﻿1
00:00:04,053 --> 00:00:08,874
‫"القصة التالية خيالية ولا تمت بالواقع‬
‫لأي شخص أو هيئة أو حدث حقيقي"‬

2
00:00:09,361 --> 00:00:10,946
‫"في نظام القضاء الجنائي"‬

3
00:00:11,155 --> 00:00:14,867
‫"يتم تمثيل الناس من قبل مجموعتين منفصلتين‬
‫ولكن على القدر عينه من الأهمية"‬

4
00:00:15,117 --> 00:00:19,496
‫"الشرطة التي تحقق في الجرائم‬
‫ووكلاء النيابة الذين يحاكمون الجناة"‬

5
00:00:19,830 --> 00:00:21,206
‫"هذه قصصهم"‬

6
00:00:23,083 --> 00:00:25,878
‫لا أتوقع أن نواجه أي صد، لا‬

7
00:00:26,629 --> 00:00:29,590
‫لكن تحسباً لأي طارئ، أريد أن أكون مستعداً‬
‫لاجتماع يوم الجمعة‬

8
00:00:29,715 --> 00:00:32,593
‫مع قائمة بكل الأغراض الضرورية...‬
‫ما هذا؟‬

9
00:00:34,219 --> 00:00:35,888
‫هل تمازحني؟‬

10
00:00:36,597 --> 00:00:39,391
‫لا، أنا متأكد من أنني دست بكومة قيء‬

11
00:00:40,100 --> 00:00:43,354
‫اتسخ حذائي الجديد من طراء (فيرغامو)‬
‫سأعاود الاتصال بك‬

12
00:00:45,648 --> 00:00:47,024
‫هل أنت من فعل هذا؟‬

13
00:00:47,608 --> 00:00:49,693
‫(خوسيه)، أنا أخاطبك‬

14
00:00:50,486 --> 00:00:52,696
‫هل أنت الفاعل؟‬
‫هل تسببت بهذه الفوضى؟‬

15
00:00:53,989 --> 00:00:56,450
‫أجل، أنت الفاعل، أليس كذلك؟‬
‫أتعلم أمراً؟‬

16
00:00:57,284 --> 00:00:59,536
‫- أنتم تفسدون هذه المدينة‬
‫- توقف‬

17
00:00:59,662 --> 00:01:02,498
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا، انظر إلى نفاياتك‬

18
00:01:03,290 --> 00:01:05,918
‫- قم بتنظيفها‬
‫- توقف، توقف! ما بك؟ دعه وشأنه‬

19
00:01:06,043 --> 00:01:08,962
‫هذا أنت! أدعه وشأنه؟‬
‫ماذا؟ أتريد القليل من ذلك أيضاً؟‬

20
00:01:10,005 --> 00:01:13,801
‫- أريد منك أن تدعه وشأنه، لا أريد المتاعب‬
‫- حقاً؟ أنت مصدر المتاعب يا صاح‬

21
00:01:14,843 --> 00:01:16,220
‫ماذا؟‬

22
00:01:21,350 --> 00:01:24,853
‫- ابتعد عني، هذا مؤلم أيها القذر‬
‫- إن عبثت مع أي أحد في الجوار مجدداً‬

23
00:01:24,978 --> 00:01:28,607
‫- سأجعلك تتألم بحق، مفهوم؟‬
‫- أجل‬

24
00:01:32,403 --> 00:01:35,489
‫- ما القضية؟‬
‫- الضحية رجل يبدو في عقده الثاني‬

25
00:01:35,698 --> 00:01:40,953
‫أخرج الرجل كلبه قبل النوم، رأى الجثة ممدّدة‬
‫على المقعد، ظن أنه نائم إلى أن رأى الدم‬

26
00:01:41,245 --> 00:01:44,623
‫أصيب بثلاث طلقات في ظهره‬
‫لطخات الدم تظهر على الرصيف هناك‬

27
00:01:45,165 --> 00:01:47,960
‫قُتل هناك ثم سحبه القاتل إلى هنا‬
‫ومدّده على المقعد‬

28
00:01:48,335 --> 00:01:50,754
‫فاكتسب بعض الوقت‬
‫قبل أن يكتشف أحد الجثة‬

29
00:01:51,255 --> 00:01:54,591
‫- ما وقت الوفاة؟‬
‫- لم يمض الكثير من الوقت، أقل من ساعتين‬

30
00:01:54,883 --> 00:01:57,928
‫- عند منتصف الليل إذاً‬
‫- في تلك الساعة، يكون المكان خالياً‬

31
00:01:58,220 --> 00:02:00,514
‫لا توجد كاميرات‬
‫هل وجدتم محفظة أو بطاقة تعريف؟‬

32
00:02:00,723 --> 00:02:02,891
‫- لا، ولا هاتف كذلك‬
‫- ربما الدافع هو السرقة‬

33
00:02:03,767 --> 00:02:06,019
‫لا أعرف إن كان الضحية جديراً بالسرقة‬

34
00:02:07,229 --> 00:02:10,691
‫ملجأ (بليكر ميشن)‬
‫يبدو أن الضحية كان مشرداً‬

35
00:02:10,941 --> 00:02:13,652
‫- ما دام لديه مكان يمكث، فماذا يفعل هنا؟‬
‫- لا أعرف‬

36
00:02:15,028 --> 00:02:18,574
‫هذا علم (فنزويلا)‬
‫من أين عساه يكون في رأيك؟‬

37
00:02:23,162 --> 00:02:27,458
‫"أعطوني المتعبين والفقراء‬
‫الذين يتوقون إلى استنشاق الحرية"‬

38
00:02:31,181 --> 00:03:16,008
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

39
00:03:18,582 --> 00:03:22,227
‫إنه (لويس)، مضت ٤ أشهر على وجوده معنا‬

40
00:03:22,628 --> 00:03:24,922
{\an8}‫عرفت بوجود مكروه‬
‫حين تخلف عن موعد حظر التجول ليلة أمس‬

41
00:03:25,088 --> 00:03:28,216
{\an8}‫لدينا موعد صارم في الحادية عشرة‬
‫لم يخرقه (لويس) من قبل‬

42
00:03:28,383 --> 00:03:30,260
{\an8}‫- ما كنيته؟‬
‫- (موراليس)‬

43
00:03:30,385 --> 00:03:33,805
{\an8}‫- أتعرفين ما قد يجعله يخرق موعد الحظر؟‬
‫- لا ولكن يمكنني مرافقتكما إلى خزانته الخاصة‬

44
00:03:34,431 --> 00:03:38,393
{\an8}‫- ماذا يمكنك أن تخبرينا عن السيد (موراليس)؟‬
‫- كان من أفضل الشبان الذين قابلتهم‬

45
00:03:38,685 --> 00:03:42,356
{\an8}‫كان مستعداً ليعطيك القميص الذي يرتديه‬
‫على الرغم من حاجته إليه على عكسك‬

46
00:03:45,984 --> 00:03:47,611
‫حسناً، حسناً، سأتولى الأمر‬

47
00:03:51,114 --> 00:03:53,045
‫- أي سرير كان له؟‬
‫- هذا السرير‬

48
00:03:54,534 --> 00:03:57,955
‫- هل هما والداه؟‬
‫- قتلا كلاهما على يد الشرطة في (فنزويلا)‬

49
00:03:58,080 --> 00:04:02,501
{\an8}‫- خلال مظاهرة ضد الفساد السياسي في البلاد‬
‫- الأوضاع سيئة جداً هناك‬

50
00:04:02,793 --> 00:04:06,823
{\an8}‫والدا (لويس) أخبراه بأن (أمريكا) كانت مختلفة‬
‫أرض الفرص، وهو صدّق كلامهما أيضاً‬

51
00:04:07,036 --> 00:04:09,413
‫- ألا تصدقين ذلك؟‬
‫- اعمل هنا لأسبوع واحد ثم أجبني‬

52
00:04:09,925 --> 00:04:13,679
{\an8}‫استغرق (لويس) أشهر لعبور (المكسيك)‬
‫ليعبر وأخيراً الحدود في (تكساس)‬

53
00:04:13,971 --> 00:04:18,475
{\an8}‫فقط ليتم نقله إلى حافلة وشحنه لمسافة ٤٨٠٠ كلم‬
‫من قبل حاكم يسعى إلى تصدّر عناوين الصحف‬

54
00:04:18,600 --> 00:04:21,019
‫- كان على متن إحدى حافلات المهاجرين‬
‫- هذا مقزز‬

55
00:04:21,330 --> 00:04:23,457
‫السياسيون يستعملون البشر كأداة دعم‬

56
00:04:23,647 --> 00:04:26,650
{\an8}‫- أظن أنه كان سيكون أفضل حالاً هنا من (تكساس)‬
‫- ليس كثيراً‬

57
00:04:27,025 --> 00:04:30,028
{\an8}‫كان (لويس) على متن أول حافلة وصلت إلى المدينة‬
‫وكان العمدة حاضراً‬

58
00:04:30,153 --> 00:04:32,489
{\an8}‫رحّب بهم وصافحهم‬
‫وقال إنه سيتم الاهتمام بهم جميعاً‬

59
00:04:32,614 --> 00:04:34,866
{\an8}‫- لم يتابعهم لاحقاً؟‬
‫- ليس قليلاً حتى‬

60
00:04:35,325 --> 00:04:39,079
{\an8}‫حصل العمدة على صورته ثم استمرت الحافلات‬
‫في المجيء ولم تضع المدينة أي خطة‬

61
00:04:40,016 --> 00:04:42,709
‫هل تعرفين أي شخص‬
‫قد يرغب في إيذاء (لويس)؟‬

62
00:04:43,667 --> 00:04:48,474
‫وقعت حادثة بالأمس‬
‫تشاجر (لويس) مع رجل في الشارع‬

63
00:04:50,465 --> 00:04:52,217
‫من كاميرات مراقبة المأوى‬

64
00:04:56,346 --> 00:04:57,848
{\an8}‫كان (موراليس) ليصبح منافساً‬

65
00:04:58,390 --> 00:05:02,019
{\an8}‫- هل نعرف هوية الرجل الذي استسلم له؟‬
‫- حصل نظام التعرف على الوجوه على نتيجة‬

66
00:05:02,686 --> 00:05:05,564
‫(غافن ستلنر)، ٢٨ عاماً‬
‫يعمل في (آي بانكينغ)‬

67
00:05:05,981 --> 00:05:08,692
‫لديه سوابق في إثارة الإزعاج تحت تأثير الكحول‬
‫والاعتداء على شرطي‬

68
00:05:08,817 --> 00:05:12,654
‫- رجل صادق تماماً‬
‫- من المؤكد أن إذلاله هكذا جرح غروره‬

69
00:05:13,530 --> 00:05:15,574
‫ربما عاد للانتقام في وقت لاحق من تلك الليلة‬

70
00:05:16,950 --> 00:05:20,287
{\an8}‫- "مكتب (غافن ستلنر)، الخميس ١٠ نوفمبر"‬
‫- ذلك الشاب كان شريراً‬

71
00:05:20,454 --> 00:05:23,582
‫حقاً؟ لأن كل من تحدثنا إليهم‬
‫قالوا العكس تماماً‬

72
00:05:23,707 --> 00:05:27,169
{\an8}‫لا، أؤكد لك، تقع شقتي قرب ذلك الملجأ‬
‫الحي في حالة من الفوضى‬

73
00:05:27,711 --> 00:05:29,254
{\an8}‫وذلك الرجل هو الأسوأ بينهم‬

74
00:05:29,379 --> 00:05:31,631
{\an8}‫لست المقيم الوحيد في المبنى‬
‫الذي واجه مشاكل معه‬

75
00:05:32,007 --> 00:05:34,509
{\an8}‫- ما هي الفظائع التي ارتكبها؟‬
‫- ما رأيك؟‬

76
00:05:35,177 --> 00:05:38,722
{\an8}‫مضايقة الناس، التسكع، السرقة‬
‫هذا ما يفعلونه جميعهم‬

77
00:05:39,973 --> 00:05:42,142
{\an8}‫- من تقصد؟‬
‫- أجل، المشردون‬

78
00:05:43,602 --> 00:05:46,480
{\an8}‫أعلم أن من غير الشائع قول ذلك‬
‫لكنهم يجعلون الحي أقل أماناً‬

79
00:05:46,897 --> 00:05:49,691
{\an8}‫نصفهم مهاجرون غير شرعيين‬
‫لا يجوز أن يكونوا هنا في المقام الأول‬

80
00:05:49,816 --> 00:05:51,902
{\an8}‫والنصف الآخر من الاستغلاليين‬
‫أو مدمني المخدرات‬

81
00:05:52,110 --> 00:05:55,113
‫- تبدو غاضباً قليلاً‬
‫- لا، أنا غاضب كثيراً‬

82
00:05:56,364 --> 00:05:59,493
{\an8}‫ماذا؟ أدفع إيجاراً بقيمة ١٠ آلاف دولار‬
‫شهرياً لأسكن في مبنى مرتفع فاخر‬

83
00:05:59,659 --> 00:06:02,704
‫لينتهي بي الأمر قرب مجموعة أشخاص‬
‫يعتبرون الرصيف مرحاضهم الخاص؟‬

84
00:06:02,829 --> 00:06:05,582
{\an8}‫الناس الغاضبون جداً‬
‫يتخذون قرارات غبية جداً‬

85
00:06:05,832 --> 00:06:08,835
{\an8}‫أجل، بالأخص الغاضبون الذين يتعرضون للركل‬

86
00:06:09,503 --> 00:06:13,256
{\an8}‫- لدينا تسجيل للعراك الذي دار بينكما‬
‫- لا يهم، هو من اعتدى عليّ‬

87
00:06:13,381 --> 00:06:15,926
{\an8}‫- هذا ليس ما رأيناه‬
‫- هذا لا يعني أنني قتلته‬

88
00:06:17,385 --> 00:06:20,764
{\an8}‫- أنا أتاجر بسندات البلدية ولا أقتل الناس‬
‫- ماذا كنت تفعل في منتصف ليل أمس؟‬

89
00:06:21,515 --> 00:06:22,891
{\an8}‫كنت في حانة في (دامبو)‬

90
00:06:23,350 --> 00:06:26,978
{\an8}‫خرجت برفقة موظفين جدد في الشركة‬
‫لاحتساء كأس ولم نغادر قبل الساعة الثانية‬

91
00:06:27,479 --> 00:06:29,481
{\an8}‫- حانة (ذا فولت)، يمكنكما التحقق من الأمر‬
‫- سنفعل‬

92
00:06:30,524 --> 00:06:33,693
{\an8}‫قلت إن سكاناً آخرين في المبنى الذي تقيم فيه‬
‫لديهم مشكلة مع (موراليس)‬

93
00:06:34,402 --> 00:06:37,072
‫- هذا صحيح‬
‫- أيمكنك تزويدنا بتفاصيل؟ ما أسماؤهم؟‬

94
00:06:38,990 --> 00:06:41,618
‫- أجل، أعرفه، يدعى (لويس)‬
‫- هل أنتما صديقان؟‬

95
00:06:41,993 --> 00:06:45,080
‫لا، ليس تماماً! قام بعمل من أجلي‬
‫ولم تجر الأمور بشكل جيد‬

96
00:06:45,205 --> 00:06:48,708
{\an8}‫أجل، سمعنا بالخبر! تحدثنا إلى أحدهم‬
‫وقال إنك صوبت مسدساً في وجهه يوم أمس‬

97
00:06:48,875 --> 00:06:51,628
‫- فعلت ذلك ولكن دفاعاً عن النفس‬
‫- كيف؟‬

98
00:06:52,170 --> 00:06:54,965
‫طلبت منه إصلاح ثقب في جدار غرفة الطعام‬

99
00:06:55,090 --> 00:06:59,591
{\an8}‫دخلت إلى الغرفة الأخرى لإجراء لقاء‬
‫عبر تطبيق (زوم) وحين رجعت لآخذ الهاتف‬

100
00:06:59,678 --> 00:07:02,931
‫- أمسكت به وهو يحاول سرقته‬
‫- ماذا كان يفعل؟ هل يضعه في حقيبة مثلاً؟‬

101
00:07:03,056 --> 00:07:07,310
{\an8}‫كان يحمله بيده وقال إنه اقترضه‬
‫فقط ليجري مكالمة هاتفية لكنني لست غبية‬

102
00:07:07,686 --> 00:07:10,230
‫فأخذته منه‬
‫وطلبت منه الانصراف ولكنه رفض‬

103
00:07:10,522 --> 00:07:13,692
‫- رفض المغادرة‬
‫- طلب مني أن أدفع له أتعابه لإصلاحه الحائط‬

104
00:07:14,192 --> 00:07:17,487
‫- هل أنجز العمل؟‬
‫- أجل ولكن لن أدفع شيئاً لسارق‬

105
00:07:18,738 --> 00:07:20,740
‫لم يبارح مكانه‬
‫فذهبت وأحضرت مسدسي‬

106
00:07:21,032 --> 00:07:23,201
‫أعطاني إياه أبي خلال جائحة (كورونا)‬
‫حرصاً على سلامتي‬

107
00:07:23,326 --> 00:07:25,162
‫وأدّى الغرض المطلوب، خرج مسرعاً‬

108
00:07:25,912 --> 00:07:27,664
‫- ألم تعاودي رؤيته؟‬
‫- لا‬

109
00:07:28,665 --> 00:07:31,001
‫لدي كامل الحق في الدفاع عن نفسي‬
‫داخل منزلي‬

110
00:07:34,004 --> 00:07:38,508
{\an8}‫(لو)، وصلتني تحديثات‬
‫قُتل (موراليس) بمسدس عيار ٩ ملم‬

111
00:07:38,633 --> 00:07:41,178
{\an8}‫أما مسدس (سامانثا موريس)‬
‫فهو من طراز (سيغ سوير ٤٥)‬

112
00:07:41,303 --> 00:07:42,971
‫- ليس سلاح الجريمة‬
‫- ليس لدينا شيء إذاً‬

113
00:07:43,096 --> 00:07:48,435
‫لكن راجعنا سجلات هاتف (موريس) وتبين‬
‫أن (موراليس) استخدم هاتفها حقاً ليجري اتصالاً‬

114
00:07:48,685 --> 00:07:51,605
‫- هذا أمر غريب‬
‫- ليس كثيراً... إنه مشرّد‬

115
00:07:52,105 --> 00:07:55,451
‫رآه على الطاولة، لم يكن مقفلاً بعد‬
‫فحمله وأجرى اتصالاً‬

116
00:07:56,151 --> 00:08:00,614
{\an8}‫- هل نعرف بمن اتصل؟‬
‫- الرقم مسجل باسم (مايكل هيغيريس)‬

117
00:08:00,822 --> 00:08:03,575
{\an8}‫- فترة الاتصال دقيقة واحدة و٤٥ ثانية‬
‫- هل نعرف شيئاً عنه؟‬

118
00:08:03,950 --> 00:08:06,411
‫إنه صحافي يقيم في (باتري بارك سيتي)‬

119
00:08:08,580 --> 00:08:10,457
‫يبعد شارعاً واحداً عن مسرح الجريمة‬

120
00:08:11,082 --> 00:08:13,126
{\an8}‫"(نيويورك ليدجر)، شارع (ريفينغتون) ٨٨٣‬
‫الخميس ١٠ نوفمبر"‬

121
00:08:13,251 --> 00:08:16,755
{\an8}‫سيد (هيغيريس)، أنا المحقق (كوسغروف)‬
‫وهو المحقق (شاو)‬

122
00:08:16,880 --> 00:08:20,675
‫نود أن نسألك عن (لويس موراليس)‬
‫أنت تعرفه، أليس كذلك؟‬

123
00:08:20,884 --> 00:08:25,388
‫أجل، أجريت مقابلة معه قبل بضعة أشهر‬
‫من أجل مقال كنت أكتبه عن حافلات المهاجرين‬

124
00:08:25,805 --> 00:08:29,517
‫ساعدني كثيراً‬
‫زودني بتفاصيل دقيقة عن معاناة هؤلاء المهاجرين‬

125
00:08:29,643 --> 00:08:33,313
‫- جاؤوا إلى هنا بحثاً عن حياة أفضل‬
‫- أيمكنني أن أسألك؟ هل بقيت على اتصال به؟‬

126
00:08:33,563 --> 00:08:36,942
‫أجل، كان يفترض أن ألتقي به ليلة أمس‬
‫لكنه لم يحضر‬

127
00:08:37,484 --> 00:08:38,860
‫ذلك لأنه مات‬

128
00:08:40,612 --> 00:08:41,988
‫أطلق عليه أحدهم النار‬

129
00:08:43,573 --> 00:08:44,950
‫لا أصدّق أنه...‬

130
00:08:45,951 --> 00:08:48,703
‫لا بد من أنه كان يقول الحقيقة‬
‫لقد رأى شيئاً بالفعل‬

131
00:08:48,828 --> 00:08:51,915
‫- عمّ تتكلم؟‬
‫- قال (لويس) إن لديه خبراً لي‬

132
00:08:52,749 --> 00:08:54,668
‫قال إن يملك معلومات عن جريمة قتل‬

133
00:09:02,488 --> 00:09:03,989
‫مرحباً، ماذا لدينا؟‬

134
00:09:04,698 --> 00:09:07,827
‫وفقاً لـ(مايكل هيغيريس)‬
‫اتصل به (موراليس) يوم مقتله‬

135
00:09:07,993 --> 00:09:11,622
‫أراد التحدث عن جريمة قتل‬
‫قال إنه رأى شيئاً غريباً في اليوم السابق‬

136
00:09:11,831 --> 00:09:16,127
‫هل ذكر ما هو ذلك الشيء الغريب‬
‫أو أي معلومات ذات صلة؟‬

137
00:09:16,252 --> 00:09:20,172
‫لا، كان في عجلة من أمره‬
‫قال فقط إن المسألة تتعلق بجريمة قتل‬

138
00:09:20,297 --> 00:09:24,009
‫طلب من (هيغيريس) أن يقابله شخصياً‬
‫لمناقشة التفاصيل‬

139
00:09:24,135 --> 00:09:27,388
‫إن كانت لديه معلومات عن جريمة قتل‬
‫لماذا لم يتصل بالشرطة فحسب؟‬

140
00:09:27,555 --> 00:09:31,642
‫- ربما كان خائفاً بشأن وضعه القانوني‬
‫- ووثق في صحافي أكثر من الشرطة‬

141
00:09:31,892 --> 00:09:37,064
‫حسناً، رأى الرجل شيئاً غريباً‬
‫فاتصل بصديقه الصحافي الموثوق‬

142
00:09:37,231 --> 00:09:42,445
‫- وقُتل قبل أن يتمكن من لقائه‬
‫- وفقاً لـ(هيغيريس)، لم يحضر (موراليس)‬

143
00:09:42,570 --> 00:09:45,197
‫يبدو أنه يقول الحقيقة‬
‫وجدت تسجيلاً من كاميرات مراقبة الطريق‬

144
00:09:45,322 --> 00:09:49,660
‫يظهر (هيغيريس) ينتظر على مقعد في الجانب الآخر‬
‫من الحديقة في وقت الجريمة‬

145
00:09:49,785 --> 00:09:54,248
‫حسناً، فنحن نعرف أن ذلك الشيء الغريب‬
‫الذي رآه (موراليس)‬

146
00:09:54,373 --> 00:09:58,335
‫حدث في الليلة التي سبقت مقتله‬
‫لذلك علينا أن نتتبع خطواته في ذلك اليوم‬

147
00:09:58,461 --> 00:10:01,755
‫ومعرفة مكانه‬
‫وما يمكن أن يكون قد رآه‬

148
00:10:03,007 --> 00:10:05,092
{\an8}‫"ملجأ (بليكر ميشن)، شارع (لافاييت) ٢٥٠١‬
‫الجمعة، ١١ نوفمبر"‬

149
00:10:05,217 --> 00:10:08,596
{\an8}‫حصل ذلك قبل ٣ أيام؟‬
‫لا أتذكر حصول شيء غير اعتيادي‬

150
00:10:08,721 --> 00:10:12,308
‫استيقظ (لويس) مبكراً كما هو الحال دوماً‬
‫تناول الفطور ثم غادر المكان‬

151
00:10:12,475 --> 00:10:14,435
‫- إلى أين كان ذاهباً؟‬
‫- خرج بحثاً عن عمل‬

152
00:10:14,643 --> 00:10:17,563
‫كان مصمّماً على استئجار شقة خاصة به‬
‫ليتمكن من مغادرة هذا المكان‬

153
00:10:17,688 --> 00:10:21,150
‫لكن بما أنه لا يملك بطاقة إقامة‬
‫العمل الوحيد الذي قد يحصل عليه كان سرياً‬

154
00:10:21,317 --> 00:10:24,028
‫- ألا تعرفين أين كان يبحث؟‬
‫- عمل مؤقتاً في وظائف غريبة‬

155
00:10:24,153 --> 00:10:25,988
‫وفي مناوبات عمل شاق في كل أنحاء المدينة‬

156
00:10:27,072 --> 00:10:30,576
‫لكن بعد التفكير ملياً، تذكرت تواً أنه خرج‬
‫في ذلك الصباح مع (أوبي وايت)‬

157
00:10:30,701 --> 00:10:33,037
‫- وهو من المقيمين لدينا أيضاً‬
‫- أهذا أمر غير اعتيادي؟‬

158
00:10:33,329 --> 00:10:34,997
‫ليس بالضرورة، إنما...‬

159
00:10:36,040 --> 00:10:39,084
‫- يعاني (أوبي) إدمان الهيروين‬
‫- هل هو موجود الآن؟‬

160
00:10:42,880 --> 00:10:45,132
‫يبدو أنه لم يعد إلى هنا منذ ذلك اليوم‬

161
00:10:47,426 --> 00:10:50,179
‫(أوبي) شاب صالح‬
‫يستحيل أن يتورط في قضية كهذه‬

162
00:10:50,304 --> 00:10:54,058
‫أنا متأكد من ذلك ولكن هل تعرفين أين يتسكع‬
‫حين لا يكون في الملجأ؟‬

163
00:10:57,686 --> 00:11:00,898
‫حيث توجد مخدرات، توجد جرائم القتل‬
‫هذا ثمن الإتجار‬

164
00:11:01,023 --> 00:11:03,442
‫أجل، عموماً‬
‫ولكن لا أعتقد أن هذا ما يجري في هذه الحالة‬

165
00:11:03,567 --> 00:11:07,363
‫فذلك المدعو (موراليس) يبدو صالحاً‬
‫يقول الجميع إنه كان رجلاً لطيفاً‬

166
00:11:07,488 --> 00:11:09,323
‫- هذا لا يعني أنه لم يكن يتاجر‬
‫- (فرانك)‬

167
00:11:10,282 --> 00:11:14,912
‫عاش هؤلاء الشبان ظروفاً حياتية صعبة، حسناً؟‬
‫أتى ذلك الشاب بحثاً عن حياة جديدة‬

168
00:11:15,037 --> 00:11:19,917
‫لم يختر الطريقة السهلة عند عبور الحدود‬
‫تقاذفته القوى السياسية من (تكساس) إلى هنا‬

169
00:11:20,042 --> 00:11:22,503
‫ليس لديه أقرباء في (الولايات المتحدة)‬
‫لا يمكنه نيل الجنسية‬

170
00:11:22,628 --> 00:11:25,339
‫ما يعني أنه لا يستطيع الحصول على وظيفة جيدة‬
‫ولا كسب راتب معين‬

171
00:11:29,760 --> 00:11:31,136
‫هو من نبحث عنه‬

172
00:11:38,185 --> 00:11:41,188
‫- الشرطة!‬
‫- توقفوا، شرطة (نيويورك)!‬

173
00:12:00,666 --> 00:12:02,042
‫لا تتحرك! الشرطة!‬

174
00:12:33,449 --> 00:12:34,992
‫الشرطة! توقف!‬

175
00:12:38,412 --> 00:12:41,457
‫من المؤكد أن هذا مؤلم‬
‫هيا، قف!‬

176
00:12:41,624 --> 00:12:43,292
‫هيا بنا!‬

177
00:12:45,419 --> 00:12:49,715
‫- لم تكن بحوزتي أي مخدرات‬
‫- بالتأكيد ولكن ذلك لا يهمنا يا (أوبي)‬

178
00:12:49,840 --> 00:12:51,717
‫نحن من الشرطة الجنائية‬

179
00:12:51,842 --> 00:12:54,845
‫- نود التحدث إليك عن (لويس موراليس)‬
‫- الشرطة الجنائية؟‬

180
00:12:54,970 --> 00:12:58,599
‫- هل مات (لويس)؟‬
‫- ألم تسمع بالخبر؟ أحدهم أطلق عليه النار‬

181
00:13:00,142 --> 00:13:02,770
‫- حاولت أن أحذّره‬
‫- ممَ حاولت أن تحذّره؟‬

182
00:13:06,231 --> 00:13:07,941
‫اسمع، لم نأت لاعتقالك يا أخي‬

183
00:13:08,984 --> 00:13:11,945
‫لا نريد أن نفتح قضية‬
‫وأنت لا تريد دخول السجن، صحيح؟‬

184
00:13:12,404 --> 00:13:15,491
‫أخبرنا بالحقيقة كاملةً‬
‫وسنتغاضى عن تهمة حيازة المخدرات‬

185
00:13:15,616 --> 00:13:18,118
‫لكن عليك أن تخبرنا بكل ما تعرفه في الحال‬

186
00:13:19,703 --> 00:13:22,748
‫- تكلّم!‬
‫- آخر مرة رأيت فيها (لويس) كانت منذ أيام‬

187
00:13:24,083 --> 00:13:26,877
‫خرج للبحث عن عمل وطلب مني مرافقته‬

188
00:13:27,920 --> 00:13:29,963
‫كان يحاول أن يشغل وقتي‬
‫ويساعدني في البقاء صاحياً‬

189
00:13:30,381 --> 00:13:32,049
‫مم كنت تحاول تحذيره؟‬

190
00:13:32,549 --> 00:13:35,302
‫ذهبنا للبحث عن عمل في ورشة البناء‬
‫الضخمة تلك في وسط المدينة‬

191
00:13:35,594 --> 00:13:38,806
‫- إنهم يبنون ناطحة سحاب عملاقة‬
‫- حسناً، حسناً، أكمل‬

192
00:13:39,390 --> 00:13:42,017
‫عملنا هناك من قبل‬
‫وكذلك رجال كثيرون من الملجأ‬

193
00:13:42,393 --> 00:13:45,354
‫رئيس العمال هناك يحبذ توظيف الرجال‬
‫على الهامش‬

194
00:13:45,854 --> 00:13:47,398
‫غير الشرعيين وذائعي الصيت‬

195
00:13:47,940 --> 00:13:50,401
‫يدفعون لنا نقداً‬
‫من دون الالتزام بقوانين النقابة‬

196
00:13:50,859 --> 00:13:53,070
‫- لا يلتزمون بالرواتب التي تحددها النقابة‬
‫- تماماً‬

197
00:13:53,737 --> 00:13:56,240
‫مبلغ ضئيل جداً مقابل العمل اللعين عينه‬

198
00:13:56,365 --> 00:13:59,660
‫فذهبتما إلى ورشة البناء‬
‫ثم...‬

199
00:14:01,870 --> 00:14:03,664
‫رأينا شيئاً ما كان ينبغي علينا أن نراه‬

200
00:14:07,668 --> 00:14:10,921
{\an8}‫"ورشة بناء (وايز)، الجادة الثانية ٦٩١٢‬
‫الجمعة، ١١ نوفمبر"‬

201
00:14:25,018 --> 00:14:27,104
‫- هل أنت رئيس العمال (راندال تولي)؟‬
‫- أجل‬

202
00:14:27,771 --> 00:14:29,606
‫- هل أستطيع مساعدتكم؟‬
‫- شرطة (نيويورك)‬

203
00:14:30,107 --> 00:14:32,860
‫- علينا إغلاق الورشة على الفور‬
‫- بأي سلطة؟‬

204
00:14:33,193 --> 00:14:34,945
‫المحكمة العليا لولاية (نيويورك)‬

205
00:14:44,788 --> 00:14:46,832
‫أيها المحققان، وجدت شيئاً‬

206
00:14:52,588 --> 00:14:55,132
‫هذه جمجمة وهذا الصدر‬
‫وهاتان الساقان‬

207
00:14:56,091 --> 00:14:59,052
‫- كلها مترابطة؟‬
‫- أجل، يبدو الهيكل سليماً‬

208
00:14:59,344 --> 00:15:01,096
‫- وكذلك الآخر‬
‫- الآخر؟‬

209
00:15:01,430 --> 00:15:04,516
‫أجل، توجد جثتان‬
‫أرأيتما؟ هنا تماماً‬

210
00:15:14,199 --> 00:15:18,287
‫عمل الفنيون لدينا طوال الليل في انتشال‬
‫الجثتين اللتين عثرنا عليهما في الأساسات‬

211
00:15:19,621 --> 00:15:21,123
‫يجري تشريحهما في هذه الأثناء‬

212
00:15:21,707 --> 00:15:24,251
‫فلمَ لا تسدي نفسك خدمة‬
‫وتخبرنا بهويتهما؟‬

213
00:15:25,419 --> 00:15:28,964
‫- لا أعرف شيئاً عن الأمر‬
‫- (راندال)، لدينا شاهد‬

214
00:15:30,173 --> 00:15:32,092
‫شاهدكم تصبون الإسمنت فوق الجثتين‬

215
00:15:32,634 --> 00:15:35,387
‫قدم إلى ورشة العمل صباح ذاك اليوم‬
‫برفقة (لويس موراليس)‬

216
00:15:36,054 --> 00:15:38,348
‫حالما رأى الشاهد ذلك المنظر‬
‫حتى غادر المكان خوفاً‬

217
00:15:38,473 --> 00:15:42,394
‫لكن (لويس) بقي، صحيح؟‬
‫بقي وواجهك، أليس كذلك؟‬

218
00:15:43,270 --> 00:15:44,646
‫ألهذا السبب قتلته؟‬

219
00:15:45,856 --> 00:15:47,941
‫أنا آسف، لا أعرف عمّن تتكلمان‬

220
00:15:50,068 --> 00:15:53,363
‫ألا تعرف (لويس)؟‬
‫هل ستتمسك بهذه الأقوال؟‬

221
00:15:54,823 --> 00:15:57,576
‫لأننا عثرنا على أشياء مثيرة للاهتمام في شقته‬

222
00:15:58,076 --> 00:15:59,828
‫لم تكن تعلم بذلك، صحيح؟‬

223
00:16:00,329 --> 00:16:02,789
‫أجل، غادر الملجأ وحصل على شقة له‬

224
00:16:04,583 --> 00:16:09,004
‫هل تعرف ماذا وجدنا هناك؟‬
‫دفتر يومياته وهو كنز دفين‬

225
00:16:10,339 --> 00:16:14,843
‫أتعرف ما ذكر فيه؟ كان يدوّن كل الأمور‬
‫التي كان يفعلها والأشخاص الذين يقابلهم‬

226
00:16:15,135 --> 00:16:18,847
‫وعمله لدى أفضل شركة بناء‬
‫في مدينة (نيويورك)!‬

227
00:16:21,391 --> 00:16:23,644
‫(راندال)، كان يملك هاتفاً يلتقط به الصور‬

228
00:16:24,561 --> 00:16:29,858
‫أعيد على الأرجح إلى عائلته في (فنزويلا)‬
‫أخبرهم بأنه على أفضل حال ولديه وظيفة‬

229
00:16:30,442 --> 00:16:32,486
‫ويعمل في شركة جيدة لدى أشخاص طيبين‬

230
00:16:34,488 --> 00:16:36,990
‫- لدينا الصور، هل تريد رؤيتها؟‬
‫- لا، أتذكر الرجل‬

231
00:16:37,783 --> 00:16:41,578
‫- لقد تذكرته الآن إذاً‬
‫- لكنني لا أسكب الإسمنت، أنا رئيس العمال‬

232
00:16:44,498 --> 00:16:47,167
‫- أنت فاشل جداً في ذلك، (راندال)‬
‫- ما هو؟‬

233
00:16:47,292 --> 00:16:48,669
‫الكذب!‬

234
00:16:49,169 --> 00:16:54,383
‫أسدنا خدمة جيدة‬
‫وأخبرنا بكامل الحقيقة، أرجوك، هيا‬

235
00:16:58,804 --> 00:17:02,432
‫اسمع، أقسم إنني لم أقتل أحداً‬

236
00:17:02,891 --> 00:17:04,685
‫كانا قد ماتا حين عثرت عليهما‬

237
00:17:05,185 --> 00:17:10,399
‫قمت بتوظيف مهاجرين لعمل يومي‬
‫ربما تسللا إلى الورشة عند مغادرة الجميع ليلاً‬

238
00:17:11,024 --> 00:17:14,027
‫- ربما كانا يبحثان عن مكان ليناما‬
‫- كيف ماتا؟‬

239
00:17:16,029 --> 00:17:22,327
‫استقلا مصعداً مخصصاً فقط‬
‫لنقل مواد البناء والمعدات الصغيرة‬

240
00:17:23,412 --> 00:17:26,623
‫بحمولة قصوى تبلغ ٤٥ كلغ أو ٥٥ كلغ‬

241
00:17:26,748 --> 00:17:30,794
‫كانت هناك لافتة معلقة على ذلك الشيء اللعين‬
‫ربما لم يجيدا اللغة الإنكليزية‬

242
00:17:31,420 --> 00:17:33,463
‫هل تقصد أن ما حدث كان مجرد حادث؟‬

243
00:17:34,464 --> 00:17:39,136
‫عند وصولي إلى الورشة‬
‫كان المصعد محطماً بالكامل‬

244
00:17:39,678 --> 00:17:43,306
‫وكانا على الأرض وسط كل تلك الفوضى‬
‫جثتين هامدتين‬

245
00:17:44,057 --> 00:17:46,518
‫ولم تفكر في الاتصال بالشرطة‬
‫للإبلاغ عن الحادثة؟‬

246
00:17:47,310 --> 00:17:50,230
‫هل ظننت أن أفضل حل‬
‫كان بطمرهما بالإسمنت؟‬

247
00:17:51,356 --> 00:17:55,819
‫لا، طبعاً أردت أن أفعل الصواب‬
‫لكن وقعت حوادث كثيرة في الآونة الأخيرة‬

248
00:17:55,944 --> 00:17:59,531
‫وهدّدنا مدقق حسابات المدينة بإقفال الورشة‬
‫في حال وقوع حوادث إضافية‬

249
00:18:00,198 --> 00:18:05,120
‫- فاتصلت بالسيد (وايز)، مديري‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

250
00:18:11,418 --> 00:18:13,628
‫- (إريك وايز)؟‬
‫- أجل‬

251
00:18:15,797 --> 00:18:21,094
‫- أجل، هل تعرفه؟‬
‫- كلا، أرى اسمه على المباني كما الجميع‬

252
00:18:21,470 --> 00:18:25,015
‫لو كنت تعرفه، لعرفت شعوره إزاء إقفال مشروع‬
‫بتكلفة ٣٠٠ مليون دولار‬

253
00:18:26,683 --> 00:18:30,812
‫- فطلب مني التخلص من المشاكل‬
‫- وهذا ما فعلته‬

254
00:18:32,105 --> 00:18:35,692
‫أجل ولست فخوراً بذلك‬
‫ولكن كما تعلم...‬

255
00:18:37,110 --> 00:18:41,531
‫أجل، فلنتحدث عن (لويس موراليس)‬
‫كيف مات؟ هل قتلته؟‬

256
00:18:41,823 --> 00:18:43,200
‫ماذا؟ لا‬

257
00:18:44,701 --> 00:18:50,582
‫لم أكن الفاعل‬
‫كنت في منزلي برفقة عائلتي طوال الليل‬

258
00:18:51,083 --> 00:18:52,459
‫فمن قتله إذاً؟‬

259
00:18:54,961 --> 00:18:59,925
‫أخبرت السيد (وايز) بأن ذلك الفتى (موراليس)‬
‫يطرح أسئلة كثيرة وإنه ربما رأى الجثتين‬

260
00:19:00,967 --> 00:19:03,261
‫وماذا قال السيد (وايز) حينها؟‬

261
00:19:06,098 --> 00:19:08,517
‫قال إنه سيتدبر الأمر‬

262
00:19:24,616 --> 00:19:29,037
‫مرحباً، قال الطبيب الشرعي إن صاحبي الجثتين‬
‫اللتين عثر عليهما في ورشة البناء‬

263
00:19:29,162 --> 00:19:31,832
‫كانا ميتين قبل صب الإسمنت عليهما‬

264
00:19:32,290 --> 00:19:36,002
‫وسبب وفاتهما‬
‫كان ذلك الحادث الصادم الهائل‬

265
00:19:36,461 --> 00:19:39,673
‫كل عظمة في جسميهما تقريباً‬
‫كانت مكسورة أو مهشّمة‬

266
00:19:40,423 --> 00:19:45,762
‫وجدنا تقرير الحادث أيضاً‬
‫كان هناك مصعد في الورشة قد انهار قبل ٤ أيام‬

267
00:19:46,346 --> 00:19:50,350
‫- ولم ترد أنباء عن وقوع إصابات‬
‫- فكان (تولي) يقول الحقيقة أقله بشأن الجثتين‬

268
00:19:50,475 --> 00:19:53,645
‫- هذا لا يعني أنه لم يكذب بشأن قتل (موراليس)‬
‫- تم تأكيد حجة غيابه‬

269
00:19:53,854 --> 00:19:55,730
‫كان في (كوينز) في وقت الجريمة‬

270
00:19:59,568 --> 00:20:02,571
{\an8}‫"خارج شقة (إريك وايز)، جادة (ويست إيند) ٧٨٢٣‬
‫السبت، ١٢ نوفمبر"‬

271
00:20:14,082 --> 00:20:18,503
‫- "اتصلت وأبلغته بقدومي"‬
‫- "نعم، السيد (وايز) في انتظارك، اتبعني"‬

272
00:20:21,715 --> 00:20:23,091
‫- منظر خلاب‬
‫- "سيدي؟"‬

273
00:20:24,176 --> 00:20:27,929
‫لا عجب في أن يعيش المرء في مكان مرتفع‬
‫حين يبني إمبراطوريته على حساب الناس‬

274
00:20:31,516 --> 00:20:34,603
‫- أعتذر على مقاطعتكما‬
‫- لا، لا مشكلة إطلاقاً، اجلس‬

275
00:20:36,313 --> 00:20:38,815
‫- هل تشعر بالعطش؟ أتود أن تشرب شيئاً؟‬
‫- لا‬

276
00:20:47,699 --> 00:20:51,745
‫- عثرت الشرطة على الجثتين‬
‫- أجل، علمت بالخبر‬

277
00:20:53,121 --> 00:20:58,210
‫لكننا في أمان، قاموا باستجوابي‬
‫وقلت إنني لا أعرف شيئاً وصدّقوني‬

278
00:20:58,376 --> 00:21:02,547
‫- فنحن في أمان‬
‫- "أجل، أضخم مشاريعي أغلق لأجل غير مسمّى"‬

279
00:21:02,672 --> 00:21:07,135
‫"وربما بشكل دائم لأنه أصبح مسرح جريمة‬
‫لذا لا أعرف ما مدى الأمان الذي أنا فيه"‬

280
00:21:08,595 --> 00:21:12,766
‫سألوني أيضاً عن مقتل ذلك الشاب (موراليس)‬
‫وقلت إنني لا أعرف شيئاً عن هذا الأمر أيضاً‬

281
00:21:16,770 --> 00:21:18,688
‫"لأنك لا تعرف، أليس كذلك؟"‬

282
00:21:20,357 --> 00:21:22,150
‫"أجل، طبعاً"‬

283
00:21:23,818 --> 00:21:26,947
‫لكن من وجهة نظري، لا أعتقد أن لديهم‬
‫أي معلومات تدينك لكن تحسباً لأي طارئ‬

284
00:21:27,197 --> 00:21:30,075
‫عليك الحرص على تغطية أفعالك‬
‫وأستطيع أن أساعدك‬

285
00:21:30,617 --> 00:21:33,995
‫"لا أعرف ما تتكلم عنه‬
‫إن كنت توحي بطريقة أو بأخرى"‬

286
00:21:34,788 --> 00:21:37,290
‫"بأنني متورط في مقتل ذلك العامل"‬

287
00:21:38,291 --> 00:21:42,087
‫لا، لكنك قلت إنك ستتدبر الأمر‬

288
00:21:45,131 --> 00:21:46,925
‫لا أتذكر تلك المحادثة‬

289
00:21:48,718 --> 00:21:50,762
‫قمت بإخفاء الجثتين كما طلبت مني‬

290
00:21:52,931 --> 00:21:54,516
‫لذا تعلم أن بإمكانك وضع ثقتك فيّ‬

291
00:21:57,018 --> 00:22:01,439
‫- يؤسفني سماعك تقول ذلك يا (راندال)‬
‫- تريث، تريث!‬

292
00:22:01,648 --> 00:22:03,942
‫- "لا داعي للتظاهر بالقوة"‬
‫- "لا أحد يتظاهر بالقوة"‬

293
00:22:04,067 --> 00:22:07,529
‫"أتيت إلى منزلي‬
‫وبدأت توجه لي الاتهامات السخيفة"‬

294
00:22:07,654 --> 00:22:09,948
‫- إنه في ورطة، علينا الذهاب إلى هناك‬
‫- مهلاً‬

295
00:22:10,073 --> 00:22:13,034
‫- "من الأفضل أن تغادر"‬
‫- لا مشكلة في ذلك‬

296
00:22:13,368 --> 00:22:15,537
‫ومن الأفضل أيضاً‬
‫أن تجد وظيفة جديدة‬

297
00:22:16,955 --> 00:22:19,749
‫- هل...‬
‫- "على أحدهم تحمّل مسؤولية مقتل هذين الرجلين"‬

298
00:22:21,751 --> 00:22:23,128
‫"وأنت ذلك الشخص"‬

299
00:22:25,630 --> 00:22:27,007
‫"رافق (راندي) إلى الخارج"‬

300
00:22:31,594 --> 00:22:33,847
‫- هل يمكنك تكبير صورة رجل الأمن‬
‫- أجل‬

301
00:22:34,097 --> 00:22:35,473
‫الجزء السفلي من ظهره‬

302
00:22:36,725 --> 00:22:41,396
‫- إنه مسلّح، يبدو مسدساً عيار ٩ ملم‬
‫- أجل‬

303
00:22:45,650 --> 00:22:47,944
‫- (إيان)!‬
‫- لا، لا، لا!‬

304
00:22:48,069 --> 00:22:50,780
‫الشرطة، الشرطة، لا تفعل ذلك‬
‫لا تفعل ذلك‬

305
00:22:51,406 --> 00:22:53,575
‫نحمل رخصة لحجز السلاح الذي تحمله‬

306
00:22:53,950 --> 00:22:57,620
‫أسد نفسك خدمة وأبعد يديك عنه‬
‫وضعهما فوق رأسك‬

307
00:22:58,747 --> 00:23:01,708
‫افعل ذلك حالاً وإلا أطلق عليك زميلي‬
‫النار على الفور‬

308
00:23:01,875 --> 00:23:04,544
‫- هيا يا عزيزي، أعطني سبباً‬
‫- افعل ذلك‬

309
00:23:07,047 --> 00:23:08,423
‫افعل ذلك حالاً!‬

310
00:23:08,965 --> 00:23:13,053
‫- فوق رأسك!‬
‫- شابك أصابعك ببعضها والتفت، التفت!‬

311
00:23:17,599 --> 00:23:19,851
‫- (إيان بلسكي)، أنت رهن الاعتقال‬
‫- بأي تهمة؟‬

312
00:23:19,976 --> 00:23:23,646
‫بدايةً لحيازتك على سلاح من دون رخصة‬

313
00:23:24,022 --> 00:23:27,192
‫وحالما نجري فحص المقذوفات‬
‫أنا متأكد من أننا سنحوّل التهمة إلى جريمة قتل‬

314
00:23:33,046 --> 00:23:37,175
‫أثبت فحص المقذوفات أن مسدسك‬
‫استُخدم لقتل السيد (موراليس)‬

315
00:23:37,634 --> 00:23:42,014
‫وجدت الشرطة آثار دماء (موراليس) على الملابس‬
‫التي تم مصادرتها من شقتك‬

316
00:23:42,597 --> 00:23:47,269
‫ويمكننا إثبات وجود سيارتك وهاتفك الخلوي‬
‫قرب الحديقة في وقت الجريمة‬

317
00:23:47,394 --> 00:23:50,772
‫أفترض أنكم قمتم باستدعائنا إلى هنا‬
‫لسبب أفضل من الكلام‬

318
00:23:51,106 --> 00:23:54,276
‫عندما فتشت الشرطة شقة السيد (بلسكي)‬
‫وجدت أيضاً حقيبة قماش رياضية‬

319
00:23:54,401 --> 00:23:57,112
‫مليئة بمئة ألف دولار نقداً‬

320
00:24:00,157 --> 00:24:05,245
‫إذا دفع لك أحدهم مقابل قتل (لويس موراليس)‬
‫ربما يمكننا التوصل إلى تسوية معينة‬

321
00:24:05,370 --> 00:24:07,748
‫- أي نوع من التسويات؟‬
‫- اعتماداً على ما سيقوله‬

322
00:24:08,582 --> 00:24:10,333
‫سنكون على استعداد لتقديم عقوبة تخفيفية‬

323
00:24:11,376 --> 00:24:12,794
‫أقترح ٢٠ سنة‬

324
00:24:14,171 --> 00:24:15,589
‫أريد عشرة‬

325
00:24:16,923 --> 00:24:20,135
‫ينتظرك حكم بالسجن المؤبد‬
‫اعتبر ٢٠ سنة هدية‬

326
00:24:21,136 --> 00:24:24,139
‫- لا يحق لهم استخدام ما أقوله هنا ضدي، صحيح؟‬
‫- هذا صحيح‬

327
00:24:24,639 --> 00:24:27,809
‫إذا لزمت الصمت وتلقيت العقوبة‬
‫فسيعتني (إريك وايز) بأسرتي‬

328
00:24:28,018 --> 00:24:30,896
‫الشيء الوحيد الذي لا يسعه تقديمه لي‬
‫هو فترة الحكم، أما أنتم فتستطيعون‬

329
00:24:31,188 --> 00:24:33,523
‫إن تخلفتم عن ذلك، فسآخذ نقوده‬

330
00:24:34,149 --> 00:24:35,817
‫عشر سنوات وإلا لن أدلي بشهادتي‬

331
00:24:44,576 --> 00:24:48,538
‫- من دون (بلسكي)، لا نملك قضية ضد (وايز)‬
‫- ١٠ سنوات مقابل جريمة قتل بدم بارد؟‬

332
00:24:48,663 --> 00:24:51,208
‫- أنا أتفهمك ولكن...‬
‫- لكن ماذا؟‬

333
00:24:51,333 --> 00:24:55,128
‫(وايز) أمر بارتكاب الجريمة‬
‫وهو يمثل خطراً على المجتمع‬

334
00:24:55,253 --> 00:25:00,092
‫لأنه يستغل العمال المهاجرين بانتظام‬
‫لبناء ناطحات سحابه‬

335
00:25:00,217 --> 00:25:04,763
‫وقعت ٨ حالات وفاة في ورش (وايز سيتي)‬
‫فقط في العامين الماضيين‬

336
00:25:05,347 --> 00:25:09,893
‫- من دون احتساب الجثتين المطمورتين بالإسمنت‬
‫- إنها الحالات التي علمنا بها‬

337
00:25:10,018 --> 00:25:11,812
‫من يدري ما عدد الجثث التي تستر عليها؟‬

338
00:25:14,147 --> 00:25:19,778
‫لسوء الحظ أن ممارسة توظيف العمال‬
‫غير الأكفاء شائعة‬

339
00:25:19,903 --> 00:25:22,614
‫ولا تعتبر مخالفة للقانون في حالات كثيرة‬

340
00:25:22,781 --> 00:25:26,993
‫شركات كثيرة تفعل ذلك‬
‫صدر مقال في (تايمز) قبل بضعة أشهر‬

341
00:25:27,119 --> 00:25:33,041
‫يشرح بالتفصيل عدد حوادث الوفيات‬
‫في ورش البناء في جميع أنحاء المدينة‬

342
00:25:33,166 --> 00:25:37,671
‫لكن على عكس أولئك البنائين‬
‫صعّد (إريك وايز) ليشمل القتل المباشر‬

343
00:25:37,796 --> 00:25:40,465
‫أجل، ما يعني أنه يمكننا إبعاده مدى الحياة‬

344
00:25:42,592 --> 00:25:48,431
‫إذا حققنا مطلب (بلسكي)، فنحن بحاجة‬
‫إلى التأكد من أن إفادته كافية لإدانة (وايز)‬

345
00:25:48,849 --> 00:25:50,392
‫أفهم ذلك‬

346
00:25:51,643 --> 00:25:54,396
‫حسناً، اعقدا الصفقة‬

347
00:25:57,858 --> 00:25:59,860
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء الـ١٧ من المحكمة‬
‫الإثنين، ٢ يناير"‬

348
00:25:59,985 --> 00:26:03,280
{\an8}‫سيد (بلسكي)‬
‫هل تعترف بقتل (لويس موراليس)؟‬

349
00:26:04,531 --> 00:26:07,659
‫أجل، أطلقت عليه النار ٣ مرات‬

350
00:26:07,826 --> 00:26:10,996
‫هل دفع لك المدعى عليه (إريك وايز)‬
‫المال لتقتله؟‬

351
00:26:11,121 --> 00:26:14,624
‫أجل، عرض علي مئة ألف دولار‬
‫لكنه اشترط أن يكون التنفيذ في اليوم عينه‬

352
00:26:15,792 --> 00:26:17,169
‫هل أخبرك بالسبب؟‬

353
00:26:17,711 --> 00:26:22,048
‫كان الفتى يعرف شيئاً ما كان عليه أن يعرفه‬
‫فأراد (وايز) إسكاته قبل أن يتفوه بكلمة‬

354
00:26:23,091 --> 00:26:27,429
‫وبعد أن قتلت السيد (موراليس)، هل دفع لك‬
‫المدعى عليه المبلغ الذي وعدك به؟‬

355
00:26:27,888 --> 00:26:32,642
‫أجل، قصدت شقته في اليوم التالي‬
‫وأعطاني المبلغ نقداً‬

356
00:26:33,602 --> 00:26:34,978
‫شكراً، لا مزيد من الأسئلة‬

357
00:26:36,688 --> 00:26:40,400
‫لا يوجد دليل يثبت صحة حصول‬
‫هذه المعاملة التي تدّعي حدوثها‬

358
00:26:40,650 --> 00:26:44,446
‫لا يوجد كشف حساب مصرفي‬
‫أو سجلات لنقل أموال إلكترونياً‬

359
00:26:44,779 --> 00:26:46,907
‫كما ذكرت سابقاً، أعطاني المبلغ نقداً‬

360
00:26:47,324 --> 00:26:53,288
‫هل تعرف (راندال تولي) رئيس العمال‬
‫الذي ضبطه (لويس) أثناء صب الإسمنت‬

361
00:26:53,413 --> 00:26:56,666
‫- فوق جثتي العاملين المهاجرين؟‬
‫- أجل، أعرفه‬

362
00:26:57,375 --> 00:27:00,545
‫- هل أنتما مقرّبان؟‬
‫- أعرفه فقط لأننا نعمل كلانا لدى (وايز)‬

363
00:27:01,296 --> 00:27:05,300
‫لكن (راندال تولي) لم يعد يعمل‬
‫لدى السيد (وايز)، أليس كذلك؟‬

364
00:27:05,675 --> 00:27:10,764
‫لا، طرده موكّلي حالما علم بأفعاله المروعة‬

365
00:27:10,931 --> 00:27:14,768
‫في محاولة التستر على الحادث‬
‫الذي وقع تحت إشرافه‬

366
00:27:14,893 --> 00:27:17,729
‫- أعترض، ما علاقة ذلك بالقضية؟‬
‫- ماذا تريد أن توضح، سيد (رامس)؟‬

367
00:27:17,854 --> 00:27:22,317
‫حضرة القاضي، كان لدى (راندال تولي)‬
‫بصفته رئيس العمال حق الوصول الحصري‬

368
00:27:22,442 --> 00:27:26,613
‫لصندوق احتياطي‬
‫لمعالجة أي مشاكل قد تطرأ في ورشة البناء‬

369
00:27:26,863 --> 00:27:35,121
‫يقدم الدفاع سجلات مالية توضح فقدان‬
‫مائة ألف دولار من هذا الحساب‬

370
00:27:36,748 --> 00:27:42,379
‫أليس صحيحاً يا سيد (بلسكي)‬
‫أن (راندال تولي) هو من استأجرك‬

371
00:27:42,504 --> 00:27:49,052
‫لتقتل (لويس موراليس) لمنعه من إخبار أحد‬
‫بما رأى (راندال) يفعله؟‬

372
00:27:49,970 --> 00:27:52,430
‫- كلا‬
‫- أليس صحيحاً أيضاً أنه وافق على أن يدفع‬

373
00:27:52,555 --> 00:27:56,810
‫مبلغاً أكبر حتى مقابل توجيه التهمة إلى موكّلي‬
‫أي الرجل الذي صرفه؟‬

374
00:27:57,310 --> 00:28:00,730
‫كلا، (إريك وايز) هو من استأجرني‬

375
00:28:05,360 --> 00:28:07,237
‫سيد (بلسكي)‬

376
00:28:09,572 --> 00:28:15,161
‫اعترفت أمام كل الموجودين هنا‬
‫أنك قتلت شخصاً مقابل المال‬

377
00:28:17,664 --> 00:28:22,419
‫أليس من المنطقي أيضاً أن تكون قادراً‬
‫أيضاً على الكذب مقابل المال؟‬

378
00:28:36,839 --> 00:28:39,759
‫أقسم (تولي) إنه لم يأخذ المال‬
‫من ذلك الحساب‬

379
00:28:40,760 --> 00:28:44,055
‫لكن البيانات المصرفية تظهر بوضوح‬
‫أنه كان المستخدم المؤهل الذي سحب‬

380
00:28:44,180 --> 00:28:47,225
‫- مبلغ المئة ألف دولار‬
‫- هل يوجد تسجيل لهذه العملية؟‬

381
00:28:47,350 --> 00:28:51,604
‫حدث ذلك منذ أكثر من شهرين‬
‫والمصرف لا يحتفظ بتسجيلات قديمة جداً‬

382
00:28:52,730 --> 00:28:58,444
‫(وايز) رجل ذكي، لا بد من أنه اكتشف طريقة‬
‫لسحب المال باستخدام بطاقة (تولي)‬

383
00:28:58,569 --> 00:29:01,572
‫نعم، أو دفع لشخص ما بعد الحادثة‬
‫لتزوير السجلات‬

384
00:29:01,697 --> 00:29:06,077
‫وفي كلتي الحالتين، أعطوا هيئة المحلفين‬
‫رواية موثوقة بأن (راندال تولي)‬

385
00:29:06,202 --> 00:29:08,621
‫وليس (إريك وايز)‬
‫هو المسؤول عن جريمة القتل‬

386
00:29:08,746 --> 00:29:12,375
‫يمكننا استدعاء (تولي) إلى منصة الشهود‬
‫ليدحض الادعاء‬

387
00:29:13,084 --> 00:29:18,214
‫بعد أن صوّره الدفاع على أنه موظف سابق سيئ‬
‫لديه مأرب ضد (وايز)‬

388
00:29:18,339 --> 00:29:22,969
‫وكذلك سمع المحلفون عن طمره جثتين‬
‫تحت الخرسانة‬

389
00:29:23,094 --> 00:29:25,930
‫لا أعتقد أنهم سيجدونه أكثر مصداقية من (بلسكي)‬

390
00:29:26,597 --> 00:29:28,140
‫سنضطر إلى إيجاد شيء آخر‬

391
00:29:30,726 --> 00:29:33,271
‫- هل هذا رد جيد؟‬
‫- ربما‬

392
00:29:33,646 --> 00:29:38,526
‫في تقرير اعتقال (كوسغروف)‬
‫ذكر أن مدبرة منزل (إريك وايز)‬

393
00:29:38,651 --> 00:29:41,570
‫رافقت المحققين إلى مكتب (وايز)‬
‫لإجراء الاعتقال‬

394
00:29:43,114 --> 00:29:46,826
‫وكانت أيضاً حاضرة عندما حاول (تولي)‬
‫توريط (وايز) عبر جهاز التنصت‬

395
00:29:47,118 --> 00:29:51,414
‫- ما هي وجهة نظرك؟‬
‫- (وايز) لا يعتبر الذين يعملون معه بشراً‬

396
00:29:51,956 --> 00:29:54,250
‫حتى أنه لا يعتبرهم شيئاً على الإطلاق‬

397
00:29:54,500 --> 00:30:00,089
‫ما يجعل من السهل أن ينسى‬
‫أنهم أصحاب أفكار وأحاسيس...‬

398
00:30:00,214 --> 00:30:01,674
‫وأذنين‬

399
00:30:04,635 --> 00:30:07,179
{\an8}‫"شقة (ثريا حمود)، جادة (جونيبر) ٧٦٢‬
‫الإثنين، ٢ يناير"‬

400
00:30:09,473 --> 00:30:11,017
‫- إن كنت تظنين...‬
‫- أجل‬

401
00:30:12,310 --> 00:30:13,811
‫- المعذرة‬
‫- نعم؟‬

402
00:30:13,936 --> 00:30:17,690
‫- أنا من مكتب المدعي العام‬
‫- حسناً، ماذا تريدين؟‬

403
00:30:18,274 --> 00:30:21,902
‫أريد فقط أن أطرح عليك بعض الأسئلة‬
‫عن مديرك (إريك وايز)‬

404
00:30:22,028 --> 00:30:23,487
‫ليس لدي ما أقوله‬

405
00:30:25,865 --> 00:30:27,491
‫من أين أنت من (لبنان)؟‬

406
00:30:31,620 --> 00:30:34,707
‫- نحن من (بيروت)‬
‫- والداي من هناك‬

407
00:30:35,124 --> 00:30:37,960
‫انتقلا إلى هنا قبل سنوات من ولادتي‬

408
00:30:38,336 --> 00:30:40,379
‫وهل تعملين كمحامية هنا؟‬

409
00:30:45,259 --> 00:30:46,886
‫(سامانثا مارون)‬

410
00:30:48,554 --> 00:30:51,932
{\an8}‫- (ثريا حمود)‬
‫- تشرفت (ثريا)‬

411
00:30:52,058 --> 00:30:57,355
{\an8}‫- أنا (إنجيلا)، أعجبتني حقيبتك‬
‫- شكراً‬

412
00:30:57,480 --> 00:31:00,441
‫اصعدي للأعلى يا (إنجيلا)‬
‫سأوافيك بعد قليل، اتفقنا؟‬

413
00:31:05,071 --> 00:31:09,408
‫- كم مضى على وجودكما في (الولايات المتحدة)؟‬
‫- عامان تقريباً‬

414
00:31:10,409 --> 00:31:13,037
‫- أردت حياةً أفضل‬
‫- أتفهم ذلك‬

415
00:31:16,665 --> 00:31:19,543
‫تعلمين أن مديرك (إريك وايز) يخضع للمحاكمة‬
‫أليس كذلك؟‬

416
00:31:21,337 --> 00:31:22,755
‫أجل‬

417
00:31:23,381 --> 00:31:26,801
‫أريد أن أعرف ما إذا سمعته يتحدث‬
‫إلى حارسه الشخصي؟‬

418
00:31:28,135 --> 00:31:29,512
‫(إيان بلسكي)‬

419
00:31:39,397 --> 00:31:40,815
‫لا بأس‬

420
00:31:45,736 --> 00:31:49,407
‫يحب السيد (وايز) أن يتصرف‬
‫كما لو أنني غير موجودة‬

421
00:31:53,577 --> 00:31:57,081
‫في اليوم التالي لمقتل (موراليس)‬
‫(ثريا) سمعت (وايز) يقول لـ(إيان بلسكي)‬

422
00:31:57,206 --> 00:32:00,292
‫إنه أبلى بلاءً جيداً في حلّ المشكلة‬

423
00:32:00,668 --> 00:32:04,380
‫كما طلب منه عدم إيداع المئة ألف دولار‬
‫التي أعطاه إياها لتفادي أي أثر ورقي‬

424
00:32:04,839 --> 00:32:06,215
‫يبدو أمراً جيداً لي‬

425
00:32:06,465 --> 00:32:09,677
‫لكن (ثريا) وابنتها تقيمان هنا‬
‫بطريقة غير قانونية‬

426
00:32:10,344 --> 00:32:13,889
‫كان لديها أصدقاء تقدموا بطلبات‬
‫للحصول على تأشيرات إقامة وتم رفضها‬

427
00:32:14,014 --> 00:32:17,309
‫- فخشيت أن يحصل ذلك لها أيضاً‬
‫- وكيف وصلت إلى هنا؟‬

428
00:32:17,476 --> 00:32:20,813
‫حصلت على تأشيرة سياحية‬
‫وزعمت إنهما جاءتا لزيارة أحد أنسبائها‬

429
00:32:20,938 --> 00:32:27,027
‫وذكرت عنواناً زائفاً في الطلب‬
‫وهي تتفادى مكتب الهجرة والجمارك منذ ذلك الحين‬

430
00:32:27,278 --> 00:32:31,532
‫ما زال بإمكانها تقديم إفادتها‬
‫فنحن لا نبلّغ عن الشهود غير القانونيين‬

431
00:32:31,657 --> 00:32:34,702
‫- لدى السلطات الفيدرالية‬
‫- قلت لها ذلك ولكنها خائفة‬

432
00:32:35,035 --> 00:32:38,038
‫طبعاً ولكن ليس لدينا خيار آخر‬
‫فنحن بحاجة إلى شهادتها‬

433
00:32:39,373 --> 00:32:44,962
‫فنقوم باستغلالها كما يستغل (إريك وايز)‬
‫العمال غير القانونيين لتشييد مبانيه‬

434
00:32:46,964 --> 00:32:49,550
‫قد يؤدي ذلك إلى تدمير حياتها‬
‫وحياة ابنتها‬

435
00:32:50,176 --> 00:32:52,470
‫هي حاولت أن تحتال على القانون‬

436
00:32:53,345 --> 00:32:56,765
‫وليس من واجبنا حمايتها من عواقب فعلتها‬

437
00:32:57,808 --> 00:33:01,187
‫سنبذل ما بوسعنا لحمايتها‬
‫أعدك بذلك‬

438
00:33:02,563 --> 00:33:04,565
‫لكننا سنستدعيها للشهادة‬

439
00:33:12,379 --> 00:33:16,717
‫حضرة القاضي، نواجه بعض الصعوبة‬
‫في تحديد مكان الشاهدة التالية (ثريا حمود)‬

440
00:33:16,842 --> 00:33:20,137
‫لذا تطلب جهة الادعاء الاستمرار‬
‫بينما يعمل المحققون على البحث عنها‬

441
00:33:20,512 --> 00:33:23,348
‫من الواضح أن الادّعاء يماطل هنا‬

442
00:33:23,474 --> 00:33:26,518
‫ففي حال لم يتمكن المدّعون عرض قضيتهم‬
‫فهذه مشكلتهم‬

443
00:33:27,394 --> 00:33:31,315
‫سأمنحكم ٢٤ ساعة، سيد (برايس)‬
‫لكن المحاكمة ستستأنف غداً صباحاً‬

444
00:33:31,440 --> 00:33:35,944
‫بوجود شاهدتكم أو بغيابها‬
‫سنلتقي حينها، تمّ تأجيل الجلسة‬

445
00:33:36,195 --> 00:33:40,032
‫يمكن أن تكون (ثريا) في أي مكان‬
‫ربما هي في طريقها إلى (كاليفورنيا)‬

446
00:33:42,117 --> 00:33:44,828
‫- وجدناها‬
‫- هذا خبر سار‬

447
00:33:45,079 --> 00:33:49,041
‫لست واثقة تماماً من ذلك‬
‫إنها في عهدة قسم الهجرة والجمارك‬

448
00:33:49,416 --> 00:33:54,296
‫قالت جارتها إنهم داهموا شقتها‬
‫في منتصف الليل، أخذوا (ثريا) وابنتها‬

449
00:33:58,884 --> 00:34:01,136
‫ذلك الحقير أبلغ عنها السلطات الفيدرالية‬

450
00:34:04,473 --> 00:34:06,183
‫أين تحتجز (ثريا)؟‬

451
00:34:07,059 --> 00:34:09,186
{\an8}‫"مركز اعتقال قسم الهجرة والجمارك‬
‫شارع (أديلفي) ٢٥١٩، الثلاثاء ٣ يناير"‬

452
00:34:09,311 --> 00:34:12,773
{\an8}‫أنا آسف، لا يُسمح بزيارة المعتقلة‬
‫التي تطلبين رؤيتها‬

453
00:34:12,898 --> 00:34:16,568
‫- لو اتصلت سابقاً، لأبلغناك بالأمر‬
‫- لست هنا بهدف الزيارة‬

454
00:34:16,693 --> 00:34:21,448
‫(ثريا حمود) شاهدة في محاكمة لجريمة قتل‬
‫نطلب منك إطلاق سراحها وسراح ابنتها‬

455
00:34:21,573 --> 00:34:24,952
‫- تحت مراقبة الدولة لتدلي بشهادتها‬
‫- الأمر ليس بهذه البساطة‬

456
00:34:25,160 --> 00:34:29,540
‫ثمة سماح للحالات التي يكون فيها‬
‫الشاهد ضرورياً...‬

457
00:34:29,665 --> 00:34:32,126
‫هذا صحيح ولكن لا يمكنني الإفراج عنها ببساطة‬

458
00:34:32,334 --> 00:34:36,088
‫- عليك تقديم الأوراق اللازمة‬
‫- حين أفعل ذلك، تكون قد أصبحت في (لبنان)‬

459
00:34:36,296 --> 00:34:39,591
‫- أنا آسف، لا يسعني أن أفعل ذلك‬
‫- قد ترغب في إعادة التفكير في هذا البيان‬

460
00:34:39,758 --> 00:34:41,760
‫إن أردت أن أتكتم عن الأمر‬

461
00:34:48,642 --> 00:34:51,937
‫- المعذرة؟‬
‫- أنا كثيرة الكلام، سيد (غارسون)‬

462
00:34:52,062 --> 00:34:55,524
‫أنا كثيرة الكلام‬
‫ويمكنني أن أرفع صوتي أيضاً‬

463
00:34:55,649 --> 00:35:00,070
‫بالأخص حين أعلم بشأن وكالة فيدرالية‬
‫تساعد وتؤيد قاتلاً‬

464
00:35:03,240 --> 00:35:06,994
‫أخذوا (إنجيلا) مني‬
‫لا أعرف مكانها‬

465
00:35:07,119 --> 00:35:11,790
‫إنها هنا، محتجزة مع أطفال في مثل سنها‬
‫لكنها في أمان‬

466
00:35:12,291 --> 00:35:13,667
‫يجب أن أراها‬

467
00:35:14,001 --> 00:35:16,044
‫- أريد ابنتي‬
‫- سأتحدث إليهم‬

468
00:35:16,211 --> 00:35:20,799
‫لا يمكننا العودة إلى (لبنان)‬
‫ليس لدينا شيء هناك‬

469
00:35:21,091 --> 00:35:23,093
‫- حياتها...‬
‫- توصلت إلى اتفاق‬

470
00:35:24,678 --> 00:35:28,891
‫إذا وافقت على الشهادة ضد (وايز)‬
‫فسيبقونك أنت وابنتك في الحجز‬

471
00:35:29,016 --> 00:35:33,604
‫لكنهم سيؤجلون جلسة استماع قضية ترحيلك‬
‫إلى ما بعد انتهاء المحاكمة‬

472
00:35:34,897 --> 00:35:39,943
‫فإذاً ستحصلين على ما تريدين‬
‫لكن ماذا عنا؟‬

473
00:35:40,444 --> 00:35:44,114
‫سيمنحنا التأخير بعض الوقت‬
‫لإيجاد طريقة لبقائكما هنا‬

474
00:35:44,656 --> 00:35:47,910
‫رئيسي هو المدعي العام ولديه بعض التأثير‬

475
00:35:48,577 --> 00:35:54,791
‫ستساهم مساعدتك في قضية رفيعة المستوى‬
‫في إثبات وجوب السماح لك بالبقاء‬

476
00:35:56,919 --> 00:35:58,545
‫لا يزال الأمل موجود‬

477
00:35:59,671 --> 00:36:01,506
‫صدّقيني‬

478
00:36:08,096 --> 00:36:10,098
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء الـ١٧ من المحكمة‬
‫الخميس، ٥ يناير"‬

479
00:36:10,224 --> 00:36:15,437
‫سيدة (حمود)، هل يمكنك أن تخبري المحكمة‬
‫عن محادثة سمعتها خلسةً‬

480
00:36:15,562 --> 00:36:20,484
‫بين المدعى عليه و(إيان بلسكي)‬
‫في عصر يوم الخميس العاشر من نوفمبر‬

481
00:36:21,193 --> 00:36:26,365
‫كانا داخل مكتبه، طلب مني السيد (وايز)‬
‫أن أحضر كأس ويسكي‬

482
00:36:26,490 --> 00:36:32,120
‫أتذكر أنني قلت لنفسي إن الوقت مبكر للشرب‬
‫لكنهما كانا يحتفلان بشيء ما‬

483
00:36:32,621 --> 00:36:36,750
‫- رفع السيد (وايز) نخباً‬
‫- هل كنت تعرفين سبب الاحتفال؟‬

484
00:36:36,875 --> 00:36:42,130
‫لم أعرف آنذاك‬
‫لكن السيد (وايز) شكر السيد (بلسكي)‬

485
00:36:42,297 --> 00:36:45,259
‫قال إنه أبلى بلاءً جيداً في حلّ مشكلته‬

486
00:36:46,843 --> 00:36:50,180
‫هل سمعته يقول أي شيء آخر؟‬

487
00:36:51,014 --> 00:36:54,309
‫طلب منه أن ينتبه للمال الذي أعطاه إياه‬

488
00:36:55,560 --> 00:37:01,900
‫قال، إذا أودع السيد (بلسكي) مائة ألف دولار‬
‫في حسابه المصرفي‬

489
00:37:02,025 --> 00:37:03,860
‫فسيثير الشبهات‬

490
00:37:04,820 --> 00:37:09,658
‫طلب منه ألا ينفقها على شيء باهظ أيضاً‬

491
00:37:09,783 --> 00:37:14,997
‫هل لاحظت أي شيء غير عادي عندما غادر‬
‫السيد (بلسكي) الشقة بعد ظهر ذلك اليوم؟‬

492
00:37:15,122 --> 00:37:22,587
‫أجل، غادر حاملاً حقيبة أمتعة‬
‫حقيبة صغيرة، لها اسم خاص...‬

493
00:37:24,339 --> 00:37:26,258
‫- حقيبة قماش رياضية؟‬
‫- أجل، صحيح‬

494
00:37:26,717 --> 00:37:29,136
‫لم يكن يحملها عند وصوله‬

495
00:37:31,054 --> 00:37:32,472
‫شكراً‬

496
00:37:32,889 --> 00:37:35,225
‫لا مزيد من الأسئلة، حضرة القاضي‬

497
00:37:43,233 --> 00:37:46,778
‫هل تطلبين منا أن نصدّق أن موكّلي‬

498
00:37:47,779 --> 00:37:53,910
‫قال كل تلك الأمور‬
‫التي تدينه بشدة بحضورك؟‬

499
00:37:55,662 --> 00:38:00,292
‫لم يفكر السيد (وايز) قط‬
‫في مكان وجودي أو غيابي‬

500
00:38:01,710 --> 00:38:04,796
‫في معظم الأوقات، ينسى أنني موجودة حتى‬

501
00:38:17,601 --> 00:38:23,273
‫سيدة (حمود)، هل أنت مقيمة قانونية‬
‫في (الولايات المتحدة)؟‬

502
00:38:25,692 --> 00:38:30,405
‫- لا، لست كذلك‬
‫- فإذاً وجودك هنا غير قانوني‬

503
00:38:31,948 --> 00:38:36,411
‫- أجل‬
‫- في الواقع، أنت قيد الحجز الفيدرالي، صحيح؟‬

504
00:38:37,954 --> 00:38:40,499
‫- أجل‬
‫- سيدة (حمود)‬

505
00:38:41,875 --> 00:38:49,758
‫هل عرض عليك مكتب المدعي العام صفقة‬
‫للبقاء في هذا البلد مقابل الشهادة ضد موكّلي؟‬

506
00:38:51,426 --> 00:38:54,763
‫- قالوا إنهم سيساعدون‬
‫- لا مزيد من الأسئلة، حضرة القاضي‬

507
00:38:55,097 --> 00:38:58,809
‫لكن كنت لأدلي بشهادتي حتى لو لم يفعلوا‬

508
00:38:59,309 --> 00:39:00,685
‫حضرة القاضي...‬

509
00:39:03,021 --> 00:39:08,985
‫غادرت بلدي لأن أصحاب النفوذ...‬

510
00:39:09,444 --> 00:39:12,906
‫استغلوا وقمعوا الأشخاص أمثالي‬

511
00:39:14,783 --> 00:39:18,995
‫أتيت إلى هنا لاقتناعي بأن هذا البلد أفضل‬

512
00:39:20,038 --> 00:39:23,792
‫الفرص هنا أكثر لأشخاص أمثالي‬

513
00:39:26,837 --> 00:39:28,296
‫وما زلت مقتنعة بذلك‬

514
00:39:50,527 --> 00:39:52,863
‫فلتقف جهة المدعى عليه‬

515
00:39:54,281 --> 00:39:57,242
‫سيدتي رئيسة هيئة المحلفين‬
‫هل توصّل المحلفون إلى حكم؟‬

516
00:39:58,118 --> 00:39:59,494
‫أجل، حضرة القاضي‬

517
00:40:00,829 --> 00:40:05,500
‫في تهمة القتل من الدرجة الأولى‬
‫نجد المدّعى عليه (إريك وايز)...‬

518
00:40:06,751 --> 00:40:08,128
‫مذنباً‬

519
00:40:21,933 --> 00:40:24,936
‫- حسناً، شكراً جزيلاً‬
‫- سيدة (مارون)‬

520
00:40:25,520 --> 00:40:29,274
‫خبر سار، وجدت تواً محامي هجرة مدهشاً‬

521
00:40:29,441 --> 00:40:31,610
‫- فات الأوان‬
‫- ماذا تقصد؟‬

522
00:40:32,360 --> 00:40:34,946
‫- جرت جلسة استماع (ثريا) بالأمس‬
‫- ماذا؟‬

523
00:40:36,364 --> 00:40:39,784
‫- قالوا إنهم سينتظرون إلى حين انتهاء المحاكمة‬
‫- كذبوا‬

524
00:40:40,535 --> 00:40:42,579
‫- هذا مثير للاشمئزاز‬
‫- طبعاً‬

525
00:40:43,705 --> 00:40:48,752
‫فإذاً سنقدّم التماساً‬
‫ونجد طريقة لعكس الحكم‬

526
00:40:50,045 --> 00:40:51,421
‫لقد غادرتا‬

527
00:40:52,088 --> 00:40:54,257
‫عادت (ثريا) وابنتها إلى (لبنان)‬

528
00:41:04,184 --> 00:41:05,560
‫المعذرة!‬

529
00:41:13,318 --> 00:41:15,070
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

