﻿1
00:00:04,027 --> 00:00:08,990
‫"القصة التالية من وحي الخيال ولا تمثل‬
‫أي شخص حقيقي أو كيان أو حدث واقعي"‬

2
00:00:09,699 --> 00:00:11,284
‫"في نظام العدالة الجنائية"‬

3
00:00:11,492 --> 00:00:15,205
‫"يمثل الشعب مجموعتان منفصلتان‬
‫لكنهما متساويتان في الوقت عينه"‬

4
00:00:15,455 --> 00:00:19,959
‫"الشرطة التي تحقق في الجرائم‬
‫والمدعي العام الذي يقاضي المتهمين"‬

5
00:00:20,210 --> 00:00:21,753
‫"هذه قصصهم"‬

6
00:00:42,732 --> 00:00:44,108
‫أنت!‬

7
00:00:46,486 --> 00:00:47,862
‫أنت!‬

8
00:01:03,253 --> 00:01:04,629
‫مهلاً!‬

9
00:01:06,464 --> 00:01:07,840
‫مهلاً، لمَ تجري؟‬

10
00:01:09,008 --> 00:01:10,385
‫مهلاً!‬

11
00:01:13,054 --> 00:01:14,514
‫"عثر عليه أحدهم ممدداً هنا‬
‫عندما كان يركض صباحاً"‬

12
00:01:15,014 --> 00:01:16,849
{\an8}‫- ما هو وقت الوفاة التقريبي؟‬
‫- قال الطبيب الشرعي إنه توفي‬

13
00:01:16,975 --> 00:01:19,060
{\an8}‫- بين الثانية والرابعة صباحاً‬
‫- هل من شهود؟‬

14
00:01:19,227 --> 00:01:21,271
{\an8}‫- لا شهود حتى الساعة‬
‫- أجل، لم ير أي أحد شيئاً‬

15
00:01:23,064 --> 00:01:24,983
{\an8}‫- أهي ضربة بأداة غير حادة؟‬
‫- هذا ما أخمنه‬

16
00:01:25,108 --> 00:01:26,484
{\an8}‫هل توجد بطاقة هوية؟‬

17
00:01:33,199 --> 00:01:34,742
‫إنه (ديريك ستانتون)‬

18
00:01:35,785 --> 00:01:37,245
‫لا تزال النقود بحوزته‬

19
00:01:37,829 --> 00:01:39,747
‫هل من دليل على نقل الجثة‬
‫إلى هذا المكان؟‬

20
00:01:39,914 --> 00:01:42,333
‫بسبب الطريقة التي تجمعت بها الدماء‬
‫وشكل رشها على الرصيف‬

21
00:01:42,959 --> 00:01:44,460
‫أظن أن الجريمة وقعت هنا‬

22
00:01:46,045 --> 00:01:47,630
{\an8}‫إنه يملك سجلاً إجرامياً حافلاً‬

23
00:01:48,131 --> 00:01:49,882
{\an8}‫فقد خرج من سجن (فيشكيل)‬
‫منذ تسعة أشهر‬

24
00:01:50,216 --> 00:01:51,676
{\an8}‫ما سبب سجنه؟‬

25
00:01:52,552 --> 00:01:54,929
{\an8}‫بيع الماريجوانا‬
‫سُجن لأربع سنوات‬

26
00:01:55,221 --> 00:01:57,265
{\an8}‫- أربع سنوات بسبب بيع الماريجوانا؟‬
‫- هذا غريب‬

27
00:01:58,057 --> 00:01:59,600
‫لقد تغير الزمن‬

28
00:02:04,960 --> 00:02:49,538
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

29
00:02:51,527 --> 00:02:56,032
‫تظهر كاميرا المراقبة من الحديقة الموجودة قرب‬
‫مسرح الجريمة رجلاً ينهال ضرباً على (ستانتون)‬

30
00:02:56,783 --> 00:02:58,451
‫لكنها لا تظهر الأمر بأكمله‬

31
00:02:59,285 --> 00:03:02,330
‫بئساً!‬
‫أليس لدينا تسجيل فيديو أفضل من هذا؟‬

32
00:03:02,497 --> 00:03:05,041
‫إنه التسجيل الوحيد الذي حصلنا عليه‬
‫فلا توجد الكثير من الكاميرات في المنطقة‬

33
00:03:05,625 --> 00:03:08,378
‫لا يمكنني التعرف على وجهه‬
‫ولا حتى لون بشرته‬

34
00:03:08,586 --> 00:03:13,800
‫لكن من الواضح أن المعتدي و(ستانتون) بالحجم‬
‫عينه تقريباً لذا نبحث عن شخص بطول ١٨٢ سنتم‬

35
00:03:14,300 --> 00:03:16,511
{\an8}‫- ماذا نعرف غير ذلك؟‬
‫- يظن الطبيب الشرعي...‬

36
00:03:16,636 --> 00:03:20,014
{\an8}‫أن الجاني ربما كان يضع خاتماً‬
‫مرصع بحجر من نوع ما‬

37
00:03:20,223 --> 00:03:22,433
{\an8}‫هل مسحنا جسد الضحية‬
‫للحصول على آثار الحمض النووي؟‬

38
00:03:22,558 --> 00:03:25,770
{\an8}‫أجل، لقد أخذوا عينات لكن النتيجة‬
‫ستصدر بعد بضعة أسابيع على الأقل‬

39
00:03:25,937 --> 00:03:29,732
{\an8}‫حسناً، سنستمر بالبحث‬
‫وبالنظر إلى سجل هذا الرجل الإجرامي‬

40
00:03:29,857 --> 00:03:33,528
{\an8}‫قد يكون ذلك مرتبطاً بالمخدرات‬
‫أو لعله الوقت الذي قضاه في (فيشكيل) أو كلاهما‬

41
00:03:33,736 --> 00:03:36,447
{\an8}‫اسمعوا، عثرت على أمر مثير للاهتمام‬
‫على هاتف الضحية‬

42
00:03:37,073 --> 00:03:40,827
‫أجرى (ستانتون) في الأسبوع الماضي‬
‫٢٨ اتصالاً برجل يُدعى (جوردان سبال)‬

43
00:03:41,035 --> 00:03:42,537
{\an8}‫لكنه لم يجبه قط‬

44
00:03:43,329 --> 00:03:46,916
{\an8}‫إذاً، كان الضحية يتصل بـ(سبال)‬
‫لكن (سبال) لم يجب‬

45
00:03:47,542 --> 00:03:49,127
{\an8}‫لا بد من وجود سبب وجيه لذلك‬

46
00:03:49,585 --> 00:03:51,295
{\an8}‫هل قضى (سبال) وقتاً في السجن؟‬

47
00:03:53,005 --> 00:03:54,382
‫بالتأكيد‬

48
00:03:54,507 --> 00:03:57,009
‫أدين بتهمة الاعتداء المسلح‬
‫وسُجن لخمس سنوات في (فيشكيل)‬

49
00:03:57,135 --> 00:03:58,553
{\an8}‫وأطلق سراحه قبل بضعة أشهر‬

50
00:03:59,262 --> 00:04:00,930
{\an8}‫لعله لا يزال في فترة‬
‫إطلاق السراح المشروط‬

51
00:04:02,807 --> 00:04:04,684
{\an8}‫"إدارة المراقبة، مكتب إطلاق السراح المشروط‬
‫٦٧٨ شارع (بيثون)، الخميس ١٧ نوفمبر"‬

52
00:04:04,976 --> 00:04:06,519
{\an8}‫"(جوردان سبال)"‬

53
00:04:06,811 --> 00:04:10,022
{\an8}‫لم يفوت أي موعد‬
‫ولم يفشل في فحص البول‬

54
00:04:10,189 --> 00:04:12,608
{\an8}‫ولم يرتكب جريمة أخرى‬
‫على الأقل ليس بعد‬

55
00:04:13,025 --> 00:04:17,447
{\an8}‫بما أننا هنا، هل تمانعين في البحث عن معلومات‬
‫حول ضحيتنا (ديريك ستانتون)؟‬

56
00:04:17,613 --> 00:04:19,323
{\an8}‫إنه سجين سابق في (فيشكيل)‬

57
00:04:20,074 --> 00:04:24,203
‫وفقاً لسجل (ستانتون)‬
‫فقد كان سجيناً سابقاً مثالياً أيضاً‬

58
00:04:24,328 --> 00:04:25,872
‫هل كان سجيناً حسن السلوك؟‬

59
00:04:26,205 --> 00:04:29,333
‫يبدو أن (ستانتون) تعرض للعقاب‬
‫عدة مرات بسبب مشاركة في شجار‬

60
00:04:29,542 --> 00:04:31,419
{\an8}‫أجزم أنه كان يتشاجر مع (سبال)‬

61
00:04:33,963 --> 00:04:37,091
‫- هذا صحيح في الواقع‬
‫- أين يقيم (سبال) حالياً؟‬

62
00:04:41,304 --> 00:04:43,931
{\an8}‫- هل هذا هو؟‬
‫- يبدو أنه كذلك‬

63
00:04:44,724 --> 00:04:47,477
{\an8}‫(جوردان سبال)، أيمكننا التحدث معك؟‬

64
00:04:49,103 --> 00:04:50,688
‫(جوردان)‬

65
00:05:02,492 --> 00:05:04,118
{\an8}‫- سأتولى هذا الجانب‬
‫- من فرقة ٢٧ إلى المركز الرئيسي‬

66
00:05:04,243 --> 00:05:05,620
{\an8}‫إننا نلاحق رجلاً‬

67
00:05:05,828 --> 00:05:09,457
‫رجل أسود في الثلاثينات من العمر، يرتدي سروال‬
‫جينز أزرق وسترة خضراء تحت معطف أسود‬

68
00:05:09,624 --> 00:05:12,043
‫إننا نلاحقه في شارع (شيري)‬
‫في سوق السلع المستعملة‬

69
00:05:13,252 --> 00:05:15,713
‫شرطة (نيويورك)‬
‫نحن الشرطة، لا عليك‬

70
00:05:15,963 --> 00:05:17,965
‫لا بأس، انتبه لنفسك، انتبه لنفسك‬

71
00:05:30,770 --> 00:05:32,271
‫(سبال)!‬

72
00:05:33,773 --> 00:05:35,233
‫إنه الحذاء، آسف‬

73
00:05:53,709 --> 00:05:55,753
‫أعطني يديك وابق منخفضاً‬
‫ابق منخفضاً‬

74
00:06:08,801 --> 00:06:12,471
‫- يا لك من رجل سريع‬
‫- لا علاقة لي بمقتل (ديريك ستانتون)‬

75
00:06:12,638 --> 00:06:14,348
‫إذاً، لم هربت عندما رأيتنا؟‬

76
00:06:15,015 --> 00:06:18,185
‫- لأنني أحمل الحشيش‬
‫- يا صاح، إن امتلاك الحشيش في هذا العصر‬

77
00:06:18,435 --> 00:06:19,854
‫لن يوقعك في المشاكل‬

78
00:06:20,062 --> 00:06:24,275
‫لكن ضرب (ديريك ستانتون) حتى الموت‬
‫سيجعلك تُزج في السجن‬

79
00:06:24,942 --> 00:06:29,155
‫- ماذا؟ لم أكن أعلم أن (ديريك) ميت‬
‫- إننا نود أن نصدقك يا (جوردان)‬

80
00:06:29,280 --> 00:06:32,158
‫نود ذلك حقاً لكن للأسف‬
‫إننا محققان في قسم جرائم القتل لذا...‬

81
00:06:32,449 --> 00:06:34,618
‫إننا لا نصدق أي أحد‬
‫لذا مد لنا يد العون‬

82
00:06:34,827 --> 00:06:37,746
‫أين كنت صباح هذا اليوم‬
‫بين الثانية والرابعة صباحاً‬

83
00:06:38,164 --> 00:06:40,249
‫كنت مستلقياً في سريري‬
‫في منزل السجناء السابقين‬

84
00:06:40,583 --> 00:06:43,794
‫كنت نائماً ويمكنك التحقق‬
‫من المشرف المتشدد‬

85
00:06:44,170 --> 00:06:47,381
‫- فهو يراقبني عن كثب‬
‫- لمَ كان (ستانتون) يتصل بك كثيراً؟‬

86
00:06:48,048 --> 00:06:49,675
‫لا أعرف ولا أهتم أكترث‬

87
00:06:50,009 --> 00:06:52,553
‫لم يعجبني‬
‫لذا تجاهلت اتصالاته‬

88
00:06:52,761 --> 00:06:56,932
‫(جوردان) بحقك، إما أن نخبر المسؤولة‬
‫عن إفراج سراحك كم كنت متعاوناً‬

89
00:06:57,099 --> 00:06:59,185
‫- أو...‬
‫- أو نخبرها بأمر آخر‬

90
00:07:02,521 --> 00:07:03,898
‫حسناً‬

91
00:07:04,899 --> 00:07:07,651
‫سمعت أن (ديريك) كان يتواصل‬
‫مع مجموعة من المدانين السابقين‬

92
00:07:08,194 --> 00:07:10,905
‫ويحاول جمع طاقم‬
‫لجني بعض المال‬

93
00:07:11,363 --> 00:07:13,616
‫- ليفعلوا ماذا؟‬
‫- تقول الإشاعات...‬

94
00:07:14,074 --> 00:07:18,037
‫إنهم كانوا سيجتمعون في مطعم بيتزا‬
‫قرب المباني السكنية في شارع (بيت)‬

95
00:07:18,412 --> 00:07:19,914
‫هذا كل ما أعرفه‬

96
00:07:21,999 --> 00:07:24,585
{\an8}‫"مطعم بيتزا (راكوني)، شارع (بيت) ٣٤٢‬
‫الخميس، ١٧ نوفمبر"‬

97
00:07:24,877 --> 00:07:27,004
{\an8}‫"كانت النافذة مكسورة‬
‫عندما وصلت صباح هذا اليوم"‬

98
00:07:27,213 --> 00:07:28,589
‫"متى حدث هذا؟"‬

99
00:07:28,714 --> 00:07:31,300
‫الساعة السادسة صباحاً‬
‫وكان يُفترض بـ(ديريك) أن يكون هنا‬

100
00:07:31,592 --> 00:07:33,260
‫ظننت أنها عملية سطو ولكن...‬

101
00:07:33,427 --> 00:07:35,346
‫- لا شيء مفقود‬
‫- هل تعمل هنا؟‬

102
00:07:35,554 --> 00:07:37,556
‫- أنا مساعد المدير‬
‫- أين كنت الليلة الماضية؟‬

103
00:07:37,723 --> 00:07:39,642
‫- كنت في غرفتي‬
‫- أيمكن لأي أحد تأكيد ذلك؟‬

104
00:07:39,808 --> 00:07:41,685
‫إنني أمكث في منزل جماعي‬
‫ويمكنكما التحقق من ذلك‬

105
00:07:41,894 --> 00:07:44,688
‫- إذ توجد الكثير من الكاميرات‬
‫- لمَ أتى (ديريك) في وقت مبكر جداً؟‬

106
00:07:44,939 --> 00:07:48,400
‫حصل على عقد إيجار لمطعم البيتزا‬
‫وكان يعمل على مدار الساعة ليفتتحه‬

107
00:07:48,817 --> 00:07:50,444
‫كان موعد الافتتاح الكبير في الغد‬

108
00:07:50,778 --> 00:07:52,404
‫أو كان هذا ما سيحدث على أي حال‬

109
00:07:52,738 --> 00:07:54,365
‫- كيف تعرف (ديريك)؟‬
‫- من سجن (فيشكيل)‬

110
00:07:55,032 --> 00:07:56,659
‫- ما سبب دخولك السجن؟‬
‫- حيازة الهيروين‬

111
00:07:57,117 --> 00:07:58,994
‫اخترت الوقت الخاطئ كي أكون مدمناً‬

112
00:07:59,245 --> 00:08:01,372
‫في يومنا هذا‬
‫يفعلون كل شيء لمساعدتك‬

113
00:08:01,580 --> 00:08:04,041
‫لكن في ذلك الوقت‬
‫كنا من عتاد المجرمين‬

114
00:08:04,667 --> 00:08:07,586
‫سمعنا أن (ديريك) كان يلتقي مع مجموعة‬
‫من المدانين السابقين، أتعرف أي شيء عن الأمر؟‬

115
00:08:07,711 --> 00:08:10,422
‫كان يحاول جمع فريق‬
‫لافتتاح المزيد من مطاعم البيتزا‬

116
00:08:10,631 --> 00:08:13,384
‫أراد المساعدة وكان سيجني‬
‫جزءاً من الأرباح أيضاً‬

117
00:08:13,926 --> 00:08:15,970
‫هذا كل شيء‬
‫ولم يكن هناك أي شيء آخر؟‬

118
00:08:16,220 --> 00:08:18,138
‫كان يحاول مساعدة‬
‫بعض المدانين السابقين فحسب‬

119
00:08:18,305 --> 00:08:20,683
‫- يبدو أنه رجل صالح‬
‫- كان كذلك بالفعل‬

120
00:08:21,141 --> 00:08:22,768
‫أتعرف أي أحد لم يظن ذلك؟‬

121
00:08:23,143 --> 00:08:24,770
‫أي أحد أراد قتله؟‬

122
00:08:25,562 --> 00:08:27,648
‫كل ما أراده طوال الأشهر القليلة الماضية‬
‫كان التكفير عن أخطائه‬

123
00:08:27,815 --> 00:08:31,318
‫وقد حافظ على سجله نظيفاً‬
‫كما قضى الكثير من الوقت مع ابنته أيضاً‬

124
00:08:34,071 --> 00:08:35,906
{\an8}‫"مأوى (فاريك) للنساء، ٥٦٢٧ جادة (ترينيتي)‬
‫الخميس، ١٧ نوفمبر"‬

125
00:08:36,031 --> 00:08:41,620
{\an8}‫(سونيا) و(لينا)، يؤسفني‬
‫أن لدينا بعض الأخبار السيئة جداً‬

126
00:08:42,121 --> 00:08:44,331
‫إن أباك وزوجك السابق...‬

127
00:08:45,499 --> 00:08:47,126
‫عُثر عليه مقتولاً‬

128
00:08:57,970 --> 00:08:59,638
‫لا أصدق أنه قد مات‬

129
00:09:02,725 --> 00:09:04,268
‫لقد استعدته لتوي‬

130
00:09:06,312 --> 00:09:09,440
‫أمضى كل تلك السنوات‬
‫في السجن بسبب الماريجوانا‬

131
00:09:11,483 --> 00:09:13,527
‫وأطلق سراحه أخيراً‬
‫ثم هذا ما يحدث‬

132
00:09:18,824 --> 00:09:21,201
‫إذا لم تمانعي سؤالي‬
‫لمَ انتقلت للإقامة في هذا المنزل؟‬

133
00:09:22,870 --> 00:09:24,830
‫هل لهذا الأمر أي علاقة بوالدك؟‬

134
00:09:25,205 --> 00:09:27,583
‫- هل كان يتصرف بعنف مع أي منكما؟‬
‫- كلا‬

135
00:09:30,794 --> 00:09:32,338
‫لم يفعل ذلك مطلقاً‬

136
00:09:32,921 --> 00:09:35,174
‫لم تكن تلك من صفات (ديريك)‬
‫على الإطلاق‬

137
00:09:37,426 --> 00:09:42,848
‫كان يعاني مشاكل خاصة بالطبع‬
‫لكنه لم يرفع صوته أو يضرب أي واحدة منا‬

138
00:09:43,599 --> 00:09:45,184
‫إذاً، لمَ أتيتما إلى هنا؟‬

139
00:09:45,851 --> 00:09:47,353
‫ما الذي تخشيانه؟‬

140
00:09:48,979 --> 00:09:51,815
‫من زوجي، (ويليام)‬

141
00:09:53,776 --> 00:09:55,444
‫إنه حاد الطباع‬

142
00:09:56,653 --> 00:09:59,740
‫وعندما خرج (ديريك) من السجن‬
‫ازدادت الأمور سوءاً‬

143
00:10:01,700 --> 00:10:03,786
‫وكان علينا الابتعاد‬

144
00:10:04,328 --> 00:10:07,873
‫لفترة وجيزة حتى تهدأ الأمور‬

145
00:10:09,750 --> 00:10:13,253
‫هل تجادل زوجك‬
‫أو تشاجر مع (ديريك) على الإطلاق؟‬

146
00:10:18,509 --> 00:10:20,094
‫أجل‬

147
00:10:20,928 --> 00:10:23,555
‫في آخر مرة أتى والدي إلى المنزل‬

148
00:10:24,556 --> 00:10:26,141
‫طرده (ويليام) خارجاً‬

149
00:10:27,643 --> 00:10:29,269
‫وقال إنه سيقتله‬

150
00:10:36,068 --> 00:10:38,529
‫لا أكترث لما قالته الفتاتان‬
‫فهما مجنونتان‬

151
00:10:39,071 --> 00:10:40,614
‫وتتذمران من دون أي سبب‬

152
00:10:41,281 --> 00:10:45,035
‫- لم أضرب أي واحدة منهما‬
‫- ماذا عن (ديريك ستانتون)، أسبق وضربته يوماً؟‬

153
00:10:45,285 --> 00:10:49,039
‫كلا يا سيدي، أردت ذلك‬
‫لكنني لم أفعلها قط‬

154
00:10:49,665 --> 00:10:53,252
‫إنه تاجر مخدرات مخادع‬
‫وظن أن بإمكانه العودة إلى حياة الآخرين ببساطة‬

155
00:10:53,710 --> 00:10:55,754
‫قالت ابنة (لينا) إنك هددت بقتله‬

156
00:10:56,755 --> 00:10:59,133
‫صحيح وأردت ذلك أيضاً‬

157
00:10:59,883 --> 00:11:01,260
‫لكنني لم أقتل أحداً‬

158
00:11:01,385 --> 00:11:05,222
‫- أين كنت الليلة الماضية بعد منتصف الليل؟‬
‫- لم أتمكن من النوم في الليلة الماضية‬

159
00:11:06,181 --> 00:11:09,059
‫كانت تشغل بالي الكثير من الأمور‬
‫لذا خرجت للتنزه‬

160
00:11:09,560 --> 00:11:12,187
‫- أتذكر أين؟‬
‫- في الأرجاء‬

161
00:11:12,938 --> 00:11:15,816
‫ما رأيك بأن نأخذك في نزهة‬
‫إلى مركز الشرطة لننعش ذاكرتك؟‬

162
00:11:18,402 --> 00:11:19,945
‫أريد محامياً‬

163
00:11:21,655 --> 00:11:26,785
‫ألدينا أي دليل يجمع (ويليام بارنز)‬
‫و(ديريك ستانتون) صباح الجريمة؟‬

164
00:11:27,119 --> 00:11:29,788
‫أحضرت جميع تسجيلات كاميرات‬
‫المراقبة من الأحياء المحيطة‬

165
00:11:29,997 --> 00:11:32,040
‫وتبعت (بارنز) في نزهته الليلية‬

166
00:11:32,374 --> 00:11:36,420
‫اتجه شمالاً على الجادة (سي)‬
‫في الاتجاه العام المؤدي إلى مطعم البيتزا‬

167
00:11:36,920 --> 00:11:38,422
‫لكنه لم يصادف (ستانتون)‬
‫في طريقه مطلقاً‬

168
00:11:38,589 --> 00:11:41,383
‫ألدينا أي تسجيل‬
‫يُظهره بالقرب من مطعم البيتزا؟‬

169
00:11:41,717 --> 00:11:43,510
‫هذا هو على بعد شارعين شرقاً‬

170
00:11:43,635 --> 00:11:46,680
‫وهو أقرب مكان له‬
‫ثم يعبر الشارع مبتعداً عن مطعم البيتزا‬

171
00:11:47,306 --> 00:11:50,142
‫ما هذا؟‬
‫على الزاوية اليمنى العليا‬

172
00:11:51,143 --> 00:11:52,728
‫كأنه رجل يرمي شيئاً‬

173
00:11:53,103 --> 00:11:54,730
‫ما الذي يرميه؟‬
‫حجر أو ما شابه؟‬

174
00:11:54,980 --> 00:11:57,316
‫ثمة كاميرا أخرى تغطي هذه الزاوية‬

175
00:11:58,150 --> 00:12:01,820
‫إنه يرمي حجارة بالقرب من نافذة‬
‫(ستانتون) التي كُسرت الليلة الماضية‬

176
00:12:03,197 --> 00:12:05,032
‫والآن إنه متجه نحو مطعم البيتزا‬

177
00:12:05,574 --> 00:12:08,535
‫أيمكنك تشغيل الفيديو‬
‫الذي يظهر عملية الاعتداء؟‬

178
00:12:10,120 --> 00:12:13,540
‫إنه بحجم الجسم عينه‬
‫ونوع السترة والحذاء الرياضي‬

179
00:12:15,167 --> 00:12:17,085
‫وإن لم أكن مخطئاً‬
‫يوجد خاتم في إصبعه‬

180
00:12:18,712 --> 00:12:20,255
‫كما قال الطبيب الشرعي تماماً‬

181
00:12:20,547 --> 00:12:22,382
‫أظن أننا قد أمسكنا بالقاتل‬

182
00:12:23,467 --> 00:12:24,843
‫أجل‬

183
00:12:25,385 --> 00:12:26,887
‫والآن علينا إيجاده‬

184
00:12:33,803 --> 00:12:38,766
‫يبدو أنه سار على هذا الشارع‬
‫واستمر برمي الحجارة لسبب غبي‬

185
00:12:38,933 --> 00:12:42,478
‫أجل، لا بد من أن (ستانتون) كان في المطعم‬
‫عندما كسر الحجر النافذة‬

186
00:12:42,812 --> 00:12:45,397
‫ثم طارد الفتى وواجهه‬

187
00:12:48,192 --> 00:12:49,735
‫المعذرة‬

188
00:12:50,736 --> 00:12:52,404
‫- هل تعمل هنا في المساء؟‬
‫- أجل‬

189
00:12:52,696 --> 00:12:55,282
‫أرأيت هذا الشاب في هذه الأرجاء‬
‫قبل بضع ليال؟‬

190
00:12:56,325 --> 00:12:58,619
‫- آسف، لا يبدو مألوفاً‬
‫- شكراً‬

191
00:12:59,578 --> 00:13:01,580
{\an8}‫"صيدلية (ويندفال)، ٦٨١ شارع (بيت)‬
‫الجمعة، ١٨ نوفمبر"‬

192
00:13:01,747 --> 00:13:03,415
‫"أجل، أتذكر ذلك الفتى"‬

193
00:13:03,999 --> 00:13:05,709
‫أتى الليلة الفائتة‬
‫قبيل إغلاق الصيدلية تماماً‬

194
00:13:05,876 --> 00:13:07,878
‫- في أي ساعة؟‬
‫- عند منتصف الليل‬

195
00:13:08,337 --> 00:13:09,839
‫- هل أنت واثق من أنه هو؟‬
‫- أجل‬

196
00:13:10,339 --> 00:13:11,757
‫ظننت أنه وسيم‬

197
00:13:11,882 --> 00:13:14,760
‫- هل اشترى أي شيء؟‬
‫- كلا، لم يملك بطاقة‬

198
00:13:16,095 --> 00:13:17,638
‫لكن صديقه كان يملك واحدة‬

199
00:13:18,556 --> 00:13:20,432
‫ألديك سجل يوثق عملية الشراء؟‬

200
00:13:20,766 --> 00:13:22,393
‫أجل، يمكنني استخراجها‬

201
00:13:24,144 --> 00:13:25,771
‫هل أصبح بإمكانك‬
‫احتساء هذا الدواء الآن؟‬

202
00:13:26,772 --> 00:13:28,315
‫إنه (كايل بريمر)‬

203
00:13:30,067 --> 00:13:32,903
‫لنبدأ بالشخص‬
‫الذي كنت برفقته في الصيدلية‬

204
00:13:33,362 --> 00:13:36,448
‫للتوضيح، ليس لدى (كايل)‬
‫أي علم بأي جريمة‬

205
00:13:36,699 --> 00:13:40,077
‫فقد كان في سريره في شقة والديه‬
‫قبل ساعة من وقوع الجريمة‬

206
00:13:40,244 --> 00:13:41,954
‫أجل، فهمنا ذلك‬
‫فقد رأينا تسجيلات كاميرا المراقبة‬

207
00:13:42,121 --> 00:13:46,250
‫لذا فإن الطريقة الوحيدة‬
‫التي قد توقع (كايل) في متاعب هي الكذب‬

208
00:13:47,459 --> 00:13:49,044
‫إذاً، من الشخص الذي كنت برفقته؟‬

209
00:13:50,254 --> 00:13:53,132
‫- (جيسي إيريكسون)‬
‫- وكيف تعرف (جيسي)؟‬

210
00:13:53,799 --> 00:13:55,593
‫نرتاد الصف عينه‬
‫في مدرسة (مارتنديل)‬

211
00:13:55,759 --> 00:13:57,344
‫(مارتنديل)، المدرسة الإعدادية؟‬

212
00:13:58,804 --> 00:14:01,015
‫لمَ لا تخبرنا بما كنت تفعله‬
‫أنت و(جيسي) في تلك الليلة؟‬

213
00:14:01,390 --> 00:14:04,184
‫كنت قد حصلت لتوي على بطاقة الماريجوانا‬
‫لذا أردنا أن...‬

214
00:14:04,310 --> 00:14:07,521
‫هل باتوا يقدمون بطاقات الماريجوانا الطبية‬
‫لطلاب المدرسة الإعدادية الآن؟‬

215
00:14:07,813 --> 00:14:10,399
‫موكلي يملك استثناءً‬
‫بسبب إصابته باضطراب القلق‬

216
00:14:10,524 --> 00:14:12,067
‫بالطبع‬

217
00:14:12,234 --> 00:14:16,530
‫لذا خرجت أنت و(جيسي) إلى وسط المدينة‬
‫لشراء بعض القنب الساعة ١١ تقريباً؟‬

218
00:14:16,739 --> 00:14:19,241
‫أجل، أراد (جيسي) أن ينتشي‬

219
00:14:19,575 --> 00:14:23,787
‫وظل يضايقني حتى آخذه إلى صيدلية‬
‫لذا اشترينا بعض الزيوت‬

220
00:14:24,371 --> 00:14:25,915
‫تقصد زيت الحشيش المركز‬

221
00:14:26,957 --> 00:14:28,918
‫- ثم ماذا حدث؟‬
‫- ذهبنا إلى مطعم ما‬

222
00:14:29,209 --> 00:14:31,337
‫تناولنا بعض شطائر البرغر‬
‫ثم غادرت‬

223
00:14:31,545 --> 00:14:34,173
‫استقللت سيارة أجرة الساعة ١:٠٨‬
‫بعد منتصف الليل، لدي الإيصال‬

224
00:14:34,798 --> 00:14:36,383
‫ماذا عن صديقك (جيسي)؟‬

225
00:14:38,928 --> 00:14:40,512
‫لم يرغب في المغادرة‬

226
00:14:41,972 --> 00:14:45,351
‫وقال إنه يريد التنزه في الأرجاء‬
‫واستكشاف منطقة (إيست فيليدج)‬

227
00:14:46,352 --> 00:14:50,564
‫أخبرته أن يأتي برفقتي لكنه...‬
‫هرب بعيداً‬

228
00:14:51,565 --> 00:14:53,025
‫هرب بعيداً؟‬

229
00:14:55,110 --> 00:14:57,571
‫أجل، كان الأمر غريباً جداً‬

230
00:15:02,368 --> 00:15:07,706
‫(جيسي إيريكسون)، ١٨ عاماً يعيش في الحي الشرقي‬
‫الراقي مع والده المصرفي وأمه محررة الكتب‬

231
00:15:07,915 --> 00:15:09,625
‫وهو طالب في السنة الأخيرة‬
‫في مدرسة (مارتنديل)‬

232
00:15:09,833 --> 00:15:13,754
‫- كم هذا راقٍ‬
‫- إنه رياضي ومن المتفوقين في صفه‬

233
00:15:14,046 --> 00:15:17,299
‫- هل يعاني أي مشاكل تتعلق بالآداب؟‬
‫- كلا، لقد حصل على جائزة أفضل مواطن‬

234
00:15:17,508 --> 00:15:18,884
‫إنه فتى صالح ينتمي لعائلة راقية‬

235
00:15:19,009 --> 00:15:22,805
‫- ولم يقع في أي متاعب قط‬
‫- لكنه يضرب مدان سابق حتى الموت؟‬

236
00:15:24,056 --> 00:15:26,976
‫- لا أعلم، لماذا؟‬
‫- هذا هو السؤال الأهم‬

237
00:15:29,061 --> 00:15:31,105
‫حسناً، سأطلب إصدار مذكرة‬

238
00:15:32,231 --> 00:15:33,774
‫لا بد من أن هناك خطأ‬

239
00:15:34,024 --> 00:15:36,110
‫سيد (إيريكسون)‬
‫أخبرنا إن كان (جيسي) موجوداً أم لا‬

240
00:15:36,276 --> 00:15:39,071
‫(جيسي) فتى لطيف وطيب القلب‬
‫يمكنكما سؤال أي أحد‬

241
00:15:39,196 --> 00:15:40,864
‫نريد التحدث مع (جيسي) الآن‬

242
00:15:41,407 --> 00:15:43,158
‫لا يمكنكما معاملته كأنه مجرم مدان‬

243
00:15:43,283 --> 00:15:46,370
‫إننا نعامله بصفته مشتبهاً به‬
‫في تحقيق جريمة قتل‬

244
00:15:47,204 --> 00:15:48,706
‫يبدو أنه هنا‬

245
00:15:50,499 --> 00:15:54,378
‫أيها الشاب، هلا تقف رجاءً؟‬
‫قف وضع يديك خلف ظهرك‬

246
00:15:54,837 --> 00:15:57,381
‫- مهلاً، مهلاً‬
‫- (جيسي إريكسون)، أعتقلك بتهمة القتل‬

247
00:15:57,673 --> 00:15:59,049
‫- مهلاً، مهلاً‬
‫- افعل ما يقولان يا بني‬

248
00:15:59,174 --> 00:16:01,385
‫لا تنبس بكلمة‬
‫مهما قالا لك أو وعداك‬

249
00:16:01,510 --> 00:16:03,762
‫- ما الذي أصاب يدك؟‬
‫- كنت أنا مع صديقي...‬

250
00:16:03,887 --> 00:16:05,264
‫لا تجب عن هذا السؤال‬

251
00:16:05,472 --> 00:16:07,850
‫- أبي، ساعدني‬
‫- سأفعل ذلك‬

252
00:16:08,183 --> 00:16:09,560
‫تذكر ألا تنبس بكلمة‬

253
00:16:09,685 --> 00:16:11,061
‫هيا بنا‬

254
00:16:12,813 --> 00:16:15,524
{\an8}‫"محكمة الاستدعاء، القسم التاسع‬
‫الإثنين، ٢١ نوفمبر"‬

255
00:16:15,691 --> 00:16:17,776
‫"القضية المنتهية بالرقم ٩٧١٠"‬

256
00:16:17,901 --> 00:16:20,988
‫الشعب ضد (جيسي إريكسون)‬
‫المتهم بجريمة القتل من الدرجة الثانية‬

257
00:16:21,572 --> 00:16:24,033
‫سأسمع مرافعتك بخصوص إطلاق‬
‫السراح المشروط يا سيدة (مارون)‬

258
00:16:24,491 --> 00:16:28,829
‫كان هذا اعتداءً وحشياً‬
‫وغير مبرر على رجل أعزل‬

259
00:16:29,204 --> 00:16:33,250
‫رمى المتهم حجراً محطماً به نافذة‬
‫مطعم البيتزا الخاص بـ(ديريك ستانتون)‬

260
00:16:33,459 --> 00:16:35,127
‫وعندما واجهه بالأمر‬

261
00:16:35,586 --> 00:16:40,340
‫رد المتهم عبر ضرب (ديريك ستانتون)‬
‫حتى الموت بيديه العاريتين‬

262
00:16:40,507 --> 00:16:41,967
‫إنه يواجه عقوبة السجن المؤبد‬

263
00:16:42,092 --> 00:16:46,847
‫كما أنه يملك موارد هائلة‬
‫ولديه حوافز كثيرة تجعله يتجنب المحاكمة‬

264
00:16:47,139 --> 00:16:50,809
‫ونؤكد أنه ليس هناك مبلغ كفالة‬
‫سيكون كافياً لضمان مثوله أمام القضاء‬

265
00:16:50,934 --> 00:16:52,352
‫ونحن نطالب بالحبس الاحتياطي‬

266
00:16:52,561 --> 00:16:53,937
‫سيد (ثورب)‬

267
00:16:54,063 --> 00:16:57,232
‫حجز موكلي من دون إطلاق‬
‫سراح مشروط هو أمر غير مسبوق‬

268
00:16:57,357 --> 00:17:01,111
‫لأن موكلي طالب في المدرسة الثانوية‬
‫ولا يملك سجلاً إجرامياً‬

269
00:17:01,445 --> 00:17:05,324
‫- وهو ما لا يمكنني قوله عن السيد (ستانتون)‬
‫- حسناً، يملك الادعاء قضية صلبة‬

270
00:17:05,574 --> 00:17:09,953
‫- فقد تم توثيق الاعتداء على تسجيلات الفيديو‬
‫- بل تم تصوير جانب من الاعتداء‬

271
00:17:10,204 --> 00:17:15,876
‫كان السيد (إيريكسون) في حي لا يعرفه‬
‫عندما واجهه مجرم وهدده‬

272
00:17:16,085 --> 00:17:18,128
‫مما جعله يهلع ويقاوم‬

273
00:17:18,587 --> 00:17:20,839
‫وأتوقع تبرئته بشكل كامل في المحاكمة‬

274
00:17:21,173 --> 00:17:25,427
‫أود الإشارة أيضاً أن السيد (إيريكسون)‬
‫هو فرد قيّم في مجتمعه‬

275
00:17:25,928 --> 00:17:27,471
‫ووالداه هنا‬

276
00:17:27,888 --> 00:17:29,348
‫وزملاء صفه‬

277
00:17:29,681 --> 00:17:32,726
‫- وزملاؤه في الفريق وقسّه‬

278
00:17:33,268 --> 00:17:35,979
‫حسناً، سأحدد مبلغ إطلاق السراح‬
‫بمليوني دولار نقداً‬

279
00:17:36,355 --> 00:17:38,232
‫سيمتثل والداه لذاك فوراً‬

280
00:17:39,399 --> 00:17:40,901
‫القضية التالية رجاءً‬

281
00:17:48,992 --> 00:17:52,621
‫- إنهم يجعلون أبي يبدو كالوحش‬
‫- إنه مجرد إجراء قانوني‬

282
00:17:52,746 --> 00:17:55,082
‫- وهو لا يعني شيئاً‬
‫- إنه ذو معنى بالنسبة إلي‬

283
00:17:55,541 --> 00:17:58,001
‫كان أبي هو الضحية‬
‫لكنهم اعتبروه مجرماً‬

284
00:17:58,210 --> 00:17:59,837
‫هذا ما يفعله المحامون‬

285
00:18:00,462 --> 00:18:02,548
‫كان يحاول تغيير حياته‬

286
00:18:02,881 --> 00:18:05,551
‫وأن يكون شخصاً أفضل‬
‫ووالداً أفضل‬

287
00:18:05,926 --> 00:18:07,511
‫أعلم أن هذا صعب جداً‬

288
00:18:08,720 --> 00:18:12,808
‫إن فقدان فرد من العائلة‬
‫هو أمر مؤلم جداً‬

289
00:18:15,102 --> 00:18:16,770
‫ولا يزول أبداً‬

290
00:18:22,860 --> 00:18:24,820
‫تستطيع عائلته إخراجه‬
‫من هذا الأمر بالمال‬

291
00:18:26,697 --> 00:18:28,490
‫من سيدافع عن عائلتي؟‬

292
00:18:29,158 --> 00:18:30,784
‫- من أجل والدي؟‬
‫- أنا‬

293
00:18:31,285 --> 00:18:36,290
‫أعدك... أنني سأفعل‬
‫كل ما بوسعي لأكرم ذكراه‬

294
00:18:53,844 --> 00:18:55,638
‫هذا جميل، ما المناسبة؟‬

295
00:18:56,347 --> 00:19:01,101
‫إنها... الذكرى السنوية‬
‫لوفاة شقيقتي‬

296
00:19:02,811 --> 00:19:04,438
‫- آسف‬
‫- لا عليك‬

297
00:19:06,273 --> 00:19:10,069
‫في كل عام‬
‫يرسل لي والداي زهوراً صفر‬

298
00:19:10,402 --> 00:19:12,112
‫إنها أزهارها المفضلة‬

299
00:19:13,322 --> 00:19:15,282
‫- إنها جميلة‬
‫- أجل‬

300
00:19:16,951 --> 00:19:21,664
‫إذاً، لا شك أن (إيريكسون)‬
‫سيدعي الدفاع عن النفس‬

301
00:19:21,872 --> 00:19:23,415
‫هذا منطقي‬

302
00:19:23,791 --> 00:19:27,169
‫لأن (ديريك ستانتون) كان فقيراً‬
‫وامتلك سجلاً إجرامياً‬

303
00:19:27,461 --> 00:19:29,713
‫لذا، سيدعون أنه هو المتعدي‬

304
00:19:30,005 --> 00:19:34,260
‫- هذا مؤكد، أليس كذلك؟‬
‫- فقد كان مداناً سابقاً وباع الماريجوانا‬

305
00:19:34,552 --> 00:19:38,430
‫- كما هذا شرير، وبالطبع إنه أسود البشرة‬
‫- أجل، لقد فهمت الأمر‬

306
00:19:39,014 --> 00:19:41,600
‫لكن توجد الكثير من الأسئلة‬
‫التي لم نجد لها إجابة بعد‬

307
00:19:42,017 --> 00:19:44,478
‫فهو طالب في المدرسة الثانوية‬
‫متفوق في دراسته‬

308
00:19:44,770 --> 00:19:46,855
‫وله سمعة طيبة‬
‫فليس له ماض عنيف‬

309
00:19:47,022 --> 00:19:51,026
‫- يتقاطع طريقه مع مجرم‬
‫- مجرم؟ إنه ضحية‬

310
00:19:51,527 --> 00:19:54,029
‫كلا، أنا أفهم ذلك يا (سام)‬
‫لكنني أستعرض الحقائق وحسب‬

311
00:19:54,321 --> 00:19:56,574
‫السؤال، هل يمكننا إثبات ارتكابه‬
‫لجريمة قتل من الدرجة الثانية؟‬

312
00:19:57,324 --> 00:19:59,201
‫لنظهر أنه كان عملاً متعمداً‬

313
00:19:59,535 --> 00:20:02,580
‫أو أنه أمر آخر كالملاكمة بالأيدي‬
‫أو وجود شخصين يتبادلان الضربات‬

314
00:20:02,705 --> 00:20:06,375
‫لست واثقاً بعد إذ ينبغي‬
‫علينا تحديد الدافع أولاً‬

315
00:20:06,792 --> 00:20:09,670
‫أو رفع التماس لتخفيف العقوبة‬

316
00:20:10,129 --> 00:20:13,465
‫- القتل من الدرجة الأولى؟‬
‫- نرفع التماساً من أجله، بهذه البساطة؟‬

317
00:20:13,799 --> 00:20:16,885
‫حسناً، في حال عدم وجود المزيد من الأدلة‬
‫ستكون هذه قضية صعبة الإثبات‬

318
00:20:17,094 --> 00:20:20,723
‫- لماذا؟ لأن المتهم هو فتى أبيض ثري؟‬
‫- المعذرة!‬

319
00:20:21,140 --> 00:20:25,436
‫- إذا أبرح فتى أسود (ستانتون) ضرباً...‬
‫- سنظل بحاجة لإثبات الدافع‬

320
00:20:25,978 --> 00:20:28,480
‫وهذا ليس ما حدث، بل إن فتى أبيض ثري‬
‫هو من ارتكب الجريمة‬

321
00:20:29,189 --> 00:20:31,317
‫سواءً كان الأمر صائباً أم لا‬
‫وإن كان ذلك منصفاً أم لا‬

322
00:20:31,483 --> 00:20:35,279
‫- هذه القضية التي نخوض محاكمتها‬
‫- أنا أفهم، لكن السيدة (مارون) محقة‬

323
00:20:35,821 --> 00:20:39,408
‫حتى وإن كانت الحقائق تسبب الارتباك‬
‫علينا أن ندرك المظاهر‬

324
00:20:40,701 --> 00:20:43,412
‫حسناً، سأتابع العمل على الجريمة‬
‫من الدرجة الثانية‬

325
00:20:43,954 --> 00:20:47,750
‫لكن استعد لمواجهة الدفاع‬
‫لأنهم سيهاجمون شخصية القتيل‬

326
00:20:47,916 --> 00:20:51,420
‫وسيلومونه على مقتله‬
‫لذا عليك دحض ذلك‬

327
00:20:52,338 --> 00:20:54,590
‫اعثر على طريقة‬
‫لجعل المحاكمة متساوية‬

328
00:21:05,100 --> 00:21:07,686
{\an8}‫"غرفة القاضية (ميباين)‬
‫الجمعة، ٦ يناير"‬

329
00:21:07,853 --> 00:21:11,273
{\an8}‫"يرغب الادعاء باستدعاء شهود شخصية‬
‫بالنيابة عن (ديريك ستانتون)"‬

330
00:21:11,482 --> 00:21:14,276
‫- الضحية؟‬
‫- أجل، لنثبت أنه...‬

331
00:21:14,401 --> 00:21:16,779
‫شخص مسالم‬
‫وفرد مجتهد من مجتمعه‬

332
00:21:16,904 --> 00:21:19,323
‫وأنه مختلف كثيراً عن الطريقة‬
‫التي يحاول الدفاع أن يصوره بها‬

333
00:21:19,448 --> 00:21:24,370
‫حضرة القاضي، يسمح القانون ٤،١١ للدفاع‬
‫بجلب شهود شخصية وليس للضحية‬

334
00:21:24,536 --> 00:21:27,748
‫لكن لا يوجد شيء في القوانين‬
‫يمنع ذلك بالتحديد‬

335
00:21:27,915 --> 00:21:30,292
‫محاولة جيدة يا سيد (برايس)‬
‫لكنني أتفق مع السيد (ثورب)‬

336
00:21:30,501 --> 00:21:33,170
‫إن أردت تغيير القوانين عليك مناقشة ذلك‬
‫مع المجلس التشريعي للولاية‬

337
00:21:35,297 --> 00:21:36,799
‫شكراً، حضرة القاضي‬

338
00:21:37,758 --> 00:21:41,470
‫قائمة شهود الدفاع لا تُصدق‬
‫أيوجد فيها قاض فيديرالي؟‬

339
00:21:43,013 --> 00:21:47,017
‫المدير التنفيذي لشركة (فورتشن ٥٠٠)‬
‫ورئيس جمعية خيرية؟‬

340
00:21:47,351 --> 00:21:50,437
‫جميع شهود الشخصية هؤلاء‬
‫مبهرون بشكل لا يصدق‬

341
00:21:51,188 --> 00:21:53,982
‫هذا ما يفعله الأثرياء‬
‫عندما تتم محاصرتهم‬

342
00:21:54,400 --> 00:21:56,151
‫يتحدون معاً ويحمون بعضهم‬

343
00:21:57,695 --> 00:21:59,279
‫قد يكون هذا صحيحاً‬

344
00:22:00,072 --> 00:22:06,036
‫لكن السؤال، لمَ (جيسي إيريكسون)‬
‫الفتى الصالح سواءً كان ثرياً أم لا‬

345
00:22:06,495 --> 00:22:08,747
‫يحاول ضرب شخص غريب حتى الموت؟‬

346
00:22:09,623 --> 00:22:11,917
‫لست أدري والأمر ليس مهماً‬
‫من الناحية القانونية‬

347
00:22:12,835 --> 00:22:16,422
‫أنا لست واثقاً بهذا يا (سام)‬
‫فإن لم نعرف السبب الذي أدى إلى الشجار...‬

348
00:22:17,005 --> 00:22:21,677
‫- كان اعتداءً وليس شجاراً فقد رأيت التسجيل‬
‫- لكننا لا نعرف ما حدث قبلها‬

349
00:22:21,969 --> 00:22:24,596
‫وهذا أمر ذو صلة لأن هيئة المحلفين‬
‫سترغب بمعرفة الصورة الكاملة‬

350
00:22:24,722 --> 00:22:26,682
‫أفهم الأمر وسنستمر بالبحث‬

351
00:22:26,807 --> 00:22:30,728
‫لكن حالياً لأننا لا نعرف السبب‬
‫الذي دفع (إريكسون) لفعلها‬

352
00:22:30,853 --> 00:22:33,897
‫لنركز على الفظائع التي فعلها‬

353
00:22:34,857 --> 00:22:37,192
{\an8}‫"المحكمة العليا، جلسة المحكمة الـ١٣‬
‫الجمعة، ٦ يناير"‬

354
00:22:37,359 --> 00:22:44,742
{\an8}‫"أصيب السيد (ستانتون) بكسر في العظم القذالي‬
‫وهي عظام مؤخر الرأس التي تربطه بفقرات العنق"‬

355
00:22:45,117 --> 00:22:47,494
‫وهي تحمي الدماغ بشكل أساسي‬

356
00:22:47,786 --> 00:22:50,038
‫كما أصيب بكسور عديدة أخرى‬

357
00:22:50,164 --> 00:22:53,500
‫إذ كُسر أنفه ومحجر عينه وفكه‬

358
00:22:54,084 --> 00:22:56,712
‫هل حددت سبب الوفاة؟‬

359
00:22:56,879 --> 00:22:59,006
‫صدمة قوية للدماغ‬

360
00:22:59,173 --> 00:23:03,343
‫كانت شديدة جداً‬
‫لدرجة أن الدماغ نزف وغرق بالدماء‬

361
00:23:06,638 --> 00:23:09,600
‫هل كان هناك جروح‬
‫على جسد السيد (ستانتون)؟‬

362
00:23:09,808 --> 00:23:11,393
‫أصيب بثلاثة كسور في ضلوعه‬

363
00:23:11,852 --> 00:23:14,396
‫هل تمكنت من معرفة الطريقة‬
‫التي أصيب بها بهذه الجروح؟‬

364
00:23:14,563 --> 00:23:17,399
‫رُكل السيد (ستانتون) أربع مرات‬

365
00:23:17,858 --> 00:23:19,401
‫لا أسئلة أخرى لدي‬

366
00:23:21,487 --> 00:23:25,407
‫رأينا جميعاً تسجيل الفيديو‬
‫الذي يظهر الشجار وصور مسرح الجريمة‬

367
00:23:25,657 --> 00:23:29,620
‫لكنك لا تعرفين لما تشاجر موكلي‬
‫من السيد (ستانتون)، أليس كذلك؟‬

368
00:23:29,870 --> 00:23:31,371
‫كلا، ليست لدي أدنى فكرة‬

369
00:23:31,538 --> 00:23:34,333
‫لذا لا تعرفين إن كان موكلي‬
‫يدافع عن نفسه‬

370
00:23:34,500 --> 00:23:36,627
‫- كلا‬
‫- شكراً لك‬

371
00:23:38,170 --> 00:23:42,424
‫هل كان هناك أي خدوش أو كدمات‬
‫على قبضات السيد (ستانتون)‬

372
00:23:42,549 --> 00:23:45,385
‫- أو على كفيه وساعديه؟‬
‫- كلا‬

373
00:23:45,803 --> 00:23:49,431
‫- هل توجد أي جروح تُشير إلى أنه المعتدي؟‬
‫- لا يوجد شيء كهذا‬

374
00:23:49,848 --> 00:23:52,851
‫- ولا شيء يشير أنه كان يحمل أي سلاح‬
‫- هذا صحيح‬

375
00:23:53,185 --> 00:23:59,274
‫كما كان السيد (ستانتون) أقصر بخمس سنتم‬
‫وأقل وزناً بـ١٨ كلغ من المتهم؟‬

376
00:23:59,525 --> 00:24:01,944
‫- هذا صحيح‬
‫- ولم توجد مخدرات في جسد السيد (ستانتون)‬

377
00:24:02,152 --> 00:24:06,365
‫أظهر فحص السموم‬
‫عدم وجود كحول أو مخدرات‬

378
00:24:06,657 --> 00:24:08,158
‫لا أسئلة إضافية لدي‬

379
00:24:15,624 --> 00:24:20,254
‫أبلت الطبيبة الشرعية حسناً‬
‫لكن أظن أننا لا نزال بحاجة للمزيد من الشهود‬

380
00:24:20,629 --> 00:24:23,006
‫للمساعدة على دحض مزاعم‬
‫الدفاع عن النفس‬

381
00:24:23,298 --> 00:24:25,175
‫- مثل من؟‬
‫- لست واثقاً‬

382
00:24:25,342 --> 00:24:27,803
‫شخص يمكنه أن يصف‬
‫حالته الذهنية قبيل وفاته‬

383
00:24:27,928 --> 00:24:31,014
‫شخص يمكنه أن يقول إنه كان‬
‫في حالة مزاجية جيدة وأنه...‬

384
00:24:31,181 --> 00:24:33,350
‫كان يركز على افتتاح مطعم البيتزا‬

385
00:24:34,101 --> 00:24:35,602
‫سأبحث في الأمر لكن...‬

386
00:24:35,853 --> 00:24:40,566
‫برأيي، أظن أن الطبيبة الشرعية‬
‫قد دمرت حجة الدفاع عن النفس بالكامل‬

387
00:24:41,441 --> 00:24:44,111
‫لا نزال لا نعرف‬
‫لما قتل ذلك الفتى (ستانتون)‬

388
00:24:44,444 --> 00:24:46,154
‫فالأمر برمته لا يزال غير منطقي‬

389
00:24:46,321 --> 00:24:48,323
‫غيّر الدفاع تبريره تواً‬

390
00:24:49,908 --> 00:24:51,451
‫تبريره؟ إلى ماذا؟‬

391
00:24:52,160 --> 00:24:56,039
‫- "غير مذنب بدعوى القصور العقلي"‬
‫- هل يدعي الجنون؟‬

392
00:24:56,290 --> 00:25:01,295
‫يدعون أن (جيسي إيريكسون) كان يعاني‬
‫مرضاً عقلياً عندما قتل (إيريك ستانتون)‬

393
00:25:01,503 --> 00:25:04,381
‫- ما هو المرض العقلي؟‬
‫- تسمم القنب‬

394
00:25:05,173 --> 00:25:07,676
‫يستخدمون الماريجوانا كأساس لـ...‬

395
00:25:08,343 --> 00:25:09,928
‫الدفاع بحجة الجنون؟‬

396
00:25:17,052 --> 00:25:19,012
‫فهمت أنك تريد تغيير تبريرك‬

397
00:25:19,221 --> 00:25:25,018
‫نود عرض دليل يثبت أن موكلي كان يعاني‬
‫نوبة ذهانية ليلة مقتل السيد (ستانتون)‬

398
00:25:25,394 --> 00:25:27,896
‫ذهب موكلي في وقت سابق‬
‫إلى صيدلية واشترى القنب‬

399
00:25:28,021 --> 00:25:31,150
‫أجل، إنه أمر حاولت استخدامه جاهداً‬
‫لتشويه سمعة السيد (ستانتون) بسبب فعله‬

400
00:25:31,275 --> 00:25:34,069
‫شهرنا به بسبب بيعه وارتكاب جناية‬

401
00:25:34,194 --> 00:25:40,951
‫بغض النظر عن ذلك إن تعاطى المتهم بإرادته مادة‬
‫مخدرة، لا يمكنه التراجع الآن وادعاء الجنون‬

402
00:25:41,076 --> 00:25:46,165
‫لم يفهم موكلي مدى فعالية تلك الجرعة من القنب‬
‫ولم تكن لديه أي فكرة بما يمكنها أن تصيبه‬

403
00:25:46,582 --> 00:25:48,584
‫مما يعني أن استهلاكها لم يكن طوعياً‬

404
00:25:48,792 --> 00:25:51,795
‫لم أشهد يوماً ادعاءً بالجنون‬
‫مبنياً على تعاطي الماريجوانا‬

405
00:25:51,920 --> 00:25:53,714
‫ألديك أي أدلة علمية لتثبت بها هذا؟‬

406
00:25:54,047 --> 00:25:58,177
‫لدي بيانات من الصحف الطبية تورد بالتفاصيل‬
‫وتيرة الإصابة بالذهان الناجم عن القنب‬

407
00:25:58,385 --> 00:26:03,599
‫كما سيشهد طبيب نفسي معتمد من النقابة‬
‫أن موكلي كان في خضم نوبة ذهانية‬

408
00:26:03,891 --> 00:26:05,601
‫عندما صادف السيد (ستانتون)‬

409
00:26:06,560 --> 00:26:09,479
‫حسناً، إن كانت هذه هي القضية‬
‫التي ستعرضها فأنا موافقة‬

410
00:26:09,855 --> 00:26:11,690
‫سأوافق على طلب المتهم‬

411
00:26:12,065 --> 00:26:16,403
‫وبإمكان الادعاء استدعاء خبيرهم الخاص‬
‫لاستجواب المتهم ودحض تلك الادعاءات‬

412
00:26:17,905 --> 00:26:21,074
‫أجريت بحثاً عن فعالية المادة المخدرة‬
‫التي ادعى أنه تعاطاها‬

413
00:26:21,200 --> 00:26:23,744
‫وقابلت المتهم لمدة ساعتين تقريباً‬

414
00:26:23,952 --> 00:26:25,579
‫وحصلت على سجل طبي كامل‬

415
00:26:25,746 --> 00:26:31,710
‫ومن الممكن علمياً أن تجعله الماريجوانا‬
‫يختبر أفكاراً لا عقلانية وأوهاماً جنونية‬

416
00:26:32,377 --> 00:26:35,714
‫هل من الممكن أن تجعل الماريجوانا‬
‫شخصاً يقتل شخصاً آخر؟‬

417
00:26:35,881 --> 00:26:39,009
‫- يبدو الأمر بعيد الاحتمال‬
‫- لكننا نتحدث عن الماريجوانا‬

418
00:26:39,509 --> 00:26:41,637
‫إنها ليست الماريجوانا التي أعرفها‬

419
00:26:41,845 --> 00:26:45,474
‫إذ كان مستوى رباعي (هيدرو الكانابينول)‬
‫في الماريجوانا أقل من نسبة اثنين بالمئة‬

420
00:26:45,682 --> 00:26:51,063
‫أما الآن فبعض الصيدليات تبيع قوارير‬
‫تحتوي على نسبة ٨٠ أو ٩٠ بالمئة من تلك المادة‬

421
00:26:51,355 --> 00:26:53,482
‫وعند وضعها في غليون إلكتروني وتدخينها‬

422
00:26:54,608 --> 00:26:57,402
‫يمكنها بالتأكيد‬
‫أن تتسبب بنوبة ذهانية‬

423
00:26:58,654 --> 00:27:05,244
‫وبصراحة يبدو أنه فتى صالح‬
‫دخن بعض الماريجوانا القوية جداً‬

424
00:27:06,245 --> 00:27:07,788
‫وفقد صوابه‬

425
00:27:12,876 --> 00:27:17,965
‫لذا تريدان الإقرار‬
‫بأنه أصيب بقصور في حالته الذهنية‬

426
00:27:18,215 --> 00:27:20,175
‫- إنه أمر منطقي بالنسبة إلي‬
‫- ليس بالنسبة إلي‬

427
00:27:20,384 --> 00:27:22,928
‫فقد ضرب (ستانتون) حتى الموت فعلياً‬

428
00:27:23,262 --> 00:27:26,640
‫وكل ضربة تتطلب تفكيراً‬
‫وحركات مستقلة‬

429
00:27:26,932 --> 00:27:29,685
‫سواءً كان منتشياً أم لا‬
‫لقد كانت أفعاله متعمدة‬

430
00:27:29,851 --> 00:27:33,397
‫متعمدة؟ إن طبيبنا الخاص يعتقد‬
‫أن المتهم كان في حالة ذهانية‬

431
00:27:33,563 --> 00:27:36,149
‫وليس هذا فحسب‬
‫بل إنه تعاطى الماريجوانا بشكل قانوني‬

432
00:27:36,358 --> 00:27:39,736
‫السن القانوني هو ٢١ وليس ١٨‬
‫وذلك لسبب وجيه‬

433
00:27:39,987 --> 00:27:43,323
‫فدماغ المراهقين أكثر حساسية‬
‫عند التعرض لرباعي (هيدرو الكانابينول)‬

434
00:27:43,490 --> 00:27:45,492
‫- حسناً، إنك تثبت وجهة نظري‬
‫- كلا‬

435
00:27:45,826 --> 00:27:50,247
‫كان (إيريكسون) يعرف أنه تحت السن القانونية‬
‫مما يعني أنه تحمل المخاطر‬

436
00:27:50,455 --> 00:27:52,791
‫من حيث المبدأ، أجل‬
‫ولكن بحقك يا (جاك)‬

437
00:27:52,958 --> 00:27:56,795
‫لم يعد أي أحد في هيئة المحلفين يظن‬
‫أن الماريجوانا مخدر غير شرعي بعد الآن‬

438
00:27:57,087 --> 00:27:59,756
‫القتل من الدرجة الثانية‬
‫هي التهمة المناسبة‬

439
00:27:59,923 --> 00:28:02,342
‫رأيت صور التشريح يا (نولان)‬

440
00:28:02,509 --> 00:28:04,136
‫لقد انهال على ذلك الرجل‬
‫ضرباً حتى الموت‬

441
00:28:04,344 --> 00:28:06,346
‫لا يمكننا إعطاء ذلك الرجل أخف العقوبات‬

442
00:28:06,471 --> 00:28:09,474
‫لا أقترح أن نفعل ذلك بل أوصي‬
‫بعقوبة السجن ١٠ سنوات على الأقل‬

443
00:28:13,437 --> 00:28:16,231
‫لن نترافع لاتهامه بجريمة قتل‬
‫من الدرجة الثانية، ليس بعد على أي حال‬

444
00:28:21,403 --> 00:28:22,779
‫حسناً‬

445
00:28:23,280 --> 00:28:26,908
‫إذا كان هذا ما تنوي فعله‬
‫أقترح أن تتولى (سام) القضية‬

446
00:28:28,076 --> 00:28:31,747
‫سأجلس في الكرسي الثاني‬
‫وسأدعمها بأفضل طريقة ممكنة‬

447
00:28:33,707 --> 00:28:35,459
‫فأنا لا أرى جريمة‬
‫من الدرجة الثانية هنا‬

448
00:28:35,917 --> 00:28:38,587
‫لا أظن ذلك وحسب‬
‫لكنك تظنينها كذلك‬

449
00:28:45,969 --> 00:28:49,973
‫- هل أنت موافقة على هذا؟‬
‫- أجل، بكل تأكيد‬

450
00:28:58,648 --> 00:29:00,901
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجلسة ١٣ من المحاكمة‬
‫الثلاثاء، ١٠ يناير"‬

451
00:29:01,068 --> 00:29:04,029
{\an8}‫"أخبر هيئة المحلفين‬
‫بما حدث ليلة وفاة السيد (ستانتون)"‬

452
00:29:05,530 --> 00:29:08,575
‫لدى صديقي (كايل) بطاقة‬
‫تخوله الحصول على القنب‬

453
00:29:08,867 --> 00:29:10,869
‫مما يعني أنه يستطيع شراءها‬
‫بشكل قانوني‬

454
00:29:12,037 --> 00:29:13,955
‫لذا قصدنا الصيدلية‬
‫التي تقع في الجنوب الشرقي‬

455
00:29:14,122 --> 00:29:16,875
‫- هل اشترى صديقك الماريجوانا؟‬
‫- أجل‬

456
00:29:17,292 --> 00:29:19,669
‫- وهل تناولت منها؟‬
‫- أجل‬

457
00:29:20,087 --> 00:29:24,007
‫- وهل تعاطيت الماريجوانا قبل تلك الليلة؟‬
‫- أجل‬

458
00:29:24,466 --> 00:29:25,967
‫لكنها لم تكن شبيهة بهذا‬

459
00:29:26,218 --> 00:29:27,928
‫أيمكنك أن تصف تجربتك؟‬

460
00:29:28,637 --> 00:29:31,515
‫بدأت أتخيل أموراً لم تكن حقيقية‬

461
00:29:32,432 --> 00:29:34,518
‫وشعرت أن الجميع يهددونني‬

462
00:29:35,143 --> 00:29:38,021
‫- ألهذا السبب بدأت بإلقاء الحجارة؟‬
‫- أجل‬

463
00:29:38,688 --> 00:29:43,193
‫- أتذكر لقاء السيد (ستانتون)؟‬
‫- أجل، ألقيت بحجر على متجره‬

464
00:29:44,069 --> 00:29:46,822
‫أقصد مطعم البيتزا وحطمت الزجاج‬

465
00:29:47,322 --> 00:29:52,702
‫- ما الذي فعله السيد (ستانتون)؟‬
‫- خرج وحاول التحدث إلي لكنني مشيت مبتعداً‬

466
00:29:53,995 --> 00:29:56,123
‫- ثم لحق بي‬
‫- شعرت أنك مُهدد‬

467
00:29:56,540 --> 00:29:59,167
‫- اعتراض، إنه يستدرج الشاهد‬
‫- اعتراض مقبول‬

468
00:29:59,793 --> 00:30:01,336
‫أخبر هيئة المحلفين بشعورك‬

469
00:30:03,463 --> 00:30:05,507
‫ظننت أن السيد (ستانتون) سيقتلني‬

470
00:30:06,758 --> 00:30:08,677
‫والآن بت أعرف...‬

471
00:30:09,428 --> 00:30:13,140
‫أن ذلك ليس حقيقياً‬
‫لكن في حينه بدا الأمر واقعياً جداً‬

472
00:30:13,723 --> 00:30:17,269
‫كان الأمر واقعياً بشدة لذا... ضربته‬

473
00:30:22,149 --> 00:30:24,401
‫شكراً، لم يعد لدي أسئلة إضافية‬

474
00:30:42,127 --> 00:30:44,296
‫أنت لم تضربه فحسب‬

475
00:30:45,046 --> 00:30:46,798
‫بل ضربته حتى الموت‬

476
00:30:47,841 --> 00:30:49,509
‫ينتابني شعور فظيع، اتفقنا؟‬

477
00:30:50,552 --> 00:30:52,345
‫آسف على كل ما فعلته‬

478
00:30:52,596 --> 00:30:55,182
‫وآسف على الألم‬
‫الذي تسببت به لعائلتي‬

479
00:30:55,849 --> 00:30:58,935
‫- ولعائلة السيد (ستانتون)‬
‫- لكن حتى هذه اللحظة...‬

480
00:30:59,144 --> 00:31:02,898
‫لم تعبر عن ذرة ندم بسبب ما فعلته‬

481
00:31:03,773 --> 00:31:06,651
‫لأن محاميّ وأبي‬
‫أخبراني ألا أفعل ذلك‬

482
00:31:06,818 --> 00:31:10,739
‫- لذا هل تلوم والدك و...‬
‫- كلا‬

483
00:31:10,864 --> 00:31:12,991
‫- محاميك؟‬
‫- كلا، ما أقوله هو...‬

484
00:31:13,116 --> 00:31:15,202
‫أقول إنني لست شخصاً شريراً‬

485
00:31:16,161 --> 00:31:17,829
‫لست شخصاً شريراً‬

486
00:31:23,793 --> 00:31:25,170
‫أجل‬

487
00:31:26,296 --> 00:31:27,881
‫أجل، أتمنى لو أستطيع‬
‫التراجع عن هذا الأمر‬

488
00:31:28,507 --> 00:31:30,091
‫سأفعل أي شيء مقابله‬

489
00:31:30,759 --> 00:31:32,135
‫لكنك لا تستطيع‬

490
00:31:32,677 --> 00:31:34,471
‫لا يسير العالم بهذه الطريقة‬

491
00:31:35,722 --> 00:31:37,349
‫لقد فعلتها وانتهى الأمر‬

492
00:31:38,058 --> 00:31:43,563
‫والآن قُتل رجل بريء وعائلته مفجوعة‬

493
00:31:43,730 --> 00:31:47,317
‫- اعتراض‬
‫- مقبول، انتبهي يا سيدة (مارون)‬

494
00:31:58,745 --> 00:32:03,875
‫وبعدما قتلت السيد (ستانتون) بوحشية‬
‫حاولت جاهداً أن تخفي آثارك، أليس كذلك؟‬

495
00:32:04,042 --> 00:32:06,962
‫- لا أفهم ماذا تعنين‬
‫- بلا، لقد قصدت مستشفى للحصول على العلاج‬

496
00:32:07,212 --> 00:32:11,550
‫- ودفعت نقداً حتى لا يظهر ذلك في التأمين‬
‫- كان ذلك قرار عائلتي‬

497
00:32:11,716 --> 00:32:15,595
‫- أجل أعلم، فقد كان هذا خطأهم‬
‫- أرجوك‬

498
00:32:17,055 --> 00:32:18,723
‫آسف جداً على ما فعلته‬

499
00:32:20,141 --> 00:32:21,601
‫آسف جداً‬

500
00:32:22,519 --> 00:32:23,895
‫آسف جداً‬

501
00:32:26,314 --> 00:32:27,691
‫آسف جداً‬

502
00:32:35,198 --> 00:32:36,950
‫هذا كل ما لدي من أجل هذا الشاهد‬

503
00:32:52,007 --> 00:32:54,843
‫- لقد تماديت كثيراً، أليس كذلك؟‬
‫- ليس بالضرورة‬

504
00:32:55,302 --> 00:32:57,721
‫أظن أنه لا يزال لدينا‬
‫بعض المحلفين في صفنا‬

505
00:33:06,525 --> 00:33:09,611
‫- أنت تبلين حسناً‬
‫- كن صادقاً معي‬

506
00:33:09,945 --> 00:33:12,280
‫أنا كذلك، أنت تقومين بعمل رائع‬

507
00:33:13,281 --> 00:33:14,741
‫لكن...‬

508
00:33:14,866 --> 00:33:18,078
‫الوقائع تبقى الأهم مهما كانت الطريقة‬
‫التي عرضت بها القضية‬

509
00:33:18,328 --> 00:33:22,457
‫ستود هيئة المحلفين بأن تعرف‬
‫لما أصابت المتهم نوبة غضب عنيفة‬

510
00:33:22,707 --> 00:33:24,793
‫وقتل شخصاً آخر‬

511
00:33:24,918 --> 00:33:29,339
‫وإن لم نتمكن من منحهم دافعاً منطقياً‬

512
00:33:30,841 --> 00:33:33,260
‫لا أظن أننا سنحصل على إدانة‬
‫بجرم القتل من الدرجة الثانية‬

513
00:33:34,052 --> 00:33:35,929
‫إنها آخر مرة بصراحة‬

514
00:33:37,222 --> 00:33:39,140
‫- هل هذا يعني أنك موافقة؟‬
‫- أننا...‬

515
00:33:39,474 --> 00:33:44,354
‫بحاجة لتقديم معلومات إضافية‬
‫أو إيجاد سبب يفسر عنف (إيريكسون)؟‬

516
00:33:44,479 --> 00:33:45,939
‫أجل، بكل تأكيد‬

517
00:33:46,106 --> 00:33:49,693
‫- وكنت أبحث عن سبب ولكن...‬
‫- لقد خطر لي...‬

518
00:33:50,402 --> 00:33:54,447
‫عندما كان (إيريكسون) على منصة الشهود‬
‫أنه لم يتحدث هو أو محاميه عن الجامعة‬

519
00:33:55,574 --> 00:33:57,534
‫- ما الذي تعنيه؟‬
‫- إنه طالب في الثانوية‬

520
00:33:57,742 --> 00:34:02,747
‫وهو طالب متفوق ورياضي موهوب‬
‫من... عائلة ثرية ومرموقة‬

521
00:34:03,582 --> 00:34:09,087
‫ألا يكون فتى مثل (جيسي إيريكسون) في طريقه‬
‫إلى واحدة من كليات النخبة هو أمر غير منطقي‬

522
00:34:09,588 --> 00:34:11,047
‫لا بد من وجود سبب لذلك‬

523
00:34:14,718 --> 00:34:16,803
{\an8}‫"(أكاديمية مارتنديل)، مكتب الإرشاد والتوجيه‬
‫الأربعاء، ١١ يناير"‬

524
00:34:16,970 --> 00:34:20,432
{\an8}‫لقد قُبل مبكراً إلى جامعة (براون)‬
‫لكنه قرر أخذ سنة استراحة‬

525
00:34:20,974 --> 00:34:23,643
‫- ليفعل ماذا؟‬
‫- إنه منتسب لمجموعة تطوع شبابية‬

526
00:34:23,768 --> 00:34:25,353
‫لبناء مدرسة في (كينيا)‬

527
00:34:25,812 --> 00:34:27,480
‫- (كينيا)؟‬
‫- هذه هي الخطة‬

528
00:34:27,898 --> 00:34:29,566
‫أو... كانت كذلك‬

529
00:34:30,025 --> 00:34:34,404
‫لذا لم يقع مطلقاً في متاعب‬
‫كالفصل أو العقاب؟‬

530
00:34:34,654 --> 00:34:36,031
‫ليس على حد علمي‬

531
00:34:36,156 --> 00:34:39,534
‫- هل أظهر علامات تدل على العنف؟‬
‫- ليس على حدّ علمي‬

532
00:34:41,161 --> 00:34:43,914
‫هل عبّر يوماً عن أفكار عنصرية؟‬

533
00:34:44,039 --> 00:34:47,042
‫- أو أظهر تحيزاً ضد ذوي البشرة الملونة؟‬
‫- كلا‬

534
00:34:48,043 --> 00:34:50,545
‫أؤكد لك أنه فتى صالح‬

535
00:34:50,670 --> 00:34:54,424
‫- أنا مرشده منذ السنة الأولى‬
‫- لذا فهو مثالي، هذا ما تقوله‬

536
00:34:55,091 --> 00:35:02,891
‫إنه يبذل جهده ويتفوق بدراسته ويلعب كرة القدم‬
‫ويفوز بجائزة أفضل مواطن وفجأة ذات ليلة...‬

537
00:35:03,183 --> 00:35:05,894
‫- يضرب رجلاً حتى الموت‬
‫- كان ذلك بسبب القنب‬

538
00:35:06,519 --> 00:35:08,605
‫إنه الأمر المنطقي الوحيد‬

539
00:35:10,398 --> 00:35:12,859
‫لست أفهم سبب غضبك‬

540
00:35:13,902 --> 00:35:16,738
‫لمَ تعملين جاهدة‬
‫لتدمير حياة (جيسي)؟‬

541
00:35:26,039 --> 00:35:27,958
‫كان عليك سماع ذلك الرجل، إنه...‬

542
00:35:28,959 --> 00:35:31,044
‫جعل من (إيريكسون) قديساً‬

543
00:35:31,419 --> 00:35:37,550
‫قلب الأمور وبدأ بتوجيه إصبع الاتهام نحوي‬
‫وكأنني أملك ثأراً شخصياً ضد (إيريكسون)‬

544
00:35:46,142 --> 00:35:47,727
‫ماذا، ما الذي...؟‬

545
00:35:50,939 --> 00:35:52,357
‫حسناً‬

546
00:35:53,191 --> 00:35:54,943
‫تساءلت عن الأمر عينه‬

547
00:35:59,114 --> 00:36:03,910
‫بدءاً من لحظة اتهام هذا الفتى‬
‫وأنت مقتنعة أنه متوحش‬

548
00:36:04,327 --> 00:36:06,413
‫- على الرغم من الأدلة‬
‫- الأدلة؟‬

549
00:36:06,955 --> 00:36:09,749
‫لقد ضرب رجلاً حتى الموت بقبضتيه‬

550
00:36:10,250 --> 00:36:14,170
‫وكانت تلك أكثر صور مسارح‬
‫الجريمة فظاعة أراها على الإطلاق‬

551
00:36:14,296 --> 00:36:18,591
‫أوافقك الرأي ولهذا السبب رفعنا دعوى‬
‫ارتكابه لجريمة القتل من الدرجة الثانية‬

552
00:36:19,259 --> 00:36:20,635
‫لكن...‬

553
00:36:21,845 --> 00:36:25,015
‫لم تعد الأدلة‬
‫تدعم نظريتنا الأصلية‬

554
00:36:25,223 --> 00:36:27,475
‫كما أننا نخسر هيئة المحلفين‬

555
00:36:28,727 --> 00:36:31,187
‫لا يزال القتل غير العمد‬
‫تهمة خطيرة وكما قلت سابقاً‬

556
00:36:31,313 --> 00:36:33,857
‫- يمكننا أن نوصي بسجنه لـ١٠ سنوات‬
‫- هذا ليس كافياً‬

557
00:36:34,232 --> 00:36:35,859
‫ليس مقابل ما فعله‬

558
00:36:42,824 --> 00:36:44,701
‫لست طبيباً نفسياً ولكن...‬

559
00:36:45,410 --> 00:36:48,830
‫هل لهذا أي علاقة بشقيقتك؟‬

560
00:36:51,249 --> 00:36:53,126
‫حسناً، آسف لأنني...‬

561
00:36:53,251 --> 00:36:57,464
‫أتظن أنني أحاول لوم (جيسي إيريكسون)‬
‫على ما حدث لشقيقتي؟‬

562
00:36:57,589 --> 00:37:03,595
‫كلا، ليس بشكل واع لكن ثمة تشابه‬
‫بشكل نظري على الأقل بينه وبين...‬

563
00:37:04,387 --> 00:37:06,056
‫الشاب الذي...‬

564
00:37:11,102 --> 00:37:12,604
‫حسناً، أنا مخطئ‬

565
00:37:15,106 --> 00:37:16,608
‫آسف لأنني تطرقت إلى ذلك‬

566
00:37:23,698 --> 00:37:25,283
‫أحاول المساعدة فحسب يا (سام)‬

567
00:37:29,245 --> 00:37:30,622
‫أعلم‬

568
00:37:46,596 --> 00:37:48,598
‫هل ستتناولين طعام الفطور‬
‫في يوم عمل؟‬

569
00:37:52,602 --> 00:37:56,689
‫لقد مرّ وقت طويل‬
‫لذا فكرت أن آتي لإلقاء التحية‬

570
00:37:57,565 --> 00:38:01,736
‫أنا مسرورة وشكراً‬
‫لإحضارك المخبوزات الطازجة‬

571
00:38:15,333 --> 00:38:17,001
‫ظننت أن الأمر سيصبح أسهل‬

572
00:38:20,422 --> 00:38:22,006
‫إنه لا يصبح كذلك‬

573
00:38:22,715 --> 00:38:25,552
‫إنها آلام لن تزول أبداً‬

574
00:38:26,469 --> 00:38:29,264
‫لكنني أقول لنفسي إن الألم مفيد‬

575
00:38:30,181 --> 00:38:32,392
‫فهذا ما يجعلني أشعر‬
‫أنني لا أزال على قيد الحياة‬

576
00:38:33,351 --> 00:38:35,728
‫وأنني قادرة على الشعور‬

577
00:38:45,822 --> 00:38:47,407
‫ولا يفيد أن...‬

578
00:38:48,450 --> 00:38:51,202
‫الشرطة لم تعتقل ذلك الحقير‬

579
00:38:53,204 --> 00:38:58,501
‫معرفة أن ذلك الحقير المتعجرف‬
‫لا يزال في الخارج حراً يتجول كيف يشاء‬

580
00:39:01,087 --> 00:39:03,506
‫إن فكرت في الأمر كثيراً‬
‫سيصيبني الجنون‬

581
00:39:03,840 --> 00:39:05,216
‫إذاً، لا تفعلي ذلك‬

582
00:39:07,010 --> 00:39:08,553
‫ألا أفعل ماذا؟‬

583
00:39:09,846 --> 00:39:11,347
‫أن تفكري بالأمر‬

584
00:39:11,556 --> 00:39:13,766
‫ركزي بدل ذلك على (كريستينا)‬

585
00:39:14,350 --> 00:39:18,229
‫على ابتسامتها وضحكتها وطبيتها‬

586
00:39:18,605 --> 00:39:22,275
‫وانسي أمر كل تلك الأمور‬

587
00:39:23,985 --> 00:39:25,487
‫الشعور بالكراهية‬

588
00:39:26,696 --> 00:39:28,323
‫والإحباط‬

589
00:39:29,032 --> 00:39:31,701
‫- لا أظن أن هذا ممكن‬
‫- بل هو كذلك‬

590
00:39:32,702 --> 00:39:34,162
‫أؤكد لك‬

591
00:39:42,045 --> 00:39:44,255
‫أنا مسرورة جداً بقدومك‬

592
00:39:46,716 --> 00:39:48,343
‫فقد مضى وقت طويل‬

593
00:40:01,397 --> 00:40:02,899
‫ما الذي يحدث؟‬

594
00:40:05,318 --> 00:40:06,945
‫قررت الادعاء عليه‬
‫بتهمة القتل من الدرجة الثانية‬

595
00:40:08,154 --> 00:40:09,906
‫حقاً، القتل من الدرجة الثانية؟‬

596
00:40:11,741 --> 00:40:13,243
‫كنت محقاً‬

597
00:40:13,618 --> 00:40:17,705
‫من دون دافع قابل للتصديق، ما كانت هيئة‬
‫المحلفين ستدين (إيريكسون) بجريمة القتل‬

598
00:40:18,289 --> 00:40:20,250
‫لكنه لا يزال سيسجن لفترة طويلة‬

599
00:40:22,377 --> 00:40:27,006
‫إذا لم ينجح عملك في مجال القانون‬
‫عليك التفكير في أن تصبح طبيباً نفسياً‬

600
00:40:49,241 --> 00:40:52,953
‫"كانت القصة السابقة من وحي الخيال ولم يتم‬
‫تمثيل أي شخص حقيقي أو كيان أو حدث واقعي"‬

601
00:40:53,162 --> 00:40:57,333
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

