﻿1
00:00:01,367 --> 00:00:03,160
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:08,916 --> 00:00:10,292
‫(أنغكوي)، (أنغكوي)‬

3
00:00:10,418 --> 00:00:12,545
‫- لا، لا، لا!‬
‫- (أنغكوي)، (أنغكوي)‬

4
00:00:12,712 --> 00:00:15,339
‫- لا تلمسوني! لا تلمسوني! لا، لا!‬
‫- (أنغكوي)، (أنغكوي)‬

5
00:00:15,464 --> 00:00:18,259
‫- لا تلمسوني! لا تلمسوني!‬
‫- هل أنت بخير؟‬

6
00:00:18,485 --> 00:00:21,029
‫- هل رأيتهم؟‬
‫- رأيت ماذا؟ رأيت مَن؟‬

7
00:00:22,596 --> 00:00:24,181
‫سمعنا صوتاً على الراديو‬

8
00:00:24,306 --> 00:00:26,892
‫عرف اسمي، عرف ما كانت‬
‫تفعله زوجتي في المنزل‬

9
00:00:27,017 --> 00:00:29,186
‫- في القبو‬
‫- (جيم)...‬

10
00:00:29,687 --> 00:00:31,063
‫أظن أن أناساً يراقبوننا‬

11
00:00:31,188 --> 00:00:32,982
‫علينا البدء بالعمل معاً على الموضوع‬

12
00:00:33,149 --> 00:00:34,525
‫عليّ الذهاب يا (جيم)‬

13
00:00:35,776 --> 00:00:38,279
‫"كنت في طريقك إلى إعادة التأهيل‬
‫وأصبحت هنا"‬

14
00:00:38,404 --> 00:00:40,865
‫- هل أخذت شيئاً من هنا؟‬
‫- القليل من المورفين فقط...‬

15
00:00:40,990 --> 00:00:44,952
‫- (ماريال)‬
‫- نعم، حسناً، افعلي ما تشائين!‬

16
00:00:46,120 --> 00:00:49,331
‫إنهم قادمون‬
‫عليك الخروج قبل توقف الموسيقى‬

17
00:00:53,794 --> 00:00:56,088
‫- دمي...‬
‫- "بات دمك"‬

18
00:00:56,422 --> 00:00:58,549
‫انظري، ثمة ديدان أسفل جلدي‬

19
00:00:58,716 --> 00:01:01,218
‫وأشعر بأن شيئاً يخرج مني‬

20
00:01:01,635 --> 00:01:04,847
‫لا يمكننا السماح لأشخاص جدد‬
‫بسرقة الطعام المتبقي لدينا!‬

21
00:01:04,972 --> 00:01:06,599
‫- اخرج!‬
‫- بحقك يا (دايل)‬

22
00:01:06,724 --> 00:01:08,225
‫- ابتعد عني!‬
‫- لا!‬

23
00:01:10,019 --> 00:01:11,520
‫النجدة!‬

24
00:01:12,104 --> 00:01:13,481
‫(بويد)، (كيني)، أحتاج إليكما هنا!‬

25
00:01:13,606 --> 00:01:15,775
‫- أعجز عن التنفس!‬
‫- خذ نفساً ثانية‬

26
00:01:15,900 --> 00:01:18,110
‫- (كريستي)، ماذا يجري؟‬
‫- سأخفف الضغط، حسناً؟‬

27
00:01:20,279 --> 00:01:22,198
‫- لا يمكنك وضع دمي فيه‬
‫- (بويد)...‬

28
00:01:22,323 --> 00:01:25,618
‫- أياً كان بداخلي سيدخل إليه!‬
‫- (بويد)!‬

29
00:01:25,743 --> 00:01:27,119
‫- (بويد)!‬
‫- "لدي فكرة"‬

30
00:01:30,623 --> 00:01:33,876
‫دمي بات دمك أيها البائس‬

31
00:01:42,218 --> 00:01:43,928
‫كدت أخسره!‬

32
00:01:44,053 --> 00:01:45,513
‫لكنك لم تخسريه، صحيح؟‬

33
00:01:46,263 --> 00:01:49,725
‫- أريد طرح سؤال عليك‬
‫- نعم، بالطبع‬

34
00:01:51,769 --> 00:01:53,646
‫هل لديك فحص للحمل؟‬

35
00:01:59,985 --> 00:02:01,445
‫هل أنت أكيدة؟‬

36
00:02:02,029 --> 00:02:05,533
‫إلى أقصى درجة ممكنة نظراً للظروف‬

37
00:02:07,785 --> 00:02:09,620
‫هل قلت شيئاً لـ(إليس) بعد؟‬

38
00:02:11,163 --> 00:02:14,208
‫لا، لا، ليس بعد...‬

39
00:02:15,000 --> 00:02:21,173
‫أعرف أن الظروف ليست مثالية‬
‫لكن النساء يلدن منذ آلاف السنين‬

40
00:02:22,007 --> 00:02:23,384
‫صحيح‬

41
00:02:24,093 --> 00:02:25,469
‫و...‬

42
00:02:26,887 --> 00:02:30,724
‫لا يمتلكن جميعاً طالبة طب‬
‫في السنة الثالثة لإرشادهنّ‬

43
00:02:31,600 --> 00:02:33,561
‫اسمعي، تحدثي مع (إليس)‬
‫نستطيع نحن الثلاثة...‬

44
00:02:33,686 --> 00:02:35,062
‫لا أستطيع...‬

45
00:02:35,187 --> 00:02:37,648
‫لا أريد قول شيء له بعد‬

46
00:02:40,317 --> 00:02:43,654
‫- مرحباً، أشرقت الشمس‬
‫- نعم، سنأتي حالاً‬

47
00:02:44,446 --> 00:02:46,323
‫ماذا يجري يا (فاطمة)؟‬

48
00:02:47,241 --> 00:02:48,868
‫- (فاطمة)...‬
‫- علينا الذهاب‬

49
00:02:49,618 --> 00:02:51,120
‫آسفة، علينا الذهاب‬

50
00:03:08,053 --> 00:03:09,430
‫حسناً‬

51
00:03:16,854 --> 00:03:18,230
‫هل أنت بخير؟‬

52
00:03:42,087 --> 00:03:43,464
‫رباه‬

53
00:03:44,840 --> 00:03:46,216
‫فعلتها فعلاً‬

54
00:03:47,801 --> 00:03:49,511
‫قتلت واحداً منهم‬

55
00:03:50,930 --> 00:03:52,556
‫ماذا نفعل بالجثة؟‬

56
00:03:53,557 --> 00:03:55,976
‫- يجب أن نحرقها‬
‫- لا‬

57
00:03:57,353 --> 00:03:58,854
‫سنأخذها للداخل‬

58
00:04:00,064 --> 00:04:01,649
‫أخبرني أنك تمزح‬

59
00:04:01,774 --> 00:04:05,027
‫لا، هو محق، هذه هي فرصتنا لنتعلم عنهم‬

60
00:04:05,527 --> 00:04:08,739
‫يمكننا دراسته، تشريحه‬
‫لرؤية أعضائه‬

61
00:04:09,156 --> 00:04:10,991
‫لا نعرف حتى إذا كان من الآمن لمس الجثة!‬

62
00:04:11,116 --> 00:04:13,535
‫أنت تتحدث عن... عن تشريحها!‬

63
00:04:15,955 --> 00:04:17,331
‫يا رفاق...‬

64
00:04:17,873 --> 00:04:21,043
‫(كريستي)، هذا قرارك‬

65
00:04:22,544 --> 00:04:23,921
‫لندخله‬

66
00:04:24,546 --> 00:04:27,216
‫سأحضر غطاءً‬
‫يمكننا جره‬

67
00:04:28,842 --> 00:04:31,095
‫- شكراً‬
‫- سأحضر بعض الأغصان‬

68
00:04:31,220 --> 00:04:34,056
‫(إليس)، أريدك أن تعود إلى منزل المستعمرة‬

69
00:04:36,183 --> 00:04:37,559
‫لا، أريد البقاء‬

70
00:04:37,685 --> 00:04:42,856
‫اسمع، إذا بقيت، فسيأتي عشرات الأشخاص‬
‫للاطمئنان عليك وعلينا إخفاء هذا الأمر‬

71
00:04:43,482 --> 00:04:45,401
‫أقله حتى نحظى بفرصة لفحصه‬

72
00:04:46,110 --> 00:04:48,696
‫(كريستي)، هل يمكننا العودة؟‬

73
00:04:48,821 --> 00:04:50,948
‫نعم، لكن احذر‬

74
00:04:51,073 --> 00:04:54,410
‫عد إليّ على الفور إذا واجهت‬
‫مشكلة في التنفس، مفهوم؟‬

75
00:04:54,743 --> 00:04:57,204
‫أبق الضمادة نظيفة وجافة‬
‫وسأفحصك لاحقاً‬

76
00:04:57,329 --> 00:04:58,706
‫- حسناً‬
‫- حسناً؟‬

77
00:04:58,831 --> 00:05:00,207
‫- لنذهب‬
‫- نعم‬

78
00:05:00,332 --> 00:05:01,959
‫- (إلجين)‬
‫- ماذا؟‬

79
00:05:04,169 --> 00:05:06,588
‫- ماذا؟‬
‫- هل أنت بخير؟‬

80
00:05:08,632 --> 00:05:10,009
‫أنا بخير‬

81
00:05:12,553 --> 00:05:15,097
‫- احذر‬
‫- نعم، كالعادة‬

82
00:05:22,438 --> 00:05:23,814
‫لنذهب‬

83
00:05:24,273 --> 00:05:25,649
‫يا رفيقان‬

84
00:05:25,816 --> 00:05:29,278
‫حسناً، هل يمكننا التوقف‬
‫والتحدث عن هذا لبرهة؟‬

85
00:05:29,820 --> 00:05:31,572
‫(كيني)، عمَ نتحدث؟‬

86
00:05:33,907 --> 00:05:38,078
‫توشكان على إدخال شيء شرير إلى منزلكما!‬

87
00:05:39,038 --> 00:05:40,414
‫أتفهمان ذلك؟‬

88
00:05:40,622 --> 00:05:44,126
‫أجل، كما أفهم أننا قد لا نحظى‬
‫بهذه الفرصة ثانية‬

89
00:05:44,251 --> 00:05:45,627
‫لذا هذا كل شيء؟‬

90
00:05:46,879 --> 00:05:48,255
‫حسناً؟‬

91
00:05:54,094 --> 00:05:55,471
‫حسناً، لنذهب‬

92
00:06:15,282 --> 00:06:19,870
‫"حينما كنت صغيراً"‬

93
00:06:20,204 --> 00:06:22,581
‫"سألت والدي"‬

94
00:06:22,706 --> 00:06:24,958
‫"ماذا سأكون؟"‬

95
00:06:26,376 --> 00:06:28,712
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

96
00:06:28,837 --> 00:06:30,881
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

97
00:06:31,215 --> 00:06:34,927
‫"وهذا ما قاله لي"‬

98
00:06:35,302 --> 00:06:38,597
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

99
00:06:39,431 --> 00:06:43,727
‫"سيحدث ما يحدث"‬

100
00:06:44,353 --> 00:06:48,440
‫- "لا يسعنا رؤية المستقبل"‬
‫- "مطعم"‬

101
00:06:48,941 --> 00:06:51,902
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

102
00:06:53,862 --> 00:06:56,615
‫"سيحدث ما يحدث"‬

103
00:07:05,791 --> 00:07:10,504
‫"والآن لدي أطفال"‬

104
00:07:10,754 --> 00:07:15,551
‫"يسألون والدهم‬
‫ماذا سنكون؟"‬

105
00:07:16,844 --> 00:07:19,221
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

106
00:07:19,388 --> 00:07:21,640
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

107
00:07:21,807 --> 00:07:25,435
‫"وأخبرهم بحنان"‬

108
00:07:25,769 --> 00:07:29,189
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

109
00:07:30,023 --> 00:07:34,027
‫"سيحدث ما يحدث"‬

110
00:07:34,903 --> 00:07:38,907
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

111
00:07:39,366 --> 00:07:42,786
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

112
00:07:44,329 --> 00:07:47,666
‫"سيحدث ما يحدث"‬

113
00:07:49,251 --> 00:07:52,337
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

114
00:08:07,561 --> 00:08:09,479
‫هل سيكون (إليس) بخير؟‬

115
00:08:10,480 --> 00:08:12,274
‫كيف لي أن أعرف؟‬

116
00:08:12,482 --> 00:08:15,360
‫أمضيت طوال الليل وأنا أضع الطعام في ماء مالح‬

117
00:08:16,278 --> 00:08:17,696
‫ماذا ستفعلين بي؟‬

118
00:08:18,572 --> 00:08:20,199
‫هل ستضعينني في القفص؟‬

119
00:08:20,324 --> 00:08:24,244
‫هذا ما يفعلونه هناك في البلدة، صحيح؟‬
‫هل أصبحنا مثلهم الآن؟‬

120
00:08:27,581 --> 00:08:30,751
‫أنا آسف بشأن ما حصل لـ(إليس)، صدقاً‬
‫هو...‬

121
00:08:32,628 --> 00:08:34,421
‫هو شاب صالح‬

122
00:08:37,799 --> 00:08:40,510
‫لكنني لست مخطئاً بشأن ركاب الحافلة‬

123
00:08:40,928 --> 00:08:42,346
‫إنهم كثر!‬

124
00:08:42,596 --> 00:08:45,057
‫رأيت كم أحضرت من الطعام البارحة‬

125
00:08:45,224 --> 00:08:49,019
‫تنتظرنا خيارات صعبة‬
‫ولا أحد هنا يبدو أنه مستعد لاتخاذها‬

126
00:08:49,144 --> 00:08:53,565
‫كنت لأحذر مكانك حيال الضغط‬
‫على الناس لاتخاذ قرارات صعبة‬

127
00:09:03,867 --> 00:09:06,870
‫- لا أحد يدخل أو يخرج‬
‫- مفهوم‬

128
00:09:08,038 --> 00:09:10,624
‫- لذا، ماذا يحصل الآن؟‬
‫- نطمئن على حال (إليس)‬

129
00:09:10,749 --> 00:09:14,920
‫ثم ماذا؟ لا يمكنك التوقع منا أن نعيش هنا‬
‫مع شخص حاول قتلنا‬

130
00:09:15,045 --> 00:09:18,090
‫أرادنا أن نخرج في منتصف الليل‬

131
00:09:18,215 --> 00:09:21,385
‫- كان جاهزاً لوضع كلانا...‬
‫- نعم، سمعت الملخص‬

132
00:09:21,510 --> 00:09:23,512
‫وأنا أسألك عما ستفعلينه حيال ذلك‬

133
00:09:23,679 --> 00:09:25,055
‫- اسمعي...‬
‫- "(دونا)!"‬

134
00:09:25,180 --> 00:09:26,890
‫وصلت العربة، عاد (إليس) و(فاطمة)‬

135
00:09:27,599 --> 00:09:32,562
‫اسمعي، أعدك بأنك بأمان هنا وسنجد حلاً‬

136
00:09:32,688 --> 00:09:34,064
‫أنت واحدة منا‬

137
00:09:34,189 --> 00:09:37,484
‫على الرغم من وجود ذلك الحقير في الغرفة‬
‫إلا أننا نعتني بشعبنا‬

138
00:09:38,777 --> 00:09:40,779
‫حسناً! أيها الجميع!‬

139
00:09:41,738 --> 00:09:44,032
‫هيا! أفسحوا له المجال! حسناً!‬

140
00:09:46,785 --> 00:09:48,161
‫تباً‬

141
00:09:48,996 --> 00:09:51,081
‫حسناً، حسناً، اتكئ عليّ‬

142
00:09:51,832 --> 00:09:53,542
‫- حسناً، نحن معك‬
‫- ها نحن ذا‬

143
00:09:53,792 --> 00:09:56,295
‫حسناً، ها نحن ذا، بروية‬

144
00:09:57,671 --> 00:09:59,047
‫بروية‬

145
00:10:00,966 --> 00:10:03,760
‫- أعتقد أن علينا قلبها‬
‫- لا‬

146
00:10:04,094 --> 00:10:06,763
‫- لكنها جاهزة‬
‫- ليست جاهزة‬

147
00:10:06,972 --> 00:10:09,433
‫لا تشاجر كبيرة طهاة يوماً‬

148
00:10:10,892 --> 00:10:13,437
‫هل تفصحين عن أسرار المهنة؟‬

149
00:10:14,730 --> 00:10:16,690
‫أريد رؤية (فيكتور) اليوم‬

150
00:10:16,815 --> 00:10:21,028
‫- لا أظن أنها فكرة سديدة يا صاح‬
‫- لمَ لا؟‬

151
00:10:21,236 --> 00:10:23,405
‫أستطيع أن آخذه‬
‫كنت سأذهب إلى هناك أصلاً‬

152
00:10:23,530 --> 00:10:25,157
‫لا أحد ذاهب إلى منزل المستعمرة‬

153
00:10:25,490 --> 00:10:27,367
‫(جيم)، أعتقد أنه يمكنهما الذهاب‬

154
00:10:27,993 --> 00:10:30,537
‫حسناً، أيمكننا التحدث خارجاً لبرهة؟‬

155
00:10:34,291 --> 00:10:36,293
‫اتركا لي بعض الفطائر المحلاة، اتفقنا؟‬

156
00:10:49,056 --> 00:10:50,432
‫ماذا يجري؟‬

157
00:10:52,976 --> 00:10:55,312
‫- لا أعرف ما خطبك...‬
‫- المعذرة؟‬

158
00:10:55,437 --> 00:10:57,105
‫يجب أن نكون فريقاً هنا‬

159
00:10:57,898 --> 00:11:01,443
‫لذا عندما أقول لا أحد يذهب إلى منزل المستعمرة‬
‫وتضعفين قراري فوراً، هذا لا يساعد‬

160
00:11:01,568 --> 00:11:03,195
‫حسناً، ماذا تريد فعله؟‬

161
00:11:03,904 --> 00:11:05,739
‫هل تريد حبسهما في القبو؟‬

162
00:11:07,199 --> 00:11:11,119
‫قبل يومين، أخذت (إيثن) لمواجهة‬
‫الشخص الذي حاول قتله‬

163
00:11:11,411 --> 00:11:14,081
‫- كان ذلك مختلفاً‬
‫- لا، تقبلنا أنا وأنت واقع‬

164
00:11:14,247 --> 00:11:17,417
‫أننا لا نستطيع حبسهما‬
‫حتى نجد طريقاً إلى المنزل‬

165
00:11:17,709 --> 00:11:19,127
‫هل تريدهما أن يتسللا إلى الخارج؟‬

166
00:11:19,294 --> 00:11:20,879
‫لأن هذا ما سيحصل‬

167
00:11:21,088 --> 00:11:24,007
‫بهذه الطريقة، نعرف إلى أين يذهبان‬
‫نعرف أنهما معاً‬

168
00:11:24,132 --> 00:11:29,429
‫لا أريد أن يتسكع ابننا في سن الـ٩‬
‫مع رجل مريب مضطرب عاطفياً‬

169
00:11:29,554 --> 00:11:31,556
‫يتجول في البلدة حاملاً مسدساً في علبة غدائه‬

170
00:11:31,681 --> 00:11:36,061
‫مهلاً، لا، ذلك الرجل المريب المضطرب عاطفياً‬
‫أنقذ حياة ابنتك‬

171
00:11:36,812 --> 00:11:38,188
‫وهو أنقذ حياتي‬

172
00:11:38,313 --> 00:11:40,065
‫أو ربما هذا ما يريدونك أن تعتقديه‬

173
00:11:41,316 --> 00:11:43,402
‫سمعت صوتاً على الراديو‬

174
00:11:45,278 --> 00:11:48,073
‫- لمَ لا تهتمين بذلك؟‬
‫- لأنني أظن أنك مخطئ‬

175
00:11:49,324 --> 00:11:54,204
‫أعرف أنك تريد استيعاب كل هذا‬
‫أعرف أنك تريد تفسيراً عقلانياً‬

176
00:11:54,329 --> 00:11:59,251
‫لكن لو تواجدت في تلك الأنفاق‬
‫لو رأيت ما رأيته...‬

177
00:11:59,376 --> 00:12:01,378
‫أو ربما هذا ما أرادوك أن تريه‬

178
00:12:03,171 --> 00:12:04,714
‫رباه‬

179
00:12:06,758 --> 00:12:08,135
‫حسناً‬

180
00:12:11,179 --> 00:12:12,764
‫كيف فعلوا ذلك؟‬

181
00:12:13,098 --> 00:12:18,395
‫كيف "هم" صنعوا وحوشاً تخرج ليلاً؟‬

182
00:12:18,562 --> 00:12:23,233
‫لأنني رأيتهم عن كثب يا (جيم)‬
‫رأيتهم‬

183
00:12:25,485 --> 00:12:28,155
‫أنت أكيد جداً من أن هذا الصوت‬
‫التي سمعته على الراديو‬

184
00:12:29,322 --> 00:12:32,200
‫هو الجواب لكل تلك الأمور المستحيلة‬

185
00:12:33,201 --> 00:12:36,621
‫هل توقفت قط لتتساءل إن كان‬
‫ذلك الصوت شخصاً حتى؟‬

186
00:12:36,746 --> 00:12:38,748
‫بالطبع هو شخص‬

187
00:12:39,916 --> 00:12:43,420
‫- ماذا تظنينه غير ذلك؟‬
‫- لا أدري‬

188
00:12:44,671 --> 00:12:47,841
‫وهذا مرعب جداً‬

189
00:12:48,800 --> 00:12:54,181
‫أتعرف؟ لكن للوقت الحالي‬
‫سأعود للداخل وأتناول فطائر محلاة مع ولديّ‬

190
00:12:54,764 --> 00:12:56,475
‫يمكنك الانضمام إلينا إذا أردت‬

191
00:13:34,346 --> 00:13:35,722
‫حسناً‬

192
00:13:35,847 --> 00:13:37,224
‫هل وضعته؟‬

193
00:13:38,350 --> 00:13:39,726
‫حسناً‬

194
00:13:40,143 --> 00:13:42,938
‫حسناً، كيف سيجري الأمر؟‬

195
00:13:44,189 --> 00:13:45,565
‫إلامَ تحتاجين؟‬

196
00:13:45,690 --> 00:13:47,734
‫يبدو أن هناك قفصاً صدرياً‬

197
00:13:48,527 --> 00:13:50,487
‫لذا سنحتاج على الأرجح إلى منشار‬

198
00:13:50,612 --> 00:13:54,324
‫حسناً، هناك البعض منها‬
‫في كوخ الأدوات قرب الحانة‬

199
00:13:55,742 --> 00:13:57,536
‫القفازات لن تكون فكرة سيئة أيضاً‬

200
00:13:58,662 --> 00:14:02,916
‫حسناً، (كيني)، هل تظن أن أمك تمتلك شيئاً‬
‫في مخزنها بوسعنا استخدامه؟‬

201
00:14:06,211 --> 00:14:07,587
‫(كيني)؟‬

202
00:14:10,173 --> 00:14:13,802
‫كان هناك ديدان أو ما شابه‬
‫تزحف تحت جلدك‬

203
00:14:13,927 --> 00:14:17,556
‫ووضعتها داخل هذا الشيء‬
‫والآن أصبح ميتاً‬

204
00:14:17,973 --> 00:14:19,349
‫إذاً؟‬

205
00:14:19,891 --> 00:14:21,434
‫لذا ماذا حصل للديدان؟‬

206
00:14:22,769 --> 00:14:24,312
‫هل ماتت أيضاً؟‬

207
00:14:26,231 --> 00:14:27,691
‫- ماذا...‬
‫- المعذرة‬

208
00:14:28,441 --> 00:14:30,193
‫(ماري)! مهلاً!‬

209
00:14:31,736 --> 00:14:33,321
‫(ماري)‬

210
00:14:34,322 --> 00:14:35,740
‫عزيزتي...‬

211
00:14:36,783 --> 00:14:38,159
‫هيا حبيبتي، اهدأي‬

212
00:14:38,285 --> 00:14:39,661
‫- أنا آسفة‬
‫- لا بأس‬

213
00:14:39,786 --> 00:14:41,162
‫هل هي بخير؟‬

214
00:14:41,580 --> 00:14:43,123
‫إنها تمرّ بمرحلة التعافي‬

215
00:14:46,876 --> 00:14:50,088
‫- هل من شيء بوسعنا...‬
‫- أحتاج إلى قفازات وشيء لقطع العظام‬

216
00:14:50,255 --> 00:14:52,465
‫لا أريد تواجد هذا الشيء هنا‬
‫لوقت أطول من اللازم‬

217
00:14:52,591 --> 00:14:54,342
‫لذا لنفعل ذلك وننته منه، حسناً؟‬

218
00:14:55,385 --> 00:14:56,761
‫أرجوك‬

219
00:14:59,556 --> 00:15:03,143
‫هيا، لنذهب‬
‫لننظفك، حسناً؟‬

220
00:15:08,440 --> 00:15:10,567
‫سأذهب إلى الكوخ‬

221
00:15:19,826 --> 00:15:21,202
‫مرحباً‬

222
00:15:21,620 --> 00:15:24,914
‫آسف بشأن التحليق بالمسيّرة‬
‫كنت ألهو فحسب‬

223
00:15:25,040 --> 00:15:26,416
‫لا بأس‬

224
00:15:27,083 --> 00:15:28,627
‫أنت بارع بهذه‬

225
00:15:29,502 --> 00:15:31,671
‫يجب أن تكون لعيد ميلاد ابن أخي‬

226
00:15:32,589 --> 00:15:34,883
‫ففكرت في الاستفادة منها‬

227
00:15:39,137 --> 00:15:40,639
‫أنا...‬

228
00:15:40,805 --> 00:15:44,517
‫لم أشكرك قط على ما فعلته‬
‫في ذلك اليوم‬

229
00:15:44,643 --> 00:15:46,394
‫على المساعدة في القبو‬

230
00:15:48,104 --> 00:15:49,481
‫العفو‬

231
00:15:50,440 --> 00:15:56,488
‫لكن بما أن زوجتك لم تكن بالأسفل حتى‬
‫يبدو أن الشابين ماتا بلا سبب‬

232
00:15:58,281 --> 00:16:00,200
‫هل شعرت بشكل رائع لقول ذلك الآن؟‬

233
00:16:00,367 --> 00:16:04,746
‫اغرب عن وجهي، حسناً؟‬
‫شكرتني وأنا أقول لك العفو‬

234
00:16:05,413 --> 00:16:06,998
‫ماذا تريد مني بعد؟‬

235
00:16:08,166 --> 00:16:11,920
‫- كم تظن أنها قادرة على الحمل؟‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

236
00:16:12,212 --> 00:16:15,215
‫- تنزه معي، أريد أن أريك شيئاً‬
‫- أين؟‬

237
00:16:15,548 --> 00:16:17,676
‫في آخر الطريق، خارج البلدة‬

238
00:16:17,884 --> 00:16:20,512
‫تريدني أن أساعدك في إيجاد كلبك، صحيح؟‬

239
00:16:20,637 --> 00:16:23,181
‫- ماذا؟‬
‫- تبدو مثل أولئك المنحرفين‬

240
00:16:23,306 --> 00:16:25,100
‫الذين يتسكعون في المنتزهات‬

241
00:16:25,225 --> 00:16:26,601
‫ما خطبك؟‬

242
00:16:28,520 --> 00:16:31,064
‫دعني وشأني، حسناً؟‬

243
00:16:33,066 --> 00:16:37,904
‫ماذا لو أخبرتك أن تلك المسيّرة قد توصلك إلى‬
‫المنزل في الوقت المناسب لعيد ميلاد ابن أخيك؟‬

244
00:16:50,041 --> 00:16:51,793
‫هل تحركت ثانية؟‬

245
00:16:53,336 --> 00:16:54,713
‫ماذا تفعل هنا؟‬

246
00:16:55,296 --> 00:16:58,174
‫- أتيت لأراك‬
‫- ارحل‬

247
00:16:59,300 --> 00:17:01,553
‫لمَ أنت لئيم جداً معي؟‬

248
00:17:02,387 --> 00:17:05,890
‫- ظننت أننا صديقان‬
‫- نحن صديقان‬

249
00:17:06,182 --> 00:17:07,892
‫لا أشعر بذلك‬

250
00:17:08,643 --> 00:17:10,603
‫أحاول حمايتك‬

251
00:17:11,855 --> 00:17:15,692
‫لكن... من الآمن لك أكثر‬
‫أن تبقى بعيداً عني‬

252
00:17:16,067 --> 00:17:17,444
‫لماذا؟‬

253
00:17:18,403 --> 00:17:21,239
‫لأن أصدقائي يتعرضون لأمور سيئة هنا‬

254
00:17:22,782 --> 00:17:25,994
‫ما الجدوى من الصداقة‬
‫إن كان ذلك مستحيلاً؟‬

255
00:17:28,621 --> 00:17:31,666
‫حسناً، وداعاً‬

256
00:17:38,173 --> 00:17:39,966
‫كان البرتقالي جافاً‬

257
00:17:41,134 --> 00:17:42,510
‫ماذا؟‬

258
00:17:43,303 --> 00:17:46,514
‫الأقلام التي أعطيتني إياها‬
‫كان اللون البرتقالي جافاً، كانت هدية سيئة‬

259
00:17:48,767 --> 00:17:50,143
‫آسف‬

260
00:17:55,190 --> 00:17:56,983
‫هناك الكثير من المقاسات لرفعها‬

261
00:18:02,864 --> 00:18:06,451
‫أظن أنه يمكنك مساعدتي إذا أردت‬

262
00:18:26,262 --> 00:18:27,972
‫يريدونك هناك‬

263
00:18:28,640 --> 00:18:30,058
‫يمكنهم الانتظار‬

264
00:18:32,352 --> 00:18:34,604
‫- اذهبي‬
‫- تفضلي‬

265
00:18:35,355 --> 00:18:38,358
‫- سأكون بخير‬
‫- أنت ترتجفين، تفضلي‬

266
00:18:42,403 --> 00:18:44,239
‫افعلي ما عليك فعله فحسب‬

267
00:18:46,324 --> 00:18:48,201
‫حاولي شرب بعض الماء، حسناً؟‬

268
00:18:48,952 --> 00:18:50,328
‫نعم‬

269
00:18:53,289 --> 00:18:54,916
‫سأعود حالاً‬

270
00:19:09,055 --> 00:19:12,767
‫- هل هي بخير؟‬
‫- حالها ليست رائعة، تحاول النوم‬

271
00:19:15,019 --> 00:19:16,479
‫حسناً‬

272
00:19:16,604 --> 00:19:19,649
‫- دعني أساعدك بذلك‬
‫- أنا...‬

273
00:19:20,775 --> 00:19:23,820
‫ستكون على ما يرام، أنت معها‬

274
00:19:30,535 --> 00:19:34,247
‫عندما قابلتها، كانت رزينة منذ سنة تقريباً‬

275
00:19:36,249 --> 00:19:39,752
‫عملت بشكل شاق‬
‫كانت فخورة جداً‬

276
00:19:42,463 --> 00:19:44,883
‫ثم اختفيت‬

277
00:19:46,843 --> 00:19:51,681
‫اسمعي، هذا ليس خطأك‬

278
00:19:52,140 --> 00:19:55,727
‫لم ألاحظ حتى أنها كانت تمرّ بمرحلة التعافي‬
‫لأنني كنت منهمكة بذلك الشيء!‬

279
00:19:55,935 --> 00:19:58,062
‫- أنا...‬
‫- لا، (كيني) محق‬

280
00:19:58,187 --> 00:20:01,024
‫لا نعلم ماذا سنواجه‬
‫بعد تشريح الجثة‬

281
00:20:03,192 --> 00:20:06,237
‫أعرف، أعرف‬

282
00:20:07,989 --> 00:20:09,407
‫هل أنت خائف؟‬

283
00:20:14,913 --> 00:20:16,289
‫أجل‬

284
00:20:19,500 --> 00:20:20,960
‫أجل، أنا أيضاً‬

285
00:20:24,631 --> 00:20:26,007
‫حسناً‬

286
00:20:29,677 --> 00:20:31,054
‫نعم!‬

287
00:20:32,847 --> 00:20:35,266
‫تعرف أنها حانة، صحيح؟‬
‫لا داعي لتقرع‬

288
00:20:37,060 --> 00:20:38,519
‫ماذا تفعل؟‬

289
00:20:41,898 --> 00:20:48,112
‫وصلت في توقيت مناسب‬
‫أظن أنني اكتشفت كيفية تحسين طعم الكحول‬

290
00:20:51,908 --> 00:20:53,868
‫احتجت إلى مشروع لم يكن مرعباً‬

291
00:20:54,077 --> 00:20:55,787
‫تعالي، أيمكنك مساعدتي في هذا؟‬

292
00:20:56,079 --> 00:20:58,414
‫لا، أحتاج إلى طرح سؤال عليك‬

293
00:21:01,542 --> 00:21:03,962
‫عندما وجدتني في الغابة ذلك اليوم‬

294
00:21:04,170 --> 00:21:09,884
‫كنت أتدحرج على الأرض وأصرخ...‬
‫لم تتفاجأ‬

295
00:21:11,678 --> 00:21:13,054
‫لماذا؟‬

296
00:21:13,554 --> 00:21:15,848
‫تروقين لي أكثر عندما لا تصرخين عليّ‬

297
00:21:15,974 --> 00:21:19,268
‫بحقك (جايد)، فقط...‬
‫فقط أجب عن السؤال رجاءً‬

298
00:21:30,571 --> 00:21:33,199
‫وجدني زوجك بهذه الحال في السابق‬

299
00:21:33,491 --> 00:21:34,867
‫هل أخبرك ذلك قط؟‬

300
00:21:36,911 --> 00:21:38,746
‫لا، لا‬

301
00:21:39,747 --> 00:21:43,459
‫للإنصاف، لم أكن صريحاً تماماً بالتفاصيل‬

302
00:21:45,545 --> 00:21:47,880
‫إذا كنت أذكر بشكل صحيح، نهضت...‬

303
00:21:49,382 --> 00:21:51,926
‫وأخبرته أن يغرب عن وجهي ثم هربت‬

304
00:21:53,177 --> 00:21:54,554
‫ماذا حصل؟‬

305
00:21:57,056 --> 00:22:01,394
‫كنت أتعرض لهجوم من قبل جندي‬
‫غاضب جداً من الحرب الأهلية‬

306
00:22:04,355 --> 00:22:05,732
‫ماذا؟‬

307
00:22:06,024 --> 00:22:07,400
‫هذا كل ما ستعرفينه‬

308
00:22:07,525 --> 00:22:09,444
‫إذا أردت المزيد، فعليك مساعدتي‬

309
00:22:10,069 --> 00:22:11,988
‫ولا يحق لك الصراخ عليّ‬

310
00:22:19,412 --> 00:22:22,749
‫أصدرت نداء استغاثة‬
‫وأحدهم أجاب‬

311
00:22:22,874 --> 00:22:25,877
‫- ولا أحد يحرّك ساكناً؟‬
‫- صحيح‬

312
00:22:27,211 --> 00:22:33,509
‫وتظن أن هذه خدعة كبرى مصممة لماذا؟‬
‫لمعرفة ما سنفعله جميعاً؟‬

313
00:22:34,260 --> 00:22:37,472
‫تجري تجارب مماثلة منذ وقت طويل جداً‬

314
00:22:38,848 --> 00:22:41,684
‫وعندما ترى التجارب‬
‫التي تُرفع السرية عنها‬

315
00:22:42,226 --> 00:22:45,855
‫تتساءل عن التجارب التي‬
‫لا يزالون يتمكنون من إخفائها‬

316
00:22:48,524 --> 00:22:49,901
‫بئساً‬

317
00:22:51,986 --> 00:22:54,072
‫- هنا حيث أنت...‬
‫- نعم‬

318
00:22:55,490 --> 00:22:56,866
‫تباً‬

319
00:22:58,451 --> 00:22:59,827
‫هيا‬

320
00:23:13,257 --> 00:23:14,926
‫المفتاح هو الهوائي‬

321
00:23:16,094 --> 00:23:19,097
‫علينا رفع الإرسال فوق قمم الأشجار‬

322
00:23:20,264 --> 00:23:22,350
‫لهذا وضعناه على السقف المرة الماضية‬

323
00:23:23,226 --> 00:23:27,855
‫نعم، إذا أمكننا تفكيك هذا وتخفيفه‬
‫يمكن لهذه المسيّرة حمله فوق...‬

324
00:23:27,980 --> 00:23:29,398
‫نعم، فهمت‬

325
00:23:29,524 --> 00:23:31,984
‫ترفع الهوائي قدر الإمكان، حسناً‬

326
00:23:40,618 --> 00:23:42,203
‫هذا الراديو معطل جداً‬

327
00:23:42,328 --> 00:23:45,123
‫الراديو ليس المشكلة‬
‫أستطيع تولي أمره‬

328
00:23:45,665 --> 00:23:47,041
‫هل أنت متأكد؟‬

329
00:23:50,002 --> 00:23:52,880
‫- تظن أنني مجنون‬
‫- لا أظن أنك مجنون‬

330
00:23:53,548 --> 00:23:57,218
‫بئساً، نظراً لكل شيء رأيته حتى الآن‬

331
00:23:57,927 --> 00:23:59,595
‫أنت أول شخص منطقي‬

332
00:23:59,720 --> 00:24:03,641
‫أنا فقط أتساءل لما لم تسأل‬
‫نفسك السؤال البديهي‬

333
00:24:04,475 --> 00:24:05,852
‫وما هو؟‬

334
00:24:05,977 --> 00:24:08,646
‫تظن أن هذا المكان عبارة‬
‫عن تجربة كبرى، صحيح‬

335
00:24:09,480 --> 00:24:12,817
‫ولم تشك قط بأن بعض الناس هنا متواطئون؟‬

336
00:24:13,776 --> 00:24:17,155
‫هذا إلزامي‬
‫فكيف عساك تحافظ على سير التجربة؟‬

337
00:24:23,077 --> 00:24:25,371
‫رباه، طعنك؟‬

338
00:24:25,872 --> 00:24:29,041
‫نعم، الوضع محموم قليلاً هنا مؤخراً‬

339
00:24:30,042 --> 00:24:31,836
‫لكنكما بخير؟‬

340
00:24:32,253 --> 00:24:33,880
‫- نحن بخير‬
‫- نعم‬

341
00:24:34,297 --> 00:24:36,048
‫حقاً، نحن بخير‬

342
00:24:37,175 --> 00:24:38,551
‫حسناً‬

343
00:24:39,010 --> 00:24:41,262
‫حسناً، سأدعكما تستريحان إذاً‬

344
00:24:44,015 --> 00:24:45,391
‫تعالي‬

345
00:24:48,853 --> 00:24:52,732
‫- أشتاق إليكما‬
‫- نحن أيضاً‬

346
00:24:53,399 --> 00:24:56,777
‫أنت مرحب بك دوماً هنا‬
‫تعلمين ذلك، صحيح؟‬

347
00:24:56,944 --> 00:24:58,738
‫نعم، أعلم‬

348
00:24:59,030 --> 00:25:01,866
‫وأنتما مرحب بكما دوماً في منزل (لو)‬

349
00:25:02,074 --> 00:25:03,451
‫لن ننسى ذلك‬

350
00:25:04,535 --> 00:25:05,912
‫يا للهول، آسفة!‬

351
00:25:06,913 --> 00:25:08,289
‫هل ستغادرين باكراً؟‬

352
00:25:08,414 --> 00:25:12,627
‫نعم، عليّ التأكد من أن أخي لا يبني‬
‫مركبة فضائية أو ما شابه مع (فيكتور)‬

353
00:25:12,919 --> 00:25:14,712
‫افعلي ذلك إذاً‬

354
00:25:15,171 --> 00:25:16,547
‫وداعاً‬

355
00:25:17,215 --> 00:25:18,758
‫اعتقدت أنكما جائعان‬

356
00:25:18,883 --> 00:25:21,302
‫واعتقدت أننا في خضم نقص بالطعام‬

357
00:25:21,969 --> 00:25:26,182
‫نحن في المراحل الأولى‬
‫لنقص طفيف ومؤقت‬

358
00:25:27,433 --> 00:25:33,189
‫- لكن عليك تقوية نفسك‬
‫- (دونا)، أنا بخير‬

359
00:25:34,607 --> 00:25:36,025
‫فعلاً‬

360
00:25:36,150 --> 00:25:38,611
‫لكن لم يكن يجدر بذلك أن يحصل أولاً‬

361
00:25:38,736 --> 00:25:40,363
‫كان عليّ التواجد هنا‬

362
00:25:41,072 --> 00:25:42,448
‫أنا آسفة‬

363
00:25:42,573 --> 00:25:47,245
‫أنا سعيد جداً لأنك قررت أخيراً الاعتذار‬

364
00:25:47,370 --> 00:25:51,123
‫لأنك السبب وراء رجل راشد آخر‬
‫يفقد صوابه ويطعنني‬

365
00:25:51,249 --> 00:25:53,251
‫أنت تعرف ما أقصد أيها المتحذلق‬

366
00:25:55,962 --> 00:25:57,338
‫أحسنت صنعاً‬

367
00:25:58,589 --> 00:26:00,341
‫في أخذه إلى العيادة‬

368
00:26:02,134 --> 00:26:03,511
‫أحسنت صنعاً‬

369
00:26:14,772 --> 00:26:16,148
‫(جولي)؟‬

370
00:26:17,316 --> 00:26:18,693
‫مرحباً‬

371
00:26:18,818 --> 00:26:20,569
‫علينا التوقف عن الالتقاء بهذا الشكل‬

372
00:26:22,488 --> 00:26:24,073
‫على الشرفة‬

373
00:26:25,616 --> 00:26:27,034
‫نعم، صحيح‬

374
00:26:27,910 --> 00:26:29,287
‫كيف الحال؟‬

375
00:26:29,620 --> 00:26:32,081
‫قلت إذا أردت يوماً التحدث...‬

376
00:26:32,290 --> 00:26:34,292
‫نعم، نعم، بالطبع‬

377
00:26:37,670 --> 00:26:39,130
‫هل لدينا وقت لنزهة؟‬

378
00:26:40,631 --> 00:26:42,008
‫حسناً‬

379
00:26:46,595 --> 00:26:48,889
‫- هذه كل ما وجدته، لذا...‬
‫- نعم‬

380
00:26:49,515 --> 00:26:51,100
‫نعم، إنها جيدة‬

381
00:26:51,434 --> 00:26:52,810
‫حسناً‬

382
00:26:55,062 --> 00:26:57,815
‫- كيف أستطيع المساعدة؟‬
‫- هل ستمسك بي إذا سقطت؟‬

383
00:26:59,692 --> 00:27:01,068
‫آسفة، مزحة سيئة‬

384
00:27:01,193 --> 00:27:04,113
‫سأفتح القميص‬

385
00:27:04,238 --> 00:27:07,491
‫حسناً، سأنزع...‬

386
00:27:16,250 --> 00:27:17,626
‫حسناً‬

387
00:27:20,796 --> 00:27:22,173
‫حسناً‬

388
00:27:23,257 --> 00:27:26,344
‫سأحدث شقاً في الصدر، حسناً؟‬

389
00:27:28,054 --> 00:27:29,430
‫ها نحن ذا‬

390
00:27:34,352 --> 00:27:35,728
‫تباً!‬

391
00:27:35,853 --> 00:27:37,229
‫لا بأس‬

392
00:27:37,355 --> 00:27:40,358
‫- أظن أنني أصبت عصباً‬
‫- لا، لا، لا، توقفي، لنتوقف، توقفي‬

393
00:27:40,483 --> 00:27:41,859
‫- لا بأس‬
‫- لا، انتظري، انتظري!‬

394
00:27:41,984 --> 00:27:44,945
‫- (كيني)! بحق السماء!‬
‫- توقفا! حسناً؟‬

395
00:27:45,071 --> 00:27:46,447
‫لا يجدر بنا أن نفعل هذا!‬

396
00:27:47,198 --> 00:27:49,825
‫كان يجدر بنا حرقه!‬
‫لا يجدر بنا فعل هذا!‬

397
00:27:49,950 --> 00:27:51,786
‫- أنتما مجنونان!‬
‫- بحق السماء!‬

398
00:27:52,286 --> 00:27:55,164
‫سأتولى هذا، سأتولى ذلك‬

399
00:27:56,749 --> 00:27:58,125
‫(كيني)؟‬

400
00:28:00,753 --> 00:28:02,129
‫(كيني)!‬

401
00:28:02,588 --> 00:28:03,964
‫(كيني)، توقف‬

402
00:28:04,632 --> 00:28:06,008
‫توقف!‬

403
00:28:06,842 --> 00:28:08,844
‫هل سترحل فعلاً الآن؟‬

404
00:28:11,180 --> 00:28:15,184
‫- لم يكن علينا إدخال ذلك الشيء‬
‫- إنه ميت، كيف سيؤذينا؟‬

405
00:28:15,309 --> 00:28:18,646
‫لست قلقاً بشأن الوحش يا (كريستي)!‬

406
00:28:18,771 --> 00:28:20,856
‫أنا قلق بشأن الشيء الذي قتله‬

407
00:28:22,650 --> 00:28:24,110
‫(كريستي)، (بويد) أحضر معه شيئاً ما‬

408
00:28:24,235 --> 00:28:27,780
‫كان هناك ديدان تزحف أسفل جلده!‬

409
00:28:27,905 --> 00:28:30,699
‫وضعها داخل أكثر شيء مخيف‬
‫أراه في حياتي كلها‬

410
00:28:30,825 --> 00:28:32,201
‫والآن ذلك الشيء المخيف ميت‬

411
00:28:32,326 --> 00:28:33,702
‫لكن لهذا السبب نحتاج إلى...‬

412
00:28:33,828 --> 00:28:36,956
‫اسمع، مهما أعاده (بويد) معه‬
‫هو أشبه بسمّ لتلك الأشياء‬

413
00:28:37,081 --> 00:28:38,791
‫والآن هو في دمه!‬

414
00:28:38,958 --> 00:28:42,461
‫إذا استطعنا استخراجه واستخدامه‬
‫فقد نمتلك أخيراً طريقة للمقاومة!‬

415
00:28:42,586 --> 00:28:47,675
‫أو هناك شيء سيقتلك في اللحظة‬
‫التي تشرّحين فيها الجثة‬

416
00:28:47,800 --> 00:28:51,011
‫- كيف لا ترين ذلك؟‬
‫- حسناً، أنا مستعدة لتلك المخاطرة‬

417
00:28:51,303 --> 00:28:54,223
‫اسمع (كيني)، كل ما أفعله هنا‬
‫هو إعادة جمع الأمور ببعضها‬

418
00:28:54,348 --> 00:28:56,308
‫هذه فرصة لنتمكن أخيراً...‬

419
00:28:57,726 --> 00:29:00,271
‫ونعم، أنا خائفة‬
‫أنا مرتعبة‬

420
00:29:00,396 --> 00:29:02,440
‫ولهذا السبب أحتاج إليك هناك معي!‬

421
00:29:05,276 --> 00:29:07,069
‫لا أستطيع فعل هذا بدون...‬

422
00:29:09,196 --> 00:29:10,906
‫نحن في هذا معاً، أتذكر؟‬

423
00:29:11,365 --> 00:29:12,741
‫أنت وأنا‬

424
00:29:19,582 --> 00:29:23,377
‫لا، لا، لسنا كذلك‬

425
00:29:26,172 --> 00:29:27,548
‫ليس بعد الآن‬

426
00:29:29,133 --> 00:29:33,179
‫- هل تمازحني؟‬
‫- لا... هذا... أقول...‬

427
00:29:34,513 --> 00:29:38,184
‫اسمعي، اسمعي، لا بأس‬
‫لا بأس‬

428
00:29:39,018 --> 00:29:40,728
‫أنا سعيد لأنها هنا‬

429
00:29:41,770 --> 00:29:43,522
‫صدقاً، أنا سعيد...‬

430
00:29:47,234 --> 00:29:50,362
‫(كريستي)، أحبك‬

431
00:29:53,115 --> 00:29:56,327
‫وجلّ ما أريده هو أن تكوني سعيدة لكن...‬

432
00:29:56,535 --> 00:30:01,916
‫لكن لا أستطيع الدخول ومشاهدتك‬
‫تفعلين شيئاً قد يتسبب بمقتلك‬

433
00:30:02,041 --> 00:30:03,626
‫أنا فقط... لا أستطيع فعل ذلك!‬

434
00:30:05,711 --> 00:30:07,087
‫لا أستطيع‬

435
00:30:09,798 --> 00:30:11,175
‫أنا آسف‬

436
00:30:13,260 --> 00:30:14,637
‫(كريستي)‬

437
00:30:30,694 --> 00:30:32,071
‫(كريستي)؟‬

438
00:30:43,582 --> 00:30:44,959
‫(كريستي)؟‬

439
00:30:56,554 --> 00:30:58,222
‫(كريستي)؟‬

440
00:31:07,022 --> 00:31:08,399
‫لا‬

441
00:31:09,483 --> 00:31:11,151
‫لا، لا، لا، لا!‬

442
00:31:11,694 --> 00:31:13,737
‫(كريستي)! (كريستي)!‬

443
00:31:15,114 --> 00:31:18,409
‫- هل تشعرين بخير؟‬
‫- أين هي؟‬

444
00:31:18,659 --> 00:31:22,705
‫- ماذا؟‬
‫- الجثة، الجثة البائسة...‬

445
00:31:23,414 --> 00:31:24,790
‫اهربي‬

446
00:31:24,915 --> 00:31:27,293
‫- لا...‬
‫- (ماريال)، اهربي!‬

447
00:31:58,032 --> 00:32:00,701
‫- مرحباً (دونا)‬
‫- مرحباً‬

448
00:32:04,038 --> 00:32:05,414
‫هل أنت بخير؟‬

449
00:32:06,790 --> 00:32:08,709
‫تستمر النبتات باليباس‬

450
00:32:09,835 --> 00:32:12,171
‫كأنها تنمو في تربة مسمومة‬

451
00:32:14,882 --> 00:32:18,552
‫- (بويد)، جلّ ما أراده كان...‬
‫- أنا حامل‬

452
00:32:23,474 --> 00:32:26,727
‫عزيزتي! هذا...‬

453
00:32:27,561 --> 00:32:31,857
‫أتمنى لو رأيت وجه (إليس)‬
‫عندما عرف أنه سيصبح أباً‬

454
00:32:31,982 --> 00:32:34,276
‫لم أقل له شيئاً بعد‬

455
00:32:34,610 --> 00:32:37,321
‫- أليس...‬
‫- لا، بالطبع هو الأب‬

456
00:32:42,451 --> 00:32:44,912
‫(دونا)، قيل لي إنني لا أستطيع إنجاب الأطفال‬

457
00:32:47,081 --> 00:32:49,333
‫ما يحصل الآن مستحيل طبياً‬

458
00:32:55,255 --> 00:33:02,805
‫ولا أفكر سوى...‬
‫ماذا لو كان يحاول هذا المكان تعذيبي؟‬

459
00:33:04,431 --> 00:33:05,808
‫السخرية مني؟‬

460
00:33:05,974 --> 00:33:09,269
‫مثل تلك الأشياء التي تخرج ليلاً‬
‫كيف تبتسم لنا‬

461
00:33:09,395 --> 00:33:11,105
‫ماذا لو هذا مجرد...‬

462
00:33:15,109 --> 00:33:16,485
‫ماذا يجري؟‬

463
00:33:16,610 --> 00:33:21,990
‫أقف هنا وأظن أنني في نهاية الطريق‬
‫وكل ما ظننته بشأن هذا المكان كان...‬

464
00:33:25,244 --> 00:33:31,917
‫رأينا الكثير من الأمور التي لا تصدق‬
‫في هذا المكان‬

465
00:33:32,918 --> 00:33:35,003
‫طرقات لا تؤدي إلى مكان‬

466
00:33:35,671 --> 00:33:37,297
‫وحوش تأتي من الظلام‬

467
00:33:37,548 --> 00:33:43,137
‫وفقاً لـ(بويد)، هناك أشجار شريرة‬
‫تسجنك في زنازين!‬

468
00:33:45,055 --> 00:33:46,432
‫لا تسألي‬

469
00:33:48,350 --> 00:33:49,727
‫الفكرة هي...‬

470
00:33:51,812 --> 00:33:57,985
‫رأينا الكثير من الأمور الفظيعة والمستحيلة‬

471
00:33:59,820 --> 00:34:05,242
‫لذا نفترض أن أي شيء مستحيل‬
‫ويحصل هنا هو نذير شؤم‬

472
00:34:06,952 --> 00:34:08,704
‫لكن انظري إلى حالك!‬

473
00:34:10,289 --> 00:34:14,418
‫عزيزتي، قابلت حب حياتك‬

474
00:34:14,543 --> 00:34:17,129
‫وسط أسوأ كابوس لك‬

475
00:34:18,005 --> 00:34:22,217
‫ستلدين طفلاً قيل لك إنك‬
‫لن تستطيعي يوماً إنجابه‬

476
00:34:22,342 --> 00:34:25,679
‫تبدو هذه استحالة جيدة بنظري!‬

477
00:34:28,515 --> 00:34:30,434
‫- (دونا)، من المستحيل...‬
‫- ماذا؟‬

478
00:34:30,559 --> 00:34:33,687
‫ستجلسين هنا وتخبرينني‬
‫مع كل ما رأيته‬

479
00:34:33,854 --> 00:34:36,023
‫أنك لا تستطيعين استيعاب وقوع معجزة؟‬

480
00:34:37,733 --> 00:34:40,944
‫لأن معجزة هي الجهة المقابلة لكابوس‬

481
00:34:45,157 --> 00:34:47,201
‫ماذا لو كنت مخطئة؟‬

482
00:34:50,954 --> 00:34:52,998
‫لدي سؤال مختلف لك‬

483
00:34:54,666 --> 00:34:56,502
‫ماذا لو كنت محقة؟‬

484
00:34:58,545 --> 00:34:59,922
‫ها نحن ذا‬

485
00:35:00,047 --> 00:35:02,800
‫لذا أولاً كان الرجل الذي سحقته الصخرة‬
‫في القبو‬

486
00:35:03,675 --> 00:35:06,970
‫تم حشره داخل تلك الخزانة الضخمة في الخلف‬

487
00:35:09,223 --> 00:35:10,599
‫ثم...‬

488
00:35:12,142 --> 00:35:14,186
‫ثم كانوا جنود الحرب الأهلية‬

489
00:35:14,311 --> 00:35:19,274
‫ثم في تلك الليلة، (كريستوفر)‬
‫الذي كان بسهولة أكثر شيء مخيف‬

490
00:35:19,399 --> 00:35:21,068
‫أختبره في حياتي‬

491
00:35:21,401 --> 00:35:26,532
‫- مهلاً، (كريستوفر)؟‬
‫- نعم‬

492
00:35:27,866 --> 00:35:29,243
‫نعم‬

493
00:35:31,703 --> 00:35:33,789
‫(كريستوفر) هو الرجل الذي يحمل المذكرات‬

494
00:35:34,498 --> 00:35:36,583
‫وهل ترين ذلك الفتى في الخلفية؟‬

495
00:35:38,627 --> 00:35:40,420
‫نعم، هذا (فيكتور)‬

496
00:35:41,755 --> 00:35:44,341
‫عجباً، لاحظت ذلك أسرع بكثير مما فعلت‬

497
00:35:47,511 --> 00:35:48,929
‫حسناً لذا...‬

498
00:35:52,641 --> 00:35:55,143
‫ما تراه يختلف كل مرة بنظرك؟‬

499
00:35:55,602 --> 00:35:59,731
‫نعم، باستثناء الرمز‬
‫لماذا؟ ماذا ترين؟‬

500
00:36:03,151 --> 00:36:05,279
‫أرى ولدين فقط‬

501
00:36:05,946 --> 00:36:07,990
‫أتقصدين طفلين؟‬

502
00:36:10,117 --> 00:36:12,703
‫نعم، نعم لكن...‬

503
00:36:14,371 --> 00:36:16,123
‫إنهما مرعبان جداً‬

504
00:36:20,127 --> 00:36:23,922
‫اعتقدت أنني أفقد صوابي‬
‫أو كانت تتم معاقبتي‬

505
00:36:24,882 --> 00:36:26,258
‫علامَ؟‬

506
00:36:30,721 --> 00:36:32,139
‫في الواقع...‬

507
00:36:34,016 --> 00:36:37,477
‫ابني (توماس) كان يبلغ بضعة أشهر‬
‫عندما مات لذا...‬

508
00:36:39,396 --> 00:36:40,772
‫أنت تعرف‬

509
00:36:43,066 --> 00:36:44,443
‫تباً!‬

510
00:36:50,157 --> 00:36:52,159
‫رباه، أنا آسف جداً‬

511
00:36:57,789 --> 00:37:01,752
‫اسمعي، الخبر السار هو أنه لا تتم معاقبتك‬

512
00:37:02,127 --> 00:37:07,257
‫ربما هذا مكان بائس‬
‫حيث تحصل أمور مخيفة‬

513
00:37:08,717 --> 00:37:10,510
‫من دون أي تفسير‬

514
00:37:11,428 --> 00:37:12,888
‫نعم‬

515
00:37:16,224 --> 00:37:17,601
‫سأذهب إلى المنزل‬

516
00:37:21,271 --> 00:37:23,023
‫أقدّر لك المساعدة‬

517
00:37:27,569 --> 00:37:30,447
‫مهلاً، هل هذا هو الرمز‬
‫الذي كنت تتحدث عنه؟‬

518
00:37:31,073 --> 00:37:34,701
‫نعم، هذا كتاب (كريستوفر) الجنوني للعزوبية‬

519
00:37:35,994 --> 00:37:37,412
‫رأيت هذا‬

520
00:37:38,455 --> 00:37:41,458
‫- حقاً؟ في رؤيا؟‬
‫- لا‬

521
00:37:42,793 --> 00:37:44,920
‫لا، على الجدران في الأنفاق‬

522
00:37:49,716 --> 00:37:51,093
‫ما هذا؟‬

523
00:37:51,259 --> 00:37:52,636
‫أي أنفاق؟‬

524
00:37:55,973 --> 00:38:00,060
‫- كم مرة علينا فعل هذا؟‬
‫- الكثير‬

525
00:38:00,936 --> 00:38:04,106
‫لأنه علينا أن نكون دقيقين ومتأكدين‬

526
00:38:08,986 --> 00:38:10,779
‫أوراقها تتساقط‬

527
00:38:13,365 --> 00:38:17,244
‫- ماذا؟‬
‫- الأشجار‬

528
00:38:19,955 --> 00:38:21,331
‫إذاً؟‬

529
00:38:21,999 --> 00:38:24,835
‫- يحصل ذلك كل سنة‬
‫- ليس هنا‬

530
00:38:25,293 --> 00:38:27,295
‫الوضع لا يتغير هنا‬

531
00:38:31,758 --> 00:38:33,969
‫هل تساقط الأوراق أمر سيئ؟‬

532
00:38:34,261 --> 00:38:37,597
‫عند حدوث تغيير هنا‬
‫يشير ذلك عادة إلى أمر سيئ‬

533
00:38:39,433 --> 00:38:42,686
‫إذا لم يحصل من قبل‬
‫لربما هو أمر جيد‬

534
00:38:50,777 --> 00:38:52,362
‫كدت أكسره‬

535
00:38:53,613 --> 00:38:55,365
‫- انتهيت‬
‫- أحسنت‬

536
00:38:59,536 --> 00:39:00,912
‫حسناً‬

537
00:39:01,455 --> 00:39:03,707
‫- علينا الآن إزالة عظمة القص‬
‫- صحيح‬

538
00:39:06,001 --> 00:39:07,377
‫ماذا؟‬

539
00:39:21,224 --> 00:39:22,684
‫حسناً، عند العد للرقم ٣‬

540
00:39:22,851 --> 00:39:24,227
‫حسناً‬

541
00:39:24,644 --> 00:39:26,021
‫ثبّت ذلك الرأس، حسناً؟‬

542
00:39:26,313 --> 00:39:29,566
‫١، ٢، ٣‬

543
00:39:37,115 --> 00:39:38,700
‫ما هذا؟‬

544
00:39:39,201 --> 00:39:40,911
‫ما الخطب؟ ما المشكلة؟‬

545
00:39:41,369 --> 00:39:42,746
‫إنه بشري‬

546
00:39:43,580 --> 00:39:47,459
‫أقله كان كذلك‬
‫الجسم مشابه للبشر‬

547
00:39:48,168 --> 00:39:51,046
‫ها هما الرئتان، القلب، الكبد‬

548
00:39:51,171 --> 00:39:53,507
‫لكنها متقلصة‬

549
00:39:54,633 --> 00:39:57,594
‫جافة‬
‫مثل ما نراه في متحف‬

550
00:39:57,719 --> 00:40:01,014
‫اسمعي، تمهلي‬
‫تحدثي معي...‬

551
00:40:01,223 --> 00:40:02,849
‫يجب أن يكون في الدم‬

552
00:40:03,016 --> 00:40:04,392
‫"دمي بات دمك"‬

553
00:40:04,518 --> 00:40:07,104
‫- هذا ما قلته له، صحيح؟‬
‫- صحيح، أنا... صحيح‬

554
00:40:07,229 --> 00:40:08,855
‫لكن ربما دمه مختلف عن دمنا‬

555
00:40:08,980 --> 00:40:10,857
‫- نعم، صحيح‬
‫- هذا الشيء جاف كلياً من الداخل‬

556
00:40:10,982 --> 00:40:13,276
‫لا يوجد سوائل، لا يوجد سائل لمفوي‬

557
00:40:13,443 --> 00:40:15,487
‫- لا يوجد شيء‬
‫- لا تقلقي‬

558
00:40:15,612 --> 00:40:18,573
‫لا، هذا مقلق!‬
‫كانت هذه فرصتنا‬

559
00:40:18,865 --> 00:40:23,036
‫لا يُعقل أن يذهب هذا سدى، مفهوم؟‬

560
00:40:23,161 --> 00:40:25,163
‫لا بد من وجود شيء هنا‬

561
00:40:25,288 --> 00:40:27,082
‫لا بد من وجود شيء هنا‬

562
00:40:27,332 --> 00:40:28,959
‫لا بد من وجود شيء‬

563
00:40:29,084 --> 00:40:30,877
‫بئساً، لا بد من وجود شيء هنا‬

564
00:40:31,294 --> 00:40:33,171
‫لا بد من وجود شيء هنا‬

565
00:40:33,296 --> 00:40:34,965
‫- هيا، هيا‬
‫- احذري‬

566
00:40:35,090 --> 00:40:36,466
‫السافل‬

567
00:40:37,175 --> 00:40:40,554
‫أيها السافل البائس‬

568
00:40:40,679 --> 00:40:42,889
‫- حسناً‬
‫- البائس! تباً! تباً!‬

569
00:40:43,014 --> 00:40:45,350
‫- حسناً، توقفي! توقفي!‬
‫- البائس!‬

570
00:40:45,475 --> 00:40:47,269
‫(كريستي)، توقفي!‬

571
00:40:48,603 --> 00:40:50,564
‫ما هذا؟ ما هذه المادة؟‬

572
00:40:55,318 --> 00:40:56,903
‫هذه المرارة‬

573
00:40:58,029 --> 00:41:00,949
‫هذه... هذه الصفراء‬

574
00:41:01,324 --> 00:41:05,120
‫إنها الصفراء...‬
‫هذا جيد، صحيح؟ هذا سائل‬

575
00:41:05,370 --> 00:41:07,330
‫قد تكون شيئاً يمكننا استخدامه، صحيح؟‬

576
00:41:08,206 --> 00:41:09,875
‫نعم، ربما هي مفيدة‬

577
00:41:10,250 --> 00:41:12,836
‫ربما؟ إنها مفيدة بالتأكيد‬

578
00:41:15,005 --> 00:41:16,381
‫الصفراء مفيدة‬

579
00:41:16,506 --> 00:41:18,341
‫الصفراء مفيدة‬
‫أيمكنك أن تحضري لي...‬

580
00:41:18,466 --> 00:41:20,760
‫- نعم‬
‫- قطّارة لنجمعها‬

581
00:41:20,927 --> 00:41:23,638
‫اسمعي، أبليت بلاءً جيداً‬
‫أبليت بلاءً رائعاً‬

582
00:41:26,016 --> 00:41:27,893
‫مهلاً، ماذا تعني أنه قتله؟‬

583
00:41:28,018 --> 00:41:32,647
‫صدقيني، خرج وفعل شيئاً‬
‫وبدأ ذلك الشيء يصرخ‬

584
00:41:35,734 --> 00:41:37,527
‫عندما خرجنا هذا الصباح، كان ميتاً‬

585
00:41:40,113 --> 00:41:41,489
‫رباه‬

586
00:41:41,615 --> 00:41:44,117
‫لا يمكنك إخبار أحد‬
‫ليس حتى والديك‬

587
00:41:44,576 --> 00:41:45,952
‫لماذا؟‬

588
00:41:46,077 --> 00:41:47,913
‫لا أعرف، قال (بويد) إنه‬
‫لا يريد أن يعرف أحد بعد‬

589
00:41:48,079 --> 00:41:52,959
‫- ولا أريده أن يغضب مني لذا رجاءً...‬
‫- حسناً، لن أقول شيئاً، أعدك‬

590
00:41:55,253 --> 00:41:57,088
‫اسمع، هذا أمر جيد‬

591
00:41:57,380 --> 00:42:00,300
‫إذا استطعنا إيذاءهم؟‬
‫إذا استطعنا قتلهم؟‬

592
00:42:01,551 --> 00:42:03,595
‫سيكون الكل هنا أكثر أمناً‬

593
00:42:04,054 --> 00:42:05,430
‫أعرف‬

594
00:42:06,056 --> 00:42:07,432
‫فلمَ أنت مستاء؟‬

595
00:42:10,518 --> 00:42:14,481
‫هل تذكرين حلمي؟‬
‫على الحافلة؟‬

596
00:42:15,398 --> 00:42:16,775
‫نعم‬

597
00:42:16,900 --> 00:42:21,738
‫لا أستطيع التخلص من الشعور‬
‫بوجود شيء يجب أن أذكره‬

598
00:42:21,863 --> 00:42:23,240
‫شيء...‬

599
00:42:27,827 --> 00:42:30,413
‫عندما رأيت ذلك الشيء ممدداً هناك‬
‫في التربة هذا الصباح‬

600
00:42:31,414 --> 00:42:33,083
‫كأنني استطعت...‬

601
00:42:33,792 --> 00:42:35,168
‫كان هناك‬

602
00:42:35,293 --> 00:42:36,878
‫وأنا...‬

603
00:42:37,128 --> 00:42:40,465
‫قبل تحريك رأسي، كان قد اختفى‬
‫وأنا...‬

604
00:42:40,840 --> 00:42:43,760
‫لا أعرف إذا ما يُفترض بي تذكره‬
‫هو حقيقي‬

605
00:42:45,053 --> 00:42:47,180
‫أو إذا كان ذهني مشوشاً جداً لدرجة...‬

606
00:42:47,305 --> 00:42:48,848
‫لا، لا‬

607
00:42:50,767 --> 00:42:52,560
‫كل شيء حياله مثير للجنون‬

608
00:42:53,979 --> 00:42:55,355
‫أفهم ذلك‬

609
00:42:56,982 --> 00:42:59,317
‫هذا المكان...‬

610
00:43:01,152 --> 00:43:02,946
‫حالما تبدأ التفكير‬

611
00:43:03,488 --> 00:43:05,532
‫"ربما اليوم لن أصاب بالجنون"‬

612
00:43:06,283 --> 00:43:09,995
‫يظهر شيء جديد وكأنه يقول لك‬
‫"انتظر حتى ترى هذا"‬

613
00:43:12,080 --> 00:43:13,456
‫كلنا نمرّ بذلك‬

614
00:43:14,291 --> 00:43:15,667
‫تبدين متماسكة جداً‬

615
00:43:16,835 --> 00:43:18,545
‫حقاً؟‬

616
00:43:19,379 --> 00:43:21,464
‫لا بد من أنك في وضع مزر إذاً‬

617
00:43:24,426 --> 00:43:26,511
‫لكن لدي خدعة‬

618
00:43:27,220 --> 00:43:28,638
‫لمتى تؤثر عليّ الأمور‬

619
00:43:29,014 --> 00:43:30,390
‫ما هي؟‬

620
00:43:33,351 --> 00:43:39,107
‫أملأ حوض الاستحمام وأغرق نفسي بما يكفي‬
‫كي يصبح مستوى الماء عند أذنيّ‬

621
00:43:40,317 --> 00:43:44,112
‫والصوت يشبه الوقوف قرب المحيط‬

622
00:43:45,447 --> 00:43:47,490
‫وأجلس هكذا لفترة وأتنفس‬

623
00:43:49,534 --> 00:43:50,910
‫هذا مهدئ‬

624
00:43:51,536 --> 00:43:52,912
‫لا أستحم‬

625
00:43:53,038 --> 00:43:55,373
‫حسناً، إذاً لا أعرف كيف أساعدك‬

626
00:44:01,796 --> 00:44:04,341
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

627
00:44:05,675 --> 00:44:08,762
‫تقبّلت واقع أنني لن أستريح من جديد‬

628
00:44:15,518 --> 00:44:19,481
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

629
00:44:24,277 --> 00:44:25,653
‫هل أنت بخير؟‬

630
00:44:28,782 --> 00:44:31,284
‫نعم، أنا كذلك‬

631
00:44:34,204 --> 00:44:36,122
‫ثمة أمر أريد أن أخبرك إياه‬

632
00:44:50,720 --> 00:44:52,263
‫يوم حافل‬

633
00:44:53,306 --> 00:44:55,433
‫نعم، كان كذلك‬

634
00:44:57,310 --> 00:44:59,938
‫أتظن فعلاً أن حقنهم بتلك المادة سيقتلهم؟‬

635
00:45:01,815 --> 00:45:03,733
‫بصراحة، لا أمتلك أدنى فكرة‬

636
00:45:04,818 --> 00:45:06,611
‫لكنها أفضل فرصة لدينا‬

637
00:45:08,029 --> 00:45:10,031
‫كيف سنفحصها حتى؟‬

638
00:45:13,159 --> 00:45:16,913
‫سأخبرك، لنؤجل هذه المشكلة للغد‬

639
00:45:20,291 --> 00:45:21,668
‫يجب أن أذهب للمنزل‬

640
00:45:22,836 --> 00:45:25,672
‫أخبر (كريستي)... تعلم...‬

641
00:45:26,047 --> 00:45:27,590
‫نعم، حسناً‬

642
00:45:30,218 --> 00:45:31,594
‫(كيني)‬

643
00:45:34,431 --> 00:45:35,807
‫إذا أردت استعادة تلك الشارة يوماً...‬

644
00:45:39,978 --> 00:45:41,354
‫سأراك في الأرجاء‬

645
00:45:43,857 --> 00:45:45,233
‫حسناً‬

646
00:46:05,253 --> 00:46:06,629
‫كيف جرى الأمر؟‬

647
00:46:09,257 --> 00:46:10,675
‫لست متأكدة بعد‬

648
00:46:13,553 --> 00:46:15,305
‫أظن أن علينا الانتظار لنعرف‬

649
00:46:17,432 --> 00:46:18,808
‫كيف حالك؟‬

650
00:46:20,518 --> 00:46:23,354
‫- راودني كابوس‬
‫- لا‬

651
00:46:24,939 --> 00:46:26,316
‫عمَ كان؟‬

652
00:46:28,234 --> 00:46:32,572
‫ذلك الشيء في القبو أصبح حياً...‬

653
00:46:35,325 --> 00:46:37,368
‫أعتقد أنه كان هناك صندوق موسيقى‬

654
00:46:40,163 --> 00:46:42,916
‫صديقك (بويد) يعطيني كوابيسه‬

655
00:46:43,500 --> 00:46:45,168
‫سأتحدث معه بشأن ذلك‬

656
00:46:51,883 --> 00:46:53,593
‫سأكون بخير‬

657
00:46:56,262 --> 00:46:58,056
‫لا داعي لتقلقي عليّ‬

