﻿1
00:00:04,129 --> 00:00:09,051
‫"القصة التالية خيالية ولا تصور‬
‫أي شخصية أو كيان أو حدث حقيقي"‬

2
00:00:09,760 --> 00:00:15,307
‫"في نظام العدالة القضائي، يمثل الشعب مجموعتان‬
‫منفصلتان لكنهما متساويتان في الأهمية"‬

3
00:00:15,474 --> 00:00:19,979
‫"الشرطة التي تحقق في الجرائم‬
‫والنيابة العامة التي تقاضي المجرمين"‬

4
00:00:20,229 --> 00:00:21,605
‫"وهذه قصصهم"‬

5
00:00:22,982 --> 00:00:26,694
‫شكراً، أيها الأستاذ‬
‫سأعلم فريقي بالخبر السار‬

6
00:00:27,403 --> 00:00:29,947
‫وسنجهز خطة عمل بحلول الأسبوع المقبل‬

7
00:00:31,115 --> 00:00:32,491
‫سنتحدث قريباً‬

8
00:00:55,222 --> 00:00:57,975
‫الضحية هي طالبة دراسات عليا‬
‫في جامعة (هادسون)، تدعى (إميلي وايد)‬

9
00:00:58,100 --> 00:01:00,019
‫العمر ٢٧ عاماً‬
‫سبب الوفاة رصاصتان في الصدر‬

10
00:01:00,144 --> 00:01:02,730
‫- هل من شهود؟‬
‫- زميلتها التي وجدتها فقط‬

11
00:01:02,896 --> 00:01:04,732
‫لم تر أي شيء‬
‫لكنها كانت مصدومة جداً‬

12
00:01:04,898 --> 00:01:07,943
‫قالت إنها كانت أكثر امرأة ذكية‬
‫ومندفعة قابلتها يوماً‬

13
00:01:08,777 --> 00:01:11,697
‫- وأين هي هذه الزميلة الآن؟‬
‫- المسعفون يعالجونها من الصدمة‬

14
00:01:12,573 --> 00:01:15,576
‫- هل من أدلة على الاقتحام؟‬
‫- لا، يبدو أن كل شيء حدث في الخارج‬

15
00:01:16,243 --> 00:01:17,703
‫- هل من تسجيلات مراقبة؟‬
‫- للأسف لا‬

16
00:01:17,828 --> 00:01:20,539
‫الإقامة خارج حرم الجامعة‬
‫الأمن سائب جداً‬

17
00:01:20,664 --> 00:01:24,251
‫حسناً، لنر ما نستطيع أن نجد من تسجيلات من‬
‫المتاجر وكاميرات المراقبة المرورية، اتفقنا؟‬

18
00:01:24,793 --> 00:01:28,797
‫- أقدّر وقت الوفاة عند التاسعة والنصف‬
‫- هل توجد إشارات على اعتداء؟‬

19
00:01:28,922 --> 00:01:31,884
‫لا، لكن بعض لطخات الدماء‬
‫أي أن القاتل كان على مسافة قريبة جداً‬

20
00:01:32,009 --> 00:01:34,511
‫- سأتحقق من داخل المنزل‬
‫- ربما تلطخ بقطرات من الدماء‬

21
00:01:39,308 --> 00:01:40,726
‫"أفكر فيك"‬

22
00:01:41,810 --> 00:01:45,522
‫ليس عليها اسم المرسل أو مصدرها‬
‫هلا تضعها في كيس؟ شكراً‬

23
00:01:46,899 --> 00:01:48,275
‫عليّ التحقق من هذه‬

24
00:01:50,069 --> 00:01:54,782
‫لا يزال هاتفها ومحفظتها‬
‫وبطاقات ائتمانها والمال هنا‬

25
00:01:55,991 --> 00:01:59,912
‫لا يبدو أن أي أحد دخل إلى المكان‬
‫لا تزال المجوهرات على منضدة السرير‬

26
00:02:00,037 --> 00:02:05,042
‫إذاً ليست سرقة أو اعتداء، رصاصتان في الصدر‬
‫بدأت أشعر بأنه إعدام، السؤال هو لماذا؟‬

27
00:02:05,417 --> 00:02:08,337
‫هذا محزن‬
‫يبدو أنها كانت تحقق الإنجازات أيضاً‬

28
00:02:09,046 --> 00:02:10,464
‫للأسف أنها لن تتمكن من ذلك الآن‬

29
00:02:14,961 --> 00:02:59,821
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

30
00:03:01,348 --> 00:03:06,520
{\an8}‫كنت أعيد ملخص إحصائيات استعرته من (إم)‬
‫ورأيت حافلة صغيرة تنطلق مسرعة‬

31
00:03:06,854 --> 00:03:10,566
‫- كيف كانت الحافلة تبدو؟‬
‫- زرقاء وعليها خط أخضر على جانبها‬

32
00:03:11,024 --> 00:03:14,570
‫- هل رأيت لوحة الرقم أو السائق؟‬
‫- آسفة، لا‬

33
00:03:14,778 --> 00:03:16,155
‫كم كنت تعرفين الضحية؟‬

34
00:03:17,406 --> 00:03:18,782
‫كنا شريكتين في الدراسة‬

35
00:03:19,283 --> 00:03:21,994
{\an8}‫هل يمكنك التفكير في أي أحد‬
‫لديه مشكلة معها؟‬

36
00:03:23,790 --> 00:03:29,129
{\an8}‫نعم، كنا نحتسي الشراب في حانة في (دامبو)‬
‫أيام الأربعاء، اسمها (يوينغ)‬

37
00:03:29,296 --> 00:03:33,675
{\an8}‫لم ترد الذهاب الأسبوع الماضي‬
‫قالت إنها كانت تتشاجر مع أحد السقاة‬

38
00:03:34,301 --> 00:03:36,511
‫- هل تعرفين مضمون المشكلة؟‬
‫- لا‬

39
00:03:37,137 --> 00:03:40,307
‫لكنه كما يبدو‬
‫تبعها إلى المكتبة قبل أيام‬

40
00:03:42,392 --> 00:03:45,437
{\an8}‫"حانة ومقطرة (يوينغ)، ٨٦٣ شارع (آدمز)‬
‫الخميس، ١٥ ديسمبر"‬

41
00:03:47,397 --> 00:03:49,983
{\an8}‫- آسف، لن نفتح حتى الخامسة‬
‫- (نيثان براي)‬

42
00:03:51,401 --> 00:03:54,529
‫- من يسأل؟‬
‫- محققان من شرطة (نيويورك)، نريد الحديث معك‬

43
00:04:11,004 --> 00:04:13,507
{\an8}‫- أعطني يديك، هيا‬
‫- لم أفعل أي خطأ‬

44
00:04:18,303 --> 00:04:20,764
{\an8}‫هربت لأنني كنت أحمل بعض الكوكايين‬
‫لم أرد التورط في المشاكل‬

45
00:04:20,889 --> 00:04:24,726
{\an8}‫إجابة غريزية جيدة، ما لم تبدأ بالحديث‬
‫سنتهمك بحيازة المخدرات‬

46
00:04:24,893 --> 00:04:26,520
‫ما هو خلافك مع (إميلي وايد)؟‬

47
00:04:27,854 --> 00:04:29,439
{\an8}‫كنت أواعد صديقتها (آلي)‬

48
00:04:29,856 --> 00:04:32,901
{\an8}‫وكانت العلاقة جيدة حتى هجرتني فجأة‬
‫الأسبوع الماضي‬

49
00:04:33,068 --> 00:04:35,779
{\an8}‫اتضح أن (إميلي) كانت تشوه‬
‫سمعتي في كل مكان وكنت غاضباً‬

50
00:04:35,904 --> 00:04:39,282
{\an8}‫- ألهذا تبعتها إلى المكتبة؟‬
‫- نعم‬

51
00:04:39,616 --> 00:04:43,578
{\an8}‫أخبرتها بأن تبقى خارج حياتي ثم تدخل‬
‫رجل مفتول العضلات بيننا وأخبرني بأن أبتعد‬

52
00:04:43,703 --> 00:04:46,665
{\an8}‫- لذا ابتعدت‬
‫- ألم تعد إلى منزلها لاحقاً تلك الليلة...‬

53
00:04:46,790 --> 00:04:49,459
{\an8}‫- لإنهاء الحديث؟‬
‫- لا، لا جدوى في ذلك‬

54
00:04:50,168 --> 00:04:52,379
{\an8}‫- إذاً أين كنت؟‬
‫- ماذا تقصد؟ ولماذا تهتمان؟‬

55
00:04:52,504 --> 00:04:54,047
‫لأن (إميلي وايد) ماتت‬

56
00:04:56,649 --> 00:04:58,476
‫حجة غياب (نيثان براي) صحيحة‬

57
00:04:58,718 --> 00:05:01,763
{\an8}‫- ولا شيء في حرم الجامعة أيضاً‬
‫- ألديها أحد الأقرباء يمكننا الحديث معه؟‬

58
00:05:01,888 --> 00:05:05,809
{\an8}‫لا يوجد أحد لإعلامه، مات والداها‬
‫حين كانت في الخامسة ونشأت في منازل الرعاية‬

59
00:05:05,934 --> 00:05:09,229
{\an8}‫- وماذا عن هذه الحافلة الزرقاء الغامضة؟‬
‫- ليس لدينا معلومات‬

60
00:05:10,188 --> 00:05:11,565
{\an8}‫لدي شيء هنا أيها الملازم‬

61
00:05:13,024 --> 00:05:16,861
{\an8}‫حدث هذا عصر يوم الأربعاء الماضي‬
‫خارج مكتبة (دراموند)‬

62
00:05:18,071 --> 00:05:20,156
‫هذا هو من استجوبناه يلقي اللوم عليها‬

63
00:05:20,615 --> 00:05:22,742
‫نعم، لا يطول الجدال كثيراً‬

64
00:05:24,869 --> 00:05:27,664
‫يبدو أن فاعل الخير هذا‬
‫لم يكن أحد المتفرجين‬

65
00:05:28,081 --> 00:05:31,376
‫- هل يمكننا تحديد هويته؟‬
‫- أرسلت الصورة إلى قسم تحديد الهوية الجنائي‬

66
00:05:31,585 --> 00:05:33,587
‫وهذا ما أعادوه لنا‬

67
00:05:34,129 --> 00:05:36,423
‫(بوبي غورمان)، العمر ٢٨ عاماً‬
‫جندي بحرية سابق‬

68
00:05:36,548 --> 00:05:38,258
‫هل كان على تواصل مؤخراً مع (إميلي)؟‬

69
00:05:39,759 --> 00:05:41,720
‫تبادلا الكثير من الرسائل الغرامية‬

70
00:05:43,722 --> 00:05:48,560
‫تخللتها رسالة مسيئة أرسلها لها الأمس‬
‫في وقت مبكر يتهمها بخيانته‬

71
00:05:49,477 --> 00:05:51,646
{\an8}‫"أنا غاضب جداً لدرجة أنني قد أقتلك"‬

72
00:05:52,439 --> 00:05:54,399
{\an8}‫هل لدينا عنوان هذا الرجل الفاتن؟‬

73
00:05:55,400 --> 00:05:56,776
‫(شيبسهيد باي)‬

74
00:05:56,901 --> 00:06:00,322
‫حسناً، أيها المحققان، جهزا بطاقتي عبوركما‬
‫ستذهبان إلى (بروكلين)‬

75
00:06:07,173 --> 00:06:09,384
{\an8}‫اكتشفت موت (إميلي) عبر موقع (سيتيزن)‬

76
00:06:11,052 --> 00:06:12,429
{\an8}‫لا أصدق أنها ماتت‬

77
00:06:13,052 --> 00:06:15,638
{\an8}‫- هل كنتما مرتبطين؟‬
‫- لبضعة أشهر‬

78
00:06:16,180 --> 00:06:18,558
‫- كيف كانت علاقتكما؟‬
‫- كانت متقلبة‬

79
00:06:19,809 --> 00:06:21,227
‫لكنني توقعت مستقبلاً معها‬

80
00:06:21,602 --> 00:06:25,606
{\an8}‫لنتحدث عن الأيام السيئة إذاً‬
‫مثل تهديدك بقتلها‬

81
00:06:27,650 --> 00:06:32,447
‫- مهلاً، أتظنان أنني الفاعل؟‬
‫- نظن أنه عليك تفسير إرسالك رسالة تهديد إليها‬

82
00:06:34,365 --> 00:06:35,825
‫شعرت بالاستياء حيال ذلك‬

83
00:06:36,576 --> 00:06:38,202
‫- كنت أنفس عن غضبي وحسب‬
‫- بشأن ماذا؟‬

84
00:06:38,786 --> 00:06:42,165
{\an8}‫كل ما كانت تفعله هو الدراسة‬
‫بالكاد كان لديها وقت لي‬

85
00:06:42,415 --> 00:06:45,877
{\an8}‫لذا ذهبت إلى منزلها يوم الخميس‬
‫لأفاجئها بتذاكر لمباراة (نيكس)‬

86
00:06:46,669 --> 00:06:52,550
{\an8}‫لكنها كانت خارجة متأنقة بالكامل‬
‫وزعمت أنها لديها مشكلة عائلية لتتعامل معها‬

87
00:06:53,843 --> 00:06:56,804
{\an8}‫- هل ذهبت إلى منزلها ليلة أمس لأي سبب كان؟‬
‫- لا‬

88
00:06:58,848 --> 00:07:00,224
‫لم أقتلها‬

89
00:07:02,769 --> 00:07:04,145
{\an8}‫فقد أحببتها‬

90
00:07:08,316 --> 00:07:10,777
‫تؤكد بطاقة دخول شقة (غورمان)‬
‫حجة غيابه‬

91
00:07:11,402 --> 00:07:16,240
‫إذاً، إلى ماذا توصلنا بشأن المشكلة العائلية‬
‫غير المحددة التي ذكرها؟‬

92
00:07:16,365 --> 00:07:17,742
‫ما زلنا نبحث عن العائلة‬

93
00:07:18,534 --> 00:07:24,707
‫حسناً، إذاً لنعد إلى ليلة الجريمة، ماذا كانت‬
‫(إميلي) تفعل ذلك اليوم، أين كانت وبرفقة من؟‬

94
00:07:24,874 --> 00:07:27,335
‫أنا أتولى ذلك الآن‬
‫سحبت سجلات (إميلي) المالية‬

95
00:07:27,460 --> 00:07:30,630
‫ووجدت فاتورة (أوبر) ليلة مقتلها‬
‫عند الساعة ٤:١٤ عصراً‬

96
00:07:32,423 --> 00:07:33,800
‫إلى أين ذهبت؟‬

97
00:07:35,510 --> 00:07:38,137
{\an8}‫"كنيسة مشيخية (هارموني) الأولى‬
‫١٩٧٤ غرب الشارع ١٥١، الجمعة ١٦ ديسمبر"‬

98
00:07:38,262 --> 00:07:42,892
‫نعم، التقيت تلك المسكينة أول أمس‬

99
00:07:43,226 --> 00:07:46,229
‫- بشأن ماذا؟‬
‫- شقيقها من عائلة الرعاية، (لوني)، فرد هنا‬

100
00:07:46,687 --> 00:07:51,442
‫- كانت قلقة عليه‬
‫- وممَ كانت قلقة، أيها الكاهن (بتلر)؟‬

101
00:07:52,109 --> 00:07:55,863
‫إنه الكاهن (مايك)، ولا أقصد الإهانة‬
‫أيها المحققان، لكنني...‬

102
00:07:56,364 --> 00:07:58,699
‫أتعامل مع خصوصية رعيتي بجدية‬

103
00:07:58,908 --> 00:08:02,537
‫نتفهم ذلك، لكن قُتلت (إميلي)‬
‫بعد وقت قصير من مغادرتها المكان‬

104
00:08:02,662 --> 00:08:07,208
‫لذا عليك أن تتفهم‬
‫أنه علينا معرفة سبب قلقها عليه‬

105
00:08:08,793 --> 00:08:10,169
‫نعم‬

106
00:08:11,337 --> 00:08:12,713
‫كان يطلب المال منها‬

107
00:08:13,381 --> 00:08:16,968
‫- وكانت قلقة من الاتجاه الذي كانت تسلكه حياته‬
‫- ما الاتجاه الذي تقصده؟‬

108
00:08:18,094 --> 00:08:23,015
‫طلبت مني تحفيزه لإيجاد وظيفة‬
‫قلت لها إنني سأبذل جهدي ثم غادرت‬

109
00:08:24,851 --> 00:08:27,103
‫اعذراني للحظة، الموقر (شيرمان)‬

110
00:08:29,230 --> 00:08:31,274
‫يبدو القداس مثالياً، (هنري)‬
‫شكراً لك‬

111
00:08:33,943 --> 00:08:36,863
‫- عمل الرب لا ينتهي أبداً‬
‫- بالحديث عن عمل الرب...‬

112
00:08:37,029 --> 00:08:39,198
‫مر وقت طويل‬
‫منذ أن كنت متديناً لكن...‬

113
00:08:39,365 --> 00:08:44,996
‫لماذا قد تظن (إميلي) أن النصائح المهنية‬
‫هي شيء من اختصاصك؟‬

114
00:08:45,454 --> 00:08:48,958
‫نجاح جماعتنا يمجد اسم الرب‬

115
00:08:49,417 --> 00:08:51,961
‫لذا جزء من عملنا هو إرشادهم‬
‫للوصول إلى الرخاء والسعادة‬

116
00:08:52,211 --> 00:08:56,841
‫كما قال (المسيح) "وأما أنا فقد أتيت‬
‫لتكون لهم حياة وليكون لهم ثراء"‬

117
00:08:57,008 --> 00:08:59,468
‫- وهذا هو اختصاصك؟ الثراء؟‬
‫- نعم‬

118
00:08:59,927 --> 00:09:01,554
‫رعيتي في غاية الكرم‬

119
00:09:03,222 --> 00:09:04,682
‫- شكراً لك على وقتك‬
‫- شكراً لكما‬

120
00:09:05,141 --> 00:09:06,517
‫سنعلمك بأي مستجدات‬

121
00:09:10,771 --> 00:09:13,900
‫- يا إلهي!‬
‫- أخبرني بما تشعر به حقاً‬

122
00:09:14,066 --> 00:09:17,778
‫لا تخبرني بأنك لم تلاحظ‬
‫البدلة الفاخرة والساعة الباهظة‬

123
00:09:18,070 --> 00:09:21,782
‫- إنه يستنزف أموال تلك الرعية‬
‫- الأمر أكثر تعقيداً من ذلك‬

124
00:09:21,908 --> 00:09:24,410
‫رجل مثل هذا يأخذ‬
‫لكنه يعطي أيضاً‬

125
00:09:24,577 --> 00:09:25,953
‫وكيف ذلك؟‬

126
00:09:26,454 --> 00:09:29,457
‫بعض هؤلاء الناس لديهم مشاكل‬
‫في إيجاد عمل ودفع الإيجار...‬

127
00:09:29,665 --> 00:09:32,585
‫- ويعانون أكثر في البقاء متفائلين‬
‫- هذا لا يختلف عن الكثير من الكنائس العادية‬

128
00:09:32,710 --> 00:09:35,546
‫نعم، لكن الكاهن (مايك) يملأ فراغاً‬
‫لدى الناس المتشائمين‬

129
00:09:35,671 --> 00:09:40,092
‫إنه يمثل قدوة للنجاح ليكون لدى رعيته‬
‫شيء ليطمحوا إليه‬

130
00:09:40,217 --> 00:09:42,595
‫- هذه ليست فكرتي عن الدين‬
‫- وليست فكرتي أيضاً‬

131
00:09:43,012 --> 00:09:49,310
‫لكن الدين هو مهما كان ما يجدي معنا‬
‫لذا يظن البعض أن قطعة القربان هي جسد (المسيح)‬

132
00:09:49,435 --> 00:09:52,647
‫وبعضهم يظن أنه دفع المال‬
‫ليستطيع الكاهن ارتداء ساعة (روليكس)‬

133
00:09:52,772 --> 00:09:55,399
‫- لم أقتنع بهذا‬
‫- لا يحاول إقناعك بهذا‬

134
00:09:57,360 --> 00:10:01,030
‫الرخاء يعني أشياء مختلفة‬
‫حين تنشأ فقيراً وأسود البشرة، (فرانك)‬

135
00:10:01,822 --> 00:10:03,199
‫لا بأس‬

136
00:10:03,741 --> 00:10:06,243
‫لنتحقق من شقيق (إميلي) بالرعاية‬
‫لنر ما يعرف‬

137
00:10:07,161 --> 00:10:09,830
‫أمضيت أنا و(إميلي) خمس سنوات‬
‫في منزل الرعاية هذا في (كانارسي)‬

138
00:10:10,456 --> 00:10:12,500
‫الشيء الوحيد الذي استفدنا منه‬
‫في ذلك البيت هو أحدنا الآخر‬

139
00:10:14,877 --> 00:10:18,047
‫- كانت أختي الكبرى‬
‫- آسف لخسارتك، (لوني)‬

140
00:10:19,131 --> 00:10:23,844
‫نحاول أن نجمع تحركات (إميلي) قبل يومين‬
‫متى كانت آخر مرة قابلتها؟‬

141
00:10:26,013 --> 00:10:29,600
‫زرتها في منزلها في وقت الغداء‬

142
00:10:29,809 --> 00:10:32,186
‫هل كانت زيارة اجتماعية‬
‫أم شيئاً آخر؟‬

143
00:10:34,522 --> 00:10:37,817
‫- أردت أن تقرضني إيجار المنزل‬
‫- هل تعاني مشاكل مالية؟‬

144
00:10:38,234 --> 00:10:39,860
‫تم تسريحي من عملي قبل شهر‬

145
00:10:41,612 --> 00:10:42,989
‫وشحّ المال الذي ادخرته‬

146
00:10:43,447 --> 00:10:49,829
‫لا يمكنني تخيل كيف قد تسير هذه المحادثة‬
‫بيني وبين أختي لو طلبت منها دفع إيجار منزلي‬

147
00:10:50,913 --> 00:10:56,210
‫- لم تتشاجرا أو تتجادلا، صحيح؟‬
‫- لا، كانت سعيدة بفعل ذلك‬

148
00:10:56,961 --> 00:10:59,088
‫كما أنها أرسلت المال إلى مالك المنزل‬

149
00:10:59,922 --> 00:11:02,174
‫- ما المبلغ الذي نتحدث عنه؟‬
‫- ألفا دولار‬

150
00:11:04,593 --> 00:11:08,764
‫- نعم، حسناً، قصة أخيها صحيحة‬
‫- إذاً لنتبع خيوط الأدلة المالية‬

151
00:11:09,015 --> 00:11:11,892
‫أنهى قسم الاتصالات العمل على جهازها‬

152
00:11:12,309 --> 00:11:14,812
‫يضعها نظام تحديد المواقع‬
‫عند ناصية الشارع الـ١١ والجادة (سي)‬

153
00:11:14,937 --> 00:11:16,814
‫بعد الساعة الثامنة ليلة الجريمة‬

154
00:11:17,481 --> 00:11:20,901
‫العنوان مطابق لمتجر رهن‬
‫يسمى مجوهرات وقروض (سيد)‬

155
00:11:21,027 --> 00:11:24,488
‫- ربما ثمة كاميرات مراقبة بذلك الشارع، صحيح؟‬
‫- سأتحقق من ذلك الآن‬

156
00:11:24,822 --> 00:11:28,617
‫كاميرات المتجر عند البابين الأمامي والخلفي‬
‫هذا التسجيل عند الساعة ٨:٢٠‬

157
00:11:29,201 --> 00:11:32,580
‫- هذه تشبه (إميلي)‬
‫- هل يمكنك تكبير الصورة على ذلك الرجل؟‬

158
00:11:32,830 --> 00:11:37,501
‫- نعم، لكن لا يمكن رؤية وجهه‬
‫- حسناً، تقديم بسرعة بالتسجيل‬

159
00:11:38,669 --> 00:11:41,088
‫- هذا عند الساعة ٨:٣٢‬
‫- تحاول بيع شيء...‬

160
00:11:41,297 --> 00:11:42,840
‫وبعد ساعة تموت‬

161
00:11:43,549 --> 00:11:45,968
‫يؤكد نظام تحديد المواقع‬
‫أن وجهتها التالية هي المنزل‬

162
00:11:48,179 --> 00:11:49,555
‫أوقفي ذلك‬

163
00:11:50,806 --> 00:11:53,976
‫نعم، حافلة زرقاء عليها خط أخضر‬

164
00:11:54,268 --> 00:11:55,936
‫كما أن السائق يظهر أيضاً‬

165
00:11:56,270 --> 00:12:01,901
‫لا يمكن رؤية ملامح وجهه، لكنه يبدو رجلاً أسود‬
‫يعتمر قبعة (نيويورك) كالرجل الذي كان بالشارع‬

166
00:12:02,318 --> 00:12:05,613
‫قد تتطابق مع الحافلة التي غادرت مسرح الجريمة‬
‫هل يمكنك أن تسحبي رخصة التسجيل؟‬

167
00:12:06,447 --> 00:12:11,786
‫لوحة الأرقام مسجلة باسم (روبن غراندي)‬
‫من حي (أستوريا)، لديه سوابق سطو مسلح‬

168
00:12:11,911 --> 00:12:13,329
‫حسناً، اجلباه‬

169
00:12:22,588 --> 00:12:25,132
‫الشرطة، ارفع يديك‬

170
00:12:25,257 --> 00:12:26,675
‫- لا تتحرك‬
‫- اهدأوا، يا رفاق‬

171
00:12:27,802 --> 00:12:29,845
‫- من يوجد هنا غيرك؟‬
‫- لا أحد، أقسم‬

172
00:12:29,970 --> 00:12:31,388
‫- "المكان خال"‬
‫- خال‬

173
00:12:31,889 --> 00:12:33,766
‫- "خال"‬
‫- أبق يديك إلى الأعلى‬

174
00:12:33,974 --> 00:12:35,518
‫وقف، هيا‬

175
00:12:35,976 --> 00:12:38,020
‫حسناً، لكنني سأحتاج إلى عكازتيّ‬
‫ساقي مكسورة‬

176
00:12:48,216 --> 00:12:51,803
‫أخبرتكما، كنت ألعب البوكر هنا‬
‫مع بعض الأصدقاء‬

177
00:12:52,053 --> 00:12:54,389
‫- أين حافلتك؟‬
‫- سلمتها قبل بضعة أسابيع‬

178
00:12:54,639 --> 00:12:56,641
‫- لمن؟‬
‫- كنيستي، (هارموني) الأولى‬

179
00:12:56,933 --> 00:12:59,311
‫لن أزيل الجبيرة حتى الصيف لذا‬
‫لا أستطيع القيادة‬

180
00:12:59,561 --> 00:13:00,937
‫وكنت سعيداً بتسليمها لهم أيضاً‬

181
00:13:01,062 --> 00:13:04,316
‫- لمَ هذا؟‬
‫- الرجل الذي يدير الكنيسة، الكاهن (مايك)‬

182
00:13:04,566 --> 00:13:08,778
‫إنه رجل صالح، وجد لي وظيفة‬
‫حين خرجت من إصلاحية (سينغ سينغ)‬

183
00:13:09,654 --> 00:13:13,116
‫- إذاً الكاهن (مايك) هو من يقود الحافلة الآن؟‬
‫- لا‬

184
00:13:13,575 --> 00:13:15,660
‫أعطاها لنائب الكاهن‬
‫الموقر (شيرمان)‬

185
00:13:17,454 --> 00:13:20,957
‫نعم، كنت أقود حافلة (روبن)‬
‫سيارتي في ورشة الميكانيكي‬

186
00:13:21,875 --> 00:13:24,127
‫- إلى أين ذهبت بعد أن غادرت الكنيسة؟‬
‫- إلى المنزل‬

187
00:13:24,961 --> 00:13:28,590
‫- هل تواصلت مع (إميلي وايد) قبل ليلتين؟‬
‫- من؟‬

188
00:13:28,965 --> 00:13:32,427
‫(إميلي وايد)، شقيقها هو (لوني بالارد)‬
‫وهو أحد أفراد الرعية‬

189
00:13:35,013 --> 00:13:37,891
‫قبل أن أفصح عن أي شيء آخر‬
‫أريد معرفة سبب سؤالكما عن ذلك‬

190
00:13:38,266 --> 00:13:41,061
‫تم استخدام تلك الحافلة‬
‫في ارتكاب مقتل (إميلي وايد)‬

191
00:13:42,187 --> 00:13:44,814
‫- هل تتهمانني بشيء؟‬
‫- هل توقفت عند متجر رهان تلك الليلة...‬

192
00:13:44,940 --> 00:13:48,235
‫قرب الساعة ٨:٣٠، وربما عند‬
‫تقاطع الشارع الـ١١ والجادة (سي)؟‬

193
00:13:48,360 --> 00:13:50,654
‫- لا‬
‫- إذاً، تقول إنك ذهبت إلى المنزل مباشرة...‬

194
00:13:50,779 --> 00:13:53,156
‫من كنيسة (هارموني) الأولى‬
‫ولم تغادر، أهذا صحيح، (هنري)؟‬

195
00:13:53,281 --> 00:13:57,452
‫اسمي الموقر (شيرمان)‬
‫يجدر بك تذكر مع من تتحدث‬

196
00:14:01,122 --> 00:14:03,333
‫نعرف مع من نتحدث بالضبط‬

197
00:14:04,084 --> 00:14:07,837
‫مجرم سابق مع سجل جرائم طويل‬
‫ومهمة دامت ٧ سنوات في (فيشكيل)...‬

198
00:14:08,171 --> 00:14:10,840
‫- والآن فجأة أصبحت قساً؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

199
00:14:10,966 --> 00:14:14,511
‫أقصد أنك لست أسقف‬
‫لذا عليك إخبارنا أين كنت قبل ليلتين‬

200
00:14:14,636 --> 00:14:17,180
‫الوحيد الذي عليّ اطلاعه هو الرب‬

201
00:14:17,889 --> 00:14:20,016
‫- ولن أقف هنا أتعرض للإهانة...‬
‫- مهلاً‬

202
00:14:20,141 --> 00:14:22,727
‫- مقابل تكريس حياتي للرب‬
‫- اهدأ‬

203
00:14:22,852 --> 00:14:25,897
‫- يمكنكما الخروج‬
‫- خرجت بإطلاق سراح مشروط، لن تذهب إلى مكان‬

204
00:14:26,398 --> 00:14:28,316
‫- مهلاً، مهلاً‬
‫- لا، أبعد يديك عني!‬

205
00:14:28,441 --> 00:14:29,818
‫مهلاً، (هنري)!‬

206
00:14:30,735 --> 00:14:35,699
‫نحن نذهب إلى الكنيسة أيضاً‬
‫ودفع شريكي هي خطيئة‬

207
00:14:38,660 --> 00:14:40,662
‫- لنجرب هذا مجدداً‬
‫- أخبرتكما بالفعل‬

208
00:14:40,787 --> 00:14:43,081
‫كنت في الكنيسة حتى السادسة‬
‫ثم عدت إلى المنزل‬

209
00:14:43,206 --> 00:14:47,210
‫وكيف تفسر حقيقة أنه تمت رؤيتك‬
‫في تلك الحافلة تقود مبتعداً عن الكنيسة؟‬

210
00:14:47,377 --> 00:14:51,756
‫وتلك الحافلة عينها شوهدت بعد ساعات قليلة‬
‫تهرب من مسرح جريمة قتل (إميلي)؟‬

211
00:14:51,881 --> 00:14:54,884
‫- لا بد من أن شخصاً آخر كان يقودها‬
‫- ثمة شخص آخر يقود حافلتك؟‬

212
00:14:55,010 --> 00:14:57,762
‫تركت المفاتيح على العجلة الأمامية‬
‫حين ركنتها‬

213
00:14:57,887 --> 00:15:01,558
‫- ولماذا قد تفعل ذلك؟‬
‫- ليستخدمها أفراد الرعية المحتاجين للتنقل‬

214
00:15:01,683 --> 00:15:05,895
‫تم القبض عليك بتهمة حيازة المخدرات والسطو‬
‫ربما أنت تتعاطى مجدداً‬

215
00:15:06,271 --> 00:15:09,441
‫ربما نقصك المال‬
‫ورأيت (إميلي) كهدف سهل‬

216
00:15:09,566 --> 00:15:12,110
‫- أنت مخطئ‬
‫- لا أظن أنني مخطئ، سأفتش الحافلة‬

217
00:15:14,279 --> 00:15:15,905
‫- هل توافق على كل هذا؟‬
‫- على ماذا؟‬

218
00:15:16,323 --> 00:15:20,201
‫في نهاية المطاف، سيكون عليك‬
‫أن تقرر إلى أي جانب تقف‬

219
00:15:20,952 --> 00:15:22,329
‫قررت بالفعل يا أخي‬

220
00:15:23,204 --> 00:15:24,581
‫أنا في جانب الرب‬

221
00:15:25,707 --> 00:15:27,083
‫واتضح أنه لا يحب القتل‬

222
00:15:30,086 --> 00:15:34,507
‫ثمة قبعة بيسبول عليها شعار (نيويورك)‬
‫وثمة دماء على مسند الذراع‬

223
00:15:36,343 --> 00:15:39,763
‫- دماء، هل تريد تفسير ذلك؟‬
‫- لن أتحدث‬

224
00:15:40,055 --> 00:15:43,183
‫ربما تتحدث إلى هيئة محلفين‬
‫أنت رهن الاعتقال بجرم قتل (إميلي وايد)‬

225
00:15:44,184 --> 00:15:46,936
{\an8}‫"محكمة الاستدعاء القسم ١٨‬
‫الإثنين ١٩ ديسمبر"‬

226
00:15:47,062 --> 00:15:49,189
‫نستدعي الدعوى التي تنتهي‬
‫بالرقم ٢١٢٩‬

227
00:15:49,356 --> 00:15:53,151
‫الادعاء العام ضد (هنري شيرمان)‬
‫المتهم بجريمة قتل من الدرجة الثانية‬

228
00:15:53,610 --> 00:15:57,155
‫- كيف يرد المتهم؟‬
‫- غير مذنب، حضرة القاضي‬

229
00:15:57,739 --> 00:16:00,575
‫- سأسمع رد الادعاء على إطلاق السراح المشروط‬
‫- نطالب بسجنه احتياطاً‬

230
00:16:00,867 --> 00:16:07,499
‫تربص المتهم بالضحية وتبعها إلى المنزل وأطلق‬
‫عليها النار وقتلها أثناء عملية سطو فاشلة‬

231
00:16:07,624 --> 00:16:12,587
‫الأدلة قاطعة، وجدنا دم الضحية‬
‫في حافلة يقوم المدعى عليه بقيادتها‬

232
00:16:12,712 --> 00:16:17,175
‫وتمت رؤية الحافلة عينها تغادر مكان‬
‫شقة الضحية بعد وقت قصير من الجريمة‬

233
00:16:17,384 --> 00:16:21,513
‫- سيد (غيل)؟‬
‫- موكلي عضو محترم في الكنيسة‬

234
00:16:21,680 --> 00:16:26,393
‫- مع سجل إجرامي طويل‬
‫- وعاش حياة نموذجية بعد إيجاده الرب‬

235
00:16:26,851 --> 00:16:31,314
‫لا يوجد شهود عيان ولا سلاح جريمة‬
‫ولا دليل على وجود دافع‬

236
00:16:31,564 --> 00:16:36,695
‫لا أحد يستطيع إثبات أن موكلي‬
‫كان يقود الحافلة في وقت وقوع الجريمة‬

237
00:16:37,445 --> 00:16:39,739
‫هذه مرافعة لك الحرية بطرحها‬
‫أثناء المحاكمة، سيد (غيل)‬

238
00:16:40,532 --> 00:16:41,991
‫تم تحديد الكفالة بقيمة مليون دولار‬

239
00:16:45,912 --> 00:16:49,541
‫القضية قوية‬
‫لكن الدافع ضعيف‬

240
00:16:50,417 --> 00:16:53,962
‫- لماذا قد يقتل هذا الرجل (إميلي وايد)؟‬
‫- هذا لا يهم‬

241
00:16:54,170 --> 00:16:57,257
‫إن استطعنا إثبات أنه قتلها‬
‫فإن دافعه لا يهم‬

242
00:16:57,507 --> 00:16:58,883
‫علمني مرشدي هذا‬

243
00:17:00,343 --> 00:17:04,472
‫نعم، لكنه علّمك أيضاً أن هيئة المحلفين‬
‫يكرهون القضايا غير المنطقية‬

244
00:17:05,348 --> 00:17:06,766
‫أنت محق، فعل ذلك‬

245
00:17:08,435 --> 00:17:14,524
‫لذا لنتعمق أكثر ونجد سبباً منطقياً‬
‫لرغبة (شيرمان) في قتل (إميلي)‬

246
00:17:14,649 --> 00:17:18,069
‫لنبحث في رسائله النصية وبريده الإلكتروني‬
‫وسجلاته الهاتفية وسجلاته المالية‬

247
00:17:24,993 --> 00:17:27,203
‫- محرك (في ١٢)‬
‫- يا سيدين‬

248
00:17:28,621 --> 00:17:29,998
‫الكاهن (مايك)‬

249
00:17:30,457 --> 00:17:34,085
‫- سيارة جميلة، ألديك بعض الوقت؟‬
‫- أود الحديث، لكنني متأخر‬

250
00:17:34,753 --> 00:17:39,716
‫أحد أقدم وأعز أفراد رعيتي مريض جداً‬
‫وسأذهب إلى المستشفى للصلاة معه‬

251
00:17:39,841 --> 00:17:43,470
‫- وأساعده في إيجاد السلام قبل موته‬
‫- هذا رائع، لن نستغرق وقتاً طويلاً‬

252
00:17:43,595 --> 00:17:46,139
‫- لدينا بضعة أسئلة فحسب‬
‫- آسف، لا يمكنني ذلك، ليس الآن‬

253
00:17:46,264 --> 00:17:50,769
‫أسأت فهم لطفي‬
‫لست أطلب منك ذلك بل آمر به‬

254
00:17:51,811 --> 00:17:53,188
‫تأمر؟‬

255
00:17:53,688 --> 00:17:55,899
‫- لا، لا يحق لك أن تأمرني بشيء‬
‫- بالطبع يحق لي‬

256
00:17:56,024 --> 00:18:01,070
‫أولاً، سأخبرك بأننا نعرف أن نائب الكاهن‬
‫(شيرمان) أودع شيكاً بقيمة ٥٠ ألف دولار...‬

257
00:18:01,196 --> 00:18:03,364
‫بعد يوم من مقتل (إميلي وايد)‬

258
00:18:04,157 --> 00:18:07,744
‫- وماذا في ذلك؟‬
‫- نريد معرفة سبب إيداعه الشيك‬

259
00:18:08,328 --> 00:18:10,121
‫- إنها مسألة خاصة‬
‫- خاصة؟‬

260
00:18:10,246 --> 00:18:14,876
‫اتُهم (شيرمان) بالقتل‬
‫لذا كل ما قاله أو فعله هو الآن شأن عام‬

261
00:18:17,378 --> 00:18:21,549
‫انتهيت من الحديث، لذا يمكنكما‬
‫إما اعتقالي أو الابتعاد عن طريقي‬

262
00:18:29,224 --> 00:18:30,600
‫طاب يومكما‬

263
00:18:42,362 --> 00:18:45,698
‫- هل يقود كاهن كنيستك سيارة (بينتلي)؟‬
‫- لا أرتاد الكنيسة كثيراً لمعرفة ذلك‬

264
00:18:52,495 --> 00:18:56,791
‫اتهام يبطل ما قبله لجريمة من الدرجة الأولى؟‬
‫وعلى أي أساس؟‬

265
00:18:57,041 --> 00:19:02,338
‫القتل المأجور، دفع الكاهن (مايك)‬
‫لموكلك لقتل (إميلي وايد)‬

266
00:19:03,589 --> 00:19:06,926
‫- هل هذه مزحة؟‬
‫- إليك ٥٠ ألف سبب لعدم كونها مزحة‬

267
00:19:08,844 --> 00:19:11,514
‫إذاً، أودع شيكاً بقيمة ٥٠ ألف دولار‬

268
00:19:12,056 --> 00:19:14,391
‫- من يهتم بذلك؟‬
‫- أظن أن المحلفين قد يهتمون بذلك‬

269
00:19:14,517 --> 00:19:17,812
‫بما أنه تم ذلك بعد يوم من الجريمة‬
‫ومن حساب من كنيسة (هارموني) الأولى‬

270
00:19:17,937 --> 00:19:24,777
‫وتظهر سجلات الهاتف أن السيد (شيرمان)‬
‫اتصل بالكاهن (مايك) قبل وبعد قتل (إميلي وايد)‬

271
00:19:25,027 --> 00:19:29,740
‫إن كنا محقين، ونحن كذلك‬
‫سيكون من الحكمة أن تتعاون...‬

272
00:19:29,865 --> 00:19:34,703
‫وتخبرنا بما حدث حقاً‬
‫لأنه ثمة فرصة كبيرة بأن تقضي حياتك في السجن‬

273
00:19:36,872 --> 00:19:38,249
‫ليس لدي ما أقوله‬

274
00:19:39,792 --> 00:19:47,675
‫هل تشعر بالالتزام تجاه الكاهن (مايك)‬
‫لأنه آواك ومنحك وظيفة وهدفاً؟‬

275
00:19:48,259 --> 00:19:51,178
‫لكن ما فعله حقاً هو استغلالك‬

276
00:19:52,054 --> 00:19:55,891
‫لهذا السبب أنت هنا تتحمل العواقب‬
‫وهو في الخارج‬

277
00:19:59,103 --> 00:20:00,938
‫جريمة قتل من الدرجة الثانية‬
‫١٥ عاماً في السجن‬

278
00:20:03,732 --> 00:20:05,109
‫لست واشياً‬

279
00:20:14,827 --> 00:20:16,203
‫مهلاً، انتظرا‬

280
00:20:23,460 --> 00:20:26,255
‫ما رأيكما بالقتل غير العمد من الدرجة الأولى؟‬
‫١٠ سنوات كأقصى حد‬

281
00:20:27,047 --> 00:20:28,424
‫أنا أصغي‬

282
00:20:30,009 --> 00:20:34,430
‫كان الكاهن (مايك) متوتراً‬
‫وقال إن (إميلي) تسبب المتاعب‬

283
00:20:35,389 --> 00:20:39,185
‫- وإننا كنا بحاجة إلى إسكاتها‬
‫- وماذا كان يعني بذلك؟‬

284
00:20:41,270 --> 00:20:42,730
‫أراد مني قتلها‬

285
00:20:47,109 --> 00:20:52,615
‫- لماذا يريد فعل ذلك؟‬
‫- أخبرت الكاهن (مايك) بأنها ستتصل بالشرطة‬

286
00:20:53,365 --> 00:20:55,618
‫إن لم يعد تبرعات شقيقها‬

287
00:20:56,160 --> 00:21:00,706
‫- وتعلمهم بما كان يحدث حقاً في الكنيسة‬
‫- وهل هذا سرّ ما؟‬

288
00:21:01,040 --> 00:21:04,627
‫لا، لكن الكاهن (مايك)‬
‫لا يحب دفع الضرائب‬

289
00:21:05,294 --> 00:21:07,963
‫أو الدخول إلى السجن‬
‫لذا أصيب بالذعر‬

290
00:21:09,798 --> 00:21:11,175
‫حسناً‬

291
00:21:12,051 --> 00:21:15,137
‫اسمع، حصلت على صفقة‬
‫بافتراض أن قصتك كانت حقيقية طبعاً‬

292
00:21:17,890 --> 00:21:20,392
{\an8}‫"شقة (لوني بالارد)، ٤٣٥ شارع (وارسو)‬
‫الثلاثاء ٢٠ ديسمبر"‬

293
00:21:20,517 --> 00:21:25,522
‫- هل تبرعت بالمال أو أعطيته للكاهن (مايك)؟‬
‫- نعم‬

294
00:21:26,941 --> 00:21:30,110
‫- ٤٠ ألف دولار‬
‫- هل كانت (إميلي) تعرف بهذا؟‬

295
00:21:30,945 --> 00:21:33,572
‫نعم، أخبرتها بذلك ذلك اليوم‬
‫حين طلبت منها مساعدتي في دفع الإيجار‬

296
00:21:33,822 --> 00:21:37,117
‫حسناً، حين سمعت بشأن التبرع‬
‫هل كانت مستاءة؟‬

297
00:21:37,493 --> 00:21:42,748
‫- هل أخبرتك بأنك ستذهب وتستعيد مالك؟‬
‫- كانت مستاءة‬

298
00:21:42,915 --> 00:21:47,878
‫ظنت أنني أحمق، لكنها لم تعتقد أنني فعلت ذلك‬
‫فهي ليست مؤمنة مثلي‬

299
00:21:50,756 --> 00:21:52,132
‫مهلاً‬

300
00:21:53,676 --> 00:21:55,803
‫هل تظنان أن الكاهن (مايك)‬
‫متورط بقتلها؟‬

301
00:21:57,096 --> 00:22:00,224
‫- هذا صحيح‬
‫- حين علمت أنك أعطيته ذلك المبلغ...‬

302
00:22:00,349 --> 00:22:06,272
‫- أسرعت إلى الكنيسة وطالبت بأن يعيده‬
‫- أو أنها ستخبر الشرطة بشأن مقتنياته‬

303
00:22:06,438 --> 00:22:07,815
‫ماذا تقصد بهذا؟‬

304
00:22:08,065 --> 00:22:11,735
‫شراء المنازل والقوارب بأموال رعيته‬
‫التي تعبوا في جمعها‬

305
00:22:11,860 --> 00:22:15,823
‫أنت مخطئ، المال الذي نتبرع به‬
‫يساعد في الترويج للرخاء وهذا جزء من البشارة‬

306
00:22:16,323 --> 00:22:19,994
‫- أعرف أنه يصعب عليك سماع هذا...‬
‫- الكاهن (مايك) لن يؤذي (إميلي) على الإطلاق‬

307
00:22:20,703 --> 00:22:24,123
‫إنه شاف، ولولاه لكنت ميتاً‬

308
00:22:26,458 --> 00:22:27,918
‫ساعدني في الإقلاع عن الهيرويين‬

309
00:22:31,880 --> 00:22:37,469
‫ومع كامل احترامي‬
‫لا علاقة لذلك بقضية أختك‬

310
00:22:40,514 --> 00:22:41,890
‫أظن أنني اكتفيت‬

311
00:22:43,934 --> 00:22:45,311
‫غادرا من فضلكما‬

312
00:22:46,270 --> 00:22:47,646
‫في الحال‬

313
00:22:52,568 --> 00:22:57,948
‫دعني أستوضح الأمر، تريد السعي‬
‫وراء أحد أركان المجتمع، رجل دين...‬

314
00:22:59,074 --> 00:23:02,494
‫وفق كلام مجرم مدان‬
‫لديه أسباب كثيرة لقول ذلك؟‬

315
00:23:02,703 --> 00:23:04,913
‫نعتقد أن (هنري شيرمان)‬
‫يقول الحقيقة‬

316
00:23:05,581 --> 00:23:09,251
‫- أكد شقيق الضحية صلب القصة‬
‫- هذا رائع‬

317
00:23:09,460 --> 00:23:13,881
‫لكن (شيرمان) لا يزال مجرماً‬
‫مع دافع كبير للكذب لينجو‬

318
00:23:14,048 --> 00:23:19,762
‫نحن نتحدث عن قائد ديني‬
‫نظم جريمة لقتل أحد لإخفاء مخططاته‬

319
00:23:19,887 --> 00:23:24,808
‫إن لم نحاول ذلك على الأقل مساءلة شخص مثله‬
‫فنحن في مجال العمل الخاطئ‬

320
00:23:29,480 --> 00:23:32,649
‫حاكم الكاهن (مايك)، وليس الكنيسة‬

321
00:23:32,941 --> 00:23:36,570
‫إن خسرت المحلفين المتدينين‬
‫فلن يكون لديك فرصة‬

322
00:23:40,741 --> 00:23:43,786
{\an8}‫"كنيسة مشيخية (هارموني) الأولى‬
‫١٩٧٤ غرب الشارع ١٥١، الثلاثاء، ٢٠ ديسمبر"‬

323
00:23:50,084 --> 00:23:52,878
‫المجد للرب، آمين‬

324
00:23:54,713 --> 00:23:56,090
‫آمين‬

325
00:23:57,341 --> 00:24:01,512
‫- شكراً للجوقة لرفع معنوياتنا بترنيمتكم، آمين؟‬
‫- آمين‬

326
00:24:01,720 --> 00:24:03,722
‫- آمين؟‬
‫- آمين‬

327
00:24:04,348 --> 00:24:10,604
‫أريد الحديث عن أهمية دعمكم المالي‬
‫ما تقدمونه للكنيسة يعود إليكم بعشرة أضعاف‬

328
00:24:11,939 --> 00:24:16,944
‫- أيها المحققان، أنتما تقاطعان قداسنا‬
‫- أيها الكاهن، علينا أن نتحدث‬

329
00:24:17,319 --> 00:24:20,239
‫- عليكما الانتظار‬
‫- العدالة لا تنتظر أي إنسان‬

330
00:24:21,865 --> 00:24:26,787
‫أنت رهن الاعتقال‬
‫بجريمة قتل (إميلي وايد)‬

331
00:24:32,042 --> 00:24:33,419
‫لا تخافوا يا أبنائي‬

332
00:24:34,044 --> 00:24:35,421
‫الرب لديه خطة‬

333
00:24:35,963 --> 00:24:37,464
‫سيسود الصالحون‬

334
00:24:41,146 --> 00:24:46,526
‫هذا سخيف، هل تظنان حقاً‬
‫أنني متورط بمقتل هذه الشابة؟‬

335
00:24:46,860 --> 00:24:50,280
‫- نعم‬
‫- لأن الموقر (شيرمان) لفق قصة‬

336
00:24:50,780 --> 00:24:54,201
‫- بدت قصته قابلة للتصديق‬
‫- والأدلة تدعمها أيضاً‬

337
00:24:56,703 --> 00:24:59,080
‫أظن أن ظلمة قلبه كانت...‬

338
00:25:00,207 --> 00:25:02,334
‫- صعبة عليه ليتجاوزها‬
‫- نعم، قد يكون ذلك صحيحاً‬

339
00:25:02,459 --> 00:25:06,004
‫لكن الآن، عليك أن تساعد نفسك‬
‫وتخبرنا بما حدث‬

340
00:25:12,135 --> 00:25:15,513
‫انتهيت من الكلام‬
‫أريد محامياً‬

341
00:25:16,598 --> 00:25:21,937
‫يمكن للموقر (شيرمان) قول ما يريد‬
‫لكن الحقيقة ستظهر‬

342
00:25:25,023 --> 00:25:27,734
{\an8}‫"المحكمة العليا، غرفة المحاكمات رقم ١١‬
‫الثلاثاء ٣١ يناير"‬

343
00:25:27,859 --> 00:25:29,986
‫بعد أن غادرت (إميلي وايد)‬
‫من كنيسة (هارموني) الأولى...‬

344
00:25:30,111 --> 00:25:32,405
‫هل كان لديك مناسبة‬
‫للتشاور مع الكاهن (مايك)؟‬

345
00:25:33,114 --> 00:25:37,494
‫- نعم‬
‫- وماذا أخبرك عن المحادثة التي خاضها معها؟‬

346
00:25:44,960 --> 00:25:48,213
‫لم نتحدث عنها، تحدثنا عن قداسه‬

347
00:25:50,131 --> 00:25:55,762
‫ألم يخبرك أن الآنسة (وايد) أرادت استعادة‬
‫مال أخيها أو أنها ستلجأ للشرطة؟‬

348
00:25:56,596 --> 00:25:59,975
‫- لا‬
‫- ألم يخبرك بأنها ستدمر كل ما بينتماه‬

349
00:26:00,100 --> 00:26:02,102
‫- لذا عليك إسكاتها؟‬
‫- لا‬

350
00:26:08,692 --> 00:26:14,823
‫سيد (شيرمان)، هل أخبرتني أم لا أن الكاهن‬
‫(مايك) دفع المال لك لقتل (إميلي وايد)؟‬

351
00:26:14,948 --> 00:26:16,324
‫أخبرتك بذلك‬

352
00:26:17,284 --> 00:26:19,160
‫لكنني كنت أكذب‬
‫لأنني أردت أن أعقد صفقة‬

353
00:26:20,161 --> 00:26:22,414
‫هدوء، أو أننا سنخلي القاعة‬

354
00:26:22,622 --> 00:26:28,253
‫الحقيقة هي أنك تكذب الآن بدافع إخلاصك‬
‫المضلل تجاه المسؤول عنك، صحيح؟‬

355
00:26:28,378 --> 00:26:31,006
‫لست أكذب‬
‫أنا أقول الحقيقة‬

356
00:26:31,131 --> 00:26:33,633
‫سيدي، أذكرك بأنك إن انتهكت‬
‫شروط صفقة اعترافك...‬

357
00:26:33,758 --> 00:26:36,970
‫- اعتراض، سأله وأجاب‬
‫- مقبول‬

358
00:26:37,679 --> 00:26:42,058
‫سيد (برايس)‬
‫شهادة الشاهد واضحة جداً‬

359
00:26:45,937 --> 00:26:47,314
‫لا مزيد من الأسئلة‬

360
00:26:48,148 --> 00:26:50,692
‫- سيد (دريسلر)؟‬
‫- ليس لدي أسئلة، حضرة القاضي‬

361
00:26:51,026 --> 00:26:55,613
‫- يطلب الادعاء استراحة قصيرة‬
‫- نرجئ الجلسة حتى الغد‬

362
00:27:07,167 --> 00:27:11,713
‫يظهر سجل سجن (رايكرز) أن محامي الكاهن (مايك)‬
‫ذهب لزيارة (شيرمان) في السجن يوم أمس‬

363
00:27:11,838 --> 00:27:16,634
‫بعد أقل من ٢٤ ساعة، يخذلنا (شيرمان)‬
‫هذا تلاعب بالشهود‬

364
00:27:17,344 --> 00:27:22,849
‫لا شك في ذلك، لكن ذلك يصعب إثباته‬
‫سيكون علينا بناء قضيتنا من دونه‬

365
00:27:28,104 --> 00:27:32,442
‫كنت تراجع الاتصالات الواردة‬
‫للكاهن (مايك) في ليلة الجريمة، صحيح؟‬

366
00:27:33,276 --> 00:27:37,197
‫- لست أفهمك‬
‫- نعلم أن (شيرمان) اتصل بالكاهن (مايك)‬

367
00:27:37,364 --> 00:27:40,200
‫بعد أن قتل (إميلي) مباشرة‬
‫لكن وفق سجل الهاتف هذا...‬

368
00:27:40,367 --> 00:27:43,870
‫اتصل الكاهن (مايك) بشخص آخر‬
‫حالما انتهت تلك المحادثة‬

369
00:27:45,205 --> 00:27:46,873
‫لنكتشف بمن اتصل وماذا قال‬

370
00:27:49,459 --> 00:27:52,045
{\an8}‫"قسم الشرطة ٢٧، غرفة التحقيق‬
‫الثلاثاء ٣١ يناير"‬

371
00:27:52,170 --> 00:27:56,883
‫ككاهن أعلى لكنيسة (هارموني) الأولى‬
‫ليس لدي مشاركة يومية بالأمور‬

372
00:27:57,801 --> 00:28:01,596
‫أعمل حصراً بتقديم المشورة‬
‫وفق قدرتي الآن‬

373
00:28:01,930 --> 00:28:07,477
‫نعم، لكن تلك القدرة تتضمن بصيرة‬
‫في المشورة إلى الكاهن (مايك)، صحيح؟‬

374
00:28:07,644 --> 00:28:10,814
‫- نعم‬
‫- هل يتصل بك في المساء عادة؟‬

375
00:28:12,315 --> 00:28:16,611
‫- كلا‬
‫- لكنه اتصل بك في ١٤ ديسمبر ليلاً‬

376
00:28:16,778 --> 00:28:18,154
‫عمّ تحدثتما؟‬

377
00:28:20,156 --> 00:28:26,371
‫أنا واعظ، يجب أن تكون المحادثات‬
‫مع أفراد رعيتي سرية‬

378
00:28:27,330 --> 00:28:31,000
‫تم قتل امرأة‬
‫ألا يتفوق ذلك على السرية؟‬

379
00:28:34,504 --> 00:28:38,007
‫اتصل بي تلك الليلة بصفته رجل دين‬

380
00:28:38,925 --> 00:28:42,011
‫أراد تخفيف العبء عن روحه‬

381
00:28:42,971 --> 00:28:50,270
‫ما يعني أن طبيعة تلك المحادثة‬
‫محمية بقانون ولاية (نيويورك)‬

382
00:28:51,146 --> 00:28:54,441
‫لأستوضح الأمور...‬

383
00:28:55,984 --> 00:28:58,903
‫لا تمانع أن يكون مجرم طليقاً‬

384
00:29:07,662 --> 00:29:12,208
‫لن أتحدث، صديقاي‬
‫بهذه البساطة‬

385
00:29:22,215 --> 00:29:24,884
‫(برايانت) هو ورقتنا الرابحة‬
‫يجب أن يدلي بشهادته‬

386
00:29:25,051 --> 00:29:31,891
‫لكنه رجل دين، وهو محق بشأن القانون‬
‫محادثته مع المدعى عليه فيها امتياز‬

387
00:29:32,058 --> 00:29:35,812
‫إلا إن كان ذلك الامتياز يخدم جريمة‬
‫أو احتيال‬

388
00:29:35,937 --> 00:29:37,355
‫أنت على أساس خطير، (نولان)‬

389
00:29:37,689 --> 00:29:44,028
‫لإثبات ذلك، عليك مهاجمة الكنيسة، ظننت أننا‬
‫اتفقنا أن تكون القضية ضد الرجل، وليس الدين‬

390
00:29:44,154 --> 00:29:48,241
‫لست أسعى للنيل من الدين‬
‫بل أسعى للنيل من واعظ فاسد وحيد‬

391
00:29:48,366 --> 00:29:49,909
‫سيبدو الأمر على أنه تجديف‬

392
00:29:50,034 --> 00:29:54,289
‫نزع الشرعية من كنيسة (هارموني) الأولى‬
‫هي الطريقة الوحيدة لإدانة الكاهن (مايك)‬

393
00:29:54,414 --> 00:29:56,249
‫بخلاف ذلك‬
‫يمكننا إسقاط التهم أيضاً‬

394
00:29:56,416 --> 00:30:01,796
‫إن خسرنا هذه القضية، كل ما سيتذكره الناس‬
‫هو مدع عام شديد الحماسة‬

395
00:30:02,130 --> 00:30:06,801
‫دنس كنيسة بلا سبب وجيه‬
‫وهذا كل ما سأتذكره أيضاً‬

396
00:30:11,181 --> 00:30:17,353
‫مجرد اقتراح تحويل هذه المحاكمة إلى استفتاء‬
‫على شرعية كنيسة (هارموني) الأولى أمر شائن‬

397
00:30:17,771 --> 00:30:24,277
‫- أفهم وجهة نظرك، سيد (برايس)؟‬
‫- الادعاء يعرف حساسية القضية‬

398
00:30:24,402 --> 00:30:29,491
‫لكننا نشكك في هذه الشرعية‬
‫لسبب محدود وهو استجواب ذلك الامتياز‬

399
00:30:29,699 --> 00:30:32,160
‫الاتصال الهاتفي بين الكاهن (مايك)‬
‫والكاهن (برايانت)‬

400
00:30:32,285 --> 00:30:37,874
‫- كان كما هو واضح لطلب نصيحة روحانية‬
‫- كما هو مفترض لتلك الغاية‬

401
00:30:38,041 --> 00:30:42,962
‫افتراض يمكن دحضه إذا أثبتنا‬
‫أن الكنيسة هي مؤسسة فاسدة‬

402
00:30:44,130 --> 00:30:47,926
‫أشارك مخاوفك، سيد (دريسلر)‬
‫لكن هذه محاكمة في جريمة قتل‬

403
00:30:48,676 --> 00:30:55,725
‫لذا سأمنح الادعاء فرصة محدودة لإظهار الاحتيال‬
‫وسيكون للمدعى عليه فرصة دفعها بالحجة‬

404
00:30:59,604 --> 00:31:02,190
{\an8}‫"المحكمة العليا، غرفة المحاكمات رقم ١١‬
‫الأربعاء ١ فبراير"‬

405
00:31:02,357 --> 00:31:06,611
‫سيد (كونلي)، بكم تبرعت‬
‫لكنيسة (هارموني) الأولى؟‬

406
00:31:07,195 --> 00:31:09,614
‫٦١ ألف دولار على مدى ٣ سنوات‬

407
00:31:09,864 --> 00:31:13,827
‫وخلال ذلك الوقت‬
‫هل عانيت نكسات مالية؟‬

408
00:31:14,077 --> 00:31:19,916
‫نعم، خسرت منزلي وسيارتي ولم أستطع‬
‫دفع إيجار المستودع، لذا باعوا أغراضي‬

409
00:31:20,041 --> 00:31:23,127
‫ومع هذا تستمر بالتبرع‬
‫لكنيسة (هارموني) الأولى، صحيح؟‬

410
00:31:23,419 --> 00:31:24,796
‫- نعم‬
‫- لماذا؟‬

411
00:31:24,921 --> 00:31:29,175
‫لأن الكاهن (مايك) أخبرني إن توقفت عن الدفع‬
‫فسيضر ذلك بعلاقتي مع الرب‬

412
00:31:29,968 --> 00:31:32,345
‫المال الذي تبرعت به‬
‫هل تعرف على ماذا تم إنفاقه؟‬

413
00:31:32,512 --> 00:31:37,392
‫نعم، سيارته الـ(تيسلا)‬
‫وقصره في (آرنوك)، وقاربه المزدوج‬

414
00:31:38,226 --> 00:31:40,019
‫أي كاهن يحتاج إلى قارب مزدوج؟‬

415
00:31:41,437 --> 00:31:42,814
‫لا مزيد من الأسئلة‬

416
00:31:46,651 --> 00:31:51,698
‫سيد (كونلي)، هل أنت حالياً‬
‫فرد في "مقامرون مجهولون"؟‬

417
00:31:54,450 --> 00:31:55,827
‫نعم‬

418
00:31:55,952 --> 00:31:59,539
‫وكم خسرت من المال في المقامرة‬
‫في العامين الماضيين؟‬

419
00:32:00,081 --> 00:32:03,418
‫- لا أتذكر‬
‫- قرابة ٢٠٠ ألف دولار‬

420
00:32:03,668 --> 00:32:06,212
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- أظن ذلك‬

421
00:32:06,838 --> 00:32:10,967
‫إذاً كنيسة (هارموني) ليست السبب الحقيقي‬
‫لمشاكلك المالية، صحيح؟‬

422
00:32:11,259 --> 00:32:14,554
‫هذا لا يهم‬
‫ذلك الرجل هناك سرق مني‬

423
00:32:21,394 --> 00:32:24,981
‫سيد (بالارد)، أنت تتعافى‬
‫من إدمان الهيرويين، أهذا صحيح؟‬

424
00:32:25,231 --> 00:32:27,108
‫- تعافيت‬
‫- هذا مذهل‬

425
00:32:27,692 --> 00:32:31,613
‫- وإلى ماذا تعزو تعافيك؟‬
‫- إلى الكاهن (مايك)‬

426
00:32:32,280 --> 00:32:38,244
‫أدخلني إلى منشأة، ودفع كلفة العلاج وزارني‬
‫كل يوم لستة أسابيع للحرص على قيامي بعملي‬

427
00:32:38,620 --> 00:32:42,707
‫هل كنت موظفاً كمندوب مبيعات‬
‫لشركة (شيرينغ) الدوائية؟‬

428
00:32:43,082 --> 00:32:47,837
‫- نعم، لـ٤ سنوات، تم تسريحي مؤخراً‬
‫- يؤسفني ذلك‬

429
00:32:48,296 --> 00:32:50,882
‫- ومن حصل لك على تلك الوظيفة؟‬
‫- الكاهن (مايك)‬

430
00:32:51,591 --> 00:32:55,053
‫كان هناك شهادة‬
‫حول نمط حياة الكاهن (مايك) الترفة‬

431
00:32:55,803 --> 00:33:00,183
‫- هل أنت على دراية بنمط حياته؟‬
‫- طبعاً، وهذه نعمة للرعية‬

432
00:33:00,934 --> 00:33:03,519
‫هل تظن أن كنيسة (هارموني) الأولى‬
‫احتالت عليك بأي شكل؟‬

433
00:33:03,686 --> 00:33:08,775
‫لا، كما يقول الكاهن (مايك)‬
‫حين نستثمر في الكنيسة، نستثمر في أنفسنا‬

434
00:33:09,025 --> 00:33:11,444
‫- وأنا دليل حي على أن ذلك صحيح‬
‫- شكراً لك‬

435
00:33:15,239 --> 00:33:19,619
‫- سيد (بالارد)، يؤسفني موت أختك‬
‫- شكراً لك‬

436
00:33:21,120 --> 00:33:24,499
‫حتى وقت قصير، كم كانت ثروتك؟‬

437
00:33:26,292 --> 00:33:29,170
‫- قرابة ٤٠ ألف دولار‬
‫- وما هي ثروتك الآن؟‬

438
00:33:30,129 --> 00:33:32,882
‫- أقل من ذلك‬
‫- في الحقيقة، إنها صفر‬

439
00:33:33,091 --> 00:33:38,304
‫- لأنك تبرعت بكل مالك لكنيسة (هارموني) الأولى‬
‫- سأجني المزيد‬

440
00:33:38,513 --> 00:33:43,017
‫بكم تبرعت لكنيسة (هارموني) الأولى‬
‫في السنوات الأربع الماضية؟‬

441
00:33:43,810 --> 00:33:47,730
‫- لا أتذكر‬
‫- هل يبدو ٩٠ ألف دولار رقماً صحيحاً؟‬

442
00:33:49,232 --> 00:33:52,360
‫تبرعت لأن هذا هو العمل الصحيح‬

443
00:33:53,444 --> 00:33:55,113
‫أدين للكاهن (مايك)، أدين له‬

444
00:33:55,238 --> 00:34:03,329
‫أليس ممكناً أن الرجل الذي تقول إنك تدين له‬
‫حولك إلى مواطن منتج ليستنزف منك‬

445
00:34:03,454 --> 00:34:07,625
‫- كل شيء تكسبه؟‬
‫- لا، التبرع للكنيسة هو العمل الصحيح‬

446
00:34:07,959 --> 00:34:11,713
‫- الكاهن (مايك) يستحق كل تبرع قدمته له‬
‫- وأنت أعطيت الكاهن (مايك) مالك؟‬

447
00:34:12,171 --> 00:34:15,883
‫لا، لا، عنيت أنني أعطيته لكنيسة (هارموني)‬
‫الأولى، لا، هذا الرجل يحاول استغبائي‬

448
00:34:16,217 --> 00:34:20,346
‫لا، سيدي، لست من يستغبيك‬

449
00:34:22,390 --> 00:34:23,766
‫لا مزيد من الأسئلة‬

450
00:34:30,565 --> 00:34:33,985
‫أعضاء الرعية الذين تبرعوا‬
‫فعلوا ذلك بمعرفة أن الكاهن (مايك)...‬

451
00:34:34,110 --> 00:34:36,738
‫كان ينفق بعض المال على الأقل على نفسه‬

452
00:34:37,530 --> 00:34:41,951
‫لم يتم تهديد أو إجبار أحد‬
‫بل تبرعوا للحصول على الإلهام‬

453
00:34:42,577 --> 00:34:44,454
‫وهو ما حصلوا عليه بالضبط‬

454
00:34:44,871 --> 00:34:49,584
‫نجاح الكاهن (مايك) كان منارة إلى رعيته‬

455
00:34:49,751 --> 00:34:52,045
‫وذلك كل ما تتضمنه تعاليم الرخاء‬

456
00:34:52,837 --> 00:34:56,215
‫تحصلون على منفعة صفقتكم‬
‫لا يمكن الاحتيال عليكم‬

457
00:34:58,468 --> 00:34:59,844
‫سيد (برايس)‬

458
00:35:01,262 --> 00:35:07,018
‫ليس بالضرورة أن يكون الاحتيال‬
‫عبر الخداع أو الإقناع‬

459
00:35:07,518 --> 00:35:11,230
‫يمكن أن يحدث عبر التلاعب أيضاً‬
‫من قبل شخص في محل ثقة‬

460
00:35:11,481 --> 00:35:15,276
‫مثل كاهن يخبر رعيته...‬

461
00:35:15,401 --> 00:35:21,074
‫بأن علاقتهم مع الرب ستكون ضعيفة‬
‫إن لم يدفعوا المال للكنيسة‬

462
00:35:22,075 --> 00:35:27,580
‫كانت هذه التبرعات جزءاً من نهب أموال وقح‬
‫من قبل شخصية جذابة ومتلاعبة‬

463
00:35:27,705 --> 00:35:29,957
‫في منصب له نفوذ وسلطة‬

464
00:35:30,500 --> 00:35:34,045
‫أخفى المدعى عليه هذه المساهمات المالية‬
‫عن دائرة الضرائب والإيرادات‬

465
00:35:34,378 --> 00:35:38,508
‫واستخدم المال الذي تلقاه‬
‫لتمويل أسلوب حياته الترف‬

466
00:35:38,758 --> 00:35:42,261
‫هذا ليس ديناً، هذا احتيال‬

467
00:35:51,938 --> 00:35:53,981
‫أتفق مع السيد (برايس)‬

468
00:35:54,941 --> 00:35:58,694
‫وبما أن المدعى عليه‬
‫لم يرد بالحجة على هذه المزاعم‬

469
00:35:59,570 --> 00:36:02,156
‫أنا أبطل امتياز رجال الدين‬

470
00:36:15,670 --> 00:36:17,046
‫سيد (برايس)‬

471
00:36:18,548 --> 00:36:20,174
‫- لماذا تفعل هذا؟‬
‫- المعذرة!‬

472
00:36:20,299 --> 00:36:24,971
‫- تحاول تدمير كنيستي‬
‫- لا، أؤكد لك أن هذا ليس هدفي‬

473
00:36:25,096 --> 00:36:29,058
‫لا، أنت تتصرف وكأننا لا نعلم ما نفعله‬
‫وأن الكاهن (مايك) يحاول الاحتيال علينا‬

474
00:36:29,183 --> 00:36:30,768
‫هذا ليس ما يجري هنا‬

475
00:36:31,602 --> 00:36:34,230
‫اسمع، نعرف ما نفعله‬
‫ونريد إعطاءه مالنا‬

476
00:36:34,355 --> 00:36:40,194
‫هذا خيارك، لا أهتم حقاً‬
‫بل أحاول تقديم الحقائق لهيئة المحلفين‬

477
00:36:40,319 --> 00:36:44,532
‫ليعرفوا ما حدث حقاً‬
‫وليعرفوا من قتل (إميلي) حقاً، أختك‬

478
00:36:44,949 --> 00:36:48,369
‫- ظننت أن هذا قد يكون شيئاً يثير اهتمامك أيضاً‬
‫- لا تفعل ذلك‬

479
00:36:49,453 --> 00:36:52,290
‫إياك أن تشير إلى أنني لا أحب أختي، (إميلي)‬

480
00:36:53,416 --> 00:36:55,668
‫أنا أحبها، أكثر من أي شيء‬

481
00:36:57,086 --> 00:36:59,338
‫لكنها ماتت‬
‫لا يمكننا فعله حيال ذلك‬

482
00:36:59,797 --> 00:37:02,717
‫ولا يمكنك فعل شيء لتقنعني‬
‫بأن الكاهن (مايك) متورط بذلك‬

483
00:37:02,842 --> 00:37:04,802
‫- لن أزعج نفسي بالمحاولة‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

484
00:37:05,344 --> 00:37:06,721
‫أرجوك‬

485
00:37:07,555 --> 00:37:08,931
‫أنا خائف وحسب‬

486
00:37:11,225 --> 00:37:14,228
‫إن دمرت الكاهن (مايك) وكنيستي...‬

487
00:37:17,899 --> 00:37:19,901
‫فلن يبقى لي شيء على الإطلاق‬

488
00:37:25,948 --> 00:37:27,325
‫أرجوك‬

489
00:37:39,420 --> 00:37:41,714
{\an8}‫"المحكمة العليا، غرفة المحاكمات رقم ١١‬
‫الخميس ٢ فبراير"‬

490
00:37:41,839 --> 00:37:47,553
‫اتصل بك الكاهن (مايك بتلر)‬
‫في الساعة ٩:١٤ ليلة مقتل (إميلي وايد)‬

491
00:37:50,097 --> 00:37:52,433
‫- نعم‬
‫- وبماذا أخبرك؟‬

492
00:37:59,774 --> 00:38:07,198
‫أخبرني بأنه أراد الصلاة معي‬
‫لأنه تجاوز حدوده‬

493
00:38:11,077 --> 00:38:14,830
‫وهل أخبرك ما التجاوز الذي قام به بالضبط؟‬

494
00:38:15,915 --> 00:38:21,128
‫هذا ليس صواباً‬
‫كانت تلك المحادثة مقدسة‬

495
00:38:21,254 --> 00:38:24,298
‫- أيها الكاهن (برايانت)‬
‫- وحده الرب يجب أن يعرف محتواها‬

496
00:38:25,841 --> 00:38:28,094
‫هلا تأمر المحكمة الشاهد للإجابة؟‬

497
00:38:29,470 --> 00:38:34,350
‫أيها الكاهن (برايانت)، حكمت المحكمة‬
‫بأن امتياز رجال الدين لا ينطبق في هذه القضية‬

498
00:38:34,475 --> 00:38:39,105
‫إن لم تجب، فسأسجنك بجرم‬
‫ازدراء المحكمة، هل تفهم؟‬

499
00:38:43,442 --> 00:38:46,696
‫- نعم‬
‫- اطرح سؤالك ثانية، سيد (برايس)‬

500
00:38:48,197 --> 00:38:50,074
‫سأجعله سؤالاً بسيطاً‬
‫تجيب عنه بنعم أو بلا‬

501
00:38:51,284 --> 00:38:57,707
‫هل أخبرك المدعى عليه‬
‫بأنه أمر السيد (شيرمان) بقتل (إميلي وايد)؟‬

502
00:39:04,338 --> 00:39:05,715
‫نعم‬

503
00:39:21,814 --> 00:39:23,190
‫لا مزيد من الأسئلة‬

504
00:39:25,192 --> 00:39:27,361
‫إذاً، نرجئ الجلسة اليوم‬

505
00:39:32,158 --> 00:39:33,659
‫جريمة قتل من الدرجة الأولى‬
‫٢٠ سنة أقصى قدر‬

506
00:39:34,160 --> 00:39:35,703
‫جريمة من الدرجة الثانية‬
‫من عشرين سنة إلى المؤبد‬

507
00:39:42,710 --> 00:39:44,086
‫سأبدأ بكتابة مسودة رد الاعتراف‬

508
00:39:45,755 --> 00:39:50,718
‫سأتحدث إلى شقيق (إميلي)‬
‫وأعلمه بأن القضية انتهت‬

509
00:39:53,220 --> 00:39:56,349
{\an8}‫"شقة (لوني بالارد)، ٤٣٥ شارع (وارسو)‬
‫الخميس ٢ فبراير"‬

510
00:40:02,605 --> 00:40:06,192
‫(لوني)؟ أنا (نولان برايس)‬
‫من مكتب المدعي العام‬

511
00:40:09,028 --> 00:40:10,863
‫مرحباً، (لوني)؟‬

512
00:40:23,709 --> 00:40:25,711
‫لا، (لوني)؟‬

513
00:40:26,587 --> 00:40:27,963
‫(لوني)؟‬

514
00:40:29,215 --> 00:40:30,800
‫(لوني)، (لوني)‬

515
00:40:31,592 --> 00:40:32,968
‫(لوني)‬

516
00:40:37,139 --> 00:40:40,643
‫نعم، مرحباً، أحتاج إلى سيارة إسعاف‬
‫٤٣٥ شارع (وارسو)‬

517
00:40:40,768 --> 00:40:44,230
‫في حي (كوينز)، الشقة ٤ (بي)‬
‫تعاطى جرعة زائدة، أحتاج إلى المساعدة فوراً‬

518
00:40:46,482 --> 00:40:48,859
‫(لوني)، (لوني)‬
‫ابق معي!‬

519
00:40:54,615 --> 00:40:58,786
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

