --> 00:16:23,481
‫- ماذا؟‬
‫- تبدو مثل أولئك المنحرفين‬

240
00:16:23,606 --> 00:16:25,400
‫الذين يتسكعون في المنتزهات‬

241
00:16:25,525 --> 00:16:26,901
‫ما خطبك؟‬

242
00:16:28,820 --> 00:16:31,364
‫دعني وشأني، حسناً؟‬

243
00:16:33,366 --> 00:16:38,204
‫ماذا لو أخبرتك أن تلك المسيّرة قد توصلك إلى‬
‫المنزل في الوقت المناسب لعيد ميلاد ابن أخيك؟‬

244
00:16:50,341 --> 00:16:52,093
‫هل تحركت ثانية؟‬

245
00:16:53,636 --> 00:16:55,013
‫ماذا تفعل هنا؟‬

246
00:16:55,596 --> 00:16:58,474
‫- أتيت لأراك‬
‫- ارحل‬

247
00:16:59,600 --> 00:17:01,853
‫لمَ أنت لئيم جداً معي؟‬

248
00:17:02,687 --> 00:17:06,190
‫- ظننت أننا صديقان‬
‫- نحن صديقان‬

249
00:17:06,482 --> 00:17:08,192
‫لا أشعر بذلك‬

250
00:17:08,943 --> 00:17:10,903
‫أحاول حمايتك‬

251
00:17:12,155 --> 00:17:15,992
‫لكن... من الآمن لك أكثر‬
‫أن تبقى بعيداً عني‬

252
00:17:16,367 --> 00:17:17,744
‫لماذا؟‬

253
00:17:18,703 --> 00:17:21,539
‫لأن أصدقائي يتعرضون لأمور سيئة هنا‬

254
00:17:23,082 --> 00:17:26,294
‫ما الجدوى من الصداقة‬
‫إن كان ذلك مستحيلاً؟‬

255
00:17:28,921 --> 00:17:31,966
‫حسناً، وداعاً‬

256
00:17:38,473 --> 00:17:40,266
‫كان البرتقالي جافاً‬

257
00:17:41,434 --> 00:17:42,810
‫ماذا؟‬

258
00:17:43,603 --> 00:17:46,814
‫الأقلام التي أعطيتني إياها‬
‫كان اللون البرتقالي جافاً، كانت هدية سيئة‬

259
00:17:49,067 --> 00:17:50,443
‫آسف‬

260
00:17:55,490 --> 00:17:57,283
‫هناك الكثير من المقاسات لرفعها‬

261
00:18:03,164 --> 00:18:06,751
‫أظن أنه يمكنك مساعدتي إذا أردت‬

262
00:18:26,562 --> 00:18:28,272
‫يريدونك هناك‬

263
00:18:28,940 --> 00:18:30,358
‫يمكنهم الانتظار‬

264
00:18:32,652 --> 00:18:34,904
‫- اذهبي‬
‫- تفضلي‬

265
00:18:35,655 --> 00:18:38,658
‫- سأكون بخير‬
‫- أنت ترتجفين، تفضلي‬

266
00:18:42,703 --> 00:18:44,539
‫افعلي ما عليك فعله فحسب‬

267
00:18:46,624 --> 00:18:48,501
‫حاولي شرب بعض الماء، حسناً؟‬

268
00:18:49,252 --> 00:18:50,628
‫نعم‬

269
00:18:53,589 --> 00:18:55,216
‫سأعود حالاً‬

270
00:19:09,355 --> 00:19:13,067
‫- هل هي بخير؟‬
‫- حالها ليست رائعة، تحاول النوم‬

271
00:19:15,319 --> 00:19:16,779
‫حسناً‬

272
00:19:16,904 --> 00:19:19,949
‫- دعني أساعدك بذلك‬
‫- أنا...‬

273
00:19:21,075 --> 00:19:24,120
‫ستكون على ما يرام، أنت معها‬

274
00:19:30,835 --> 00:19:34,547
‫عندما قابلتها، كانت رزينة منذ سنة تقريباً‬

275
00:19:36,549 --> 00:19:40,052
‫عملت بشكل شاق‬
‫كانت فخورة جداً‬

276
00:19:42,763 --> 00:19:45,183
‫ثم اختفيت‬

277
00:19:47,143 --> 00:19:51,981
‫اسمعي، هذا ليس خطأك‬

278
00:19:52,440 --> 00:19:56,027
‫لم ألاحظ حتى أنها كانت تمرّ بمرحلة التعافي‬
‫لأنني كنت منهمكة بذلك الشيء!‬

279
00:19:56,235 --> 00:19:58,362
‫- أنا...‬
‫- لا، (كيني) محق‬

280
00:19:58,487 --> 00:20:01,324
‫لا نعلم ماذا سنواجه‬
‫بعد تشريح الجثة‬

281
00:20:03,492 --> 00:20:06,537
‫أعرف، أعرف‬

282
00:20:08,289 --> 00:20:09,707
‫هل أنت خائف؟‬

283
00:20:15,213 --> 00:20:16,589
‫أجل‬

284
00:20:19,800 --> 00:20:21,260
‫أجل، أنا أيضاً‬

285
00:20:24,931 --> 00:20:26,307
‫حسناً‬

286
00:20:29,977 --> 00:20:31,354
‫نعم!‬

287
00:20:33,147 --> 00:20:35,566
‫تعرف أنها حانة، صحيح؟‬
‫لا داعي لتقرع‬

288
00:20:37,360 --> 00:20:38,819
‫ماذا تفعل؟‬

289
00:20:42,198 --> 00:20:48,412
‫وصلت في توقيت مناسب‬
‫أظن أنني اكتشفت كيفية تحسين طعم الكحول‬

290
00:20:52,208 --> 00:20:54,168
‫احتجت إلى مشروع لم يكن مرعباً‬

291
00:20:54,377 --> 00:20:56,087
‫تعالي، أيمكنك مساعدتي في هذا؟‬

292
00:20:56,379 --> 00:20:58,714
‫لا، أحتاج إلى طرح سؤال عليك‬

293
00:21:01,842 --> 00:21:04,262
‫عندما وجدتني في الغابة ذلك اليوم‬

294
00:21:04,470 --> 00:21:10,184
‫كنت أتدحرج على الأرض وأصرخ...‬
‫لم تتفاجأ‬

295
00:21:11,978 --> 00:21:13,354
‫لماذا؟‬

296
00:21:13,854 --> 00:21:16,148
‫تروقين لي أكثر عندما لا تصرخين عليّ‬

297
00:21:16,274 --> 00:21:19,568
‫بحقك (جايد)، فقط...‬
‫فقط أجب عن السؤال رجاءً‬

298
00:21:30,871 --> 00:21:33,499
‫وجدني زوجك بهذه الحال في السابق‬

299
00:21:33,791 --> 00:21:35,167
‫هل أخبرك ذلك قط؟‬

300
00:21:37,211 --> 00:21:39,046
‫لا، لا‬

301
00:21:40,047 --> 00:21:43,759
‫للإنصاف، لم أكن صريحاً تماماً بالتفاصيل‬

302
00:21:45,845 --> 00:21:48,180
‫إذا كنت أذكر بشكل صحيح، نهضت...‬

303
00:21:49,682 --> 00:21:52,226
‫وأخبرته أن يغرب عن وجهي ثم هربت‬

304
00:21:53,477 --> 00:21:54,854
‫ماذا حصل؟‬

305
00:21:57,356 --> 00:22:01,694
‫كنت أتعرض لهجوم من قبل جندي‬
‫غاضب جداً من الحرب الأهلية‬

306
00:22:04,655 --> 00:22:06,032
‫ماذا؟‬

307
00:22:06,324 --> 00:22:07,700
‫هذا كل ما ستعرفينه‬

308
00:22:07,825 --> 00:22:09,744
‫إذا أردت المزيد، فعليك مساعدتي‬

309
00:22:10,369 --> 00:22:12,288
‫ولا يحق لك الصراخ عليّ‬

310
00:22:19,712 --> 00:22:23,049
‫أصدرت نداء استغاثة‬
‫وأحدهم أجاب‬

311
00:22:23,174 --> 00:22:26,177
‫- ولا أحد يحرّك ساكناً؟‬
‫- صحيح‬

312
00:22:27,511 --> 00:22:33,809
‫وتظن أن هذه خدعة كبرى مصممة لماذا؟‬
‫لمعرفة ما سنفعله جميعاً؟‬

313
00:22:34,560 --> 00:22:37,772
‫تجري تجارب مماثلة منذ وقت طويل جداً‬

314
00:22:39,148 --> 00:22:41,984
‫وعندما ترى التجارب‬
‫التي تُرفع السرية عنها‬

315
00:22:42,526 --> 00:22:46,155
‫تتساءل عن التجارب التي‬
‫لا يزالون يتمكنون من إخفائها‬

316
00:22:48,824 --> 00:22:50,201
‫بئساً‬

317
00:22:52,286 --> 00:22:54,372
‫- هنا حيث أنت...‬
‫- نعم‬

318
00:22:55,790 --> 00:22:57,166
‫تباً‬

319
00:22:58,751 --> 00:23:00,127
‫هيا‬

320
00:23:13,557 --> 00:23:15,226
‫المفتاح هو الهوائي‬

321
00:23:16,394 --> 00:23:19,397
‫علينا رفع الإرسال فوق قمم الأشجار‬

322
00:23:20,564 --> 00:23:22,650
‫لهذا وضعناه على السقف المرة الماضية‬

323
00:23:23,526 --> 00:23:28,155
‫نعم، إذا أمكننا تفكيك هذا وتخفيفه‬
‫يمكن لهذه المسيّرة حمله فوق...‬

324
00:23:28,280 --> 00:23:29,698
‫نعم، فهمت‬

325
00:23:29,824 --> 00:23:32,284
‫ترفع الهوائي قدر الإمكان، حسناً‬

326
00:23:40,918 --> 00:23:42,503
‫هذا الراديو معطل جداً‬

327
00:23:42,628 --> 00:23:45,423
‫الراديو ليس المشكلة‬
‫أستطيع تولي أمره‬

328
00:23:45,965 --> 00:23:47,341
‫هل أنت متأكد؟‬

329
00:23:50,302 --> 00:23:53,180
‫- تظن أنني مجنون‬
‫- لا أظن أنك مجنون‬

330
00:23:53,848 --> 00:23:57,518
‫بئساً، نظراً لكل شيء رأيته حتى الآن‬

331
00:23:58,227 --> 00:23:59,895
‫أنت أول شخص منطقي‬

332
00:24:00,020 --> 00:24:03,941
‫أنا فقط أتساءل لما لم تسأل‬
‫نفسك السؤال البديهي‬

333
00:24:04,775 --> 00:24:06,152
‫وما هو؟‬

334
00:24:06,277 --> 00:24:08,946
‫تظن أن هذا المكان عبارة‬
‫عن تجربة كبرى، صحيح‬

335
00:24:09,780 --> 00:24:13,117
‫ولم تشك قط بأن بعض الناس هنا متواطئون؟‬

336
00:24:14,076 --> 00:24:17,455
‫هذا إلزامي‬
‫فكيف عساك تحافظ على سير التجربة؟‬

337
00:24:23,377 --> 00:24:25,671
‫رباه، طعنك؟‬

338
00:24:26,172 --> 00:24:29,341
‫نعم، الوضع محموم قليلاً هنا مؤخراً‬

339
00:24:30,342 --> 00:24:32,136
‫لكنكما بخير؟‬

340
00:24:32,553 --> 00:24:34,180
‫- نحن بخير‬
‫- نعم‬

341
00:24:34,597 --> 00:24:36,348
‫حقاً، نحن بخير‬

342
00:24:37,475 --> 00:24:38,851
‫حسناً‬

343
00:24:39,310 --> 00:24:41,562
‫حسناً، سأدعكما تستريحان إذاً‬

344
00:24:44,315 --> 00:24:45,691
‫تعالي‬

345
00:24:49,153 --> 00:24:53,032
‫- أشتاق إليكما‬
‫- نحن أيضاً‬

346
00:24:53,699 --> 00:24:57,077
‫أنت مرحب بك دوماً هنا‬
‫تعلمين ذلك، صحيح؟‬

347
00:24:57,244 --> 00:24:59,038
‫نعم، أعلم‬

348
00:24:59,330 --> 00:25:02,166
‫وأنتما مرحب بكما دوماً في منزل (لو)‬

349
00:25:02,374 --> 00:25:03,751
‫لن ننسى ذلك‬

350
00:25:04,835 --> 00:25:06,212
‫يا للهول، آسفة!‬

351
00:25:07,213 --> 00:25:08,589
‫هل ستغادرين باكراً؟‬

352
00:25:08,714 --> 00:25:12,927
‫نعم، عليّ التأكد من أن أخي لا يبني‬
‫مركبة فضائية أو ما شابه مع (فيكتور)‬

353
00:25:13,219 --> 00:25:15,012
‫افعلي ذلك إذاً‬

354
00:25:15,471 --> 00:25:16,847
‫وداعاً‬

355
00:25:17,515 --> 00:25:19,058
‫اعتقدت أنكما جائعان‬

356
00:25:19,183 --> 00:25:21,602
‫واعتقدت أننا في خضم نقص بالطعام‬

357
00:25:22,269 --> 00:25:26,482
‫نحن في المراحل الأولى‬
‫لنقص طفيف ومؤقت‬

358
00:25:27,733 --> 00:25:33,489
‫- لكن عليك تقوية نفسك‬
‫- (دونا)، أنا بخير‬

359
00:25:34,907 --> 00:25:36,325
‫فعلاً‬

360
00:25:36,450 --> 00:25:38,911
‫لكن لم يكن يجدر بذلك أن يحصل أولاً‬

361
00:25:39,036 --> 00:25:40,663
‫كان عليّ التواجد هنا‬

362
00:25:41,372 --> 00:25:42,748
‫أنا آسفة‬

363
00:25:42,873 --> 00:25:47,545
‫أنا سعيد جداً لأنك قررت أخيراً الاعتذار‬

364
00:25:47,670 --> 00:25:51,423
‫لأنك السبب وراء رجل راشد آخر‬
‫يفقد صوابه ويطعنني‬

365
00:25:51,549 --> 00:25:53,551
‫أنت تعرف ما أقصد أيها المتحذلق‬

366
00:25:56,262 --> 00:25:57,638
‫أحسنت صنعاً‬

367
00:25:58,889 --> 00:26:00,641
‫في أخذه إلى العيادة‬

368
00:26:02,434 --> 00:26:03,811
‫أحسنت صنعاً‬

369
00:26:15,072 --> 00:26:16,448
‫(جولي)؟‬

370
00:26:17,616 --> 00:26:18,993
‫مرحباً‬

371
00:26:19,118 --> 00:26:20,869
‫علينا التوقف عن الالتقاء بهذا الشكل‬

372
00:26:22,788 --> 00:26:24,373
‫على الشرفة‬

373
00:26:25,916 --> 00:26:27,334
‫نعم، صحيح‬

374
00:26:28,210 --> 00:26:29,587
‫كيف الحال؟‬

375
00:26:29,920 --> 00:26:32,381
‫قلت إذا أردت يوماً التحدث...‬

376
00:26:32,590 --> 00:26:34,592
‫نعم، نعم، بالطبع‬

377
00:26:37,970 --> 00:26:39,430
‫هل لدينا وقت لنزهة؟‬

378
00:26:40,931 --> 00:26:42,308
‫حسناً‬

379
00:26:46,895 --> 00:26:49,189
‫- هذه كل ما وجدته، لذا...‬
‫- نعم‬

380
00:26:49,815 --> 00:26:51,400
‫نعم، إنها جيدة‬

381
00:26:51,734 --> 00:26:53,110
‫حسناً‬

382
00:26:55,362 --> 00:26:58,115
‫- كيف أستطيع المساعدة؟‬
‫- هل ستمسك بي إذا سقطت؟‬

383
00:26:59,992 --> 00:27:01,368
‫آسفة، مزحة سيئة‬

384
00:27:01,493 --> 00:27:04,413
‫سأفتح القميص‬

385
00:27:04,538 --> 00:27:07,791
‫حسناً، سأنزع...‬

386
00:27:16,550 --> 00:27:17,926
‫حسناً‬

387
00:27:21,096 --> 00:27:22,473
‫حسناً‬

388
00:27:23,557 --> 00:27:26,644
‫سأحدث شقاً في الصدر، حسناً؟‬

389
00:27:28,354 --> 00:27:29,730
‫ها نحن ذا‬

390
00:27:34,652 --> 00:27:36,028
‫تباً!‬

391
00:27:36,153 --> 00:27:37,529
‫لا بأس‬

392
00:27:37,655 --> 00:27:40,658
‫- أظن أنني أصبت عصباً‬
‫- لا، لا، لا، توقفي، لنتوقف، توقفي‬

393
00:27:40,783 --> 00:27:42,159
‫- لا بأس‬
‫- لا، انتظري، انتظري!‬

394
00:27:42,284 --> 00:27:45,245
‫- (كيني)! بحق السماء!‬
‫- توقفا! حسناً؟‬

395
00:27:45,371 --> 00:27:46,747
‫لا يجدر بنا أن نفعل هذا!‬

396
00:27:47,498 --> 00:27:50,125
‫كان يجدر بنا حرقه!‬
‫لا يجدر بنا فعل هذا!‬

397
00:27:50,250 --> 00:27:52,086
‫- أنتما مجنونان!‬
‫- بحق السماء!‬

398
00:27:52,586 --> 00:27:55,464
‫سأتولى هذا، سأتولى ذلك‬

399
00:27:57,049 --> 00:27:58,425
‫(كيني)؟‬

400
00:28:01,053 --> 00:28:02,429
‫(كيني)!‬

401
00:28:02,888 --> 00:28:04,264
‫(كيني)، توقف‬

402
00:28:04,932 --> 00:28:06,308
‫توقف!‬

403
00:28:07,142 --> 00:28:09,144
‫هل سترحل فعلاً الآن؟‬

404
00:28:11,480 --> 00:28:15,484
‫- لم يكن علينا إدخال ذلك الشيء‬
‫- إنه ميت، كيف سيؤذينا؟‬

405
00:28:15,609 --> 00:28:18,946
‫لست قلقاً بشأن الوحش يا (كريستي)!‬

406
00:28:19,071 --> 00:28:21,156
‫أنا قلق بشأن الشيء الذي قتله‬

407
00:28:22,950 --> 00:28:24,410
‫(كريستي)، (بويد) أحضر معه شيئاً ما‬

408
00:28:24,535 --> 00:28:28,080
‫كان هناك ديدان تزحف أسفل جلده!‬

409
00:28:28,205 --> 00:28:30,999
‫وضعها داخل أكثر شيء مخيف‬
‫أراه في حياتي كلها‬

410
00:28:31,125 --> 00:28:32,501
‫والآن ذلك الشيء المخيف ميت‬

411
00:28:32,626 --> 00:28:34,002
‫لكن لهذا السبب نحتاج إلى...‬

412
00:28:34,128 --> 00:28:37,256
‫اسمع، مهما أعاده (بويد) معه‬
‫هو أشبه بسمّ لتلك الأشياء‬

413
00:28:37,381 --> 00:28:39,091
‫والآن هو في دمه!‬

414
00:28:39,258 --> 00:28:42,761
‫إذا استطعنا استخراجه واستخدامه‬
‫فقد نمتلك أخيراً طريقة للمقاومة!‬

415
00:28:42,886 --> 00:28:47,975
‫أو هناك شيء سيقتلك في اللحظة‬
‫التي تشرّحين فيها الجثة‬

416
00:28:48,100 --> 00:28:51,311
‫- كيف لا ترين ذلك؟‬
‫- حسناً، أنا مستعدة لتلك المخاطرة‬

417
00:28:51,603 --> 00:28:54,523
‫اسمع (كيني)، كل ما أفعله هنا‬
‫هو إعادة جمع الأمور ببعضها‬

418
00:28:54,648 --> 00:28:56,608
‫هذه فرصة لنتمكن أخيراً...‬

419
00:28:58,026 --> 00:29:00,571
‫ونعم، أنا خائفة‬
‫أنا مرتعبة‬

420
00:29:00,696 --> 00:29:02,740
‫ولهذا السبب أحتاج إليك هناك معي!‬

421
00:29:05,576 --> 00:29:07,369
‫لا أستطيع فعل هذا بدون...‬

422
00:29:09,496 --> 00:29:11,206
‫نحن في هذا معاً، أتذكر؟‬

423
00:29:11,665 --> 00:29:13,041
‫أنت وأنا‬

424
00:29:19,882 --> 00:29:23,677
‫لا، لا، لسنا كذلك‬

425
00:29:26,472 --> 00:29:27,848
‫ليس بعد الآن‬

426
00:29:29,433 --> 00:29:33,479
‫- هل تمازحني؟‬
‫- لا... هذا... أقول...‬

427
00:29:34,813 --> 00:29:38,484
‫اسمعي، اسمعي، لا بأس‬
‫لا بأس‬

428
00:29:39,318 --> 00:29:41,028
‫أنا سعيد لأنها هنا‬

429
00:29:42,070 --> 00:29:43,822
‫صدقاً، أنا سعيد...‬

430
00:29:47,534 --> 00:29:50,662
‫(كريستي)، أحبك‬

431
00:29:53,415 --> 00:29:56,627
‫وجلّ ما أريده هو أن تكوني سعيدة لكن...‬

432
00:29:56,835 --> 00:30:02,216
‫لكن لا أستطيع الدخول ومشاهدتك‬
‫تفعلين شيئاً قد يتسبب بمقتلك‬

433
00:30:02,341 --> 00:30:03,926
‫أنا فقط... لا أستطيع فعل ذلك!‬

434
00:30:06,011 --> 00:30:07,387
‫لا أستطيع‬

435
00:30:10,098 --> 00:30:11,475
‫أنا آسف‬

436
00:30:13,560 --> 00:30:14,937
‫(كريستي)‬

437
00:30:30,994 --> 00:30:32,371
‫(كريستي)؟‬

438
00:30:43,882 --> 00:30:45,259
‫(كريستي)؟‬

439
00:30:56,854 --> 00:30:58,522
‫(كريستي)؟‬

440
00:31:07,322 --> 00:31:08,699
‫لا‬

441
00:31:09,783 --> 00:31:11,451
‫لا، لا، لا، لا!‬

442
00:31:11,994 --> 00:31:14,037
‫(كريستي)! (كريستي)!‬

443
00:31:15,414 --> 00:31:18,709
‫- هل تشعرين بخير؟‬
‫- أين هي؟‬

444
00:31:18,959 --> 00:31:23,005
‫- ماذا؟‬
‫- الجثة، الجثة البائسة...‬

445
00:31:23,714 --> 00:31:25,090
‫اهربي‬

446
00:31:25,215 --> 00:31:27,593
‫- لا...‬
‫- (ماريال)، اهربي!‬

447
00:31:58,332 --> 00:32:01,001
‫- مرحباً (دونا)‬
‫- مرحباً‬

448
00:32:04,338 --> 00:32:05,714
‫هل أنت بخير؟‬

449
00:32:07,090 --> 00:32:09,009
‫تستمر النبتات باليباس‬

450
00:32:10,135 --> 00:32:12,471
‫كأنها تنمو في تربة مسمومة‬

451
00:32:15,182 --> 00:32:18,852
‫- (بويد)، جلّ ما أراده كان...‬
‫- أنا حامل‬

452
00:32:23,774 --> 00:32:27,027
‫عزيزتي! هذا...‬

453
00:32:27,861 --> 00:32:32,157
‫أتمنى لو رأيت وجه (إليس)‬
‫عندما عرف أنه سيصبح أباً‬

454
00:32:32,282 --> 00:32:34,576
‫لم أقل له شيئاً بعد‬

455
00:32:34,910 --> 00:32:37,621
‫- أليس...‬
‫- لا، بالطبع هو الأب‬

456
00:32:42,751 --> 00:32:45,212
‫(دونا)، قيل لي إنني لا أستطيع إنجاب الأطفال‬

457
00:32:47,381 --> 00:32:49,633
‫ما يحصل الآن مستحيل طبياً‬

458
00:32:55,555 --> 00:33:03,105
‫ولا أفكر سوى...‬
‫ماذا لو كان يحاول هذا المكان تعذيبي؟‬

459
00:33:04,731 --> 00:33:06,108
‫السخرية مني؟‬

460
00:33:06,274 --> 00:33:09,569
‫مثل تلك الأشياء التي تخرج ليلاً‬
‫كيف تبتسم لنا‬

461
00:33:09,695 --> 00:33:11,405
‫ماذا لو هذا مجرد...‬

462
00:33:15,409 --> 00:33:16,785
‫ماذا يجري؟‬

463
00:33:16,910 --> 00:33:22,290
‫أقف هنا وأظن أنني في نهاية الطريق‬
‫وكل ما ظننته بشأن هذا المكان كان...‬

464
00:33:25,544 --> 00:33:32,217
‫رأينا الكثير من الأمور التي لا تصدق‬
‫في هذا المكان‬

465
00:33:33,218 --> 00:33:35,303
‫طرقات لا تؤدي إلى مكان‬

466
00:33:35,971 --> 00:33:37,597
‫وحوش تأتي من الظلام‬

467
00:33:37,848 --> 00:33:43,437
‫وفقاً لـ(بويد)، هناك أشجار شريرة‬
‫تسجنك في زنازين!‬

468
00:33:45,355 --> 00:33:46,732
‫لا تسألي‬

469
00:33:48,650 --> 00:33:50,027
‫الفكرة هي...‬

470
00:33:52,112 --> 00:33:58,285
‫رأينا الكثير من الأمور الفظيعة والمستحيلة‬

471
00:34:00,120 --> 00:34:05,542
‫لذا نفترض أن أي شيء مستحيل‬
‫ويحصل هنا هو نذير شؤم‬

472
00:34:07,252 --> 00:34:09,004
‫لكن انظري إلى حالك!‬

473
00:34:10,589 --> 00:34:14,718
‫عزيزتي، قابلت حب حياتك‬

474
00:34:14,843 --> 00:34:17,429
‫وسط أسوأ كابوس لك‬

475
00:34:18,305 --> 00:34:22,517
‫ستلدين طفلاً قيل لك إنك‬
‫لن تستطيعي يوماً إنجابه‬

476
00:34:22,642 --> 00:34:25,979
‫تبدو هذه استحالة جيدة بنظري!‬

477
00:34:28,815 --> 00:34:30,734
‫- (دونا)، من المستحيل...‬
‫- ماذا؟‬

478
00:34:30,859 --> 00:34:33,987
‫ستجلسين هنا وتخبرينني‬
‫مع كل ما رأيته‬

479
00:34:34,154 --> 00:34:36,323
‫أنك لا تستطيعين استيعاب وقوع معجزة؟‬

480
00:34:38,033 --> 00:34:41,244
‫لأن معجزة هي الجهة المقابلة لكابوس‬

481
00:34:45,457 --> 00:34:47,501
‫ماذا لو كنت مخطئة؟‬

482
00:34:51,254 --> 00:34:53,298
‫لدي سؤال مختلف لك‬

483
00:34:54,966 --> 00:34:56,802
‫ماذا لو كنت محقة؟‬

484
00:34:58,845 --> 00:35:00,222
‫ها نحن ذا‬

485
00:35:00,347 --> 00:35:03,100
‫لذا أولاً كان الرجل الذي سحقته الصخرة‬
‫في القبو‬

486
00:35:03,975 --> 00:35:07,270
‫تم حشره داخل تلك الخزانة الضخمة في الخلف‬

487
00:35:09,523 --> 00:35:10,899
‫ثم...‬

488
00:35:12,442 --> 00:35:14,486
‫ثم كانوا جنود الحرب الأهلية‬

489
00:35:14,611 --> 00:35:19,574
‫ثم في تلك الليلة، (كريستوفر)‬
‫الذي كان بسهولة أكثر شيء مخيف‬

490
00:35:19,699 --> 00:35:21,368
‫أختبره في حياتي‬

491
00:35:21,701 --> 00:35:26,832
‫- مهلاً، (كريستوفر)؟‬
‫- نعم‬

492
00:35:28,166 --> 00:35:29,543
‫نعم‬

493
00:35:32,003 --> 00:35:34,089
‫(كريستوفر) هو الرجل الذي يحمل المذكرات‬

494
00:35:34,798 --> 00:35:36,883
‫وهل ترين ذلك الفتى في الخلفية؟‬

495
00:35:38,927 --> 00:35:40,720
‫نعم، هذا (فيكتور)‬

496
00:35:42,055 --> 00:35:44,641
‫عجباً، لاحظت ذلك أسرع بكثير مما فعلت‬

497
00:35:47,811 --> 00:35:49,229
‫حسناً لذا...‬

498
00:35:52,941 --> 00:35:55,443
‫ما تراه يختلف كل مرة بنظرك؟‬

499
00:35:55,902 --> 00:36:00,031
‫نعم، باستثناء الرمز‬
‫لماذا؟ ماذا ترين؟‬

500
00:36:03,451 --> 00:36:05,579
‫أرى ولدين فقط‬

501
00:36:06,246 --> 00:36:08,290
‫أتقصدين طفلين؟‬

502
00:36:10,417 --> 00:36:13,003
‫نعم، نعم لكن...‬

503
00:36:14,671 --> 00:36:16,423
‫إنهما مرعبان جداً‬

504
00:36:20,427 --> 00:36:24,222
‫اعتقدت أنني أفقد صوابي‬
‫أو كانت تتم معاقبتي‬

505
00:36:25,182 --> 00:36:26,558
‫علامَ؟‬

506
00:36:31,021 --> 00:36:32,439
‫في الواقع...‬

507
00:36:34,316 --> 00:36:37,777
‫ابني (توماس) كان يبلغ بضعة أشهر‬
‫عندما مات لذا...‬

508
00:36:39,696 --> 00:36:41,072
‫أنت تعرف‬

509
00:36:43,366 --> 00:36:44,743
‫تباً!‬

510
00:36:50,457 --> 00:36:52,459
‫رباه، أنا آسف جداً‬

511
00:36:58,089 --> 00:37:02,052
‫اسمعي، الخبر السار هو أنه لا تتم معاقبتك‬

512
00:37:02,427 --> 00:37:07,557
‫ربما هذا مكان بائس‬
‫حيث تحصل أمور مخيفة‬

513
00:37:09,017 --> 00:37:10,810
‫من دون أي تفسير‬

514
00:37:11,728 --> 00:37:13,188
‫نعم‬

515
00:37:16,524 --> 00:37:17,901
‫سأذهب إلى المنزل‬

516
00:37:21,571 --> 00:37:23,323
‫أقدّر لك المساعدة‬

517
00:37:27,869 --> 00:37:30,747
‫مهلاً، هل هذا هو الرمز‬
‫الذي كنت تتحدث عنه؟‬

518
00:37:31,373 --> 00:37:35,001
‫نعم، هذا كتاب (كريستوفر) الجنوني للعزوبية‬

519
00:37:36,294 --> 00:37:37,712
‫رأيت هذا‬

520
00:37:38,755 --> 00:37:41,758
‫- حقاً؟ في رؤيا؟‬
‫- لا‬

521
00:37:43,093 --> 00:37:45,220
‫لا، على الجدران في الأنفاق‬

522
00:37:50,016 --> 00:37:51,393
‫ما هذا؟‬

523
00:37:51,559 --> 00:37:52,936
‫أي أنفاق؟‬

524
00:37:56,273 --> 00:38:00,360
‫- كم مرة علينا فعل هذا؟‬
‫- الكثير‬

525
00:38:01,236 --> 00:38:04,406
‫لأنه علينا أن نكون دقيقين ومتأكدين‬

526
00:38:09,286 --> 00:38:11,079
‫أوراقها تتساقط‬

527
00:38:13,665 --> 00:38:17,544
‫- ماذا؟‬
‫- الأشجار‬

528
00:38:20,255 --> 00:38:21,631
‫إذاً؟‬

529
00:38:22,299 --> 00:38:25,135
‫- يحصل ذلك كل سنة‬
‫- ليس هنا‬

530
00:38:25,593 --> 00:38:27,595
‫الوضع لا يتغير هنا‬

531
00:38:32,058 --> 00:38:34,269
‫هل تساقط الأوراق أمر سيئ؟‬

532
00:38:34,561 --> 00:38:37,897
‫عند حدوث تغيير هنا‬
‫يشير ذلك عادة إلى أمر سيئ‬

533
00:38:39,733 --> 00:38:42,986
‫إذا لم يحصل من قبل‬
‫لربما هو أمر جيد‬

534
00:38:51,077 --> 00:38:52,662
‫كدت أكسره‬

535
00:38:53,913 --> 00:38:55,665
‫- انتهيت‬
‫- أحسنت‬

536
00:38:59,836 --> 00:39:01,212
‫حسناً‬

537
00:39:01,755 --> 00:39:04,007
‫- علينا الآن إزالة عظمة القص‬
‫- صحيح‬

538
00:39:06,301 --> 00:39:07,677
‫ماذا؟‬

539
00:39:21,524 --> 00:39:22,984
‫حسناً، عند العد للرقم ٣‬

540
00:39:23,151 --> 00:39:24,527
‫حسناً‬

541
00:39:24,944 --> 00:39:26,321
‫ثبّت ذلك الرأس، حسناً؟‬

542
00:39:26,613 --> 00:39:29,866
‫١، ٢، ٣‬

543
00:39:37,415 --> 00:39:39,000
‫ما هذا؟‬

544
00:39:39,501 --> 00:39:41,211
‫ما الخطب؟ ما المشكلة؟‬

545
00:39:41,669 --> 00:39:43,046
‫إنه بشري‬

546
00:39:43,880 --> 00:39:47,759
‫أقله كان كذلك‬
‫الجسم مشابه للبشر‬

547
00:39:48,468 --> 00:39:51,346
‫ها هما الرئتان، القلب، الكبد‬

548
00:39:51,471 --> 00:39:53,807
‫لكنها متقلصة‬

549
00:39:54,933 --> 00:39:57,894
‫جافة‬
‫مثل ما نراه في متحف‬

550
00:39:58,019 --> 00:40:01,314
‫اسمعي، تمهلي‬
‫تحدثي معي...‬

551
00:40:01,523 --> 00:40:03,149
‫يجب أن يكون في الدم‬

552
00:40:03,316 --> 00:40:04,692
‫"دمي بات دمك"‬

553
00:40:04,818 --> 00:40:07,404
‫- هذا ما قلته له، صحيح؟‬
‫- صحيح، أنا... صحيح‬

554
00:40:07,529 --> 00:40:09,155
‫لكن ربما دمه مختلف عن دمنا‬

555
00:40:09,280 --> 00:40:11,157
‫- نعم، صحيح‬
‫- هذا الشيء جاف كلياً من الداخل‬

556
00:40:11,282 --> 00:40:13,576
‫لا يوجد سوائل، لا يوجد سائل لمفوي‬

557
00:40:13,743 --> 00:40:15,787
‫- لا يوجد شيء‬
‫- لا تقلقي‬

558
00:40:15,912 --> 00:40:18,873
‫لا، هذا مقلق!‬
‫كانت هذه فرصتنا‬

559
00:40:19,165 --> 00:40:23,336
‫لا يُعقل أن يذهب هذا سدى، مفهوم؟‬

560
00:40:23,461 --> 00:40:25,463
‫لا بد من وجود شيء هنا‬

561
00:40:25,588 --> 00:40:27,382
‫لا بد من وجود شيء هنا‬

562
00:40:27,632 --> 00:40:29,259
‫لا بد من وجود شيء‬

563
00:40:29,384 --> 00:40:31,177
‫بئساً، لا بد من وجود شيء هنا‬

564
00:40:31,594 --> 00:40:33,471
‫لا بد من وجود شيء هنا‬

565
00:40:33,596 --> 00:40:35,265
‫- هيا، هيا‬
‫- احذري‬

566
00:40:35,390 --> 00:40:36,766
‫السافل‬

567
00:40:37,475 --> 00:40:40,854
‫أيها السافل البائس‬

568
00:40:40,979 --> 00:40:43,189
‫- حسناً‬
‫- البائس! تباً! تباً!‬

569
00:40:43,314 --> 00:40:45,650
‫- حسناً، توقفي! توقفي!‬
‫- البائس!‬

570
00:40:45,775 --> 00:40:47,569
‫(كريستي)، توقفي!‬

571
00:40:48,903 --> 00:40:50,864
‫ما هذا؟ ما هذه المادة؟‬

572
00:40:55,618 --> 00:40:57,203
‫هذه المرارة‬

573
00:40:58,329 --> 00:41:01,249
‫هذه... هذه الصفراء‬

574
00:41:01,624 --> 00:41:05,420
‫إنها الصفراء...‬
‫هذا جيد، صحيح؟ هذا سائل‬

575
00:41:05,670 --> 00:41:07,630
‫قد تكون شيئاً يمكننا استخدامه، صحيح؟‬

576
00:41:08,506 --> 00:41:10,175
‫نعم، ربما هي مفيدة‬

577
00:41:10,550 --> 00:41:13,136
‫ربما؟ إنها مفيدة بالتأكيد‬

578
00:41:15,305 --> 00:41:16,681
‫الصفراء مفيدة‬

579
00:41:16,806 --> 00:41:18,641
‫الصفراء مفيدة‬
‫أيمكنك أن تحضري لي...‬

580
00:41:18,766 --> 00:41:21,060
‫- نعم‬
‫- قطّارة لنجمعها‬

581
00:41:21,227 --> 00:41:23,938
‫اسمعي، أبليت بلاءً جيداً‬
‫أبليت بلاءً رائعاً‬

582
00:41:26,316 --> 00:41:28,193
‫مهلاً، ماذا تعني أنه قتله؟‬

583
00:41:28,318 --> 00:41:32,947
‫صدقيني، خرج وفعل شيئاً‬
‫وبدأ ذلك الشيء يصرخ‬

584
00:41:36,034 --> 00:41:37,827
‫عندما خرجنا هذا الصباح، كان ميتاً‬

585
00:41:40,413 --> 00:41:41,789
‫رباه‬

586
00:41:41,915 --> 00:41:44,417
‫لا يمكنك إخبار أحد‬
‫ليس حتى والديك‬

587
00:41:44,876 --> 00:41:46,252
‫لماذا؟‬

588
00:41:46,377 --> 00:41:48,213
‫لا أعرف، قال (بويد) إنه‬
‫لا يريد أن يعرف أحد بعد‬

589
00:41:48,379 --> 00:41:53,259
‫- ولا أريده أن يغضب مني لذا رجاءً...‬
‫- حسناً، لن أقول شيئاً، أعدك‬

590
00:41:55,553 --> 00:41:57,388
‫اسمع، هذا أمر جيد‬

591
00:41:57,680 --> 00:42:00,600
‫إذا استطعنا إيذاءهم؟‬
‫إذا استطعنا قتلهم؟‬

592
00:42:01,851 --> 00:42:03,895
‫سيكون الكل هنا أكثر أمناً‬

593
00:42:04,354 --> 00:42:05,730
‫أعرف‬

594
00:42:06,356 --> 00:42:07,732
‫فلمَ أنت مستاء؟‬

595
00:42:10,818 --> 00:42:14,781
‫هل تذكرين حلمي؟‬
‫على الحافلة؟‬

596
00:42:15,698 --> 00:42:17,075
‫نعم‬

597
00:42:17,200 --> 00:42:22,038
‫لا أستطيع التخلص من الشعور‬
‫بوجود شيء يجب أن أذكره‬

598
00:42:22,163 --> 00:42:23,540
‫شيء...‬

599
00:42:28,127 --> 00:42:30,713
‫عندما رأيت ذلك الشيء ممدداً هناك‬
‫في التربة هذا الصباح‬

600
00:42:31,714 --> 00:42:33,383
‫كأنني استطعت...‬

601
00:42:34,092 --> 00:42:35,468
‫كان هناك‬

602
00:42:35,593 --> 00:42:37,178
‫وأنا...‬

603
00:42:37,428 --> 00:42:40,765
‫قبل تحريك رأسي، كان قد اختفى‬
‫وأنا...‬

604
00:42:41,140 --> 00:42:44,060
‫لا أعرف إذا ما يُفترض بي تذكره‬
‫هو حقيقي‬

605
00:42:45,353 --> 00:42:47,480
‫أو إذا كان ذهني مشوشاً جداً لدرجة...‬

606
00:42:47,605 --> 00:42:49,148
‫لا، لا‬

607
00:42:51,067 --> 00:42:52,860
‫كل شيء حياله مثير للجنون‬

608
00:42:54,279 --> 00:42:55,655
‫أفهم ذلك‬

609
00:42:57,282 --> 00:42:59,617
‫هذا المكان...‬

610
00:43:01,452 --> 00:43:03,246
‫حالما تبدأ التفكير‬

611
00:43:03,788 --> 00:43:05,832
‫"ربما اليوم لن أصاب بالجنون"‬

612
00:43:06,583 --> 00:43:10,295
‫يظهر شيء جديد وكأنه يقول لك‬
‫"انتظر حتى ترى هذا"‬

613
00:43:12,380 --> 00:43:13,756
‫كلنا نمرّ بذلك‬

614
00:43:14,591 --> 00:43:15,967
‫تبدين متماسكة جداً‬

615
00:43:17,135 --> 00:43:18,845
‫حقاً؟‬

616
00:43:19,679 --> 00:43:21,764
‫لا بد من أنك في وضع مزر إذاً‬

617
00:43:24,726 --> 00:43:26,811
‫لكن لدي خدعة‬

618
00:43:27,520 --> 00:43:28,938
‫لمتى تؤثر عليّ الأمور‬

619
00:43:29,314 --> 00:43:30,690
‫ما هي؟‬

620
00:43:33,651 --> 00:43:39,407
‫أملأ حوض الاستحمام وأغرق نفسي بما يكفي‬
‫كي يصبح مستوى الماء عند أذنيّ‬

621
00:43:40,617 --> 00:43:44,412
‫والصوت يشبه الوقوف قرب المحيط‬

622
00:43:45,747 --> 00:43:47,790
‫وأجلس هكذا لفترة وأتنفس‬

623
00:43:49,834 --> 00:43:51,210
‫هذا مهدئ‬

624
00:43:51,836 --> 00:43:53,212
‫لا أستحم‬

625
00:43:53,338 --> 00:43:55,673
‫حسناً، إذاً لا أعرف كيف أساعدك‬

626
00:44:02,096 --> 00:44:04,641
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

627
00:44:05,975 --> 00:44:09,062
‫تقبّلت واقع أنني لن أستريح من جديد‬

628
00:44:15,818 --> 00:44:19,781
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

629
00:44:24,577 --> 00:44:25,953
‫هل أنت بخير؟‬

630
00:44:29,082 --> 00:44:31,584
‫نعم، أنا كذلك‬

631
00:44:34,504 --> 00:44:36,422
‫ثمة أمر أريد أن أخبرك إياه‬

632
00:44:51,020 --> 00:44:52,563
‫يوم حافل‬

633
00:44:53,606 --> 00:44:55,733
‫نعم، كان كذلك‬

634
00:44:57,610 --> 00:45:00,238
‫أتظن فعلاً أن حقنهم بتلك المادة سيقتلهم؟‬

635
00:45:02,115 --> 00:45:04,033
‫بصراحة، لا أمتلك أدنى فكرة‬

636
00:45:05,118 --> 00:45:06,911
‫لكنها أفضل فرصة لدينا‬

637
00:45:08,329 --> 00:45:10,331
‫كيف سنفحصها حتى؟‬

638
00:45:13,459 --> 00:45:17,213
‫سأخبرك، لنؤجل هذه المشكلة للغد‬

639
00:45:20,591 --> 00:45:21,968
‫يجب أن أذهب للمنزل‬

640
00:45:23,136 --> 00:45:25,972
‫أخبر (كريستي)... تعلم...‬

641
00:45:26,347 --> 00:45:27,890
‫نعم، حسناً‬

642
00:45:30,518 --> 00:45:31,894
‫(كيني)‬

643
00:45:34,731 --> 00:45:36,107
‫إذا أردت استعادة تلك الشارة يوماً...‬

644
00:45:40,278 --> 00:45:41,654
‫سأراك في الأرجاء‬

645
00:45:44,157 --> 00:45:45,533
‫حسناً‬

646
00:46:05,553 --> 00:46:06,929
‫كيف جرى الأمر؟‬

647
00:46:09,557 --> 00:46:10,975
‫لست متأكدة بعد‬

648
00:46:13,853 --> 00:46:15,605
‫أظن أن علينا الانتظار لنعرف‬

649
00:46:17,732 --> 00:46:19,108
‫كيف حالك؟‬

650
00:46:20,818 --> 00:46:23,654
‫- راودني كابوس‬
‫- لا‬

651
00:46:25,239 --> 00:46:26,616
‫عمَ كان؟‬

652
00:46:28,534 --> 00:46:32,872
‫ذلك الشيء في القبو أصبح حياً...‬

653
00:46:35,625 --> 00:46:37,668
‫أعتقد أنه كان هناك صندوق موسيقى‬

654
00:46:40,463 --> 00:46:43,216
‫صديقك (بويد) يعطيني كوابيسه‬

655
00:46:43,800 --> 00:46:45,468
‫سأتحدث معه بشأن ذلك‬

656
00:46:52,183 --> 00:46:53,893
‫سأكون بخير‬

657
00:46:56,562 --> 00:46:58,356
‫لا داعي لتقلقي عليّ‬

658
00:47:53,619 --> 00:47:57,999
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬

