﻿1
00:00:37,939 --> 00:00:39,816
‫ابقي مكانك‬

2
00:00:55,164 --> 00:00:57,166
‫(وايسي هيديمان)؟‬

3
00:00:57,999 --> 00:01:01,752
‫لا تقلق، إنه أنا فقط‬
‫(جو بيكيت)‬

4
00:01:03,963 --> 00:01:09,051
‫عجباً، يا (جو بيكيت)‬
‫أخفتني للغاية، ظننتك رب المنزل‬

5
00:01:09,302 --> 00:01:10,720
‫ما كان ليطرق الباب‬

6
00:01:13,848 --> 00:01:17,018
‫ما الذي يجري؟‬
‫أنا منشغل حالياً‬

7
00:01:18,728 --> 00:01:21,105
‫ظننتني قد أجدك هنا‬

8
00:01:21,355 --> 00:01:24,775
‫أنا أحاول تتبع الحملة الانتخابية‬
‫إنها تمول طلبي لمنصب المأمور‬

9
00:01:24,984 --> 00:01:26,611
‫من خلال أموال زوجها؟‬

10
00:01:27,153 --> 00:01:30,448
‫استحقت كل مبلغ تلقته يا (جو)‬
‫لا تسلب ذلك منها‬

11
00:01:30,698 --> 00:01:33,659
‫- "من هناك؟"‬
‫- إنه زميلي (جو بيكيت)‬

12
00:01:33,868 --> 00:01:37,413
‫من قطاع جنوب (سترينغ)‬
‫لا تقلقي، نحن صديقان قديمان‬

13
00:01:38,498 --> 00:01:41,501
‫يمكنك حفظ سرنا‬
‫أليس كذلك يا (جو)؟‬

14
00:01:42,084 --> 00:01:45,129
‫رغم أنه من الأسهل حفظ سر‬
‫لو لك علاقة به‬

15
00:01:45,463 --> 00:01:50,176
‫اخلع سروالك وادخل‬
‫إنها تميل إلى رعاة البقر في زيهم‬

16
00:01:50,843 --> 00:01:55,932
‫وفيما يتعلق بالعلاقة‬
‫فهي جنونية‬

17
00:01:57,850 --> 00:01:59,477
‫(وايسي)...‬

18
00:01:59,977 --> 00:02:02,104
‫يدور هذا حول (أوت كيلي)‬

19
00:02:05,107 --> 00:02:06,692
‫أجل‬

20
00:02:07,151 --> 00:02:10,738
‫أردت التواصل معك‬
‫يؤسفني سماع كل ما حدث‬

21
00:02:11,906 --> 00:02:14,325
‫شوهد (أوت) لآخر مرة مع رجلين‬

22
00:02:14,992 --> 00:02:19,580
‫كانوا متوجهين إلى مخيم الإلكة‬
‫قرب جدول (كرايزي ومن)‬

23
00:02:21,123 --> 00:02:24,418
‫لذاك الرجلان أياً من كانا‬
‫علاقة بما حدث‬

24
00:02:24,627 --> 00:02:27,672
‫لذا سأذهب إلى هناك وأتحقق من الأمر‬

25
00:02:28,714 --> 00:02:30,591
‫ألم يعتقل (بارنم) أحداً بالفعل؟‬

26
00:02:31,092 --> 00:02:33,970
‫- أظنه ألقى القبض على الشخص الخاطئ‬
‫- اعتماداً على ماذا؟‬

27
00:02:35,179 --> 00:02:36,889
‫اعتماداً على حدس‬

28
00:02:37,265 --> 00:02:38,849
‫حدس؟‬

29
00:02:39,308 --> 00:02:43,563
‫المسار إلى جدول (كرايزي ومن)‬
‫هو من أسوأ الرحلات في (وايومينغ)‬

30
00:02:44,063 --> 00:02:45,940
‫هذا جهد كبير من أجل حدس‬

31
00:02:46,190 --> 00:02:47,567
‫أعلم ذلك‬

32
00:02:47,817 --> 00:02:50,444
‫لهذا أحتاج قدومك معي‬
‫تعرف الطريق، صحيح؟‬

33
00:02:51,028 --> 00:02:53,823
‫هذا صحيح‬
‫لكن فكر في الأمر (جو)‬

34
00:02:54,407 --> 00:02:59,036
‫إن كان أياً من قتل (جو) هناك‬
‫لكان قطع ثلاث ولايات بالفعل‬

35
00:02:59,495 --> 00:03:03,291
‫أو ربما هم متخفون في مكان عار‬
‫منتظرين انقضاء الأمر‬

36
00:03:04,250 --> 00:03:07,044
‫أجل، وسيطلقون النار‬
‫على من يأتي بحثاً عنهم‬

37
00:03:08,838 --> 00:03:12,258
‫حالياً تختبئ زوجتي وأطفالي في نزل‬

38
00:03:13,676 --> 00:03:17,013
‫لا يمكنني النظر في أعينهم‬
‫وقول إنه يمكنهم العودة إلى منزلهم‬

39
00:03:17,138 --> 00:03:19,473
‫ليس حتى أفهم سبب موت (أوت) هناك‬

40
00:03:20,141 --> 00:03:23,519
‫الأمر هام يا (وايسي) وأحتاج مساعدتك‬
‫ما كنت لأطلبها لو لم أفعل‬

41
00:03:23,644 --> 00:03:27,023
‫لا أظنهم سيشعرون بأمان أكثر‬
‫إن ذهبت إلى هناك وقتلت‬

42
00:03:27,815 --> 00:03:32,903
‫أعلم أن ما حدث أثر بك‬
‫لكنها فكرة سيئة‬

43
00:03:35,072 --> 00:03:37,783
‫- فكرة سيئة‬
‫- حسناً‬

44
00:03:38,242 --> 00:03:42,246
‫إن لم ترغب بالانضمام إلي‬
‫سأذهب إلى هناك بمفردي‬

45
00:03:46,876 --> 00:03:48,753
‫إن وجدت شيئاً‬

46
00:03:49,879 --> 00:03:54,467
‫سأعلم (بارنم)، أثق أنه يود‬
‫تلقي الفضل لحل لغز كهذا‬

47
00:03:56,052 --> 00:03:57,845
‫مهلاً‬

48
00:03:59,930 --> 00:04:01,474
‫تباً‬

49
00:04:03,142 --> 00:04:05,269
‫لا يمكنك المغادرة بمفردك‬

50
00:04:06,854 --> 00:04:10,274
‫لقد تناولت لتوي منشطاً جنسياً‬
‫يا لها من مضيعة‬

51
00:04:12,777 --> 00:04:15,404
‫أظن أن تواجدي ضمن فريق تفتيش‬

52
00:04:15,863 --> 00:04:17,907
‫سيكسبني بعض النقاط‬
‫في حملتي ضد (بارنم)‬

53
00:04:18,449 --> 00:04:20,576
‫في حال لم نمت‬

54
00:04:21,827 --> 00:04:23,663
‫إنه رحلة تستغرق يوماً كاملاً‬
‫ذهاباً وإياباً‬

55
00:04:24,580 --> 00:04:28,417
‫لذا، لنتقابل عند بداية المسار‬
‫لدى شروق الشمس‬

56
00:04:29,377 --> 00:04:31,253
‫وأحضر معك حصاناً‬

57
00:04:33,422 --> 00:04:36,676
‫مرحباً أيها الحارس‬
‫هل أتيت في زيارة سريعة؟‬

58
00:04:37,343 --> 00:04:40,179
‫انسي الأمر يا عزيزتي‬
‫إنه متزوج‬

59
00:04:40,429 --> 00:04:44,558
‫- لا بأس، لست أمانع‬
‫- كلا‬

60
00:04:46,018 --> 00:04:48,145
‫ليس (جو) على ذلك النحو‬

61
00:04:49,563 --> 00:04:50,981
‫خير ذلك‬

62
00:04:55,236 --> 00:04:56,904
‫ادخلي‬

63
00:04:57,113 --> 00:04:59,240
‫يفضل أن تركضي‬
‫أعيدي لي قبعتي‬

64
00:05:12,044 --> 00:05:13,754
‫هذه نبضات قلب طفلك‬

65
00:05:14,422 --> 00:05:16,716
‫دائماً أشعر أنه صوت ركض حصان‬

66
00:05:17,133 --> 00:05:20,886
‫١٤٠ نبضة في الدقيقة‬
‫وهو معيار صحي لطفل في سنه‬

67
00:05:21,011 --> 00:05:24,724
‫- نسيت تذكيرك، لا نريد معرفة...‬
‫- لا تريدان معرفة جنس الطفل، أعلم‬

68
00:05:24,849 --> 00:05:26,267
‫لقد ذكرتني المرة الماضية‬

69
00:05:26,434 --> 00:05:29,019
‫حسناً، شكراً لك‬

70
00:05:32,606 --> 00:05:36,736
‫- مرحباً، ظننته لا يمكنك القدوم‬
‫- وجدت طريقة‬

71
00:05:37,027 --> 00:05:39,113
‫ادخل، هل يمكنه سماع الصوت؟‬

72
00:05:43,951 --> 00:05:45,327
‫أتسمع ذلك؟‬

73
00:05:46,203 --> 00:05:48,372
‫هذا صوتها في الداخل، أو صوته‬

74
00:05:49,331 --> 00:05:50,958
‫مرحباً‬

75
00:05:55,337 --> 00:05:57,631
‫- هل كل شيء بخير في النزل؟‬
‫- أجل‬

76
00:05:57,965 --> 00:06:00,634
‫- هل الفتاتان بخير؟‬
‫- تبدوان بخير‬

77
00:06:02,344 --> 00:06:04,221
‫لكن والدتي من الناحية الأخرى‬

78
00:06:04,680 --> 00:06:06,474
‫والدتي مرهقة‬

79
00:06:06,974 --> 00:06:09,435
‫- لا تعليق‬
‫- أحسنت‬

80
00:06:13,230 --> 00:06:16,984
‫أنصتي، أشعر بالسوء حيال ما حدث‬
‫لـ(أوت كيلي) في المنزل‬

81
00:06:17,568 --> 00:06:21,363
‫- أريد التأكد من عدم تكرر ذلك‬
‫- لم تقتله‬

82
00:06:21,572 --> 00:06:27,620
‫أعلم لكن أشعر أني لي صلة بالأمر‬
‫في تلك الحادثة بيننا‬

83
00:06:29,163 --> 00:06:36,670
‫نظن جميعنا أن الحياة لعبة شطرنج‬
‫نؤدي الحركات الصحيحة ونفوز دائماً‬

84
00:06:37,630 --> 00:06:40,549
‫لكن الحياة ليست كالشطرنج‬
‫بل هي مثل لعبة الـ(بوكر)‬

85
00:06:40,841 --> 00:06:44,678
‫كل ما يمكنك فعله هو بذل قصارى جهدك‬
‫مع المعطيات الممكنة‬

86
00:06:45,971 --> 00:06:47,807
‫عليّ قضاء حاجتي‬

87
00:06:48,641 --> 00:06:50,559
‫- هل يمكنك النهوض؟‬
‫- أجل‬

88
00:07:01,695 --> 00:07:03,531
‫أين الأم؟‬

89
00:07:12,414 --> 00:07:14,458
‫فتى صحي صغير‬

90
00:07:31,141 --> 00:07:33,561
‫عيداً سعيداً يا صديقي‬

91
00:07:33,811 --> 00:07:35,896
‫انظروا إلى ما وجدته‬

92
00:07:36,939 --> 00:07:38,357
‫افتح الصندوق‬

93
00:08:00,754 --> 00:08:02,172
‫قلنا في العام المقبل‬

94
00:08:02,298 --> 00:08:05,968
‫أصبح رجلاً بالفعل‬
‫ظننته يستحقها في وقت أبكر‬

95
00:08:07,678 --> 00:08:10,472
‫لا تقلقي‬
‫سأعلمه استعمالها‬

96
00:08:12,224 --> 00:08:18,105
‫هيا، قدم أبي واحدة في سنه‬
‫وانظري كيف غدوت‬

97
00:08:19,064 --> 00:08:21,525
‫هيا، تعالي‬

98
00:08:23,027 --> 00:08:25,154
‫- عليك تعليمه استعمالها‬
‫- سأفعل ذلك‬

99
00:08:27,072 --> 00:08:29,033
‫"هل تعجبك يا (جو)؟"‬

100
00:08:32,286 --> 00:08:33,871
‫شكراً لك‬

101
00:08:41,629 --> 00:08:45,174
‫إن اكتشفت جنس المولود بالخطأ‬
‫هل تودين أن أخبرك؟‬

102
00:08:45,299 --> 00:08:49,428
‫- هل اكتشفته؟‬
‫- كلا، لكنني أسألك إن كنت تودين المعرفة‬

103
00:08:49,970 --> 00:08:53,474
‫كلا، لا أريد المعرفة‬
‫لا أريد المعرفة إن كنت تعرفه حتى‬

104
00:08:55,017 --> 00:08:56,936
‫أنت تعرف، هل تعرفه؟‬

105
00:08:59,104 --> 00:09:00,731
‫حسناً، لقد نجحت في الاختبار‬

106
00:09:02,358 --> 00:09:06,070
‫سأرحل غداً‬
‫لن يكون لدي تغطية هاتف غالباً‬

107
00:09:07,321 --> 00:09:10,282
‫- أين ستذهب؟‬
‫- قال (نايت)...‬

108
00:09:11,325 --> 00:09:13,786
‫أنه رأى (أوت) مع رجلين‬
‫في ليلة مقتله‬

109
00:09:14,244 --> 00:09:16,038
‫سأذهب بحثاً عنهما‬

110
00:09:17,289 --> 00:09:19,375
‫أنت واثق لتلك الدرجة‬
‫أن (نايت) لم يقتله‬

111
00:09:19,833 --> 00:09:25,005
‫يصعب الجزم، يبدو قادراً على القتل‬
‫لكن الأمر غير منطقي بنظري‬

112
00:09:25,172 --> 00:09:26,674
‫هل يوافقك (بارنم) الرأي؟‬

113
00:09:26,966 --> 00:09:29,301
‫كلا، لا يوافقني أحد الرأي‬

114
00:09:31,470 --> 00:09:34,014
‫هل من فرصة أن هذا الرجل‬
‫يتلاعب بك يا (جو)؟‬

115
00:09:35,599 --> 00:09:38,185
‫لا أحد يتلاعب بأحد‬
‫أنا أتبع أقواله وحسب‬

116
00:09:38,352 --> 00:09:41,814
‫حسناً، أود الحديث‬
‫إلى (نايت) بنفسي إذاً‬

117
00:09:43,482 --> 00:09:45,526
‫- لماذا؟‬
‫- لنواجه الأمر‬

118
00:09:45,901 --> 00:09:48,988
‫- أنا أفضل منك في تقصي الكذب‬
‫- لكن ليس هذا...‬

119
00:09:50,698 --> 00:09:52,866
‫- لست جزءاً من قوى حفظ الأمن‬
‫- أنا محامية‬

120
00:09:53,033 --> 00:09:54,618
‫أجل، لكن ليس في جرائم القتل‬

121
00:09:54,743 --> 00:09:58,872
‫لست محققاً في جرائم القتل أيضاً‬

122
00:10:03,335 --> 00:10:06,171
‫حسناً، سأكلم (بارنم)‬

123
00:10:07,798 --> 00:10:10,509
‫يبدو ذلك مناسباً، شكراً لك‬

124
00:10:12,094 --> 00:10:13,804
‫أحبك‬

125
00:10:54,386 --> 00:10:55,888
‫اسحب‬

126
00:10:58,015 --> 00:11:00,100
‫"إصابة رائعة"‬

127
00:11:02,436 --> 00:11:04,188
‫أمي، إنه (فيرن)‬

128
00:11:15,240 --> 00:11:17,493
‫لديكم أحصنة جميلة هنا‬

129
00:11:18,077 --> 00:11:20,162
‫أجل، يا لك من ذكي!‬

130
00:11:22,372 --> 00:11:23,916
‫عزيزتي‬

131
00:11:24,416 --> 00:11:26,460
‫أحضري الليموناضة لنا‬

132
00:11:27,169 --> 00:11:28,754
‫أجل يا جدتي‬

133
00:11:31,131 --> 00:11:32,925
‫لا يعمل رامي الهدف‬

134
00:11:34,718 --> 00:11:36,095
‫هل تمانع؟‬

135
00:11:38,222 --> 00:11:39,848
‫لك ذلك يا (أوبل)‬

136
00:11:46,688 --> 00:11:48,190
‫اسحب‬

137
00:11:52,277 --> 00:11:53,946
‫اسحب‬

138
00:11:59,243 --> 00:12:01,120
‫لقد تركت أثراً على ملابسك‬

139
00:12:02,246 --> 00:12:04,331
‫ألا تبغض ذلك؟‬

140
00:12:06,125 --> 00:12:10,629
‫أخبرني عن سبب توجه حارس البيئة‬
‫الجديد إلى جدول (كريزي ومن)‬

141
00:12:10,879 --> 00:12:13,423
‫لا تقلقي، لن يشكل عائقاً‬

142
00:12:14,341 --> 00:12:16,218
‫اسحب‬

143
00:12:19,221 --> 00:12:22,766
‫- كيف تثق بذلك؟‬
‫- إنه يحقق في مقتل (أوت كيلي)‬

144
00:12:23,183 --> 00:12:26,019
‫توفي (أوت) في منزله‬
‫هذا كل ما يعنيه‬

145
00:12:26,145 --> 00:12:28,689
‫- وما الذي يعرفه عن ذلك؟‬
‫- لا شيء‬

146
00:12:29,022 --> 00:12:32,568
‫- ألم يتكلم (كيلي) عن الأمر؟‬
‫- كل ما فعله (أوت) هو أنه مات‬

147
00:12:32,943 --> 00:12:35,821
‫تحدثت إلى (جو) عن الأمر‬
‫لو كان يعرف شيئاً لأخبرني عنه‬

148
00:12:36,029 --> 00:12:39,950
‫تذكري أنه الشاب الذي حرر مخالفة‬
‫للحاكم (باد) للصيد من دون رخصة‬

149
00:12:40,075 --> 00:12:41,702
‫ليس الأذكى بين المجموعة‬

150
00:12:42,161 --> 00:12:47,541
‫سرق (أوت كيلي) سلاحه منه‬
‫يظن أن للأمر علاقة بذلك، لا تقلقي‬

151
00:12:48,458 --> 00:12:49,835
‫ليس الأمر مهماً‬

152
00:12:50,002 --> 00:12:51,753
‫أنا لا أقلق بتاتاً‬

153
00:12:52,629 --> 00:12:54,882
‫لكنني أكره الفوضى‬

154
00:12:56,466 --> 00:12:58,635
‫ما الذي نفعله بالفوضى يا فتيان؟‬

155
00:12:58,844 --> 00:13:00,846
‫- ننظفها بأنفسنا‬
‫- ننظفها بأنفسنا‬

156
00:13:01,263 --> 00:13:02,723
‫هذا صحيح‬

157
00:13:03,849 --> 00:13:06,518
‫أي فعل آخر سيكون غير لائق‬

158
00:13:07,936 --> 00:13:10,439
‫أنت محترم، صحيح يا (فيرن)؟‬

159
00:13:11,356 --> 00:13:14,610
‫لا فوضى تحتاج التنظيف‬
‫لا فوضى بالمرة‬

160
00:13:15,527 --> 00:13:18,238
‫(فيرن دانغن) يسيطر على الأمر‬

161
00:13:27,539 --> 00:13:30,250
‫هل طلبت رؤيتي أيها المأمور؟‬

162
00:13:32,211 --> 00:13:33,587
‫أجل‬

163
00:13:35,839 --> 00:13:41,678
‫لا يعرف الحاسوب بصمات‬
‫(نايت راموناوسكي)‬

164
00:13:42,387 --> 00:13:45,557
‫- أعد مسحها‬
‫- حسناً‬

165
00:13:45,933 --> 00:13:48,393
‫عليك أن تكون أكثر فخراً بعملك‬

166
00:13:56,318 --> 00:13:58,445
‫- (كريكت)‬
‫- "ماذا؟"‬

167
00:14:00,489 --> 00:14:03,909
‫- هل تسمين هذه بالبصمات؟‬
‫- لا أدري، أجل‬

168
00:14:04,284 --> 00:14:07,496
‫أتظنين أنه يمكن لأحد قراءتها إذاً؟‬

169
00:14:10,040 --> 00:14:11,667
‫أعيدي مسحها‬

170
00:14:12,209 --> 00:14:14,253
‫واعملي بفخر أكثر‬

171
00:14:26,640 --> 00:14:28,058
‫أنت...‬

172
00:14:29,726 --> 00:14:31,353
‫انظر إلى ما وجدته‬

173
00:14:31,520 --> 00:14:33,772
‫شطيرة قديمة‬

174
00:14:34,564 --> 00:14:38,277
‫إنها قاسية‬
‫لا تزال أسناني متزعزعة‬

175
00:14:39,528 --> 00:14:43,490
‫أجل، يطالب القانون بإطعامي لك‬

176
00:14:44,449 --> 00:14:46,576
‫لا يملي عليّ أن أطلب لك خدمة مرفهة‬

177
00:14:55,627 --> 00:14:57,004
‫"الأمر صحيح"‬

178
00:14:57,129 --> 00:15:00,966
‫أكثر الفلفل حراً يمكنه قتلك‬
‫يموت الناس سنوياً بفعل الفلفل الحار‬

179
00:15:01,133 --> 00:15:02,843
‫- "ليس ذلك صحيحاً"‬
‫- "بل هو صحيح"‬

180
00:15:03,051 --> 00:15:04,970
‫"أعرف شخصاً مات‬
‫جراء تناوله الفلفل الحار"‬

181
00:15:05,137 --> 00:15:07,389
‫- هذا ليس صحيحاً‬
‫- مرحباً‬

182
00:15:10,183 --> 00:15:12,019
‫من كان أصدقاء (أوت كيلي)؟‬

183
00:15:13,312 --> 00:15:15,230
‫هذا نادي حبك‬

184
00:15:15,564 --> 00:15:19,860
‫لقد مر وقت على ذلك‬

185
00:15:20,402 --> 00:15:21,862
‫لكن هل تمانع استعارتي لهذا؟‬

186
00:15:22,154 --> 00:15:23,572
‫تفضلي‬

187
00:15:23,739 --> 00:15:29,077
‫إذاً، شوهد (أوت) لآخر مرة‬
‫مع رجلين، هل تعرف من هما؟‬

188
00:15:30,620 --> 00:15:34,333
‫لقد مات في منزلي‬
‫وأنا أخشى العودة إليه الآن‬

189
00:15:37,210 --> 00:15:40,672
‫وكما تدركون جيداً، أنا جديدة في البلدة‬

190
00:15:42,799 --> 00:15:47,596
‫لذا، للأسف لا أملك أصدقاءً‬
‫يخبرونني من علي الانتباه منه‬

191
00:15:51,141 --> 00:15:54,394
‫لو كنت رجلاً مراهناً‬
‫وأنا لست كذلك‬

192
00:15:55,062 --> 00:15:58,815
‫لراهنت بكل ما لدي‬
‫أنه (كايل ليندزغروف) و(كالفن)...‬

193
00:16:00,025 --> 00:16:04,821
‫لا أذكر لقبه، لم يفعل (أوت) شيئاً‬
‫من دون أولئك الحمقى إلى جانبه‬

194
00:16:05,238 --> 00:16:06,656
‫كم هما خطران؟‬

195
00:16:06,782 --> 00:16:10,410
‫خطران للغاية، إنهما معتلان اجتماعياً‬
‫جميعهم كذلك‬

196
00:16:11,370 --> 00:16:13,747
‫من الأفضل ألا تقحمي نفسك بهما‬

197
00:16:15,207 --> 00:16:16,625
‫شكراً لك‬

198
00:16:18,627 --> 00:16:20,379
‫ادخل‬

199
00:16:20,962 --> 00:16:23,840
‫- هناك اتصال من أجلك أيها المأمور‬
‫- من المتصل؟‬

200
00:16:24,341 --> 00:16:26,093
‫(آني) من صحيفة‬
‫(سادلسترينغ راونداب)‬

201
00:16:26,218 --> 00:16:30,305
‫تسألني إن كنت ستقصد‬
‫جدول (كريزي ومن) مع (ويسي هيديمان)‬

202
00:16:31,890 --> 00:16:33,850
‫(ويسي هيديمان)؟‬

203
00:16:35,644 --> 00:16:37,562
‫شكراً يا (بيكيت)‬

204
00:16:38,980 --> 00:16:40,440
‫أخبريها...‬

205
00:16:43,860 --> 00:16:47,572
‫أخبريها أنني سأرسل أفضل رجالي‬
‫مع الحارس البيئي لأحافظ على أمانه‬

206
00:16:49,074 --> 00:16:51,451
‫(مكلانهن)!‬

207
00:16:52,411 --> 00:16:54,162
‫فلتأت!‬

208
00:16:54,996 --> 00:16:57,582
‫"أجل، أنا قادم"‬

209
00:17:16,101 --> 00:17:18,395
‫أبي! أبي!‬

210
00:17:18,687 --> 00:17:20,230
‫مرحباً‬

211
00:17:25,902 --> 00:17:27,988
‫كيف حال النزل؟‬

212
00:17:29,156 --> 00:17:30,949
‫إنه صادم‬

213
00:17:32,075 --> 00:17:34,119
‫هل عرفت سبب موت الرجل في حديقتنا؟‬

214
00:17:34,578 --> 00:17:37,539
‫ليس بعد يا عزيزتي‬
‫أنا أعمل على ذلك‬

215
00:17:38,915 --> 00:17:42,210
‫- هل لا يزال هناك؟‬
‫- كلا، لم يعد هناك‬

216
00:17:43,753 --> 00:17:46,173
‫- أين ذهب؟‬
‫- أتقصدين إلى النعيم؟‬

217
00:17:46,339 --> 00:17:49,384
‫كلا، بل أعني إلى المشرحة‬
‫أو ما شابه‬

218
00:17:49,759 --> 00:17:51,803
‫كيف تعرفين ما هي المشرحة؟‬

219
00:17:52,512 --> 00:17:56,016
‫هيا يا (لولو)‬
‫(ماكسين)، تعالي يا (ماكسين)‬

220
00:17:58,143 --> 00:17:59,811
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

221
00:18:01,062 --> 00:18:04,608
‫ظننتنا اتفقنا على بقائك في النزل‬
‫إلى حين إيجاد حل‬

222
00:18:04,858 --> 00:18:06,610
‫أشعر بالأمان هنا أكثر‬

223
00:18:06,943 --> 00:18:09,571
‫- ظننت فقط...‬
‫- (جو)‬

224
00:18:10,280 --> 00:18:12,782
‫هناك ناس كثر في النزل‬
‫لا أعرف أياً منهم‬

225
00:18:13,533 --> 00:18:17,078
‫على الأقل هنا أعرف من يسكن‬
‫هذا المنزل ومن لا يسكنه‬

226
00:18:17,370 --> 00:18:18,830
‫يمكنني توقع الخطر‬

227
00:18:19,039 --> 00:18:22,250
‫عليّ الرحيل لدى شروق الشمس‬
‫لن أتواجد هنا كي أحميك‬

228
00:18:22,459 --> 00:18:26,963
‫تحميني؟ فليكن الرب بعون الوغد‬
‫الذي سيأتي الليلة بحثاً عن المشاكل‬

229
00:18:27,923 --> 00:18:31,134
‫- عليك أن تثق بقراري هذا‬
‫- أبي!‬

230
00:18:31,301 --> 00:18:33,595
‫(باكرو) أكل طعامه!‬

231
00:18:35,847 --> 00:18:38,058
‫- هل (شيرادين) بخير؟‬
‫- أجل‬

232
00:18:38,308 --> 00:18:41,853
‫- فعلاً؟‬
‫- متأثرة قليلاً، لكنه بخير‬

233
00:18:44,523 --> 00:18:46,608
‫أنصت إلي إذاً‬

234
00:18:47,567 --> 00:18:51,321
‫(كايل ليندزغراف)‬
‫و(كالفن) الذي لا أعرف لقبه‬

235
00:18:52,113 --> 00:18:53,865
‫هذان هما الرجلان الذي تبحث عنهما‬

236
00:18:54,491 --> 00:18:58,411
‫سألت عنهما وهما خطران‬

237
00:18:59,663 --> 00:19:01,414
‫أظنه عليك البقاء هنا معنا‬

238
00:19:01,831 --> 00:19:05,418
‫تناس هذه المهمة‬
‫أرسل شخصاً آخر للنيل منهما‬

239
00:19:07,212 --> 00:19:09,005
‫هل تشعرين بالأمان؟‬

240
00:19:09,589 --> 00:19:12,008
‫- ما الذي تعنيه؟‬
‫- حالياً في منزلنا‬

241
00:19:12,259 --> 00:19:14,302
‫هل تشعرين أننا في أمان؟‬

242
00:19:17,430 --> 00:19:19,307
‫كلا، لا أشعر بذلك‬

243
00:19:20,725 --> 00:19:22,310
‫ولا أنا أيضاً‬

244
00:19:24,020 --> 00:19:26,106
‫لا يمكننا المضي قدماً‬
‫حتى يمكننا فعل ذلك‬

245
00:19:26,273 --> 00:19:29,859
‫عليّ معرفة المعنى خلف موت (أوت)‬
‫سبب مجيئه إلى هنا‬

246
00:19:29,985 --> 00:19:33,196
‫إجاباتي في قمة ذلك الجبل‬
‫وعليّ أن أجدها‬

247
00:19:35,323 --> 00:19:36,741
‫حسناً‬

248
00:19:36,950 --> 00:19:40,579
‫- لكن عد سالماً، اتفقنا؟‬
‫- سأفعل ذلك، بحلول الغد...‬

249
00:19:40,996 --> 00:19:43,206
‫- سأكون في المنزل، أعدك بذلك‬
‫- اتفقنا‬

250
00:19:43,790 --> 00:19:48,920
‫حسناً، سأقابل (نايت روموناوسكي) غداً‬
‫سأعلمك برأيي لدى عودتك‬

251
00:19:53,300 --> 00:19:55,552
‫مرحباً يا (فيرن)‬

252
00:19:55,719 --> 00:20:00,640
‫"(جو)، عرفت عن خططك‬
‫هل تظنها فكرة صائبة؟"‬

253
00:20:00,890 --> 00:20:04,728
‫- لا تقلق، سأكون بخير‬
‫- "لست واثقاً حيال ذلك"‬

254
00:20:05,520 --> 00:20:10,442
‫لا يمكنني فقدان أفضل حارسي بيئة لدي‬
‫إثر عراك رعاة بقر سخيف غير مبرر‬

255
00:20:11,067 --> 00:20:12,986
‫إن كنت تظن (أون كيلي) سيئاً‬

256
00:20:13,403 --> 00:20:17,198
‫"فالمنحرفان اللذان يرافقاه‬
‫لن يترددا في قتلك"‬

257
00:20:18,491 --> 00:20:21,369
‫عليهما توقع الرد بالمثل مني‬
‫إن حدث أمر مشابه‬

258
00:20:21,620 --> 00:20:26,082
‫"لا رجل أخطر في العالم‬
‫من متجول مهدد"‬

259
00:20:26,499 --> 00:20:29,919
‫احم نفسك يا (جو)، تردد‬

260
00:20:34,716 --> 00:20:36,635
‫أجل...‬

261
00:20:38,345 --> 00:20:40,305
‫أجل‬

262
00:21:04,120 --> 00:21:05,664
‫أنصت...‬

263
00:21:10,001 --> 00:21:14,297
‫إن ساء الأمر‬
‫وأشعر أن ذلك مرجح‬

264
00:21:15,131 --> 00:21:18,259
‫تأكد من إلقاء اللوم‬
‫على حارسي البيئة‬

265
00:21:19,636 --> 00:21:21,137
‫أتفهم ذلك؟‬

266
00:21:22,013 --> 00:21:24,057
‫- أجل‬
‫- جيد‬

267
00:21:26,017 --> 00:21:29,437
‫مرحباً يا (بيكيت)‬
‫هل يأتي معه فأر مجاني؟‬

268
00:21:32,899 --> 00:21:34,943
‫أيها الحارس البيئي‬

269
00:21:37,445 --> 00:21:39,989
‫فلتأخذ سلاحاً من العتاد‬

270
00:21:41,449 --> 00:21:45,412
‫عليك حمل سلاح رجل‬
‫لا تعرف ما قد تصادفه هناك‬

271
00:21:46,746 --> 00:21:49,082
‫لن تود أن تجازف، صحيح؟‬

272
00:21:50,792 --> 00:21:55,547
‫- أنا أكثر اعتياداً على سلاحي‬
‫- افعل ما يحلو لك‬

273
00:22:11,104 --> 00:22:12,856
‫بهذا الشكل‬

274
00:22:13,064 --> 00:22:17,569
‫تفتح المغلاق من خلال دفع‬
‫قبضة الطلقة إلى الأعلى، قدر المستطاع‬

275
00:22:18,153 --> 00:22:20,905
‫لا تدفعها بقسوة‬
‫يجب أن تفعل ذلك برفق‬

276
00:22:21,823 --> 00:22:27,036
‫تضع يدك اليمنى حول الذراع‬
‫تخرج سبابتك من واقي الزناد‬

277
00:22:28,413 --> 00:22:30,915
‫تحيط الواقي الأمامي بيدك الثانية‬

278
00:22:31,833 --> 00:22:33,960
‫ولا تلمس الماسورة قط‬

279
00:22:42,385 --> 00:22:44,721
‫إنها بندقية عيار ٢٢ فقط يا (جوي)‬

280
00:22:45,138 --> 00:22:48,516
‫ليست بلعبة لكنها لن تكسر أضلعك‬
‫كل ما شددت الزناد‬

281
00:22:49,017 --> 00:22:51,102
‫هل تود تجربتها؟‬

282
00:22:52,312 --> 00:22:54,147
‫أحسنت‬

283
00:22:54,939 --> 00:22:57,025
‫"فلننطلق"‬

284
00:23:02,071 --> 00:23:07,160
‫"لا أعلم أين يقودني‬
‫هذا المسار الوعر أحياناً"‬

285
00:23:08,745 --> 00:23:13,333
‫"لا أعلم السبب أحياناً"‬

286
00:23:14,250 --> 00:23:19,297
‫"لكنني أراهن وأحتسي المشروب‬
‫وأثرثر كثيراً"‬

287
00:23:22,258 --> 00:23:26,554
‫"ذلك أسهل من انتظار الموت"‬

288
00:23:30,350 --> 00:23:35,730
‫"كان لدى صديقتي أب وأم"‬

289
00:23:37,023 --> 00:23:41,653
‫"ضربوها لأنها بكت"‬

290
00:23:42,070 --> 00:23:47,158
‫"طلبت منهما الاعتناء بي‬
‫والتوجه إلى (تينسي)"‬

291
00:23:50,370 --> 00:23:54,749
‫"لكن ذلك أفضل من الموت"‬

292
00:23:56,751 --> 00:23:59,003
‫"لن أكذب"‬

293
00:23:59,963 --> 00:24:03,633
‫"أشعر بالحماس‬
‫لخوض هذه الرحلة معكما يا رجال"‬

294
00:24:04,300 --> 00:24:10,557
‫رغم أننا لسنا مقربين أو ما شابه‬
‫لكنني أستمتع بذلك‬

295
00:24:13,101 --> 00:24:16,062
‫من الجيد رد المعروف للمجتمع‬
‫بين الحين والآخر‬

296
00:24:16,312 --> 00:24:22,318
‫مباركتي لكما بحضوري‬
‫وتعريفكما على الغابات‬

297
00:24:23,069 --> 00:24:25,363
‫هي هبة بنظري‬

298
00:24:39,627 --> 00:24:41,754
‫"هل يمكنني طرح سؤال عليك؟"‬

299
00:24:42,297 --> 00:24:44,048
‫طبعاً‬

300
00:24:48,511 --> 00:24:51,222
‫هل تظنين أنه يمكن لشخص‬
‫امتطاء ثور؟‬

301
00:24:53,266 --> 00:24:55,143
‫"إن وضعت سرجاً عليه"‬

302
00:24:56,269 --> 00:24:57,937
‫لا أظن أن ذلك مرجح‬

303
00:24:58,187 --> 00:25:02,817
‫مع عدد الثيران المتواجدة‬
‫كان ليجرب شخص ما ذلك‬

304
00:25:03,359 --> 00:25:07,280
‫ربما أنت محقة‬
‫أو يظنون أن الأحصنة أسهل ترويضاً‬

305
00:25:07,864 --> 00:25:09,824
‫لا تقاوم بالقدر ذاته‬

306
00:25:09,991 --> 00:25:13,036
‫أو ربما ليس ذلك ممكناً‬

307
00:25:15,079 --> 00:25:17,498
‫أجل، ربما‬

308
00:25:21,628 --> 00:25:24,047
‫هل تمانع لو مسحت بصمتك من جديد؟‬

309
00:25:25,131 --> 00:25:26,925
‫"هل من خطب في المسحات السابقة؟"‬

310
00:25:27,759 --> 00:25:30,511
‫لم تكن محققة للمعايير‬

311
00:25:44,651 --> 00:25:46,235
‫هل يمكننا إبرام اتفاق؟‬

312
00:25:47,570 --> 00:25:49,447
‫هذا الخبز قاس جداً‬

313
00:25:49,697 --> 00:25:54,953
‫قدمي لي الحساء‬
‫وسأسهل مسح البصمات عليك‬

314
00:26:00,959 --> 00:26:03,836
‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬
‫- أجل، أتيت لزيارة (نايت روموناوسكي)‬

315
00:26:04,045 --> 00:26:05,838
‫- أدعى (ماريبيث بيكيت)‬
‫- صحيح‬

316
00:26:08,049 --> 00:26:11,094
‫أنت الرجل الذي أرسل زوجي‬
‫في رحلة إلى جدول (كريزي ومن)‬

317
00:26:12,428 --> 00:26:16,557
‫يصعب إرسال رجل إلى مكان‬
‫لم يرغب زيارته بنظري‬

318
00:26:19,686 --> 00:26:21,521
‫إنه ذاهب إذاً‬

319
00:26:23,231 --> 00:26:25,233
‫على محاميك إخبارك بالمستجدات‬

320
00:26:26,401 --> 00:26:28,236
‫ليس لدي محام حالياً‬

321
00:26:29,445 --> 00:26:30,989
‫تحتاج محامياً‬

322
00:26:31,990 --> 00:26:34,158
‫ليس إن أثبت زوجك براءتي‬

323
00:26:34,450 --> 00:26:37,662
‫طبعاً، لكن إنقاذك‬
‫ليس من متطلبات عمله، صحيح؟‬

324
00:26:42,000 --> 00:26:43,710
‫لماذا أتيت؟‬

325
00:26:44,168 --> 00:26:46,295
‫لدي خلفية قانونية‬

326
00:26:47,213 --> 00:26:49,549
‫كما أبرع في تقصي الكذب‬

327
00:26:56,055 --> 00:27:01,519
‫- أتظنيني أكذب على زوجك؟‬
‫- أجدها إمكانية عالية نظراً إلى الظروف‬

328
00:27:02,770 --> 00:27:04,772
‫هل قتلت (أوت كيلي)؟‬

329
00:27:06,816 --> 00:27:08,568
‫كلا‬

330
00:27:09,318 --> 00:27:12,530
‫لكن بصراحة لقتلته‬
‫لو كان معي الوقت الكافي‬

331
00:27:12,697 --> 00:27:14,741
‫حسناً، أنت بحاجة محام فورياً‬

332
00:27:14,907 --> 00:27:17,702
‫أول ما سيخبرونك به هو التوقف‬
‫عن قول أشياء مماثلة‬

333
00:27:18,411 --> 00:27:22,999
‫أو التوقف عن قول أي شيء‬
‫التوقف عن الحديث كلياً‬

334
00:27:23,499 --> 00:27:26,419
‫لا أعرف من تكون أو ما هي نواياك‬

335
00:27:26,919 --> 00:27:30,965
‫لكنني إن عرفت أنك أرسلت زوجي‬
‫إلى ذلك الجبل كجزء من خدعة‬

336
00:27:34,802 --> 00:27:37,764
‫"وإن انتهى المطاف به متأذياً أو ميتاً"‬

337
00:27:40,433 --> 00:27:43,936
‫أعدك أن تندم‬
‫على سماع الاسم (بيكيت)‬

338
00:27:48,900 --> 00:27:52,361
‫"هل شعرتم قبلاً بحكة لا تشفى؟"‬

339
00:27:54,405 --> 00:27:58,868
‫شعرت بأحدها قبل بضع سنوات‬
‫في داخل ساقي وكانت طفحاً جلدياً‬

340
00:27:59,452 --> 00:28:02,163
‫سألني الطبيب من أين عديت به...‬

341
00:28:02,413 --> 00:28:04,540
‫هل تعرفون إن كانوا يصنعون‬
‫معجون أسنان لأحصنة؟‬

342
00:28:04,791 --> 00:28:08,461
‫لا يقال إن الأطباء ينصحون‬
‫بمعجون أسنان لحصان‬

343
00:28:08,586 --> 00:28:12,340
‫- أتساءل لأن أسنانهم أكبر من أسناننا‬
‫- هيا يا (مكلانهن)!‬

344
00:28:16,969 --> 00:28:20,306
‫انتظروا يا رفاق‬
‫يتصرف حصاني بسفالة‬

345
00:28:20,473 --> 00:28:23,851
‫أقسم لك أنني سألكمك في وجهك‬
‫هل تنصت إلي؟‬

346
00:28:24,185 --> 00:28:26,354
‫- كلا، لن تفعل ذلك‬
‫- بلى...‬

347
00:28:27,688 --> 00:28:30,650
‫مهلك يا صغيرة‬

348
00:28:31,400 --> 00:28:35,154
‫تقديم راتب لـ(مكلانهن)‬
‫كخسارة رجلين صالحين‬

349
00:28:37,573 --> 00:28:40,284
‫مهلك‬

350
00:28:41,244 --> 00:28:46,040
‫عندما أنتخب لمنصب العمدة‬
‫أول ما سأفعله هو طرده‬

351
00:28:46,457 --> 00:28:49,210
‫قبل أن أطلب حراساً حتى‬

352
00:28:51,003 --> 00:28:53,881
‫لا بأس، لا بأس‬

353
00:28:57,301 --> 00:28:59,387
‫أنت هادئ اليوم يا (جو)‬

354
00:29:03,683 --> 00:29:07,687
‫- تلقيت أخباراً قبلاً‬
‫- جيدة أم سيئة؟‬

355
00:29:11,315 --> 00:29:12,984
‫سأنجب ابناً كما يتضح‬

356
00:29:14,110 --> 00:29:19,198
‫- هذا رائع يا (جو)، تهانينا‬
‫- أعلم، شكراً‬

357
00:29:20,616 --> 00:29:22,577
‫ألست سعيداً حيال ذلك؟‬

358
00:29:24,495 --> 00:29:27,957
‫- لست متأكداً حيال شعوري‬
‫- ما الذي تعنيه؟‬

359
00:29:31,043 --> 00:29:34,130
‫كانت علاقتي معقدة بأبي‬

360
00:29:34,297 --> 00:29:38,926
‫وظننتني سأربي الفتيات فقط‬

361
00:29:39,844 --> 00:29:44,682
‫أنا سعيد من أجلك‬
‫تحتاج عاملاً ذكورياً في منزلك‬

362
00:29:48,436 --> 00:29:50,146
‫لا بأس‬

363
00:29:50,563 --> 00:29:54,775
‫يظن الجميع أننا مجموعة منمقة‬
‫من هيئة السيطرة على الحيوان‬

364
00:29:55,067 --> 00:29:56,819
‫مغطين بالأحشاء والريش‬

365
00:29:57,069 --> 00:29:59,238
‫في الأيام العادية، ربما‬

366
00:29:59,530 --> 00:30:04,702
‫انظر إلينا‬
‫كحلم طفولة يتحقق، صحيح؟‬

367
00:30:05,036 --> 00:30:07,997
‫نحن الشجعان اللذين نطارد الأشرار‬

368
00:30:09,040 --> 00:30:10,708
‫أنا متحمس‬

369
00:30:14,212 --> 00:30:17,632
‫- يصعب وصف الشعور‬
‫- أكره هذه الحيوانات الغبية‬

370
00:30:18,633 --> 00:30:21,260
‫هيا ما خطب هذا الحصان؟‬

371
00:30:21,969 --> 00:30:24,597
‫هل هناك دوار احتضان أحصنة؟‬

372
00:30:25,598 --> 00:30:30,519
‫- أظن أن حصانك أطلق الريح يا (بيكيت)‬
‫- "اصمت يا (مكلانهن)!"‬

373
00:30:33,564 --> 00:30:36,692
‫"هل لديك أي فكرة‬
‫من هما ذاك الشابان؟"‬

374
00:30:37,109 --> 00:30:39,570
‫كلا، لكنني أعرف أسماءهما‬

375
00:30:40,404 --> 00:30:44,367
‫(كايل ليندزغراف) و(كالفن)‬

376
00:30:44,951 --> 00:30:48,246
‫- تباً‬
‫- هل تعرفهما؟‬

377
00:30:48,704 --> 00:30:51,249
‫أجل، ليتني لم أكن أعرفهما‬

378
00:30:51,707 --> 00:30:55,920
‫(مينديز)، هذه هي شهرته‬
‫يدعى (كالفن مينديز)‬

379
00:30:56,295 --> 00:30:59,048
‫اعتقلتهم مرة لسلخ قيوط حي‬

380
00:30:59,423 --> 00:31:03,636
‫قال إنه أكل حيوان النسناس خاصته‬
‫وأراد أن يحصل على الانتقام‬

381
00:31:04,011 --> 00:31:09,600
‫- إنه منحرف كلياً‬
‫- ربما اقتربت من شيء ما يا (جو)‬

382
00:31:10,101 --> 00:31:12,853
‫لا شرف بين الصيادين المتجولين‬

383
00:31:32,248 --> 00:31:34,166
‫هل تشم تلك الرائحة؟‬

384
00:31:34,834 --> 00:31:37,795
‫إنها رائحة حيوان نافق يا (مكلانهن)‬

385
00:31:38,170 --> 00:31:42,550
‫- هذا لا يبدو صحيحاً‬
‫- هذا مقرف تماماً‬

386
00:31:47,221 --> 00:31:48,723
‫سأهتم بالأمر‬

387
00:31:56,022 --> 00:31:58,065
‫هناك خطب ما هنا‬

388
00:32:00,693 --> 00:32:02,069
‫أريد أخذ عينة‬

389
00:32:02,486 --> 00:32:05,698
‫بحقك يا (بيكيت)‬
‫نحن مستعجلون هنا‬

390
00:32:36,896 --> 00:32:39,148
‫- ماذا هناك؟‬
‫- لقد شعر بالخوف‬

391
00:32:39,398 --> 00:32:41,025
‫حيال ماذا؟‬

392
00:32:41,150 --> 00:32:44,904
‫أظن أنه خائف‬
‫مما أكل ظبي الإلكة‬

393
00:32:50,284 --> 00:32:52,703
‫هل هذا دب؟‬

394
00:32:53,162 --> 00:32:54,914
‫لا أعرف‬

395
00:32:55,122 --> 00:32:56,916
‫أكره الدببة‬

396
00:32:59,543 --> 00:33:01,337
‫- ارحل!‬
‫- اصمت يا (مكلانهن)‬

397
00:33:01,462 --> 00:33:04,590
‫كلا، عليك إصدار ضجيج‬
‫في حال واجهت دباً، أتسمعني؟‬

398
00:33:04,715 --> 00:33:06,967
‫كلا!‬

399
00:33:10,930 --> 00:33:12,306
‫ما خطبك؟‬

400
00:33:12,807 --> 00:33:15,267
‫تباً يا (مكلانهن)! ما خطبك؟‬

401
00:33:15,684 --> 00:33:19,688
‫- ظننت أن هناك دباً‬
‫- علينا مطاردة أحصنتنا الآن‬

402
00:33:23,275 --> 00:33:27,071
‫لقد خافت وهرعت إلى المخيم الآن‬

403
00:33:30,324 --> 00:33:32,410
‫كم بقي لدينا يا (وايسي)؟‬

404
00:33:34,078 --> 00:33:37,206
‫هل يمكننا العودة مشياً على الأقدام‬
‫قبل غروب الشمس؟‬

405
00:33:41,836 --> 00:33:43,629
‫يمكننا محاولة ذلك‬

406
00:33:45,923 --> 00:33:52,596
‫ربما علينا الاتصال مع المقر‬
‫وإعلامهم أننا سنتأخر، اتفقنا؟‬

407
00:33:53,097 --> 00:33:54,932
‫تفضل، تواصل معهم‬

408
00:34:01,480 --> 00:34:04,859
‫- لقد أخذ الحصان المذياع‬
‫- هذا صحيح‬

409
00:34:05,860 --> 00:34:09,447
‫يا لها من أحصنة سارقة، هيا‬

410
00:34:31,760 --> 00:34:35,181
‫"حسناً، فلننهي الاتفاق"‬

411
00:34:36,140 --> 00:34:38,267
‫فلننهي الاتفاق‬

412
00:35:22,019 --> 00:35:24,063
‫أخشى أن هذا أفضل ما لدي‬

413
00:35:25,731 --> 00:35:28,651
‫لقد أحرقت بصماتي‬
‫قبل وقت طويل جداً‬

414
00:35:33,113 --> 00:35:36,951
‫- (لوسي)، تحتاج (إيمرالد) الاستحمام‬
‫- هذا غير صحيح‬

415
00:35:37,117 --> 00:35:40,579
‫بلى، لقد وقع المرق عليها‬
‫هل أنت بخير يا (شيرادين)؟‬

416
00:35:40,788 --> 00:35:43,207
‫أنا بخير‬
‫هل يمكنني الاستئذان؟‬

417
00:35:44,625 --> 00:35:46,585
‫- حسناً‬
‫- شكراً‬

418
00:35:53,634 --> 00:35:57,012
‫- ما الذي يؤرقك؟‬
‫- ليس أمراً مهماً‬

419
00:35:59,223 --> 00:36:01,934
‫- رأيتها في الخارج قبلاً‬
‫- أجل، وأنا أيضاً‬

420
00:36:02,810 --> 00:36:08,524
‫لسوء الحظ لا يمكنك تغطية نفقات‬
‫طبيب نفسي بارع فهي تحتاجه‬

421
00:36:08,732 --> 00:36:11,151
‫لقد عدت لشيمك!‬
‫شكراً يا أمي‬

422
00:36:14,321 --> 00:36:16,949
‫- هل تنتظرين الضيوف؟‬
‫- كلا‬

423
00:36:22,329 --> 00:36:24,081
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

424
00:36:24,707 --> 00:36:26,625
‫- هذه من أجلك‬
‫- من أجلي؟‬

425
00:36:26,875 --> 00:36:28,377
‫- الملفات‬
‫- ماذا؟‬

426
00:36:28,502 --> 00:36:31,755
‫ملفات القضية، يقول (نايت راموناوسكي)‬
‫أنك محاميته الجديدة‬

427
00:36:31,880 --> 00:36:35,092
‫كلا، لا تتركي هذا هنا من فضلك‬
‫لا أريد الاحتفاظ به‬

428
00:36:35,217 --> 00:36:36,635
‫طلب مني المأمور (برنام) تقديمه لك‬

429
00:36:36,760 --> 00:36:40,848
‫إن لم ترغبي به اتصلي بالمقر‬
‫كي يتواصلوا معي كي أعود وآخذه غداً‬

430
00:36:41,181 --> 00:36:45,728
‫- هذا سخف‬
‫- أحتاج توقيعك‬

431
00:36:46,687 --> 00:36:48,439
‫حسناً‬

432
00:36:54,111 --> 00:36:57,031
‫- أعتذر إن بدى ذلك غريباً‬
‫- إليك‬

433
00:37:10,628 --> 00:37:13,422
‫- كم اقتربنا؟‬
‫- لسنا قريبين كفاية‬

434
00:37:15,591 --> 00:37:21,388
‫- "هذا ما أخشاه"‬
‫- "يستحيل أن نصل إلى المخيم صباحاً"‬

435
00:37:23,098 --> 00:37:24,808
‫"لا بأس فلنستمر في التقدم"‬

436
00:37:25,059 --> 00:37:32,650
‫هل تريد الوصول إلى المخيم في الظلام؟‬
‫هذه ترهات، هما ليسا هنا‬

437
00:37:33,400 --> 00:37:36,278
‫لو لم تخف الأحصنة‬
‫لكنا في المنزل الآن‬

438
00:37:37,696 --> 00:37:41,867
‫علينا إيجاد مكان لنخيم فيه‬
‫وسنغادر حين شروق الشمس‬

439
00:37:46,163 --> 00:37:47,831
‫لا أحبذ ذلك أيضاً‬

440
00:37:53,837 --> 00:37:59,009
‫لا أفترض أنكما أحضرتما معكما‬
‫لوح طاقة أو ما شابه‬

441
00:38:00,177 --> 00:38:05,140
‫- انخفض مستوى السكر لدي‬
‫- أحضرت زوادة لثلاثتنا احتياطاً‬

442
00:38:05,557 --> 00:38:07,768
‫لكن سرقتها الأحصنة أيضاً‬

443
00:38:09,186 --> 00:38:10,854
‫هذا سيئ‬

444
00:38:12,106 --> 00:38:14,274
‫أخبرتك أنها فكرة سيئة يا (جو)‬

445
00:38:15,984 --> 00:38:17,361
‫صحيح‬

446
00:38:18,821 --> 00:38:21,448
‫أظن أن هناك مكاناً للتخييم في الأعلى‬

447
00:38:21,740 --> 00:38:25,619
‫- "سنتخفى ونضرم النار"‬
‫- "سنحتاج ذلك"‬

448
00:38:31,417 --> 00:38:33,252
‫"حسناً يا عزيزتي"‬

449
00:38:33,460 --> 00:38:38,549
‫هل أنت مرتاحة؟ دعيني أرى‬
‫هل (إيمرالد) مرتاحة؟‬

450
00:38:41,176 --> 00:38:43,095
‫لم يعد أبي بعد، صحيح؟‬

451
00:38:43,846 --> 00:38:47,891
‫كلا، لم يعد بعد‬
‫لكن لا تقلقي سترينه في الصباح‬

452
00:38:48,267 --> 00:38:53,147
‫- هل يمكنني إخبارك بشيء؟‬
‫- أجل، أخبريني يا عزيزتي‬

453
00:38:53,981 --> 00:38:58,736
‫رأيت ذلك الرجل، الذي مات‬
‫يتصرف بدناءة معي أبي‬

454
00:38:59,194 --> 00:39:01,739
‫- كنت أعلم أنه سيئ‬
‫- حسناً‬

455
00:39:03,115 --> 00:39:05,409
‫لم يبق شيئاً لنخشاه، اتفقنا؟‬

456
00:39:07,703 --> 00:39:13,959
‫لم أتوقع حدوث الأمر هكذا‬
‫أردت أن يموت الرجل، تمنيت ذلك‬

457
00:39:15,794 --> 00:39:17,379
‫حسناً‬

458
00:39:17,588 --> 00:39:19,006
‫أنصتي‬

459
00:39:19,256 --> 00:39:24,136
‫الأمنيات لا تحقق أمراً كهذا، اتفقنا؟‬

460
00:39:24,762 --> 00:39:28,515
‫لو أمكنها ذلك لامتلك جميعنا‬
‫وحيد القرن والأموال الطائلة‬

461
00:39:28,849 --> 00:39:32,644
‫لكن أحياناً عندما تتمنين بصدق، تتحقق‬

462
00:39:32,770 --> 00:39:34,271
‫هل هذا صحيح؟‬

463
00:39:36,398 --> 00:39:37,816
‫كلا‬

464
00:39:39,026 --> 00:39:40,444
‫كلا يا (لوسي)‬

465
00:39:42,154 --> 00:39:44,990
‫تدع أختك مخيلتها تخدعها فقط‬

466
00:39:47,034 --> 00:39:48,452
‫ليلة سعيدة‬

467
00:39:48,660 --> 00:39:50,370
‫أنصتي‬

468
00:39:50,913 --> 00:39:53,457
‫لا بأس بما حدث، أعدك بذلك‬

469
00:39:54,708 --> 00:39:57,461
‫- أحبك‬
‫- أحبك أيضاً‬

470
00:39:58,754 --> 00:40:03,258
‫نوماً هنيئاً، أحلاماً سعيدة‬

471
00:40:10,849 --> 00:40:14,603
‫لا تنصتي إليها‬
‫يمكن لمخيلتك أن تحقق أي شيء‬

472
00:40:15,062 --> 00:40:17,356
‫أعدك أن يعود والدنا إلى المنزل‬

473
00:40:19,942 --> 00:40:22,110
‫- ليلة سعيدة‬
‫- ليلة سعيدة‬

474
00:40:28,826 --> 00:40:30,661
‫"ليلة سعيدة يا أبي"‬

475
00:40:30,911 --> 00:40:32,412
‫"نل منهم"‬

476
00:40:34,373 --> 00:40:36,041
‫حسناً‬

477
00:40:36,625 --> 00:40:41,004
‫نسيت أمر هذا لكن معي شيء‬
‫لم تسرقه تلك الأحصنة اللعينة‬

478
00:40:41,547 --> 00:40:43,006
‫بعض المشروب‬

479
00:40:43,674 --> 00:40:46,343
‫بدأت أفهم قيمتك أخيراً أيها الشرطي‬

480
00:40:46,468 --> 00:40:48,387
‫صحيح‬

481
00:41:00,691 --> 00:41:02,317
‫علي أن أعرف‬

482
00:41:02,734 --> 00:41:04,653
‫ما قصة تلك البندقية؟‬

483
00:41:09,908 --> 00:41:12,703
‫كانت هدية عيد ميلاد من أبي‬

484
00:41:13,954 --> 00:41:18,375
‫- هل أنت بارع في استخدامها ؟‬
‫- الأسوأ في فصل أكاديمية حراس البيئة‬

485
00:41:18,625 --> 00:41:20,460
‫ما كنت لأتباهى بذلك‬

486
00:41:20,794 --> 00:41:23,380
‫أجل، سألازمك أنت إذاً يا (وايسي)‬

487
00:41:23,755 --> 00:41:26,258
‫رغم أنك وغد‬

488
00:41:30,012 --> 00:41:33,473
‫يمكنني فقط إصابة الأهداف المتحركة‬

489
00:41:37,352 --> 00:41:42,274
‫اختبرونا في الأكاديمية‬
‫بالأهداف الثابتة فقط‬

490
00:41:43,692 --> 00:41:45,193
‫لم أكن بارعاً في ذلك‬

491
00:41:45,402 --> 00:41:49,448
‫لم يتوجب على (أوت)‬
‫نزع سلاحك منك إذاً يا (بيكيت)‬

492
00:41:50,032 --> 00:41:52,159
‫ما كان بوسعك إصابته بكل الأحوال‬

493
00:41:54,703 --> 00:42:00,709
‫سمعت أن (أوت) كان بحوزته ثلاجة‬
‫في حديقتك، ما سبب ذلك؟‬

494
00:42:01,209 --> 00:42:03,295
‫لا أزال أحاول معرفة السبب‬

495
00:42:04,212 --> 00:42:07,758
‫- ما الذي وجد فيه؟‬
‫- جلود رديئة‬

496
00:42:08,175 --> 00:42:12,512
‫أرسلها إلى (شايان) من أجل تحليل‬
‫ستحصل على النتيجة مباشرة‬

497
00:42:14,723 --> 00:42:16,558
‫ربما لم يكن أمراً مهماً‬

498
00:42:17,893 --> 00:42:20,020
‫ربما لن نجد الحل قط‬

499
00:42:21,355 --> 00:42:26,735
‫ومن يعرف الإجابة فقط‬
‫هو (أوت) الأحمق الميت‬

500
00:42:28,278 --> 00:42:32,658
‫هل فكرت يوماً أن (أوت)‬
‫كان يحضر إليك بعض البيرة؟‬

501
00:42:33,909 --> 00:42:36,745
‫كان يريد احتساء البيرة‬
‫وتخطي المشكلة‬

502
00:42:41,625 --> 00:42:43,877
‫هل عرفت أن (جو) سينجب صبياً‬

503
00:42:45,003 --> 00:42:46,505
‫عجباً يا رجل‬

504
00:42:47,464 --> 00:42:49,758
‫هذا خبر رائع يا (بيكيت)‬

505
00:42:50,550 --> 00:42:55,055
‫- إنجاب فتىً هو أفضل خبر‬
‫- هل لديك فتىً؟‬

506
00:42:55,472 --> 00:43:01,019
‫أجل، لا تختلف تربيتهم عن الفتيات‬
‫إلا أن الفتيان عاطفيين أكثر‬

507
00:43:05,357 --> 00:43:08,360
‫يبدو ذلك مضحكاً، لكنها الصراحة‬

508
00:43:08,652 --> 00:43:11,196
‫أجد تربية الفتيات مختلفة‬

509
00:43:13,115 --> 00:43:16,493
‫إنها طاهرة ومميزة‬

510
00:43:20,122 --> 00:43:28,380
‫شعرت أن والدي وجدني‬
‫خصمه في نيل اهتمام أمي‬

511
00:43:28,922 --> 00:43:32,384
‫آمل ألا يحدث ذلك بيني وبين ابني‬

512
00:43:34,886 --> 00:43:39,433
‫على الأم أن تحب ابنها أكثر من زوجها‬
‫هذه طبيعة الحياة‬

513
00:43:40,726 --> 00:43:43,395
‫آمل أن أتأقلم مع الأمر‬
‫أكثر مما فعله أبي‬

514
00:43:48,233 --> 00:43:51,862
‫عجباً يا (بيكيت)‬
‫أيها الوغد السوداوي‬

515
00:43:53,280 --> 00:43:54,865
‫لا عجب أنك لا تكثر الحديث‬

516
00:43:55,032 --> 00:44:01,204
‫ما كنت لأفعل ذلك أيضاً لو جاب خاطري‬
‫نظريات فرويدية جنونية كتلك‬

517
00:44:02,039 --> 00:44:04,332
‫أجده أمراً عظيماً‬

518
00:44:06,418 --> 00:44:08,503
‫يرغب كل رجل بإنجاب فتى‬

519
00:44:08,712 --> 00:44:10,589
‫أجل‬

520
00:44:36,948 --> 00:44:39,367
‫(ماريبيث)؟ كنت على وشك الاتصال بك‬

521
00:44:39,534 --> 00:44:43,497
‫(فيرن)، أنا مسرورة لإجابتك‬
‫حاولت التواصل مع (جو)، هل اتصل بك؟‬

522
00:44:44,039 --> 00:44:47,042
‫فقدنا الاتصال قبل بضع ساعات‬

523
00:44:48,293 --> 00:44:51,922
‫"لا تقلقي، إشارة المذياع ضعيفة هناك"‬

524
00:44:52,047 --> 00:44:54,424
‫أجل، لكنه قال إنه سيعود‬
‫في حلول غروب الشمس‬

525
00:44:54,674 --> 00:44:56,176
‫"إنها رحلة طويلة إلى هناك"‬

526
00:44:56,301 --> 00:45:01,431
‫"لن أتفاجأ إن واجهوا مشكلة وتوقفوا‬
‫ليحصلوا على النوم وعادوا في الفجر"‬

527
00:45:02,057 --> 00:45:08,230
‫ستأتي مروحية بحث وإنقاذ‬
‫من (ليرامي) في الصباح كاحتياط‬

528
00:45:09,564 --> 00:45:13,735
‫"أفعل هذا منذ وقت طويل‬
‫ولست خائفاً"‬

529
00:45:13,902 --> 00:45:18,240
‫هذا أمر بسيط‬
‫سيكون بخير، أنا متأكد‬

530
00:45:19,825 --> 00:45:23,161
‫حسناً يا (فيرن)‬
‫حسناً، شكراً لك‬

531
00:46:21,136 --> 00:46:22,679
‫"علي أن أعرف"‬

532
00:46:24,639 --> 00:46:26,433
‫"ما قصة البندقية"‬

533
00:46:27,809 --> 00:46:30,353
‫"هدية عيد الميلاد من أبي"‬

534
00:46:34,149 --> 00:46:38,361
‫"قدم والدي بندقية لي في سنه‬
‫وانظري كيف غدوت"‬

535
00:46:49,122 --> 00:46:50,874
‫حسناً‬

536
00:46:52,417 --> 00:46:54,002
‫اضغط الزناد الآن‬

537
00:47:01,259 --> 00:47:03,678
‫هيا، ركز يا (جوي)‬

538
00:47:19,402 --> 00:47:21,279
‫لست تركز‬

539
00:47:23,823 --> 00:47:27,410
‫أتعلم ما تحتاجه؟‬
‫تحتاج بعض التحفيز‬

540
00:47:28,453 --> 00:47:30,163
‫ما رأيك بهذا؟‬

541
00:47:31,039 --> 00:47:35,835
‫إن فوتت الهدف من جديد‬
‫سأسكب البيرة على رأسك‬

542
00:47:36,753 --> 00:47:39,464
‫هيا، انطلق‬

543
00:47:54,562 --> 00:47:55,981
‫ماذا؟‬

544
00:47:56,815 --> 00:47:58,942
‫هيا إنه أمر مضحك يا فتى‬

545
00:48:01,361 --> 00:48:03,405
‫"هيا"‬

546
00:49:39,000 --> 00:49:40,585
‫من هناك؟‬

547
00:50:21,751 --> 00:50:24,587
‫ليلة هنيئة، أراك في الصباح‬

548
00:50:26,923 --> 00:50:28,716
‫ليلة هنيئة‬

549
00:51:21,811 --> 00:51:23,855
‫فلنتحرك‬

550
00:52:05,271 --> 00:52:07,148
‫إنه هناك‬

551
00:52:14,155 --> 00:52:15,823
‫ها قد وصلنا‬

552
00:53:27,478 --> 00:53:31,899
‫أياً من كان ضمن الخيمة‬
‫نحن عناصر أمنية ونحيط بالمكان‬

553
00:53:35,987 --> 00:53:38,072
‫اخرج رافعاً يديك!‬

554
00:54:02,597 --> 00:54:05,183
‫بئساً، إنها مصابة بالسعار!‬

555
00:54:15,026 --> 00:54:16,861
‫إنهما هنا، كلاهما‬

556
00:54:19,405 --> 00:54:20,948
‫ميتان‬

557
00:54:21,532 --> 00:54:23,117
‫ماذا؟‬

558
00:54:27,372 --> 00:54:28,956
‫يا للهول!‬

559
00:54:31,584 --> 00:54:33,378
‫يا للهول!‬

560
00:54:43,763 --> 00:54:46,891
‫أنا بخير...‬

561
00:54:52,271 --> 00:54:58,361
‫أجل، إنهما (كايل) و(كالفن) قطعاً‬
‫عجباً، كنت محقاً يا (بيكيت)‬

562
00:55:02,198 --> 00:55:03,908
‫مهلاً‬

563
00:55:05,743 --> 00:55:09,831
‫هناك ثلاثة أحصنة هناك‬
‫يفترض أن يكون هناك حصانان فقط‬

564
00:55:29,350 --> 00:55:31,394
‫هل رأى أحدكما مصدر‬
‫إطلاق النار؟‬

565
00:55:32,979 --> 00:55:34,355
‫لا أرى شيئاً‬

566
00:55:34,480 --> 00:55:36,691
‫- (وايسي)؟‬
‫- لا أراه‬

567
00:55:40,528 --> 00:55:43,197
‫نحن عناصر أمنية‬

568
00:55:44,574 --> 00:55:48,119
‫(مكلانهن)، فلننتشر، (وايسي)‬

569
00:55:48,870 --> 00:55:52,874
‫- لنذهب وننل منهم‬
‫- ستتسبب بمقلتنا يا (بيكيت)‬

570
00:56:18,191 --> 00:56:20,026
‫(وايسي)!‬

571
00:56:41,881 --> 00:56:43,382
‫تباً يا (جو)‬

572
00:56:44,050 --> 00:56:45,551
‫كاد يقتلني‬

573
00:56:46,594 --> 00:56:48,054
‫لقد أنقذت حياتي لتوك‬

574
00:56:49,430 --> 00:56:52,975
‫- ظننتك لا تبرع في إصابة الهدف‬
‫- لم يكن لدي متسع من الوقت للتفكير‬

575
00:56:53,184 --> 00:56:55,770
‫(جو)، هل أنت مصاب؟‬

576
00:56:56,354 --> 00:56:58,523
‫أظنها رصاصة مرتدة‬

577
00:56:59,816 --> 00:57:02,819
‫أيها الأحمق، (مكلانهن)‬
‫ألم تتأكد أن (جو) خارج مداك؟‬

578
00:57:02,944 --> 00:57:05,112
‫كان يطلق أحدهم النار علينا‬

579
00:57:07,406 --> 00:57:11,619
‫عجباً يا (جو)‬
‫كنت محقاً منذ البداية‬

580
00:57:12,829 --> 00:57:18,459
‫والآن أصبت أثناء الخدمة‬
‫أصبحت بطلاً، سيقدمون لك ميدالية‬

581
00:57:20,962 --> 00:57:23,506
‫حسناً، لكن...‬

582
00:57:24,090 --> 00:57:25,883
‫من هذا؟‬

583
00:57:28,403 --> 00:58:53,933
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

584
00:58:54,270 --> 00:58:57,398
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

