﻿1
00:00:01,281 --> 00:00:03,001
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:08,521 --> 00:00:09,841
‫(أنغكوي)، (أنغكوي)‬

3
00:00:09,961 --> 00:00:12,001
‫- لا، لا، لا!‬
‫- (أنغكوي)، (أنغكوي)‬

4
00:00:12,161 --> 00:00:14,681
‫- لا تلمسوني! لا تلمسوني! لا، لا!‬
‫- (أنغكوي)، (أنغكوي)‬

5
00:00:14,801 --> 00:00:17,481
‫- لا تلمسوني! لا تلمسوني!‬
‫- هل أنت بخير؟‬

6
00:00:17,601 --> 00:00:21,015
‫- هل رأيتهم؟‬
‫- رأيت ماذا؟ رأيت مَن؟‬

7
00:00:22,653 --> 00:00:24,173
‫سمعنا صوتاً على الراديو‬

8
00:00:24,293 --> 00:00:26,773
‫عرف اسمي، عرف ما كانت‬
‫تفعله زوجتي في المنزل‬

9
00:00:26,893 --> 00:00:28,973
‫- في القبو‬
‫- (جيم)...‬

10
00:00:29,779 --> 00:00:31,099
‫أظن أن أناساً يراقبوننا‬

11
00:00:31,219 --> 00:00:32,939
‫علينا البدء بالعمل معاً على الموضوع‬

12
00:00:33,099 --> 00:00:34,419
‫عليّ الذهاب يا (جيم)‬

13
00:00:35,619 --> 00:00:38,019
‫"كنت في طريقك إلى إعادة التأهيل‬
‫وأصبحت هنا"‬

14
00:00:38,139 --> 00:00:40,499
‫- هل أخذت شيئاً من هنا؟‬
‫- القليل من المورفين فقط...‬

15
00:00:40,619 --> 00:00:44,560
‫- (ماريال)‬
‫- نعم، حسناً، افعلي ما تشائين!‬

16
00:00:46,193 --> 00:00:49,273
‫إنهم قادمون‬
‫عليك الخروج قبل توقف الموسيقى‬

17
00:00:53,553 --> 00:00:55,753
‫- دمي...‬
‫- "بات دمك"‬

18
00:00:56,686 --> 00:00:58,726
‫انظري، ثمة ديدان أسفل جلدي‬

19
00:00:58,886 --> 00:01:01,286
‫وأشعر بأن شيئاً يخرج مني‬

20
00:01:01,686 --> 00:01:04,766
‫لا يمكننا السماح لأشخاص جدد‬
‫بسرقة الطعام المتبقي لدينا!‬

21
00:01:04,886 --> 00:01:06,446
‫- اخرج!‬
‫- بحقك يا (دايل)‬

22
00:01:06,566 --> 00:01:08,006
‫- ابتعد عني!‬
‫- لا!‬

23
00:01:09,726 --> 00:01:11,166
‫النجدة!‬

24
00:01:11,726 --> 00:01:13,046
‫(بويد)، (كيني)، أحتاج إليكما هنا!‬

25
00:01:13,166 --> 00:01:15,246
‫- أعجز عن التنفس!‬
‫- خذ نفساً ثانية‬

26
00:01:15,366 --> 00:01:17,486
‫- (كريستي)، ماذا يجري؟‬
‫- سأخفف الضغط، حسناً؟‬

27
00:01:19,425 --> 00:01:21,265
‫- لا يمكنك وضع دمي فيه‬
‫- (بويد)...‬

28
00:01:21,385 --> 00:01:24,545
‫- أياً كان بداخلي سيدخل إليه!‬
‫- (بويد)!‬

29
00:01:24,665 --> 00:01:25,985
‫- (بويد)!‬
‫- "لدي فكرة"‬

30
00:01:30,563 --> 00:01:33,683
‫دمي بات دمك أيها البائس‬

31
00:01:42,329 --> 00:01:43,969
‫كدت أخسره!‬

32
00:01:44,089 --> 00:01:45,489
‫لكنك لم تخسريه، صحيح؟‬

33
00:01:46,209 --> 00:01:49,529
‫- أريد طرح سؤال عليك‬
‫- نعم، بالطبع‬

34
00:01:51,489 --> 00:01:53,289
‫هل لديك فحص للحمل؟‬

35
00:02:00,033 --> 00:02:01,433
‫هل أنت أكيدة؟‬

36
00:02:01,993 --> 00:02:05,353
‫إلى أقصى درجة ممكنة نظراً للظروف‬

37
00:02:07,513 --> 00:02:09,273
‫هل قلت شيئاً لـ(إليس) بعد؟‬

38
00:02:10,753 --> 00:02:13,673
‫لا، لا، ليس بعد...‬

39
00:02:15,065 --> 00:02:21,306
‫أعرف أن الظروف ليست مثالية‬
‫لكن النساء يلدن منذ آلاف السنين‬

40
00:02:22,080 --> 00:02:23,400
‫صحيح‬

41
00:02:24,072 --> 00:02:25,392
‫و...‬

42
00:02:26,752 --> 00:02:30,432
‫لا يمتلكن جميعاً طالبة طب‬
‫في السنة الثالثة لإرشادهنّ‬

43
00:02:31,272 --> 00:02:33,152
‫اسمعي، تحدثي مع (إليس)‬
‫نستطيع نحن الثلاثة...‬

44
00:02:33,272 --> 00:02:34,592
‫لا أستطيع...‬

45
00:02:34,712 --> 00:02:37,072
‫لا أريد قول شيء له بعد‬

46
00:02:40,400 --> 00:02:43,600
‫- مرحباً، أشرقت الشمس‬
‫- نعم، سنأتي حالاً‬

47
00:02:44,360 --> 00:02:46,160
‫ماذا يجري يا (فاطمة)؟‬

48
00:02:47,040 --> 00:02:48,600
‫- (فاطمة)...‬
‫- علينا الذهاب‬

49
00:02:49,320 --> 00:02:50,760
‫آسفة، علينا الذهاب‬

50
00:03:08,127 --> 00:03:09,447
‫حسناً‬

51
00:03:16,567 --> 00:03:17,887
‫هل أنت بخير؟‬

52
00:03:42,174 --> 00:03:43,494
‫رباه‬

53
00:03:44,814 --> 00:03:46,134
‫فعلتها فعلاً‬

54
00:03:47,654 --> 00:03:49,294
‫قتلت واحداً منهم‬

55
00:03:50,654 --> 00:03:52,214
‫ماذا نفعل بالجثة؟‬

56
00:03:53,174 --> 00:03:55,494
‫- يجب أن نحرقها‬
‫- لا‬

57
00:03:57,413 --> 00:03:58,853
‫سنأخذها للداخل‬

58
00:04:00,013 --> 00:04:01,533
‫أخبرني أنك تمزح‬

59
00:04:01,653 --> 00:04:04,773
‫لا، هو محق، هذه هي فرصتنا لنتعلم عنهم‬

60
00:04:05,253 --> 00:04:08,333
‫يمكننا دراسته، تشريحه‬
‫لرؤية أعضائه‬

61
00:04:08,733 --> 00:04:10,493
‫لا نعرف حتى إذا كان من الآمن لمس الجثة!‬

62
00:04:10,613 --> 00:04:12,933
‫أنت تتحدث عن... عن تشريحها!‬

63
00:04:16,051 --> 00:04:17,371
‫يا رفاق...‬

64
00:04:17,891 --> 00:04:20,931
‫(كريستي)، هذا قرارك‬

65
00:04:22,600 --> 00:04:23,920
‫لندخله‬

66
00:04:24,639 --> 00:04:27,199
‫سأحضر غطاءً‬
‫يمكننا جره‬

67
00:04:28,759 --> 00:04:30,919
‫- شكراً‬
‫- سأحضر بعض الأغصان‬

68
00:04:31,039 --> 00:04:34,090
‫(إليس)، أريدك أن تعود إلى منزل المستعمرة‬

69
00:04:36,239 --> 00:04:37,559
‫لا، أريد البقاء‬

70
00:04:37,679 --> 00:04:42,639
‫اسمع، إذا بقيت، فسيأتي عشرات الأشخاص‬
‫للاطمئنان عليك وعلينا إخفاء هذا الأمر‬

71
00:04:43,504 --> 00:04:45,344
‫أقله حتى نحظى بفرصة لفحصه‬

72
00:04:46,024 --> 00:04:48,504
‫(كريستي)، هل يمكننا العودة؟‬

73
00:04:48,624 --> 00:04:50,664
‫نعم، لكن احذر‬

74
00:04:50,784 --> 00:04:53,984
‫عد إليّ على الفور إذا واجهت‬
‫مشكلة في التنفس، مفهوم؟‬

75
00:04:54,799 --> 00:04:57,159
‫أبق الضمادة نظيفة وجافة‬
‫وسأفحصك لاحقاً‬

76
00:04:57,279 --> 00:04:58,599
‫- حسناً‬
‫- حسناً؟‬

77
00:04:58,719 --> 00:05:00,039
‫- لنذهب‬
‫- نعم‬

78
00:05:00,159 --> 00:05:01,719
‫- (إلجين)‬
‫- ماذا؟‬

79
00:05:03,839 --> 00:05:06,159
‫- ماذا؟‬
‫- هل أنت بخير؟‬

80
00:05:08,758 --> 00:05:10,078
‫أنا بخير‬

81
00:05:12,518 --> 00:05:14,958
‫- احذر‬
‫- نعم، كالعادة‬

82
00:05:22,453 --> 00:05:23,773
‫لنذهب‬

83
00:05:24,213 --> 00:05:25,533
‫يا رفيقان‬

84
00:05:25,693 --> 00:05:29,013
‫حسناً، هل يمكننا التوقف‬
‫والتحدث عن هذا لبرهة؟‬

85
00:05:29,533 --> 00:05:31,213
‫(كيني)، عمَ نتحدث؟‬

86
00:05:33,951 --> 00:05:37,951
‫توشكان على إدخال شيء شرير إلى منزلكما!‬

87
00:05:38,871 --> 00:05:40,191
‫أتفهمان ذلك؟‬

88
00:05:40,391 --> 00:05:43,751
‫أجل، كما أفهم أننا قد لا نحظى‬
‫بهذه الفرصة ثانية‬

89
00:05:43,871 --> 00:05:45,191
‫لذا هذا كل شيء؟‬

90
00:05:46,928 --> 00:05:48,248
‫حسناً؟‬

91
00:05:53,848 --> 00:05:55,168
‫حسناً، لنذهب‬

92
00:06:15,287 --> 00:06:19,687
‫"حينما كنت صغيراً"‬

93
00:06:20,007 --> 00:06:22,287
‫"سألت والدي"‬

94
00:06:22,407 --> 00:06:24,567
‫"ماذا سأكون؟"‬

95
00:06:26,451 --> 00:06:28,691
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

96
00:06:28,811 --> 00:06:30,771
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

97
00:06:31,091 --> 00:06:34,651
‫"وهذا ما قاله لي"‬

98
00:06:35,011 --> 00:06:38,171
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

99
00:06:38,971 --> 00:06:43,091
‫"سيحدث ما يحدث"‬

100
00:06:43,691 --> 00:06:47,611
‫- "لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

101
00:06:49,020 --> 00:06:51,860
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

102
00:06:53,740 --> 00:06:56,380
‫"سيحدث ما يحدث"‬

103
00:07:05,786 --> 00:07:10,306
‫"والآن لدي أطفال"‬

104
00:07:10,546 --> 00:07:15,146
‫"يسألون والدهم‬
‫ماذا سنكون؟"‬

105
00:07:16,386 --> 00:07:18,666
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

106
00:07:19,372 --> 00:07:21,532
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

107
00:07:21,692 --> 00:07:25,172
‫"وأخبرهم بحنان"‬

108
00:07:25,492 --> 00:07:28,772
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

109
00:07:29,572 --> 00:07:33,412
‫"سيحدث ما يحدث"‬

110
00:07:34,252 --> 00:07:38,092
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

111
00:07:39,434 --> 00:07:42,714
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

112
00:07:44,194 --> 00:07:47,394
‫"سيحدث ما يحدث"‬

113
00:07:48,914 --> 00:07:51,874
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

114
00:08:07,951 --> 00:08:09,791
‫هل سيكون (إليس) بخير؟‬

115
00:08:10,751 --> 00:08:12,471
‫كيف لي أن أعرف؟‬

116
00:08:12,671 --> 00:08:15,431
‫أمضيت طوال الليل وأنا أضع الطعام في ماء مالح‬

117
00:08:16,311 --> 00:08:17,671
‫ماذا ستفعلين بي؟‬

118
00:08:18,511 --> 00:08:20,071
‫هل ستضعينني في القفص؟‬

119
00:08:20,191 --> 00:08:23,951
‫هذا ما يفعلونه هناك في البلدة، صحيح؟‬
‫هل أصبحنا مثلهم الآن؟‬

120
00:08:27,630 --> 00:08:30,670
‫أنا آسف بشأن ما حصل لـ(إليس)، صدقاً‬
‫هو...‬

121
00:08:32,731 --> 00:08:34,451
‫هو شاب صالح‬

122
00:08:37,817 --> 00:08:40,417
‫لكنني لست مخطئاً بشأن ركاب الحافلة‬

123
00:08:40,958 --> 00:08:42,318
‫إنهم كثر!‬

124
00:08:42,558 --> 00:08:44,918
‫رأيت كم أحضرت من الطعام البارحة‬

125
00:08:45,078 --> 00:08:48,718
‫تنتظرنا خيارات صعبة‬
‫ولا أحد هنا يبدو أنه مستعد لاتخاذها‬

126
00:08:48,838 --> 00:08:53,078
‫كنت لأحذر مكانك حيال الضغط‬
‫على الناس لاتخاذ قرارات صعبة‬

127
00:09:03,880 --> 00:09:06,760
‫- لا أحد يدخل أو يخرج‬
‫- مفهوم‬

128
00:09:07,880 --> 00:09:10,360
‫- لذا، ماذا يحصل الآن؟‬
‫- نطمئن على حال (إليس)‬

129
00:09:10,480 --> 00:09:14,480
‫ثم ماذا؟ لا يمكنك التوقع منا أن نعيش هنا‬
‫مع شخص حاول قتلنا‬

130
00:09:15,123 --> 00:09:18,043
‫أرادنا أن نخرج في منتصف الليل‬

131
00:09:18,163 --> 00:09:21,203
‫- كان جاهزاً لوضع كلانا...‬
‫- نعم، سمعت الملخص‬

132
00:09:21,561 --> 00:09:23,481
‫وأنا أسألك عما ستفعلينه حيال ذلك‬

133
00:09:23,641 --> 00:09:24,961
‫- اسمعي...‬
‫- "(دونا)!"‬

134
00:09:25,081 --> 00:09:26,721
‫وصلت العربة، عاد (إليس) و(فاطمة)‬

135
00:09:27,401 --> 00:09:32,161
‫اسمعي، أعدك بأنك بأمان هنا وسنجد حلاً‬

136
00:09:32,838 --> 00:09:34,158
‫أنت واحدة منا‬

137
00:09:34,271 --> 00:09:37,431
‫على الرغم من وجود ذلك الحقير في الغرفة‬
‫إلا أننا نعتني بشعبنا‬

138
00:09:38,671 --> 00:09:40,591
‫حسناً! أيها الجميع!‬

139
00:09:41,511 --> 00:09:43,711
‫هيا! أفسحوا له المجال! حسناً!‬

140
00:09:46,924 --> 00:09:48,244
‫تباً‬

141
00:09:49,044 --> 00:09:51,044
‫حسناً، حسناً، اتكئ عليّ‬

142
00:09:51,764 --> 00:09:53,404
‫- حسناً، نحن معك‬
‫- ها نحن ذا‬

143
00:09:53,644 --> 00:09:56,044
‫حسناً، ها نحن ذا، بروية‬

144
00:09:57,364 --> 00:09:58,684
‫بروية‬

145
00:10:00,940 --> 00:10:03,620
‫- أعتقد أن علينا قلبها‬
‫- لا‬

146
00:10:03,940 --> 00:10:06,500
‫- لكنها جاهزة‬
‫- ليست جاهزة‬

147
00:10:06,700 --> 00:10:09,635
‫لا تشاجر كبيرة طهاة يوماً‬

148
00:10:11,229 --> 00:10:13,669
‫هل تفصحين عن أسرار المهنة؟‬

149
00:10:14,909 --> 00:10:16,789
‫أريد رؤية (فيكتور) اليوم‬

150
00:10:16,909 --> 00:10:20,949
‫- لا أظن أنها فكرة سديدة يا صاح‬
‫- لمَ لا؟‬

151
00:10:21,149 --> 00:10:23,229
‫أستطيع أن آخذه‬
‫كنت سأذهب إلى هناك أصلاً‬

152
00:10:23,349 --> 00:10:24,909
‫لا أحد ذاهب إلى منزل المستعمرة‬

153
00:10:25,229 --> 00:10:27,029
‫(جيم)، أعتقد أنه يمكنهما الذهاب‬

154
00:10:28,047 --> 00:10:30,487
‫حسناً، أيمكننا التحدث خارجاً لبرهة؟‬

155
00:10:34,087 --> 00:10:36,007
‫اتركا لي بعض الفطائر المحلاة، اتفقنا؟‬

156
00:10:49,117 --> 00:10:50,437
‫ماذا يجري؟‬

157
00:10:53,113 --> 00:10:55,353
‫- لا أعرف ما خطبك...‬
‫- المعذرة؟‬

158
00:10:55,473 --> 00:10:57,073
‫يجب أن نكون فريقاً هنا‬

159
00:10:57,988 --> 00:11:01,388
‫لذا عندما أقول لا أحد يذهب إلى منزل المستعمرة‬
‫وتضعفين قراري فوراً، هذا لا يساعد‬

160
00:11:01,508 --> 00:11:03,068
‫حسناً، ماذا تريد فعله؟‬

161
00:11:03,984 --> 00:11:05,744
‫هل تريد حبسهما في القبو؟‬

162
00:11:07,320 --> 00:11:11,080
‫قبل يومين، أخذت (إيثن) لمواجهة‬
‫الشخص الذي حاول قتله‬

163
00:11:11,360 --> 00:11:13,920
‫- كان ذلك مختلفاً‬
‫- لا، تقبلنا أنا وأنت واقع‬

164
00:11:14,080 --> 00:11:17,120
‫أننا لا نستطيع حبسهما‬
‫حتى نجد طريقاً إلى المنزل‬

165
00:11:17,771 --> 00:11:19,131
‫هل تريدهما أن يتسللا إلى الخارج؟‬

166
00:11:19,474 --> 00:11:20,994
‫لأن هذا ما سيحصل‬

167
00:11:21,194 --> 00:11:23,994
‫بهذه الطريقة، نعرف إلى أين يذهبان‬
‫نعرف أنهما معاً‬

168
00:11:24,114 --> 00:11:29,194
‫لا أريد أن يتسكع ابننا في سن الـ٩‬
‫مع رجل مريب مضطرب عاطفياً‬

169
00:11:29,314 --> 00:11:31,234
‫يتجول في البلدة حاملاً مسدساً في علبة غدائه‬

170
00:11:31,354 --> 00:11:35,554
‫مهلاً، لا، ذلك الرجل المريب المضطرب عاطفياً‬
‫أنقذ حياة ابنتك‬

171
00:11:36,888 --> 00:11:38,208
‫وهو أنقذ حياتي‬

172
00:11:38,328 --> 00:11:40,008
‫أو ربما هذا ما يريدونك أن تعتقديه‬

173
00:11:41,208 --> 00:11:43,208
‫سمعت صوتاً على الراديو‬

174
00:11:45,008 --> 00:11:47,688
‫- لمَ لا تهتمين بذلك؟‬
‫- لأنني أظن أنك مخطئ‬

175
00:11:49,367 --> 00:11:54,047
‫أعرف أنك تريد استيعاب كل هذا‬
‫أعرف أنك تريد تفسيراً عقلانياً‬

176
00:11:54,167 --> 00:11:58,887
‫لكن لو تواجدت في تلك الأنفاق‬
‫لو رأيت ما رأيته...‬

177
00:11:59,007 --> 00:12:00,927
‫أو ربما هذا ما أرادوك أن تريه‬

178
00:12:03,224 --> 00:12:04,704
‫رباه‬

179
00:12:06,664 --> 00:12:07,984
‫حسناً‬

180
00:12:11,231 --> 00:12:12,751
‫كيف فعلوا ذلك؟‬

181
00:12:13,169 --> 00:12:18,249
‫كيف "هم" صنعوا وحوشاً تخرج ليلاً؟‬

182
00:12:18,600 --> 00:12:23,080
‫لأنني رأيتهم عن كثب يا (جيم)‬
‫رأيتهم‬

183
00:12:25,584 --> 00:12:28,144
‫أنت أكيد جداً من أن هذا الصوت‬
‫التي سمعته على الراديو‬

184
00:12:29,350 --> 00:12:32,110
‫هو الجواب لكل تلك الأمور المستحيلة‬

185
00:12:33,272 --> 00:12:36,552
‫هل توقفت قط لتتساءل إن كان‬
‫ذلك الصوت شخصاً حتى؟‬

186
00:12:36,672 --> 00:12:38,592
‫بالطبع هو شخص‬

187
00:12:39,712 --> 00:12:43,072
‫- ماذا تظنينه غير ذلك؟‬
‫- لا أدري‬

188
00:12:44,735 --> 00:12:47,775
‫وهذا مرعب جداً‬

189
00:12:48,844 --> 00:12:54,004
‫أتعرف؟ لكن للوقت الحالي‬
‫سأعود للداخل وأتناول فطائر محلاة مع ولديّ‬

190
00:12:54,860 --> 00:12:56,500
‫يمكنك الانضمام إلينا إذا أردت‬

191
00:13:34,215 --> 00:13:35,535
‫حسناً‬

192
00:13:36,054 --> 00:13:37,374
‫هل وضعته؟‬

193
00:13:38,454 --> 00:13:39,774
‫حسناً‬

194
00:13:40,174 --> 00:13:42,854
‫حسناً، كيف سيجري الأمر؟‬

195
00:13:44,325 --> 00:13:45,645
‫إلامَ تحتاجين؟‬

196
00:13:45,765 --> 00:13:47,725
‫يبدو أن هناك قفصاً صدرياً‬

197
00:13:48,485 --> 00:13:50,365
‫لذا سنحتاج على الأرجح إلى منشار‬

198
00:13:50,485 --> 00:13:54,045
‫حسناً، هناك البعض منها‬
‫في كوخ الأدوات قرب الحانة‬

199
00:13:55,405 --> 00:13:57,125
‫القفازات لن تكون فكرة سيئة أيضاً‬

200
00:13:58,778 --> 00:14:02,858
‫حسناً، (كيني)، هل تظن أن أمك تمتلك شيئاً‬
‫في مخزنها بوسعنا استخدامه؟‬

201
00:14:06,286 --> 00:14:07,606
‫(كيني)؟‬

202
00:14:10,262 --> 00:14:13,742
‫كان هناك ديدان أو ما شابه‬
‫تزحف تحت جلدك‬

203
00:14:13,862 --> 00:14:17,342
‫ووضعتها داخل هذا الشيء‬
‫والآن أصبح ميتاً‬

204
00:14:17,742 --> 00:14:19,062
‫إذاً؟‬

205
00:14:19,582 --> 00:14:21,062
‫لذا ماذا حصل للديدان؟‬

206
00:14:22,342 --> 00:14:23,822
‫هل ماتت أيضاً؟‬

207
00:14:26,262 --> 00:14:27,662
‫- ماذا...‬
‫- المعذرة‬

208
00:14:28,382 --> 00:14:30,062
‫(ماري)! مهلاً!‬

209
00:14:31,845 --> 00:14:33,365
‫(ماري)‬

210
00:14:34,325 --> 00:14:35,685
‫عزيزتي...‬

211
00:14:36,685 --> 00:14:38,005
‫هيا حبيبتي، اهدأي‬

212
00:14:38,125 --> 00:14:39,445
‫- أنا آسفة‬
‫- لا بأس‬

213
00:14:39,565 --> 00:14:40,885
‫هل هي بخير؟‬

214
00:14:41,285 --> 00:14:42,765
‫إنها تمرّ بمرحلة التعافي‬

215
00:14:46,365 --> 00:14:49,862
‫- هل من شيء بوسعنا...‬
‫- أحتاج إلى قفازات وشيء لقطع العظام‬

216
00:14:50,370 --> 00:14:52,490
‫لا أريد تواجد هذا الشيء هنا‬
‫لوقت أطول من اللازم‬

217
00:14:52,610 --> 00:14:54,290
‫لذا لنفعل ذلك وننته منه، حسناً؟‬

218
00:14:55,290 --> 00:14:56,610
‫أرجوك‬

219
00:14:59,862 --> 00:15:03,302
‫هيا، لنذهب‬
‫لننظفك، حسناً؟‬

220
00:15:08,382 --> 00:15:10,422
‫سأذهب إلى الكوخ‬

221
00:15:19,940 --> 00:15:21,260
‫مرحباً‬

222
00:15:21,660 --> 00:15:24,820
‫آسف بشأن التحليق بالمسيّرة‬
‫كنت ألهو فحسب‬

223
00:15:24,940 --> 00:15:26,260
‫لا بأس‬

224
00:15:26,900 --> 00:15:28,380
‫أنت بارع بهذه‬

225
00:15:29,220 --> 00:15:31,300
‫يجب أن تكون لعيد ميلاد ابن أخي‬

226
00:15:32,644 --> 00:15:34,844
‫ففكرت في الاستفادة منها‬

227
00:15:39,167 --> 00:15:40,607
‫أنا...‬

228
00:15:40,901 --> 00:15:44,461
‫لم أشكرك قط على ما فعلته‬
‫في ذلك اليوم‬

229
00:15:44,581 --> 00:15:46,261
‫على المساعدة في القبو‬

230
00:15:47,901 --> 00:15:49,221
‫العفو‬

231
00:15:50,527 --> 00:15:56,327
‫لكن بما أن زوجتك لم تكن بالأسفل حتى‬
‫يبدو أن الشابين ماتا بلا سبب‬

232
00:15:58,324 --> 00:16:00,164
‫هل شعرت بشكل رائع لقول ذلك الآن؟‬

233
00:16:00,485 --> 00:16:04,685
‫اغرب عن وجهي، حسناً؟‬
‫شكرتني وأنا أقول لك العفو‬

234
00:16:05,500 --> 00:16:07,020
‫ماذا تريد مني بعد؟‬

235
00:16:08,250 --> 00:16:11,850
‫- كم تظن أنها قادرة على الحمل؟‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

236
00:16:12,282 --> 00:16:15,162
‫- تنزه معي، أريد أن أريك شيئاً‬
‫- أين؟‬

237
00:16:15,482 --> 00:16:17,522
‫في آخر الطريق، خارج البلدة‬

238
00:16:17,722 --> 00:16:20,242
‫تريدني أن أساعدك في إيجاد كلبك، صحيح؟‬

239
00:16:20,703 --> 00:16:23,143
‫- ماذا؟‬
‫- تبدو مثل أولئك المنحرفين‬

240
00:16:23,263 --> 00:16:24,983
‫الذين يتسكعون في المنتزهات‬

241
00:16:25,103 --> 00:16:26,423
‫ما خطبك؟‬

242
00:16:29,625 --> 00:16:32,065
‫دعني وشأني، حسناً؟‬

243
00:16:33,162 --> 00:16:37,802
‫ماذا لو أخبرتك أن تلك المسيّرة قد توصلك إلى‬
‫المنزل في الوقت المناسب لعيد ميلاد ابن أخيك؟‬

244
00:16:50,060 --> 00:16:51,740
‫هل تحركت ثانية؟‬

245
00:16:53,220 --> 00:16:54,540
‫ماذا تفعل هنا؟‬

246
00:16:55,100 --> 00:16:57,860
‫- أتيت لأراك‬
‫- ارحل‬

247
00:16:59,357 --> 00:17:01,517
‫لمَ أنت لئيم جداً معي؟‬

248
00:17:02,427 --> 00:17:05,787
‫- ظننت أننا صديقان‬
‫- نحن صديقان‬

249
00:17:06,209 --> 00:17:07,849
‫لا أشعر بذلك‬

250
00:17:08,569 --> 00:17:10,449
‫أحاول حمايتك‬

251
00:17:11,649 --> 00:17:15,329
‫لكن... من الآمن لك أكثر‬
‫أن تبقى بعيداً عني‬

252
00:17:15,689 --> 00:17:17,009
‫لماذا؟‬

253
00:17:18,482 --> 00:17:21,202
‫لأن أصدقائي يتعرضون لأمور سيئة هنا‬

254
00:17:22,682 --> 00:17:25,762
‫ما الجدوى من الصداقة‬
‫إن كان ذلك مستحيلاً؟‬

255
00:17:28,282 --> 00:17:31,202
‫حسناً، وداعاً‬

256
00:17:38,162 --> 00:17:39,882
‫كان البرتقالي جافاً‬

257
00:17:41,115 --> 00:17:42,435
‫ماذا؟‬

258
00:17:43,306 --> 00:17:46,386
‫الأقلام التي أعطيتني إياها‬
‫كان اللون البرتقالي جافاً، كانت هدية سيئة‬

259
00:17:48,884 --> 00:17:50,204
‫آسف‬

260
00:17:55,044 --> 00:17:56,764
‫هناك الكثير من المقاسات لرفعها‬

261
00:18:02,947 --> 00:18:06,387
‫أظن أنه يمكنك مساعدتي إذا أردت‬

262
00:18:26,001 --> 00:18:27,641
‫يريدونك هناك‬

263
00:18:28,281 --> 00:18:29,641
‫يمكنهم الانتظار‬

264
00:18:32,330 --> 00:18:34,490
‫- اذهبي‬
‫- تفضلي‬

265
00:18:35,392 --> 00:18:38,272
‫- سأكون بخير‬
‫- أنت ترتجفين، تفضلي‬

266
00:18:42,509 --> 00:18:44,269
‫افعلي ما عليك فعله فحسب‬

267
00:18:46,556 --> 00:18:48,356
‫حاولي شرب بعض الماء، حسناً؟‬

268
00:18:49,076 --> 00:18:50,396
‫نعم‬

269
00:18:53,236 --> 00:18:54,796
‫سأعود حالاً‬

270
00:19:09,111 --> 00:19:12,671
‫- هل هي بخير؟‬
‫- حالها ليست رائعة، تحاول النوم‬

271
00:19:15,205 --> 00:19:16,605
‫حسناً‬

272
00:19:16,725 --> 00:19:19,645
‫- دعني أساعدك بذلك‬
‫- أنا...‬

273
00:19:20,725 --> 00:19:23,645
‫ستكون على ما يرام، أنت معها‬

274
00:19:30,572 --> 00:19:34,132
‫عندما قابلتها، كانت رزينة منذ سنة تقريباً‬

275
00:19:36,330 --> 00:19:39,690
‫عملت بشكل شاق‬
‫كانت فخورة جداً‬

276
00:19:42,470 --> 00:19:44,790
‫ثم اختفيت‬

277
00:19:46,670 --> 00:19:51,310
‫اسمعي، هذا ليس خطأك‬

278
00:19:52,189 --> 00:19:55,629
‫لم ألاحظ حتى أنها كانت تمرّ بمرحلة التعافي‬
‫لأنني كنت منهمكة بذلك الشيء!‬

279
00:19:56,041 --> 00:19:58,081
‫- أنا...‬
‫- لا، (كيني) محق‬

280
00:19:58,185 --> 00:20:00,905
‫لا نعلم ماذا سنواجه‬
‫بعد تشريح الجثة‬

281
00:20:03,298 --> 00:20:06,218
‫أعرف، أعرف‬

282
00:20:07,898 --> 00:20:09,258
‫هل أنت خائف؟‬

283
00:20:14,931 --> 00:20:16,251
‫أجل‬

284
00:20:19,548 --> 00:20:20,948
‫أجل، أنا أيضاً‬

285
00:20:24,712 --> 00:20:26,032
‫حسناً‬

286
00:20:29,720 --> 00:20:31,040
‫نعم!‬

287
00:20:32,916 --> 00:20:35,236
‫تعرف أنها حانة، صحيح؟‬
‫لا داعي لتقرع‬

288
00:20:36,956 --> 00:20:38,356
‫ماذا تفعل؟‬

289
00:20:41,939 --> 00:20:47,899
‫وصلت في توقيت مناسب‬
‫أظن أنني اكتشفت كيفية تحسين طعم الكحول‬

290
00:20:51,970 --> 00:20:53,850
‫احتجت إلى مشروع لم يكن مرعباً‬

291
00:20:54,050 --> 00:20:55,690
‫تعالي، أيمكنك مساعدتي في هذا؟‬

292
00:20:56,181 --> 00:20:58,421
‫لا، أحتاج إلى طرح سؤال عليك‬

293
00:21:01,421 --> 00:21:03,741
‫عندما وجدتني في الغابة ذلك اليوم‬

294
00:21:03,941 --> 00:21:09,421
‫كنت أتدحرج على الأرض وأصرخ...‬
‫لم تتفاجأ‬

295
00:21:11,759 --> 00:21:13,079
‫لماذا؟‬

296
00:21:13,559 --> 00:21:15,759
‫تروقين لي أكثر عندما لا تصرخين عليّ‬

297
00:21:15,879 --> 00:21:19,039
‫بحقك (جايد)، فقط...‬
‫فقط أجب عن السؤال رجاءً‬

298
00:21:30,634 --> 00:21:33,154
‫وجدني زوجك بهذه الحال في السابق‬

299
00:21:33,509 --> 00:21:34,829
‫هل أخبرك ذلك قط؟‬

300
00:21:36,789 --> 00:21:38,549
‫لا، لا‬

301
00:21:39,509 --> 00:21:43,069
‫للإنصاف، لم أكن صريحاً تماماً بالتفاصيل‬

302
00:21:45,505 --> 00:21:47,745
‫إذا كنت أذكر بشكل صحيح، نهضت...‬

303
00:21:49,458 --> 00:21:51,898
‫وأخبرته أن يغرب عن وجهي ثم هربت‬

304
00:21:53,098 --> 00:21:54,418
‫ماذا حصل؟‬

305
00:21:56,818 --> 00:22:00,978
‫كنت أتعرض لهجوم من قبل جندي‬
‫غاضب جداً من الحرب الأهلية‬

306
00:22:04,458 --> 00:22:05,778
‫ماذا؟‬

307
00:22:06,058 --> 00:22:07,378
‫هذا كل ما ستعرفينه‬

308
00:22:07,498 --> 00:22:09,338
‫إذا أردت المزيد، فعليك مساعدتي‬

309
00:22:09,938 --> 00:22:11,778
‫ولا يحق لك الصراخ عليّ‬

310
00:22:19,473 --> 00:22:22,673
‫أصدرت نداء استغاثة‬
‫وأحدهم أجاب‬

311
00:22:22,793 --> 00:22:25,673
‫- ولا أحد يحرّك ساكناً؟‬
‫- صحيح‬

312
00:22:26,953 --> 00:22:32,993
‫وتظن أن هذه خدعة كبرى مصممة لماذا؟‬
‫لمعرفة ما سنفعله جميعاً؟‬

313
00:22:34,350 --> 00:22:37,430
‫تجري تجارب مماثلة منذ وقت طويل جداً‬

314
00:22:38,912 --> 00:22:41,632
‫وعندما ترى التجارب‬
‫التي تُرفع السرية عنها‬

315
00:22:42,152 --> 00:22:45,632
‫تتساءل عن التجارب التي‬
‫لا يزالون يتمكنون من إخفائها‬

316
00:22:48,571 --> 00:22:49,891
‫بئساً‬

317
00:22:52,087 --> 00:22:54,087
‫- هنا حيث أنت...‬
‫- نعم‬

318
00:22:55,447 --> 00:22:56,767
‫تباً‬

319
00:22:58,287 --> 00:22:59,607
‫هيا‬

320
00:23:13,470 --> 00:23:15,070
‫المفتاح هو الهوائي‬

321
00:23:16,190 --> 00:23:19,070
‫علينا رفع الإرسال فوق قمم الأشجار‬

322
00:23:20,190 --> 00:23:22,190
‫لهذا وضعناه على السقف المرة الماضية‬

323
00:23:23,030 --> 00:23:27,470
‫نعم، إذا أمكننا تفكيك هذا وتخفيفه‬
‫يمكن لهذه المسيّرة حمله فوق...‬

324
00:23:27,590 --> 00:23:28,950
‫نعم، فهمت‬

325
00:23:29,070 --> 00:23:31,430
‫ترفع الهوائي قدر الإمكان، حسناً‬

326
00:23:40,757 --> 00:23:42,277
‫هذا الراديو معطل جداً‬

327
00:23:42,397 --> 00:23:45,077
‫الراديو ليس المشكلة‬
‫أستطيع تولي أمره‬

328
00:23:45,597 --> 00:23:46,917
‫هل أنت متأكد؟‬

329
00:23:50,108 --> 00:23:52,868
‫- تظن أنني مجنون‬
‫- لا أظن أنك مجنون‬

330
00:23:53,508 --> 00:23:57,028
‫بئساً، نظراً لكل شيء رأيته حتى الآن‬

331
00:23:57,708 --> 00:23:59,308
‫أنت أول شخص منطقي‬

332
00:23:59,428 --> 00:24:03,188
‫أنا فقط أتساءل لما لم تسأل‬
‫نفسك السؤال البديهي‬

333
00:24:04,475 --> 00:24:05,795
‫وما هو؟‬

334
00:24:05,915 --> 00:24:08,475
‫تظن أن هذا المكان عبارة‬
‫عن تجربة كبرى، صحيح‬

335
00:24:09,600 --> 00:24:12,800
‫ولم تشك قط بأن بعض الناس هنا متواطئون؟‬

336
00:24:13,866 --> 00:24:17,106
‫هذا إلزامي‬
‫فكيف عساك تحافظ على سير التجربة؟‬

337
00:24:23,202 --> 00:24:25,402
‫رباه، طعنك؟‬

338
00:24:25,882 --> 00:24:28,922
‫نعم، الوضع محموم قليلاً هنا مؤخراً‬

339
00:24:30,108 --> 00:24:31,828
‫لكنكما بخير؟‬

340
00:24:32,288 --> 00:24:33,848
‫- نحن بخير‬
‫- نعم‬

341
00:24:34,397 --> 00:24:36,077
‫حقاً، نحن بخير‬

342
00:24:37,157 --> 00:24:38,477
‫حسناً‬

343
00:24:38,917 --> 00:24:41,077
‫حسناً، سأدعكما تستريحان إذاً‬

344
00:24:43,975 --> 00:24:45,295
‫تعالي‬

345
00:24:48,929 --> 00:24:52,649
‫- أشتاق إليكما‬
‫- نحن أيضاً‬

346
00:24:53,414 --> 00:24:56,654
‫أنت مرحب بك دوماً هنا‬
‫تعلمين ذلك، صحيح؟‬

347
00:24:56,968 --> 00:24:58,688
‫نعم، أعلم‬

348
00:24:59,109 --> 00:25:01,829
‫وأنتما مرحب بكما دوماً في منزل (لو)‬

349
00:25:02,195 --> 00:25:03,515
‫لن ننسى ذلك‬

350
00:25:04,555 --> 00:25:05,875
‫يا للهول، آسفة!‬

351
00:25:06,835 --> 00:25:08,155
‫هل ستغادرين باكراً؟‬

352
00:25:08,275 --> 00:25:12,315
‫نعم، عليّ التأكد من أن أخي لا يبني‬
‫مركبة فضائية أو ما شابه مع (فيكتور)‬

353
00:25:12,595 --> 00:25:14,315
‫افعلي ذلك إذاً‬

354
00:25:14,755 --> 00:25:16,075
‫وداعاً‬

355
00:25:16,715 --> 00:25:18,195
‫اعتقدت أنكما جائعان‬

356
00:25:18,315 --> 00:25:20,635
‫واعتقدت أننا في خضم نقص بالطعام‬

357
00:25:22,151 --> 00:25:26,191
‫نحن في المراحل الأولى‬
‫لنقص طفيف ومؤقت‬

358
00:25:27,391 --> 00:25:32,911
‫- لكن عليك تقوية نفسك‬
‫- (دونا)، أنا بخير‬

359
00:25:34,609 --> 00:25:35,969
‫فعلاً‬

360
00:25:36,242 --> 00:25:38,602
‫لكن لم يكن يجدر بذلك أن يحصل أولاً‬

361
00:25:38,930 --> 00:25:40,490
‫كان عليّ التواجد هنا‬

362
00:25:41,170 --> 00:25:42,490
‫أنا آسفة‬

363
00:25:42,610 --> 00:25:47,090
‫أنا سعيد جداً لأنك قررت أخيراً الاعتذار‬

364
00:25:47,210 --> 00:25:50,810
‫لأنك السبب وراء رجل راشد آخر‬
‫يفقد صوابه ويطعنني‬

365
00:25:50,930 --> 00:25:52,850
‫أنت تعرف ما أقصد أيها المتحذلق‬

366
00:25:56,102 --> 00:25:57,422
‫أحسنت صنعاً‬

367
00:25:58,622 --> 00:26:00,302
‫في أخذه إلى العيادة‬

368
00:26:02,022 --> 00:26:03,342
‫أحسنت صنعاً‬

369
00:26:14,805 --> 00:26:16,125
‫(جولي)؟‬

370
00:26:17,245 --> 00:26:18,565
‫مرحباً‬

371
00:26:18,685 --> 00:26:20,365
‫علينا التوقف عن الالتقاء بهذا الشكل‬

372
00:26:22,508 --> 00:26:24,028
‫على الشرفة‬

373
00:26:25,672 --> 00:26:27,032
‫نعم، صحيح‬

374
00:26:27,961 --> 00:26:29,281
‫كيف الحال؟‬

375
00:26:29,734 --> 00:26:32,094
‫قلت إذا أردت يوماً التحدث...‬

376
00:26:32,294 --> 00:26:34,214
‫نعم، نعم، بالطبع‬

377
00:26:37,758 --> 00:26:39,158
‫هل لدينا وقت لنزهة؟‬

378
00:26:40,598 --> 00:26:41,918
‫حسناً‬

379
00:26:46,602 --> 00:26:48,802
‫- هذه كل ما وجدته، لذا...‬
‫- نعم‬

380
00:26:49,524 --> 00:26:51,044
‫نعم، إنها جيدة‬

381
00:26:51,364 --> 00:26:52,684
‫حسناً‬

382
00:26:55,149 --> 00:26:57,789
‫- كيف أستطيع المساعدة؟‬
‫- هل ستمسك بي إذا سقطت؟‬

383
00:26:59,589 --> 00:27:00,909
‫آسفة، مزحة سيئة‬

384
00:27:02,683 --> 00:27:05,483
‫سأفتح القميص‬

385
00:27:06,636 --> 00:27:09,756
‫حسناً، سأنزع...‬

386
00:27:20,948 --> 00:27:22,268
‫حسناً‬

387
00:27:23,308 --> 00:27:26,268
‫سأحدث شقاً في الصدر، حسناً؟‬

388
00:27:27,908 --> 00:27:29,228
‫ها نحن ذا‬

389
00:27:33,948 --> 00:27:35,268
‫تباً!‬

390
00:27:35,388 --> 00:27:36,708
‫لا بأس‬

391
00:27:36,828 --> 00:27:39,708
‫- أظن أنني أصبت عصباً‬
‫- لا، لا، لا، توقفي، لنتوقف، توقفي‬

392
00:27:39,828 --> 00:27:41,148
‫- لا بأس‬
‫- لا، انتظري، انتظري!‬

393
00:27:41,268 --> 00:27:44,108
‫- (كيني)! بحق السماء!‬
‫- توقفا! حسناً؟‬

394
00:27:44,826 --> 00:27:46,497
‫لا يجدر بنا أن نفعل هذا!‬

395
00:27:47,295 --> 00:27:49,815
‫كان يجدر بنا حرقه!‬
‫لا يجدر بنا فعل هذا!‬

396
00:27:49,935 --> 00:27:51,695
‫- أنتما مجنونان!‬
‫- بحق السماء!‬

397
00:27:52,175 --> 00:27:54,935
‫سأتولى هذا، سأتولى ذلك‬

398
00:27:56,761 --> 00:27:58,081
‫(كيني)؟‬

399
00:28:00,601 --> 00:28:01,921
‫(كيني)!‬

400
00:28:02,361 --> 00:28:03,681
‫(كيني)، توقف‬

401
00:28:04,636 --> 00:28:05,956
‫توقف!‬

402
00:28:06,756 --> 00:28:08,676
‫هل سترحل فعلاً الآن؟‬

403
00:28:11,284 --> 00:28:15,124
‫- لم يكن علينا إدخال ذلك الشيء‬
‫- إنه ميت، كيف سيؤذينا؟‬

404
00:28:15,244 --> 00:28:18,444
‫لست قلقاً بشأن الوحش يا (كريستي)!‬

405
00:28:18,564 --> 00:28:20,564
‫أنا قلق بشأن الشيء الذي قتله‬

406
00:28:22,698 --> 00:28:24,098
‫(كريستي)، (بويد) أحضر معه شيئاً ما‬

407
00:28:24,218 --> 00:28:27,618
‫كان هناك ديدان تزحف أسفل جلده!‬

408
00:28:27,738 --> 00:28:30,418
‫وضعها داخل أكثر شيء مخيف‬
‫أراه في حياتي كلها‬

409
00:28:30,538 --> 00:28:31,858
‫والآن ذلك الشيء المخيف ميت‬

410
00:28:32,253 --> 00:28:33,573
‫لكن لهذا السبب نحتاج إلى...‬

411
00:28:33,693 --> 00:28:36,693
‫اسمع، مهما أعاده (بويد) معه‬
‫هو أشبه بسمّ لتلك الأشياء‬

412
00:28:36,813 --> 00:28:38,453
‫والآن هو في دمه!‬

413
00:28:39,073 --> 00:28:42,433
‫إذا استطعنا استخراجه واستخدامه‬
‫فقد نمتلك أخيراً طريقة للمقاومة!‬

414
00:28:42,553 --> 00:28:47,433
‫أو هناك شيء سيقتلك في اللحظة‬
‫التي تشرّحين فيها الجثة‬

415
00:28:47,553 --> 00:28:50,633
‫- كيف لا ترين ذلك؟‬
‫- حسناً، أنا مستعدة لتلك المخاطرة‬

416
00:28:51,323 --> 00:28:54,123
‫اسمع (كيني)، كل ما أفعله هنا‬
‫هو إعادة جمع الأمور ببعضها‬

417
00:28:54,243 --> 00:28:56,123
‫هذه فرصة لنتمكن أخيراً...‬

418
00:28:57,808 --> 00:29:00,248
‫ونعم، أنا خائفة‬
‫أنا مرتعبة‬

419
00:29:00,659 --> 00:29:02,619
‫ولهذا السبب أحتاج إليك هناك معي!‬

420
00:29:05,339 --> 00:29:07,059
‫لا أستطيع فعل هذا بدون...‬

421
00:29:09,099 --> 00:29:10,739
‫نحن في هذا معاً، أتذكر؟‬

422
00:29:11,179 --> 00:29:12,499
‫أنت وأنا‬

423
00:29:19,565 --> 00:29:23,205
‫لا، لا، لسنا كذلك‬

424
00:29:26,198 --> 00:29:27,518
‫ليس بعد الآن‬

425
00:29:29,448 --> 00:29:33,328
‫- هل تمازحني؟‬
‫- لا... هذا... أقول...‬

426
00:29:34,608 --> 00:29:38,128
‫اسمعي، اسمعي، لا بأس‬
‫لا بأس‬

427
00:29:39,112 --> 00:29:40,752
‫أنا سعيد لأنها هنا‬

428
00:29:41,752 --> 00:29:43,432
‫صدقاً، أنا سعيد...‬

429
00:29:47,276 --> 00:29:50,276
‫(كريستي)، أحبك‬

430
00:29:53,167 --> 00:29:56,247
‫وجلّ ما أريده هو أن تكوني سعيدة لكن...‬

431
00:29:56,447 --> 00:30:01,607
‫لكن لا أستطيع الدخول ومشاهدتك‬
‫تفعلين شيئاً قد يتسبب بمقتلك‬

432
00:30:01,727 --> 00:30:03,247
‫أنا فقط... لا أستطيع فعل ذلك!‬

433
00:30:05,964 --> 00:30:07,284
‫لا أستطيع‬

434
00:30:09,884 --> 00:30:11,204
‫أنا آسف‬

435
00:30:13,204 --> 00:30:14,524
‫(كريستي)‬

436
00:30:30,745 --> 00:30:32,065
‫(كريستي)؟‬

437
00:30:43,635 --> 00:30:44,955
‫(كريستي)؟‬

438
00:30:56,682 --> 00:30:58,282
‫(كريستي)؟‬

439
00:31:07,393 --> 00:31:08,713
‫لا‬

440
00:31:09,995 --> 00:31:11,595
‫لا، لا، لا، لا!‬

441
00:31:12,108 --> 00:31:14,068
‫(كريستي)! (كريستي)!‬

442
00:31:15,388 --> 00:31:18,548
‫- هل تشعرين بخير؟‬
‫- أين هي؟‬

443
00:31:18,788 --> 00:31:22,668
‫- ماذا؟‬
‫- الجثة، الجثة البائسة...‬

444
00:31:23,348 --> 00:31:24,668
‫اهربي‬

445
00:31:24,788 --> 00:31:27,068
‫- لا...‬
‫- (ماريال)، اهربي!‬

446
00:31:58,276 --> 00:32:00,836
‫-  (دونا)‬
‫- مرحباً‬

447
00:32:04,036 --> 00:32:05,356
‫هل أنت بخير؟‬

448
00:32:06,932 --> 00:32:08,772
‫تستمر النبتات باليباس‬

449
00:32:09,852 --> 00:32:12,092
‫كأنها تنمو في تربة مسمومة‬

450
00:32:15,010 --> 00:32:18,530
‫- (بويد)، جلّ ما أراده كان...‬
‫- أنا حامل‬

451
00:32:23,250 --> 00:32:26,370
‫عزيزتي! هذا...‬

452
00:32:27,744 --> 00:32:31,864
‫أتمنى لو رأيت وجه (إليس)‬
‫عندما عرف أنه سيصبح أباً‬

453
00:32:31,984 --> 00:32:34,184
‫لم أقل له شيئاً بعد‬

454
00:32:34,504 --> 00:32:37,104
‫- أليس...‬
‫- لا، بالطبع هو الأب‬

455
00:32:42,518 --> 00:32:44,878
‫(دونا)، قيل لي إنني لا أستطيع إنجاب الأطفال‬

456
00:32:47,166 --> 00:32:49,326
‫ما يحصل الآن مستحيل طبياً‬

457
00:32:55,260 --> 00:33:02,500
‫ولا أفكر سوى...‬
‫ماذا لو كان يحاول هذا المكان تعذيبي؟‬

458
00:33:04,502 --> 00:33:05,822
‫السخرية مني؟‬

459
00:33:06,088 --> 00:33:09,248
‫مثل تلك الأشياء التي تخرج ليلاً‬
‫كيف تبتسم لنا‬

460
00:33:09,368 --> 00:33:11,008
‫ماذا لو هذا مجرد...‬

461
00:33:15,205 --> 00:33:16,525
‫ماذا يجري؟‬

462
00:33:16,645 --> 00:33:21,805
‫أقف هنا وأظن أنني في نهاية الطريق‬
‫وكل ما ظننته بشأن هذا المكان كان...‬

463
00:33:25,338 --> 00:33:31,738
‫رأينا الكثير من الأمور التي لا تصدق‬
‫في هذا المكان‬

464
00:33:33,010 --> 00:33:35,010
‫طرقات لا تؤدي إلى مكان‬

465
00:33:35,744 --> 00:33:37,304
‫وحوش تأتي من الظلام‬

466
00:33:37,698 --> 00:33:43,058
‫وفقاً لـ(بويد)، هناك أشجار شريرة‬
‫تسجنك في زنازين!‬

467
00:33:44,898 --> 00:33:46,218
‫لا تسألي‬

468
00:33:48,466 --> 00:33:49,786
‫الفكرة هي...‬

469
00:33:51,786 --> 00:33:57,706
‫رأينا الكثير من الأمور الفظيعة والمستحيلة‬

470
00:33:59,786 --> 00:34:04,986
‫لذا نفترض أن أي شيء مستحيل‬
‫ويحصل هنا هو نذير شؤم‬

471
00:34:06,896 --> 00:34:08,576
‫لكن انظري إلى حالك!‬

472
00:34:10,263 --> 00:34:14,223
‫عزيزتي، قابلت حب حياتك‬

473
00:34:14,343 --> 00:34:16,823
‫وسط أسوأ كابوس لك‬

474
00:34:18,029 --> 00:34:22,069
‫ستلدين طفلاً قيل لك إنك‬
‫لن تستطيعي يوماً إنجابه‬

475
00:34:22,701 --> 00:34:25,901
‫تبدو هذه استحالة جيدة بنظري!‬

476
00:34:28,621 --> 00:34:30,461
‫- (دونا)، من المستحيل...‬
‫- ماذا؟‬

477
00:34:30,581 --> 00:34:33,581
‫ستجلسين هنا وتخبرينني‬
‫مع كل ما رأيته‬

478
00:34:33,741 --> 00:34:35,821
‫أنك لا تستطيعين استيعاب وقوع معجزة؟‬

479
00:34:37,747 --> 00:34:40,827
‫لأن معجزة هي الجهة المقابلة لكابوس‬

480
00:34:45,216 --> 00:34:47,176
‫ماذا لو كنت مخطئة؟‬

481
00:34:50,951 --> 00:34:52,911
‫لدي سؤال مختلف لك‬

482
00:34:54,511 --> 00:34:56,271
‫ماذا لو كنت محقة؟‬

483
00:34:58,599 --> 00:34:59,919
‫ها نحن ذا‬

484
00:35:00,039 --> 00:35:02,679
‫لذا أولاً كان الرجل الذي سحقته الصخرة‬
‫في القبو‬

485
00:35:03,519 --> 00:35:06,679
‫تم حشره داخل تلك الخزانة الضخمة في الخلف‬

486
00:35:09,035 --> 00:35:10,355
‫ثم...‬

487
00:35:12,254 --> 00:35:14,214
‫ثم كانوا جنود الحرب الأهلية‬

488
00:35:14,334 --> 00:35:19,094
‫ثم في تلك الليلة، (كريستوفر)‬
‫الذي كان بسهولة أكثر شيء مخيف‬

489
00:35:19,214 --> 00:35:20,814
‫أختبره في حياتي‬

490
00:35:21,488 --> 00:35:26,408
‫- مهلاً، (كريستوفر)؟‬
‫- نعم‬

491
00:35:27,918 --> 00:35:29,238
‫نعم‬

492
00:35:31,777 --> 00:35:33,777
‫(كريستوفر) هو الرجل الذي يحمل المذكرات‬

493
00:35:34,543 --> 00:35:36,543
‫وهل ترين ذلك الفتى في الخلفية؟‬

494
00:35:38,699 --> 00:35:40,419
‫نعم، هذا (فيكتور)‬

495
00:35:41,840 --> 00:35:44,320
‫عجباً، لاحظت ذلك أسرع بكثير مما فعلت‬

496
00:35:47,360 --> 00:35:48,720
‫حسناً لذا...‬

497
00:35:52,715 --> 00:35:55,115
‫ما تراه يختلف كل مرة بنظرك؟‬

498
00:35:55,555 --> 00:35:59,515
‫نعم، باستثناء الرمز‬
‫لماذا؟ ماذا ترين؟‬

499
00:36:03,176 --> 00:36:05,216
‫أرى ولدين فقط‬

500
00:36:06,058 --> 00:36:08,018
‫أتقصدين طفلين؟‬

501
00:36:10,199 --> 00:36:12,679
‫نعم، نعم لكن...‬

502
00:36:14,418 --> 00:36:16,098
‫إنهما مرعبان جداً‬

503
00:36:20,176 --> 00:36:23,816
‫اعتقدت أنني أفقد صوابي‬
‫أو كانت تتم معاقبتي‬

504
00:36:24,980 --> 00:36:26,300
‫علامَ؟‬

505
00:36:30,801 --> 00:36:32,161
‫في الواقع...‬

506
00:36:34,097 --> 00:36:37,417
‫ابني (توماس) كان يبلغ بضعة أشهر‬
‫عندما مات لذا...‬

507
00:36:39,257 --> 00:36:40,577
‫أنت تعرف‬

508
00:36:42,777 --> 00:36:44,097
‫تباً!‬

509
00:36:50,230 --> 00:36:52,150
‫رباه، أنا آسف جداً‬

510
00:36:57,886 --> 00:37:01,686
‫اسمعي، الخبر السار هو أنه لا تتم معاقبتك‬

511
00:37:02,215 --> 00:37:07,135
‫ربما هذا مكان بائس‬
‫حيث تحصل أمور مخيفة‬

512
00:37:08,787 --> 00:37:10,507
‫من دون أي تفسير‬

513
00:37:11,506 --> 00:37:12,906
‫نعم‬

514
00:37:16,106 --> 00:37:17,426
‫سأذهب إلى المنزل‬

515
00:37:20,946 --> 00:37:22,626
‫أقدّر لك المساعدة‬

516
00:37:27,709 --> 00:37:30,469
‫مهلاً، هل هذا هو الرمز‬
‫الذي كنت تتحدث عنه؟‬

517
00:37:31,069 --> 00:37:34,549
‫نعم، هذا كتاب (كريستوفر) الجنوني للعزوبية‬

518
00:37:35,789 --> 00:37:37,149
‫رأيت هذا‬

519
00:37:38,149 --> 00:37:41,029
‫- حقاً؟ في رؤيا؟‬
‫- لا‬

520
00:37:42,802 --> 00:37:44,842
‫لا، على الجدران في الأنفاق‬

521
00:37:49,442 --> 00:37:50,762
‫ما هذا؟‬

522
00:37:50,922 --> 00:37:52,242
‫أي أنفاق؟‬

523
00:37:55,982 --> 00:37:59,902
‫- كم مرة علينا فعل هذا؟‬
‫- الكثير‬

524
00:38:01,373 --> 00:38:04,413
‫لأنه علينا أن نكون دقيقين ومتأكدين‬

525
00:38:09,093 --> 00:38:10,813
‫أوراقها تتساقط‬

526
00:38:13,293 --> 00:38:17,013
‫- ماذا؟‬
‫- الأشجار‬

527
00:38:19,881 --> 00:38:21,201
‫إذاً؟‬

528
00:38:22,076 --> 00:38:24,796
‫- يحصل ذلك كل سنة‬
‫- ليس هنا‬

529
00:38:25,236 --> 00:38:27,156
‫الوضع لا يتغير هنا‬

530
00:38:31,912 --> 00:38:34,032
‫هل تساقط الأوراق أمر سيئ؟‬

531
00:38:34,312 --> 00:38:37,512
‫عند حدوث تغيير هنا‬
‫يشير ذلك عادة إلى أمر سيئ‬

532
00:38:39,435 --> 00:38:42,555
‫إذا لم يحصل من قبل‬
‫لربما هو أمر جيد‬

533
00:38:51,006 --> 00:38:52,526
‫كدت أكسره‬

534
00:38:53,726 --> 00:38:55,406
‫- انتهيت‬
‫- أحسنت‬

535
00:38:59,406 --> 00:39:00,726
‫حسناً‬

536
00:39:01,246 --> 00:39:03,406
‫- علينا الآن إزالة عظمة القص‬
‫- صحيح‬

537
00:39:05,606 --> 00:39:06,926
‫ماذا؟‬

538
00:39:21,271 --> 00:39:22,671
‫حسناً، عند العد للرقم ٣‬

539
00:39:22,831 --> 00:39:24,151
‫حسناً‬

540
00:39:24,771 --> 00:39:26,091
‫ثبّت ذلك الرأس، حسناً؟‬

541
00:39:26,371 --> 00:39:29,491
‫١، ٢، ٣‬

542
00:39:37,212 --> 00:39:38,732
‫ما هذا؟‬

543
00:39:39,212 --> 00:39:40,852
‫ما الخطب؟ ما المشكلة؟‬

544
00:39:41,292 --> 00:39:42,612
‫إنه بشري‬

545
00:39:43,412 --> 00:39:47,132
‫أقله كان كذلك‬
‫الجسم مشابه للبشر‬

546
00:39:48,188 --> 00:39:50,948
‫ها هما الرئتان، القلب، الكبد‬

547
00:39:51,068 --> 00:39:53,308
‫لكنها متقلصة‬

548
00:39:54,388 --> 00:39:57,228
‫جافة‬
‫مثل ما نراه في متحف‬

549
00:39:57,348 --> 00:40:00,508
‫اسمعي، تمهلي‬
‫تحدثي معي...‬

550
00:40:01,295 --> 00:40:02,855
‫يجب أن يكون في الدم‬

551
00:40:03,015 --> 00:40:04,335
‫"دمي بات دمك"‬

552
00:40:04,455 --> 00:40:06,935
‫- هذا ما قلته له، صحيح؟‬
‫- صحيح، أنا... صحيح‬

553
00:40:07,055 --> 00:40:08,615
‫لكن ربما دمه مختلف عن دمنا‬

554
00:40:08,735 --> 00:40:10,535
‫- نعم، صحيح‬
‫- هذا الشيء جاف كلياً من الداخل‬

555
00:40:10,655 --> 00:40:12,855
‫لا يوجد سوائل، لا يوجد سائل لمفوي‬

556
00:40:13,015 --> 00:40:14,975
‫- لا يوجد شيء‬
‫- لا تقلقي‬

557
00:40:15,095 --> 00:40:17,935
‫لا، هذا مقلق!‬
‫كانت هذه فرصتنا‬

558
00:40:18,847 --> 00:40:22,847
‫لا يُعقل أن يذهب هذا سدى، مفهوم؟‬

559
00:40:22,967 --> 00:40:24,887
‫لا بد من وجود شيء هنا‬

560
00:40:25,007 --> 00:40:26,727
‫لا بد من وجود شيء هنا‬

561
00:40:26,967 --> 00:40:28,527
‫لا بد من وجود شيء‬

562
00:40:28,647 --> 00:40:30,367
‫بئساً، لا بد من وجود شيء هنا‬

563
00:40:30,767 --> 00:40:32,567
‫لا بد من وجود شيء هنا‬

564
00:40:32,687 --> 00:40:34,287
‫- هيا، هيا‬
‫- احذري‬

565
00:40:34,407 --> 00:40:35,727
‫السافل‬

566
00:40:36,407 --> 00:40:39,647
‫أيها السافل البائس‬

567
00:40:39,767 --> 00:40:41,887
‫- حسناً‬
‫- البائس! تباً! تباً!‬

568
00:40:42,007 --> 00:40:44,247
‫- حسناً، توقفي! توقفي!‬
‫- البائس!‬

569
00:40:44,367 --> 00:40:46,087
‫(كريستي)، توقفي!‬

570
00:40:48,698 --> 00:40:50,578
‫ما هذا؟ ما هذه المادة؟‬

571
00:40:55,138 --> 00:40:56,658
‫هذه المرارة‬

572
00:40:58,148 --> 00:41:00,948
‫هذه... هذه الصفراء‬

573
00:41:01,308 --> 00:41:04,948
‫إنها الصفراء...‬
‫هذا جيد، صحيح؟ هذا سائل‬

574
00:41:05,188 --> 00:41:07,068
‫قد تكون شيئاً يمكننا استخدامه، صحيح؟‬

575
00:41:07,908 --> 00:41:09,508
‫نعم، ربما هي مفيدة‬

576
00:41:10,247 --> 00:41:12,727
‫ربما؟ إنها مفيدة بالتأكيد‬

577
00:41:14,807 --> 00:41:16,127
‫الصفراء مفيدة‬

578
00:41:16,247 --> 00:41:18,007
‫الصفراء مفيدة‬
‫أيمكنك أن تحضري لي...‬

579
00:41:18,127 --> 00:41:20,327
‫- نعم‬
‫- قطّارة لنجمعها‬

580
00:41:20,487 --> 00:41:23,087
‫اسمعي، أبليت بلاءً جيداً‬
‫أبليت بلاءً رائعاً‬

581
00:41:26,075 --> 00:41:27,875
‫مهلاً، ماذا تعني أنه قتله؟‬

582
00:41:27,995 --> 00:41:32,435
‫صدقيني، خرج وفعل شيئاً‬
‫وبدأ ذلك الشيء يصرخ‬

583
00:41:35,724 --> 00:41:37,444
‫عندما خرجنا هذا الصباح، كان ميتاً‬

584
00:41:40,333 --> 00:41:41,653
‫رباه‬

585
00:41:41,773 --> 00:41:44,173
‫لا يمكنك إخبار أحد‬
‫ليس حتى والديك‬

586
00:41:44,613 --> 00:41:45,933
‫لماذا؟‬

587
00:41:46,053 --> 00:41:47,813
‫لا أعرف، قال (بويد) إنه‬
‫لا يريد أن يعرف أحد بعد‬

588
00:41:47,973 --> 00:41:52,653
‫- ولا أريده أن يغضب مني لذا رجاءً...‬
‫- حسناً، لن أقول شيئاً، أعدك‬

589
00:41:55,146 --> 00:41:56,906
‫اسمع، هذا أمر جيد‬

590
00:41:57,435 --> 00:42:00,235
‫إذا استطعنا إيذاءهم؟‬
‫إذا استطعنا قتلهم؟‬

591
00:42:01,607 --> 00:42:03,567
‫سيكون الكل هنا أكثر أمناً‬

592
00:42:04,075 --> 00:42:05,395
‫أعرف‬

593
00:42:05,995 --> 00:42:07,315
‫فلمَ أنت مستاء؟‬

594
00:42:10,575 --> 00:42:14,375
‫هل تذكرين حلمي؟‬
‫على الحافلة؟‬

595
00:42:15,419 --> 00:42:16,739
‫نعم‬

596
00:42:16,859 --> 00:42:21,499
‫لا أستطيع التخلص من الشعور‬
‫بوجود شيء يجب أن أذكره‬

597
00:42:21,872 --> 00:42:23,192
‫شيء...‬

598
00:42:27,966 --> 00:42:30,446
‫عندما رأيت ذلك الشيء ممدداً هناك‬
‫في التربة هذا الصباح‬

599
00:42:31,406 --> 00:42:33,006
‫كأنني استطعت...‬

600
00:42:33,686 --> 00:42:35,006
‫كان هناك‬

601
00:42:35,458 --> 00:42:36,978
‫وأنا...‬

602
00:42:37,218 --> 00:42:40,418
‫قبل تحريك رأسي، كان قد اختفى‬
‫وأنا...‬

603
00:42:40,903 --> 00:42:43,703
‫لا أعرف إذا ما يُفترض بي تذكره‬
‫هو حقيقي‬

604
00:42:45,052 --> 00:42:47,092
‫أو إذا كان ذهني مشوشاً جداً لدرجة...‬

605
00:42:47,212 --> 00:42:48,692
‫لا، لا‬

606
00:42:50,771 --> 00:42:52,491
‫كل شيء حياله مثير للجنون‬

607
00:42:54,036 --> 00:42:55,356
‫أفهم ذلك‬

608
00:42:57,028 --> 00:42:59,268
‫هذا المكان...‬

609
00:43:01,169 --> 00:43:02,889
‫حالما تبدأ التفكير‬

610
00:43:03,544 --> 00:43:05,504
‫"ربما اليوم لن أصاب بالجنون"‬

611
00:43:06,224 --> 00:43:09,784
‫يظهر شيء جديد وكأنه يقول لك‬
‫"انتظر حتى ترى هذا"‬

612
00:43:12,130 --> 00:43:13,450
‫كلنا نمرّ بذلك‬

613
00:43:14,388 --> 00:43:15,708
‫تبدين متماسكة جداً‬

614
00:43:16,828 --> 00:43:18,468
‫حقاً؟‬

615
00:43:19,268 --> 00:43:21,268
‫لا بد من أنك في وضع مزر إذاً‬

616
00:43:24,458 --> 00:43:26,458
‫لكن لدي خدعة‬

617
00:43:27,286 --> 00:43:28,646
‫لمتى تؤثر عليّ الأمور‬

618
00:43:29,006 --> 00:43:30,326
‫ما هي؟‬

619
00:43:33,442 --> 00:43:38,962
‫أملأ حوض الاستحمام وأغرق نفسي بما يكفي‬
‫كي يصبح مستوى الماء عند أذنيّ‬

620
00:43:40,302 --> 00:43:43,942
‫والصوت يشبه الوقوف قرب المحيط‬

621
00:43:45,489 --> 00:43:47,449
‫وأجلس هكذا لفترة وأتنفس‬

622
00:43:49,630 --> 00:43:50,950
‫هذا مهدئ‬

623
00:43:51,716 --> 00:43:53,036
‫لا أستحم‬

624
00:43:53,536 --> 00:43:55,776
‫حسناً، إذاً لا أعرف كيف أساعدك‬

625
00:44:01,936 --> 00:44:04,376
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

626
00:44:05,656 --> 00:44:08,616
‫تقبّلت واقع أنني لن أستريح من جديد‬

627
00:44:15,096 --> 00:44:18,896
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

628
00:44:24,349 --> 00:44:25,669
‫هل أنت بخير؟‬

629
00:44:28,825 --> 00:44:31,225
‫نعم، أنا كذلك‬

630
00:44:34,310 --> 00:44:36,150
‫ثمة أمر أريد أن أخبرك إياه‬

631
00:44:50,802 --> 00:44:52,282
‫يوم حافل‬

632
00:44:53,282 --> 00:44:55,322
‫نعم، كان كذلك‬

633
00:44:57,357 --> 00:44:59,877
‫أتظن فعلاً أن حقنهم بتلك المادة سيقتلهم؟‬

634
00:45:01,857 --> 00:45:03,697
‫بصراحة، لا أمتلك أدنى فكرة‬

635
00:45:04,737 --> 00:45:06,457
‫لكنها أفضل فرصة لدينا‬

636
00:45:08,114 --> 00:45:10,034
‫كيف سنفحصها حتى؟‬

637
00:45:13,239 --> 00:45:16,839
‫سأخبرك، لنؤجل هذه المشكلة للغد‬

638
00:45:20,431 --> 00:45:21,751
‫يجب أن أذهب للمنزل‬

639
00:45:22,923 --> 00:45:25,643
‫أخبر (كريستي)... تعلم...‬

640
00:45:26,103 --> 00:45:27,583
‫نعم، حسناً‬

641
00:45:30,103 --> 00:45:31,423
‫(كيني)‬

642
00:45:34,455 --> 00:45:35,775
‫إذا أردت استعادة تلك الشارة يوماً...‬

643
00:45:40,197 --> 00:45:41,517
‫سأراك في الأرجاء‬

644
00:45:43,917 --> 00:45:45,237
‫حسناً‬

645
00:46:05,408 --> 00:46:06,728
‫كيف جرى الأمر؟‬

646
00:46:09,248 --> 00:46:10,608
‫لست متأكدة بعد‬

647
00:46:13,368 --> 00:46:15,048
‫أظن أن علينا الانتظار لنعرف‬

648
00:46:17,478 --> 00:46:18,798
‫كيف حالك؟‬

649
00:46:20,438 --> 00:46:23,158
‫- راودني كابوس‬
‫- لا‬

650
00:46:25,080 --> 00:46:26,400
‫عمَ كان؟‬

651
00:46:28,240 --> 00:46:32,400
‫ذلك الشيء في القبو أصبح حياً...‬

652
00:46:35,040 --> 00:46:37,000
‫أعتقد أنه كان هناك صندوق موسيقى‬

653
00:46:39,680 --> 00:46:42,320
‫صديقك (بويد) يعطيني كوابيسه‬

654
00:46:43,517 --> 00:46:45,117
‫سأتحدث معه بشأن ذلك‬

655
00:46:51,923 --> 00:46:53,563
‫سأكون بخير‬

656
00:46:56,345 --> 00:46:58,065
‫لا داعي لتقلقي عليّ‬

