﻿1
00:00:05,840 --> 00:00:07,300
‫"سأكون صادقاً بما سأقوله الآن"‬

2
00:00:08,343 --> 00:00:10,887
‫- الأقزام يفزعونني‬
‫- الأقزام؟‬

3
00:00:11,012 --> 00:00:15,933
‫- أجل‬
‫- جمع قزم، وهو الشخص شديد الصِغر‬

4
00:00:16,142 --> 00:00:18,770
‫أجل، لا يعجبني ما ينوون فعله‬
‫ولا يعجبني ما يفعلونه‬

5
00:00:19,395 --> 00:00:20,855
‫هل سبق لكَ أن قابلت (دول مان)؟‬

6
00:00:21,022 --> 00:00:22,732
‫- (دول مان)؟‬
‫- إنّه يصغر نفسه‬

7
00:00:23,191 --> 00:00:26,819
‫- أيسمي نفسه (دول مان)؟‬
‫- أجل، بندقية (باريت أم ٢٨)؟‬

8
00:00:27,028 --> 00:00:29,364
‫- أجل‬
‫- جميل، أسبق أن رأيتِ إصبعاً بطول ميليمتر؟‬

9
00:00:29,489 --> 00:00:30,948
‫ذلك يوترني جداً‬

10
00:00:31,657 --> 00:00:33,534
‫لم يخبرني أحد‬
‫بأنّ عليَ التعامل مع قزم لعين‬

11
00:00:33,785 --> 00:00:35,370
‫حسناً، من قال إنكَ ستتعامل معهم الآن؟‬

12
00:00:35,578 --> 00:00:37,288
‫أتمازحينني؟ وجدت سفينة فضاء مصغرة‬

13
00:00:37,413 --> 00:00:39,207
‫في شقة الفتاة التي مارست الجنس معها‬

14
00:00:39,332 --> 00:00:41,667
‫تعرفونها يا رفاق‬
‫تلكَ التي أحبت ممارسة الجنس معي جداً‬

15
00:00:41,793 --> 00:00:43,753
‫- ووصلت للنشوة أربع مرات تقريباً؟‬
‫- نعرف من هي‬

16
00:00:43,920 --> 00:00:46,214
‫لا نحتاج إلى معرفة كم استمتعت‬
‫بممارسة الجنس معك‬

17
00:00:46,339 --> 00:00:48,091
‫- ماذا لو كان دليلاً؟‬
‫- إنّه ليس كذلك‬

18
00:00:48,424 --> 00:00:50,134
‫صحيح، حاولت إقحام ذلك بالنقاش لا أكثر‬

19
00:00:50,259 --> 00:00:51,719
‫أتمنى أنّ أحداً لم يلاحظ، هذا خطئي‬

20
00:00:52,345 --> 00:00:55,223
‫- لا زلت أكره الأقزام‬
‫- أين تلك السفينة الفضائية المصغرة؟‬

21
00:00:55,473 --> 00:00:57,100
‫على مكتب (أديبايو)، أسفل غدائي‬

22
00:00:57,392 --> 00:00:59,185
‫- (جون)‬
‫- تباً‬

23
00:00:59,977 --> 00:01:02,188
‫أريد استعادتها عندما تنتهي منها‬
‫يا صاحب اللحية المصبوغة‬

24
00:01:03,147 --> 00:01:05,900
‫سحقاً، هل مشروع الفراشة القزمية‬
‫الذي يتحالف‬

25
00:01:06,025 --> 00:01:07,568
‫مع العاهرات المعضلات ويريدون التحكم بنا؟‬

26
00:01:07,735 --> 00:01:11,155
‫كلا، لكن من هو ذلك الشخص‬
‫الذي يسترق النظر خلف حاوية النفايات؟‬

27
00:01:12,740 --> 00:01:15,368
‫اللعنة، إنّه (فيجيلانتي)، إنّه يحاول المساعدة‬

28
00:01:15,827 --> 00:01:17,995
‫أنت، اغرب من هنا‬

29
00:01:18,329 --> 00:01:21,040
‫ماذا؟ أنا أنظر من وراء‬
‫حاوية نفايات فحسب‬

30
00:01:21,249 --> 00:01:23,418
‫- إنّه أمر طبيعي‬
‫- إنّه ليس كذلك‬

31
00:01:23,543 --> 00:01:25,002
‫هل أنتِ طبيبة نفسية؟‬

32
00:01:25,128 --> 00:01:27,296
‫- ماذا؟‬
‫- إذن لا تخبريني ما هو الطبيعي‬

33
00:01:27,422 --> 00:01:29,799
‫ربما شخصيتي السرية طبيب نفسي‬

34
00:01:29,924 --> 00:01:31,384
‫وأنا أعرف ما هو الطبيعي‬

35
00:01:31,509 --> 00:01:33,511
‫إن كنتَ طبيباً نفسياً قضيَ علينا جميعاً‬

36
00:01:33,636 --> 00:01:35,096
‫اغرب من هنا‬

37
00:01:35,972 --> 00:01:38,641
‫كنت على وشك الذهاب‬
‫ثم أمرتِني أنتِ بذلك‬

38
00:01:39,100 --> 00:01:41,352
‫الآن إذا أذعنت، سأشعر بالضعف أمامكم‬

39
00:01:41,561 --> 00:01:43,438
‫(فيج)، يا صاح، بحقك اهدأ‬

40
00:01:43,563 --> 00:01:45,022
‫أردت التأكد فقط من أنّك بخير‬

41
00:01:45,148 --> 00:01:46,983
‫- لا أثق بهؤلاء الناس‬
‫- أنا بخير‬

42
00:01:47,233 --> 00:01:50,319
‫تذكر فحسب‬
‫حتى إن اتضح أنك تستطيع العمل معهم‬

43
00:01:50,486 --> 00:01:51,946
‫فلن يكونوا أصدقاءً صالحين‬

44
00:01:52,071 --> 00:01:54,657
‫ولا أحد منهم‬
‫من النوع الذي تتخذه كصديق مقرب‬

45
00:01:55,032 --> 00:01:56,492
‫حسناً‬

46
00:01:57,493 --> 00:02:00,163
‫يضحكني التفكير في ذلك فقط‬

47
00:02:00,455 --> 00:02:03,082
‫- حسناً، يا صاح‬
‫- إن أصبح أحدهم صديقاً‬

48
00:02:03,207 --> 00:02:05,668
‫فيجب أن تكون هي‬
‫لأنّ هناك شائعات كثيرة متداولة‬

49
00:02:05,793 --> 00:02:07,420
‫عن كونك عنصرياً، وكما تعلم‬

50
00:02:07,753 --> 00:02:09,422
‫لأكون صادقاً، هذا الأمر يحرجني قليلاً‬

51
00:02:09,630 --> 00:02:11,716
‫كما لو أنّني أصبحت عنصرياً‬
‫بالخاصية الأسموزية‬

52
00:02:12,091 --> 00:02:14,552
‫على الرغم من أنّ أغلب من أقتلهم‬
‫من البيض، لذا...‬

53
00:02:14,927 --> 00:02:16,387
‫أراكم لاحقاً يا رفاق‬

54
00:02:17,346 --> 00:02:19,974
‫أليس هذا الرجل مطلوباً بتهم متعددة بالقتل؟‬

55
00:02:20,224 --> 00:02:22,643
‫لدينا أمر أهم لنهتم به‬
‫لدينا عضو بمجلس الشيوخ الأمريكي‬

56
00:02:22,768 --> 00:02:24,353
‫علينا قتله بحلول نهاية اليوم‬

57
00:02:24,479 --> 00:02:27,732
‫"أتريد حقاً تجربة ذلك؟"‬

58
00:02:37,241 --> 00:02:39,785
‫"انهض وارقص رقصة قوية"‬

59
00:02:40,036 --> 00:02:42,497
‫{\an8}"خذ وضعية، طريق مختصرة إلى أحلامك"‬

60
00:02:42,663 --> 00:02:46,083
‫{\an8}"حلّق نحو النجوم على ذلك الطبق الطائر"‬

61
00:02:47,585 --> 00:02:50,796
‫{\an8}"حلّق وكُن شجاعاً وانطلق"‬

62
00:02:50,922 --> 00:02:53,424
‫{\an8}"اختر لحناً وحربة صغيرة وعالماً واسعاً"‬

63
00:02:53,591 --> 00:02:55,760
‫{\an8}"لديك نغم وحماس بلحن خيالي"‬

64
00:02:55,885 --> 00:03:00,515
‫{\an8}"مزق عالمك عندما يبدأ السحر"‬

65
00:03:00,932 --> 00:03:04,227
‫{\an8}"أتريد حقاً تجربة ذلك؟"‬

66
00:03:04,685 --> 00:03:06,812
‫{\an8}"ما يعلو يجب أن يهبط"‬

67
00:03:07,063 --> 00:03:09,565
‫{\an8}"أتريد حقاً تجربة ذلك؟"‬

68
00:03:09,982 --> 00:03:13,653
‫{\an8}"حبيبي، أنت تتراجع‬
‫ولا تدرك ما سيحدث قريباً"‬

69
00:03:13,778 --> 00:03:18,950
‫{\an8}"المرايا تكذب والعالم مخطىء‬
‫ولكنّك ترقص مع الأضواء"‬

70
00:03:19,116 --> 00:03:21,702
‫"ارمِ لكلبك العظمة الخيالية"‬

71
00:03:21,827 --> 00:03:25,081
‫"أتريد حقاً تجربة ذلك؟"‬

72
00:03:25,581 --> 00:03:27,375
‫"ما يعلو يجب أن يهبط"‬

73
00:03:27,500 --> 00:03:30,169
‫"أتريد تجربة ذلك حقاً؟"‬

74
00:03:30,795 --> 00:03:34,507
‫"حبيبي، أنت تتراجع‬
‫ولا تدرك ما سيحدث قريباً"‬

75
00:03:34,674 --> 00:03:37,134
‫- "المرايا تكذب والعالم خاطىء"‬
‫- "مبني على شخصيات من (دي سي)"‬

76
00:03:37,343 --> 00:03:39,971
‫{\an8}"ترقص مع الأضواء"‬

77
00:03:40,096 --> 00:03:42,682
‫{\an8}"ارمِ لكلبك العظمة الخيالية"‬

78
00:03:48,729 --> 00:03:52,483
‫"الفصل الثالث، يستحسن لـ(غوف) أن يموت"‬

79
00:04:12,587 --> 00:04:16,007
‫"(إكس ستاتيك) للكهربائيات"‬

80
00:04:17,466 --> 00:04:19,385
‫هدفنا هو السيناتور (رويلاند غوف)‬

81
00:04:19,552 --> 00:04:22,388
‫معروف بكونه مؤيداً متطرفاً للتغير المناخي‬

82
00:04:22,555 --> 00:04:24,307
‫حسناً، أسنقتله لأن التغير المناخي خدعة؟‬

83
00:04:24,432 --> 00:04:26,392
‫لماذا كل الناس‬
‫الذين يظنون أنّ المصارعة الحرة حقيقية‬

84
00:04:26,517 --> 00:04:28,227
‫يظنون أنّ التغير المناخي خدعة؟‬

85
00:04:28,394 --> 00:04:30,688
‫- إنّه ليس خدعة‬
‫- أجل، حسناً‬

86
00:04:30,938 --> 00:04:32,773
‫يكذب (فيسبوك) علي كل يوم من دون سبب‬

87
00:04:32,898 --> 00:04:35,943
‫السيناتور (غوف) فراشة، وعلينا القضاء عليه‬

88
00:04:36,861 --> 00:04:38,321
‫الصورة التالية‬

89
00:04:40,323 --> 00:04:41,991
‫- اللعنة‬
‫- أجل، انظر إلى هذا‬

90
00:04:42,116 --> 00:04:44,160
‫- يا إلهي‬
‫- سحقاً، أنا آسفة جداً‬

91
00:04:44,410 --> 00:04:46,579
‫- زوجتي أرسلتها إلي‬
‫- زوجتكِ؟ اللعنة‬

92
00:04:46,704 --> 00:04:49,665
‫- أجل، زوجتي، اللعنة، أنا آسفة جداً‬
‫- لم أكن أعلم أنّ (أديبايو) كانت تلعب‬

93
00:04:49,790 --> 00:04:52,209
‫لفريق "لعق المهابل" في (واشنطن)‬
‫ماذا عنك يا (مورن)؟‬

94
00:04:52,376 --> 00:04:53,836
‫حسناً، أنا لم أكن أعلم أنّك كنتَ تلعب‬

95
00:04:53,961 --> 00:04:56,797
‫لا أعلم، فريق (ميلواكي) للقبعات المجوفة‬
‫على شكل مرحاض‬

96
00:04:56,922 --> 00:04:59,133
‫- لست من (ميلواكي)‬
‫- حسناً، أنا آسفة يا سيدي‬

97
00:04:59,258 --> 00:05:02,053
‫لقد انتقلت حديثاً إلى فندقٍ مختلف‬
‫لأنّ (هاركورت) قالت إنّ وجودها خطير‬

98
00:05:02,219 --> 00:05:03,929
‫- سحقاً، لقد حمّلتكِ المسؤولية‬
‫- حسناً‬

99
00:05:04,096 --> 00:05:06,057
‫- إذن، إنّه خطأي الآن؟‬
‫- كلا، ولكنّ (كيا)‬

100
00:05:06,182 --> 00:05:07,767
‫تعتقد أنّني فضلت هذا العمل عليها‬

101
00:05:07,933 --> 00:05:10,436
‫ونحن نجرب أشكالاً جديدة‬
‫من العلاقة الحميمة‬

102
00:05:10,561 --> 00:05:12,480
‫ولم أكن أعلم أنّ الواتساب يقوم تلقائياً‬

103
00:05:12,605 --> 00:05:14,065
‫- بحفظها على الجهاز‬
‫- أجل‬

104
00:05:14,190 --> 00:05:15,691
‫الواتساب سيفعل ذلك‬
‫إن لم تغيري ذلك من إعداداته‬

105
00:05:15,816 --> 00:05:17,777
‫- لم يخبرني أحد بذلك‬
‫- أجل، هذا واضح‬

106
00:05:18,486 --> 00:05:20,154
‫الأمر ليس مضحكاً إلى هذه الدرجة‬

107
00:05:20,446 --> 00:05:21,906
‫- حقير‬
‫- استمري فحسب، يا (ليوتا)‬

108
00:05:22,031 --> 00:05:23,491
‫نعم يا سيدي‬

109
00:05:24,408 --> 00:05:26,243
‫قد يكون (غوف) مسافراً مع عائلتهِ‬

110
00:05:26,494 --> 00:05:28,079
‫يا له من تغيير غريب للموضوع‬

111
00:05:28,204 --> 00:05:30,790
‫لا نعرف حتى الآن إن كانت زوجته‬
‫وأطفاله فراشات‬

112
00:05:30,956 --> 00:05:33,125
‫إن كانوا كذلك سيكون عليك قتلهم جميعاً‬

113
00:05:34,710 --> 00:05:37,338
‫- ماذا؟‬
‫- ظننت أنّك أحببتَ السلام من كل قلبك‬

114
00:05:37,463 --> 00:05:40,257
‫ولا يهم عدد الرجال والنساء والأطفال‬
‫الذين عليك قتلهم لنيلهِ؟‬

115
00:05:41,509 --> 00:05:43,219
‫أجل، قلت ذلك، أقول ذلك‬

116
00:05:43,386 --> 00:05:45,763
‫وأنا أعني ما أقول‬
‫ذلك هو العهد الذي قطعته، لكن...‬

117
00:05:47,556 --> 00:05:50,142
‫- طفلان‬
‫- حسناً، لسنا متأكدين بعد إن كانا فراشتين‬

118
00:05:50,267 --> 00:05:51,894
‫حسناً، هذا سهل‬
‫هذا هو الجزء حيث تخبرني‬

119
00:05:52,019 --> 00:05:54,772
‫- ما تعني بـ"الفراشة"‬
‫- لسنا هنا لنجيب على أسئلتكَ يا (سميث)‬

120
00:05:54,897 --> 00:05:57,024
‫إذن ما الأمر‬
‫"ثِق بنا فقط وأطلق النار على الأطفال"؟‬

121
00:05:57,316 --> 00:05:59,151
‫بحقك، يا رجل‬
‫انظر كم هو وديع هذا الطفل‬

122
00:05:59,735 --> 00:06:01,195
‫الأخرى، ليست بتلك الوداعة‬

123
00:06:01,362 --> 00:06:03,197
‫تبدو كأنّها من قصة أطفال حقول الذرة‬

124
00:06:03,322 --> 00:06:05,032
‫هل أنت متأكد من أنّ هذين الطفلين‬
‫أنجبهما هذان الوالدان؟‬

125
00:06:05,408 --> 00:06:07,535
‫هذان زوجان جميلان وذلك يبدو أنّه ابنهما‬

126
00:06:07,660 --> 00:06:09,787
‫- لكن الأخرى تبدو كطفل مؤخرة‬
‫- طفل مؤخرة؟‬

127
00:06:10,162 --> 00:06:12,039
‫أجل، أخي الأكبر أخبرني‬
‫بأنّ هناك نوعين من الأطفال‬

128
00:06:12,415 --> 00:06:14,208
‫أحدهم يخرج من مهبل المرأة، طبيعي‬

129
00:06:14,583 --> 00:06:17,336
‫وهنالك أطفال المؤخرة، الأسوأ بكل شيء‬
‫يخرجون من مؤخرة المرأة‬

130
00:06:18,337 --> 00:06:20,589
‫أتعرفون؟ اعتقدت أنّني طفل مؤخرة‬
‫حتى أصبح عمري ١٤‬

131
00:06:20,756 --> 00:06:23,300
‫- هذا يفسر الكثير‬
‫- ما علاقة هذا بأي شيء؟‬

132
00:06:23,426 --> 00:06:25,761
‫كونها طفلة غير جذابة‬
‫لا يعني أنّني أريد قتلها‬

133
00:06:25,970 --> 00:06:27,430
‫تم أخذ مشاعرك بعين الاعتبار‬

134
00:06:30,433 --> 00:06:33,060
‫هذا حارس (غوف) الشخصي‬
‫يدعى (جودوماستر)‬

135
00:06:33,269 --> 00:06:34,729
‫مِمّ سيحميه هذا الشخص؟‬

136
00:06:34,854 --> 00:06:37,189
‫- القلوب الوردية والبرسيم الأخضر؟‬
‫- نعلم أنّه خطير‬

137
00:06:37,565 --> 00:06:39,024
‫إنّه بطولِ قدمين‬

138
00:06:39,442 --> 00:06:41,360
‫سنصل إلى الموقع خلال عشر دقائق‬

139
00:06:41,527 --> 00:06:43,279
‫(بيس ميكر) و(هاركورت) سيقتلان (غوف)‬

140
00:06:43,404 --> 00:06:45,239
‫بينما (ليوتا)، و(جون)، وأنا سنعمل عن بعد‬

141
00:06:45,531 --> 00:06:47,241
‫لا تقتلا الطفلين أو الزوجة‬

142
00:06:47,366 --> 00:06:49,368
‫حتى نخبركما بأن لا بأس بذلك‬
‫ألديك أسئلة؟‬

143
00:06:49,535 --> 00:06:52,663
‫أجل، هل السحاق حقيقي؟‬
‫تأتيني معلومات متضاربة حول الأمر‬

144
00:06:52,872 --> 00:06:55,458
‫شككت بأنّك طفل مؤخرة من البداية‬

145
00:06:56,709 --> 00:07:00,337
‫أنا أؤيد ذلك، أكثر شيء أؤيده‬
‫هو فتاتان في علاقة جنسية‬

146
00:07:00,463 --> 00:07:02,214
‫- يا إلهي‬
‫- ماذا؟ أنا حليف لكم‬

147
00:07:02,381 --> 00:07:04,800
‫لن يجعلك الحصول على تسريحة سحاقية حليفاً‬

148
00:07:04,925 --> 00:07:07,470
‫لم تري مجلدي الإباحي‬
‫فيه ٤٠٠ مشهد من التحالفات‬

149
00:07:09,096 --> 00:07:11,432
‫اسمعي، أين حمامة السلام؟‬

150
00:07:11,724 --> 00:07:13,350
‫- ماذا؟‬
‫- حمامة السلام‬

151
00:07:13,476 --> 00:07:17,271
‫علامتي المسجلة‬
‫إنّها منقوشة على كل أسلحتي وفأسي وسيفي‬

152
00:07:17,396 --> 00:07:21,066
‫- وأسهم النفخ، ومسدساتي‬
‫- أتريد منا التوقف وأخذ بندقية القنص‬

153
00:07:21,192 --> 00:07:23,277
‫إلى نقاشٍ لننقش حمامة سلامٍ عليها؟‬

154
00:07:24,278 --> 00:07:25,946
‫أجل، هذا أمر مقيت‬

155
00:07:27,448 --> 00:07:29,992
‫لا أظن أنّني أستطيع قتل أحد‬
‫بشيء ليس عليه حمامة السلام‬

156
00:07:35,247 --> 00:07:37,833
‫اللعنة، كل مرة أرسم بها‬
‫حمامة السلام تبدو كأنّها شبح‬

157
00:07:55,226 --> 00:07:58,771
‫- اللعنة‬
‫- لِمَ لا تخبره فحسب ما هي الفراشات؟‬

158
00:07:59,230 --> 00:08:01,023
‫أنا لا أثق به، أتثق به أنت؟‬

159
00:08:01,857 --> 00:08:03,317
‫لا أعتقد ذلك‬

160
00:08:05,152 --> 00:08:07,238
‫نحتاج إلى أن يتوقف‬
‫(بيس ميكر) عن استجوابنا‬

161
00:08:07,738 --> 00:08:10,199
‫إنّه عنيد، لكن لديه أيضاً‬
‫حاجة ماسة إلى الانتماء‬

162
00:08:10,533 --> 00:08:11,992
‫يمكننا استغلال ذلك لصالحنا‬

163
00:08:12,868 --> 00:08:14,328
‫- رائع‬
‫- ناولني برغياً‬

164
00:08:19,917 --> 00:08:21,377
‫إذن...‬

165
00:08:23,420 --> 00:08:26,632
‫قالوا إنك قمتَ ببعض الأمور‬
‫المتطرفةِ حقاً‬

166
00:08:27,633 --> 00:08:30,052
‫أحاول القيام بما وسعي للتعويض عن ماضيّ‬

167
00:08:33,055 --> 00:08:35,391
‫الأمور التي قمت بها جعلتني...‬

168
00:08:36,851 --> 00:08:38,310
‫حزيناً‬

169
00:08:39,144 --> 00:08:42,481
‫إليك ذلك‬
‫تلك مشاعر خاصة شاركتها معكَ لتوي‬

170
00:08:43,649 --> 00:08:45,109
‫رائع‬

171
00:08:45,234 --> 00:08:47,611
‫هذا رائع، لأنّني لم أقم به من قبل أبداً‬

172
00:08:49,530 --> 00:08:51,740
‫- لم تقم بماذا من قبل؟‬
‫- مشاركة مشاعري‬

173
00:08:52,741 --> 00:08:55,286
‫بحقك، ألم تشارك مشاعركَ أبداً؟‬

174
00:08:55,494 --> 00:08:57,329
‫- كلا‬
‫- مثلاً، لم تقل أبداً‬

175
00:08:57,454 --> 00:08:59,415
‫- "يا إلهي، أنا جائع"؟‬
‫- كلا‬

176
00:09:00,457 --> 00:09:02,751
‫ألم تقل أبداً "الجو بارد هنا"؟‬

177
00:09:02,918 --> 00:09:04,378
‫هل "بارد" شعور؟‬

178
00:09:04,837 --> 00:09:06,297
‫- أجل، أظن ذلك‬
‫- كلا‬

179
00:09:06,589 --> 00:09:09,258
‫بحقك، ألم تقل أبداً أنّك تشعر بالبرد؟‬

180
00:09:09,758 --> 00:09:12,469
‫لماذا؟ أتظن أنّني رجل مخنث ضعيف‬

181
00:09:12,595 --> 00:09:14,305
‫يحتاج إلى سترة سميكة أو بطانية صغيرة؟‬

182
00:09:14,805 --> 00:09:18,225
‫أستحضر لي لهاية رضيع‬
‫لأجل بطانيتي الصغيرة، يا (جون)؟‬

183
00:09:18,392 --> 00:09:19,852
‫- كلا‬

184
00:09:20,352 --> 00:09:21,854
‫هكذا كنت أفكر بالماضي‬

185
00:09:22,563 --> 00:09:25,941
‫الآن أصبحت شخصاً أعمق وأكثر شمولاً‬

186
00:09:26,275 --> 00:09:28,444
‫- في الواقع، أشعر ببعض البرد حالياً‬
‫- حقاً؟‬

187
00:09:28,611 --> 00:09:31,947
‫كلا، لكنّني رأيت أنّها فرصة للتقدم‬
‫إذا قلت ذلك‬

188
00:09:34,241 --> 00:09:36,952
‫حسناً، يبدو أنّنا جاهزون‬

189
00:10:22,581 --> 00:10:24,041
‫تلك سعرات حرارية بلا فائدة‬

190
00:10:38,097 --> 00:10:39,640
‫ها هم قادمون، ها هم قادمون‬

191
00:10:42,393 --> 00:10:44,311
‫لدينا دببة (بيرنستين) في سيارة المرسيدس‬

192
00:10:44,478 --> 00:10:47,064
‫الدب الأب والدبة الأم‬
‫والدب الأخ والدبة الأخت‬

193
00:10:47,189 --> 00:10:48,649
‫"موجودون جميعاً"‬

194
00:10:51,819 --> 00:10:53,904
‫لدينا الحارس الشخصي و(كوبرا كاي)‬

195
00:10:54,029 --> 00:10:56,031
‫- "في سيارة (كاديلاك إيسكلاد)"‬
‫- علِم‬

196
00:10:58,242 --> 00:10:59,702
‫اسمهم دببة (بيرنستاين)‬

197
00:11:00,411 --> 00:11:02,371
‫- ماذا؟‬
‫- كُتب قصص الأطفال‬

198
00:11:02,496 --> 00:11:04,915
‫اسمهم دببة (بيرنستاين)‬
‫وليس دببة (بيرنستين)‬

199
00:11:05,916 --> 00:11:07,376
‫يا صاح، لقد نشأت على تلكَ الكتب‬

200
00:11:07,501 --> 00:11:08,961
‫اسمهم دببة (بيرنستين)‬

201
00:11:09,211 --> 00:11:12,923
‫قطعاً لا، في الواقع تمت تسميتها‬
‫تيمناً باسم المؤلفين، (ستان) و(جان بيرنس...)‬

202
00:11:13,048 --> 00:11:15,259
‫- هل هذا يهم؟‬
‫- كلا يا سيدي‬

203
00:11:18,303 --> 00:11:19,763
‫إنّه (بيرنستين)‬

204
00:11:20,472 --> 00:11:22,391
‫- لا أقصد التصحيح لك يا سيدي، لكن...‬
‫- اصمتي‬

205
00:11:41,869 --> 00:11:43,704
‫توقفت سيارتا المرسيدس والإيسكلاد‬

206
00:11:51,295 --> 00:11:52,755
‫المشاغبان الصغيران هنا‬

207
00:11:54,256 --> 00:11:56,300
‫ها هي ذا، وحش المعكرونة‬

208
00:11:56,508 --> 00:11:57,968
‫- المعكرونة...‬
‫- الطفلة ليست بذلك القبح في الحقيقة‬

209
00:11:59,094 --> 00:12:00,554
‫مع ذلك، لا يزال شكلها غريباً‬

210
00:12:02,431 --> 00:12:03,891
‫هل الهدف في مرماك؟‬

211
00:12:06,143 --> 00:12:08,020
‫- إنّه يلعب مع الطفلين‬
‫- يا طفليّ، حان وقت النوم الآن‬

212
00:12:08,896 --> 00:12:10,439
‫"هل (غوف) في مرماكِ؟"‬

213
00:12:10,731 --> 00:12:12,191
‫كلا‬

214
00:12:12,566 --> 00:12:14,068
‫- "الآن؟"‬
‫- كلا‬

215
00:12:14,651 --> 00:12:17,529
‫- أطلق عندما يصبح جلياً‬
‫- أجل، أنا أعلم يا صاح، اصمت، حسناً؟‬

216
00:12:17,988 --> 00:12:19,448
‫"إنهم على وشك دخول البيت"‬

217
00:12:19,573 --> 00:12:21,408
‫أنا أعرف ماذا سيفعل‬
‫لا زلت لا أملك رؤية واضحة لعينة‬

218
00:12:21,533 --> 00:12:23,911
‫إن لم تصبه الآن يا (سميث)‬
‫فغالباً سيتحتم علينا انتظار الصباح‬

219
00:12:24,036 --> 00:12:26,455
‫أجل، هذا لا يساعدني‬
‫بجعل الوغد الكبير الذي أمامه يختفي، حسناً؟‬

220
00:12:26,914 --> 00:12:28,373
‫أتريد أن أقتله كذلك؟‬

221
00:12:31,627 --> 00:12:33,212
‫- كلا‬
‫- حسناً، توقف عندك‬

222
00:12:33,921 --> 00:12:35,380
‫اللعنة‬

223
00:12:36,340 --> 00:12:37,800
‫حسناً، مرر لأخيك‬

224
00:12:37,925 --> 00:12:39,384
‫- كلا‬
‫- حسناً‬

225
00:12:40,094 --> 00:12:42,721
‫- لا أحتاج إلى الكربوهيدرات بأي حال‬
‫- لاحظت ذلك‬

226
00:12:44,932 --> 00:12:46,391
‫انظر، إنّهم عند النافذة‬

227
00:12:55,067 --> 00:12:56,527
‫ما هذا؟‬

228
00:12:56,985 --> 00:12:59,071
‫أعتقد أنّ العائلة بأكملها فراشات‬

229
00:12:59,446 --> 00:13:01,073
‫- لماذا؟‬
‫- في الثانية التي غابوا بها‬

230
00:13:01,198 --> 00:13:02,991
‫عن نظر الحراس تغير سلوكهم‬

231
00:13:03,117 --> 00:13:04,868
‫"لقد تخلوا عن التظاهر بأنّهم عائلة مرحة"‬

232
00:13:05,035 --> 00:13:06,703
‫إنّهم سياسيون، صحيح؟‬

233
00:13:06,954 --> 00:13:10,082
‫ربما موضوع العائلة السعيدة برمته‬
‫هو أمر يفعلونه بالعلن‬

234
00:13:10,249 --> 00:13:12,084
‫لا أعتقد أنّ هذا ما عليه الأمر‬
‫هل رأيتهم؟‬

235
00:13:12,209 --> 00:13:13,669
‫لا أعلم، ربما هم غريبو الأطوار فحسب‬

236
00:13:14,294 --> 00:13:17,172
‫لست مرتاحاً لأي من هذا الهراء على أي حال‬
‫لا أعلم لِمَ نقتل هؤلاء الناس، حسناً؟‬

237
00:13:17,297 --> 00:13:19,007
‫حمامة سلام بقلم حبر ليست حمامة فعلية‬

238
00:13:19,133 --> 00:13:20,592
‫- ماذا؟‬
‫- هذا الشيء اللعين‬

239
00:13:21,426 --> 00:13:22,886
‫لست رساماً لعيناً، حسناً؟‬

240
00:13:23,220 --> 00:13:26,265
‫اهدأ يا (بيس ميكر)‬
‫لن نقتل أحداً لا يستحق القتل‬

241
00:13:26,390 --> 00:13:27,850
‫لست (أماندا والر)‬

242
00:13:32,020 --> 00:13:33,605
‫"أعتقد أنّ علينا الانتظار حتى الصباح"‬

243
00:13:57,296 --> 00:14:03,510
‫"الذكريات والمعتقدات لا تعني لي‬
‫أكثر من مجرد كرة وسلسلة داخل عقلي"‬

244
00:14:03,760 --> 00:14:09,850
‫"أمنع نفسي من عيش حياتي‬
‫ولا يمكنني فرد جناحيّ لأطير"‬

245
00:14:10,726 --> 00:14:17,524
‫"أنا ما أنا عليه، لست أكثر من رجل‬
‫لا أملك الجنة تحت أمري"‬

246
00:14:17,691 --> 00:14:22,237
‫"أتقرب منكِ بكل ما لدي لأخسره"‬

247
00:14:22,446 --> 00:14:27,868
‫"هل ستحبين مخلوقاً مثلي؟"‬

248
00:14:28,076 --> 00:14:31,455
‫إذن، كيف انخرطتِ‬
‫في هذا النوع من العمل؟‬

249
00:14:34,249 --> 00:14:35,959
‫كيف انخرطتَ أنت في هذا النوع من العمل؟‬

250
00:14:37,920 --> 00:14:39,379
‫بسبب أبي، على ما أعتقد‬

251
00:14:40,005 --> 00:14:41,465
‫الآباء‬

252
00:14:44,468 --> 00:14:46,887
‫والدي أعطاني أول مسدس لي‬
‫عندما كنت في الـ١٢ من عمري‬

253
00:14:47,679 --> 00:14:49,681
‫- أي واحد؟‬
‫- ذو الـ٢٠ ميليمتراً‬

254
00:14:50,724 --> 00:14:52,184
‫هذا سلاح كبير على فتاة صغيرة‬

255
00:14:53,101 --> 00:14:55,062
‫كنت فتاةً صغيرةً قادرة على حمل سلاح‬

256
00:14:59,858 --> 00:15:02,653
‫- كيف انتهى بكِ المطاف بالعمل لدى (والر)؟‬
‫- ما هذه؟ لعبة العشرين سؤالاً؟‬

257
00:15:06,490 --> 00:15:08,242
‫بعد المدرسة الثانوية‬
‫انضممت إلى وكالة الاستخبارات‬

258
00:15:08,784 --> 00:15:10,994
‫قضيت سنتين في قسم العمليات الخارجية‬
‫بعدها مجموعة الأبحاث المتقدمة الداعمة‬

259
00:15:11,119 --> 00:15:12,579
‫هناك وجدتني (والر)‬

260
00:15:12,996 --> 00:15:14,456
‫والآن‬

261
00:15:15,249 --> 00:15:17,167
‫ها أنا ذا، أعيش الحلم‬

262
00:15:18,126 --> 00:15:20,128
‫على وشك اغتيال طفلين‬

263
00:15:39,147 --> 00:15:41,441
‫هل يمكنك المراقبة لثانية؟ علي أن أذهب...‬

264
00:15:41,692 --> 00:15:43,151
‫- بالطبع، أجل، أجل، تماماً‬
‫- لآخذ استراحة‬

265
00:15:43,527 --> 00:15:44,987
‫أجل‬

266
00:16:01,295 --> 00:16:03,297
‫أنت، أنت، يا صاح‬

267
00:16:03,797 --> 00:16:06,675
‫كانت محادثتكما ممتعة حقاً‬

268
00:16:07,092 --> 00:16:10,304
‫- ماذا تفعل هنا، يا رجل؟‬
‫- تبعتكم يا رفاق بسيارة (فيجيلانتي)‬

269
00:16:10,554 --> 00:16:12,639
‫- متى حصلتَ على سيارة (فيجيلانتي)؟‬
‫- لقد ركبتها‬

270
00:16:13,473 --> 00:16:16,476
‫- الـ(سبرينغ)؟‬
‫- هل يمكنك تصديق هذا الوغد؟‬

271
00:16:16,601 --> 00:16:18,645
‫- "يا إلهي"‬
‫- هل هذا رجل حاوية النفايات اللعين؟‬

272
00:16:18,812 --> 00:16:21,982
‫ماذا تريد أن أفعل؟ أصبغها بلون بنفسجي‬
‫وأضع حرف فاء على الغطاء؟‬

273
00:16:22,107 --> 00:16:24,693
‫- ستوقفني الشرطة في الحال‬
‫- كلا، فقط لا تسمِها‬

274
00:16:24,818 --> 00:16:27,446
‫- سيارة (فيجلانتي)، إنّها (سيبرنغ)‬
‫- ماذا؟ اللعنة‬

275
00:16:31,742 --> 00:16:33,201
‫"نعلم أنّه هناك يا (بيس ميكر)"‬

276
00:16:34,036 --> 00:16:36,747
‫يا صاح، يعرفون أنّك هنا‬
‫اخرج من وراء الشجيرات‬

277
00:16:36,872 --> 00:16:38,874
‫لا أعرف عما تتحدث‬

278
00:16:39,124 --> 00:16:40,792
‫ماذا يفترض أن يكون؟ شجيرة متكلمة؟‬

279
00:16:40,917 --> 00:16:42,669
‫أنا لا أفهم حتى ما يحاول فعله‬

280
00:16:43,920 --> 00:16:45,380
‫اللعنة‬

281
00:16:47,382 --> 00:16:48,842
‫يجب أن يبقى (فيجيلانتي) هناك معك‬

282
00:16:48,967 --> 00:16:50,677
‫لا أريد أن يخرج ويفسد الأمر‬

283
00:16:51,887 --> 00:16:53,764
‫- يا صاح‬
‫- ماذا؟‬

284
00:16:54,806 --> 00:16:56,266
‫أنت مهرج لعين‬

285
00:17:04,232 --> 00:17:07,069
‫"كتاب دببة (بيرنستاين) الكبير"‬

286
00:17:07,944 --> 00:17:09,863
‫حسناً، إنّها معدلة بالـ(فوتوشوب) بالتأكيد‬

287
00:17:09,988 --> 00:17:12,115
‫كلا، إنّها ليست كذلك‬
‫كتابتها صحيحة، (بيرنستاين)‬

288
00:17:12,449 --> 00:17:15,952
‫(اي)، مثل (اين)، (بيرنستاين)‬

289
00:17:21,500 --> 00:17:23,794
‫لمَ لا نقتل الحراس فحسب ونقتحم المنزل؟‬

290
00:17:24,503 --> 00:17:26,922
‫الحراس غالباً مجرد أبرياء‬
‫تم توظيفهم لحمايتهم‬

291
00:17:27,130 --> 00:17:29,549
‫تمام، حسناً، هل تلك هي الإجابة؟‬

292
00:17:32,219 --> 00:17:33,678
‫سحقاً‬

293
00:17:36,723 --> 00:17:40,018
‫دببة (بيرنستاين) في غرفة الطعام‬

294
00:17:42,145 --> 00:17:43,605
‫علِم ذلك، لا أملك رؤية‬

295
00:17:44,564 --> 00:17:46,274
‫(بيس ميكر)، هل لديك رؤية على الدب الأب؟‬

296
00:17:48,985 --> 00:17:50,612
‫ليس بعد‬

297
00:17:54,908 --> 00:17:56,368
‫ما هذا؟‬

298
00:18:00,038 --> 00:18:03,583
‫إنّهم يصبون نوعاً من الهلام عسلي اللون‬
‫في الأطباق‬

299
00:18:05,293 --> 00:18:07,379
‫- إنّهم فراشات‬
‫- كيف تعرف؟‬

300
00:18:21,226 --> 00:18:22,686
‫ما هذا؟‬

301
00:18:24,938 --> 00:18:26,773
‫هناك أشياء بنفسجية‬

302
00:18:26,898 --> 00:18:29,025
‫- تنمو من أفواههم‬
‫- اقتلهم يا (بيس ميكر)‬

303
00:18:29,276 --> 00:18:32,028
‫- حتى الطفلان؟‬
‫- "أجل، الدببة الأربعة الآن"‬

304
00:18:32,320 --> 00:18:34,823
‫إن كانت لديك فرصة، اقتلهم بالحال‬

305
00:18:40,412 --> 00:18:42,122
‫- تباً‬
‫- "اللعنة، يا (بيس ميكر)"‬

306
00:18:42,247 --> 00:18:44,374
‫- "أطلق النار"‬
‫- لا أعلم إن كنت أستطيع إصابتهم‬

307
00:18:44,499 --> 00:18:46,334
‫إنّهم واضحون، أطلق النار‬

308
00:18:53,800 --> 00:18:55,260
‫كان عليكِ وضع حمامةٍ على السلاح، تباً‬

309
00:18:55,510 --> 00:18:58,054
‫خذ نفساً يا (سميث)، أعدَ نفسك‬

310
00:18:58,638 --> 00:19:00,098
‫اللعنة‬

311
00:19:00,891 --> 00:19:02,642
‫أعطتنا (والر) قاتلاً لا يستطيع القتل‬

312
00:19:09,691 --> 00:19:12,194
‫أنت يا صاح، تنحَ جانباً للحظة‬

313
00:19:28,126 --> 00:19:29,586
‫الدبة الأم، سقطت‬

314
00:19:33,840 --> 00:19:35,300
‫الدب (بيلي)، سقط‬

315
00:19:39,638 --> 00:19:41,097
‫الدبة (سوزي)، سقطت‬

316
00:19:45,644 --> 00:19:49,231
‫والآن، الدب الأب، سـ...‬

317
00:19:56,947 --> 00:19:58,406
‫(كياي)‬

318
00:19:58,907 --> 00:20:02,744
‫- ما هو الـ(كياي)؟‬
‫- مصطلح للفنون القتالية، يعني تجميع الطاقة‬

319
00:20:03,245 --> 00:20:05,497
‫(جودوماستر)، (هاركورت)، هل تسمعينني؟‬

320
00:20:20,220 --> 00:20:22,305
‫"(هاركورت)، (بيس ميكر)، هل تسمعانني؟"‬

321
00:20:22,639 --> 00:20:24,099
‫سحقاً‬

322
00:20:31,773 --> 00:20:33,233
‫هل تسمعونني؟‬

323
00:20:37,571 --> 00:20:39,030
‫اللعنة‬

324
00:20:48,081 --> 00:20:49,541
‫(أديبايو)‬

325
00:20:52,252 --> 00:20:56,590
‫راقب البوابة الأمامية يا (جون)‬
‫تأكد من عدم مغادرة أحد‬

326
00:20:57,966 --> 00:21:00,677
‫- كيف من المفترض أن أوقفه؟‬
‫- بأي طريقة متاحة‬

327
00:21:01,219 --> 00:21:03,638
‫إذا أخبرهم أحد بما نحن بصدده هنا‬
‫سيُقضى علينا‬

328
00:21:09,019 --> 00:21:10,979
‫من الواضح أنّه يشعر بالغضب‬

329
00:21:27,579 --> 00:21:29,039
‫- اللعنة يا صاح‬
‫- تباً، آسف‬

330
00:21:35,879 --> 00:21:37,380
‫كلا، كلا، تباً لهذا، مستحيل‬

331
00:21:37,505 --> 00:21:40,467
‫انتهى الأمر، أنت فزت، قتال عادل‬
‫عليّ الذهاب، اللعنة‬

332
00:21:41,426 --> 00:21:42,886
‫كلا، كلا، كلا، كلا‬

333
00:21:52,479 --> 00:21:54,272
‫(كياي)‬

334
00:21:57,901 --> 00:21:59,361
‫فلنقم بإدخالهما‬

335
00:22:09,621 --> 00:22:11,081
‫ابقي عندكِ‬

336
00:22:13,667 --> 00:22:15,126
‫سحقاً‬

337
00:22:16,419 --> 00:22:17,879
‫- من أنتِ؟‬
‫- يا إلهي‬

338
00:22:18,004 --> 00:22:19,673
‫لا أريد أن تتأذي، ابقي عندكِ فحسب‬

339
00:22:19,881 --> 00:22:23,677
‫ألقِ سلاحك، ارفع يديك‬

340
00:22:24,302 --> 00:22:25,804
‫حسناً، أنا أطيع‬

341
00:22:28,181 --> 00:22:30,684
‫- أتعمل لصالح (رويلاند غوف)؟‬
‫- نعم‬

342
00:22:33,269 --> 00:22:34,729
‫أأنت واحد منهم؟‬

343
00:22:35,146 --> 00:22:37,649
‫- واحد مِمَن؟‬
‫- (أديبايو)، ماذا تفعلين؟‬

344
00:22:38,066 --> 00:22:39,693
‫- أتعامل معه‬
‫- تتعامل مع ماذا؟‬

345
00:22:39,818 --> 00:22:43,405
‫أنا لست واحداً من شيء‬
‫أنا حارس سري سابق و...‬

346
00:22:43,613 --> 00:22:45,448
‫- لا أظن أنّه واحد منهم‬
‫- لا يهم‬

347
00:22:45,573 --> 00:22:47,033
‫لقد رآنا‬

348
00:22:47,158 --> 00:22:51,037
‫- و(بيس ميكر) يحتاج إلى مساعدتنا، الآن‬
‫- اسمعي، أنا لم أرَ شيئاً، حسناً؟‬

349
00:22:51,371 --> 00:22:53,540
‫اسم زوجتي هو (ماريان)‬

350
00:22:53,665 --> 00:22:56,626
‫- لماذا تطيلين الأمر؟‬
‫- نحن متزوجَانِ منذ ١٦ سنة‬

351
00:22:56,793 --> 00:22:58,461
‫- يعتمد الناس علينا‬
‫- لدينا ثلاثة أطفال‬

352
00:22:58,628 --> 00:23:00,338
‫- (ميسون)، (ديكلان)، و(جايدن)‬
‫- لا نملك خياراً‬

353
00:23:00,505 --> 00:23:02,507
‫- ماذا تفعلين يا (أديبايو)؟‬
‫- أنا أحبهم أكثر من أي شيء‬

354
00:23:02,632 --> 00:23:04,968
‫في هذا العالم، لا تفعلي هذا‬

355
00:23:14,936 --> 00:23:16,396
‫أنا آسفة، أنا...‬

356
00:23:17,564 --> 00:23:20,859
‫- لم أقتل أحداً من قبل‬
‫- حسناً، إنجازكِ ما زال مستمراً‬

357
00:23:22,777 --> 00:23:25,572
‫تأكدي من أنّه سليم‬
‫سيريد (مورن) عينة إن كان غير سليم‬

358
00:23:41,463 --> 00:23:42,922
‫يا إلهي‬

359
00:23:52,557 --> 00:23:55,769
‫- مرحباً‬
‫- جيد، (هاركورت)‬

360
00:23:56,352 --> 00:23:57,812
‫(بيس ميكر) ليس هنا، هل يمكنكِ تتبعه؟‬

361
00:23:58,730 --> 00:24:00,190
‫أجل‬

362
00:24:01,357 --> 00:24:03,526
‫إنّه في المنزل، لا زال قلبه ينبض‬

363
00:24:37,685 --> 00:24:39,145
‫جربي الباب الجانبي‬

364
00:24:43,608 --> 00:24:45,193
‫لم يكن الحارس الشخصي فراشة‬

365
00:24:45,985 --> 00:24:47,445
‫رائع‬

366
00:24:56,371 --> 00:24:59,791
‫يا لكَ من وديع، أريد أن أضعك في جيبي‬

367
00:25:00,917 --> 00:25:03,044
‫أريد أن آخذكَ معي إلى المنزل‬
‫لألعب معكَ بمجموعة (جي آي جو) خاصتي‬

368
00:25:03,378 --> 00:25:05,088
‫فقط لا تضاجع (تشوباكا)‬
‫إليك حقيقة غير منتشرة‬

369
00:25:05,213 --> 00:25:07,048
‫لدى (الووكيز) أسنان في مؤخراتهم‬
‫تلك حقيقة‬

370
00:25:07,799 --> 00:25:10,051
‫وتذكر أن تلوح لي عندما أضعك جانباً‬
‫في صندوقي الخاص‬

371
00:25:10,176 --> 00:25:13,137
‫- لأنّك إن علقتَ هناك ستختنق‬
‫- تباً لك‬

372
00:25:13,513 --> 00:25:15,473
‫أنت تذكرني ببرازي الليلة الماضية‬
‫لكنّك آسيوي‬

373
00:25:17,559 --> 00:25:19,018
‫رجل كبير‬

374
00:25:19,561 --> 00:25:21,563
‫زي رائع يا صاح، ضيق قليلاً‬

375
00:25:21,980 --> 00:25:23,439
‫يمكنك عد العروق على عضوك‬

376
00:25:24,482 --> 00:25:27,026
‫رجل كبير وضخم، قوي جداً‬

377
00:25:27,986 --> 00:25:29,445
‫لعلمك، سأبقيك بالجوار‬

378
00:25:29,571 --> 00:25:32,240
‫في حال قطعت وتر العرقوب‬
‫سأبدله بجسمك اللعين كله‬

379
00:25:32,907 --> 00:25:35,952
‫بهذه الطريقة يمكنك مساعدتي‬
‫في ثني أصابع قدمي لبقية حياتي، شكراً لك‬

380
00:25:37,245 --> 00:25:38,705
‫أتذكر عندما أوسعتكَ ضرباً؟‬

381
00:25:40,206 --> 00:25:41,666
‫ماذا تأكل؟ (شيتوس) حار جداً؟‬

382
00:25:43,084 --> 00:25:44,544
‫أجل‬

383
00:25:46,212 --> 00:25:47,672
‫- أتريد بعضه؟‬
‫- أجل‬

384
00:25:53,386 --> 00:25:55,263
‫تباً، حسناً، تباً، فهمت‬

385
00:25:55,930 --> 00:25:58,266
‫تباً يا رجل، ماذا يضعون في الـ(تشيتوس)؟‬

386
00:25:59,183 --> 00:26:01,144
‫- جدياً، توقف‬
‫- اللعنة‬

387
00:26:15,742 --> 00:26:20,121
‫"الشعور جيد هنا على عمق ستة أقدام"‬

388
00:26:20,622 --> 00:26:23,791
‫"وأنا ما زلت أنتظر وأتساءل"‬

389
00:26:23,958 --> 00:26:30,423
‫"كيف يمكنني أن أبقى هناك طوال الوقت؟"‬

390
00:26:30,673 --> 00:26:35,303
‫"في قبري المكان دافىء ومريح"‬

391
00:26:35,595 --> 00:26:38,765
‫"المكان آمن ولا أحد يزعجني"‬

392
00:26:38,890 --> 00:26:45,188
‫"سأكون بخير حتى آخر الزمان"‬

393
00:26:45,647 --> 00:26:49,817
‫"لدي بعض الفتيات الحزينات‬
‫وبعض العاهرات يبكين"‬

394
00:26:50,109 --> 00:26:53,780
‫"وبعض الأرواح المسكينة تنتحب"‬

395
00:26:54,197 --> 00:27:00,078
‫"ست رصاصات في الخلف، شكراً على الهجوم"‬

396
00:27:00,787 --> 00:27:02,246
‫"الشعور جيد"‬

397
00:27:04,457 --> 00:27:05,917
‫- "الشعور جيد"‬
‫- ما هذا؟‬

398
00:27:06,960 --> 00:27:10,088
‫"هذا المكان لي"‬

399
00:27:11,214 --> 00:27:15,760
‫"هذا المكان هو ما أعتقد أنّه ملكي بالكامل"‬

400
00:27:15,927 --> 00:27:19,430
‫- "إنّه منزلي"‬
‫- "بعمق ستة أقدام"‬

401
00:27:19,597 --> 00:27:25,103
‫"أنا وحدي، ولا أحد يتحكم"‬

402
00:27:26,104 --> 00:27:30,066
‫خذ النفق للغابة ومن هناك اذهب‬
‫إلى (غلان تاي) وأعلمهم بما حدث هنا‬

403
00:27:30,316 --> 00:27:31,776
‫نعم‬

404
00:27:34,445 --> 00:27:39,033
‫"وأحياناً أفكر في الحياة"‬

405
00:27:39,283 --> 00:27:42,620
‫"ضوء الشمس وكيف تلمع النجوم"‬

406
00:27:42,745 --> 00:27:49,085
‫"رويداً رويداً أنسى أمرها"‬

407
00:27:49,377 --> 00:27:54,007
‫"ولكنّني أعتقد أنّني أشعر بالسعادة"‬

408
00:27:54,382 --> 00:27:57,427
‫"غير متوتر وأحياناً سخيف"‬

409
00:27:57,635 --> 00:27:59,846
‫"وحدي"‬

410
00:28:00,179 --> 00:28:03,307
‫- تباً، نحن فوقهما، هناك قبو‬
‫- "صفر قدم"‬

411
00:28:04,475 --> 00:28:05,935
‫أين المدخل؟‬

412
00:28:06,144 --> 00:28:08,688
‫"فتيات وعاهرات يبكين"‬

413
00:28:08,813 --> 00:28:12,525
‫"وبعض الأرواح المسكينة تنتحب"‬

414
00:28:12,942 --> 00:28:18,906
‫"ست رصاصات في الظهر‬
‫شكراً على الهجوم"‬

415
00:28:19,449 --> 00:28:20,992
‫"الشعور جيد"‬

416
00:28:23,202 --> 00:28:24,787
‫"لا بأس"‬

417
00:28:26,205 --> 00:28:28,541
‫"هذا المكان لي"‬

418
00:28:29,876 --> 00:28:35,923
‫"هذا المكان هو ما أعتبره ملكي‬
‫إنّه منزلي"‬

419
00:28:36,090 --> 00:28:38,217
‫"بعمق ستة أقدام"‬

420
00:28:38,342 --> 00:28:39,802
‫"أنا وحدي"‬

421
00:28:46,559 --> 00:28:48,019
‫تباً‬

422
00:28:50,063 --> 00:28:52,857
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، كلا، كلا، كلا‬

423
00:28:57,528 --> 00:28:59,072
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- إذا استمررت بتغيير‬

424
00:28:59,197 --> 00:29:01,324
‫تعابير وجهي، لن يكون قادراً‬

425
00:29:01,449 --> 00:29:02,909
‫على التعرف علي‬
‫في وجود صف من الآخرين‬

426
00:29:04,243 --> 00:29:06,370
‫تحتاج إلى أن تخبرني بما تعرفه‬
‫وكيف تعرفه؟‬

427
00:29:06,537 --> 00:29:08,998
‫ومن أرسلك؟‬
‫وإلا ستعرف الألم كما لم تفعل من قبل‬

428
00:29:09,123 --> 00:29:10,583
‫لن أخبركَ بأي شيء‬

429
00:29:16,881 --> 00:29:18,341
‫تباً‬

430
00:29:18,466 --> 00:29:19,926
‫هل هذا يغير رأيك؟‬

431
00:29:20,051 --> 00:29:21,844
‫آسف يا صاح، لست للبيع‬

432
00:29:22,386 --> 00:29:23,846
‫- ماذا؟‬
‫- أعطه كل ما لديك‬

433
00:29:23,971 --> 00:29:25,431
‫كلا، كلا، كلا، كلا‬

434
00:29:30,228 --> 00:29:33,731
‫- هل يعجبكَ الأمر؟‬
‫- يعجبني، يعجبني كثيراً، أنا لا أهتم‬

435
00:29:33,940 --> 00:29:37,026
‫- لن تقوم بتحطيمي يا حقير‬
‫- يا رباه، كلا، كلا، كلا‬

436
00:29:39,195 --> 00:29:40,738
‫تباً‬

437
00:29:44,283 --> 00:29:45,910
‫اللعنة‬

438
00:29:50,790 --> 00:29:52,583
‫انزعي الظهر وضعيه على الباب‬

439
00:30:06,889 --> 00:30:08,432
‫تباً‬

440
00:30:10,434 --> 00:30:14,730
‫- ما هذا؟‬
‫- جهاز تجريبي من (آرغوس)، متفجرات لاصقة‬

441
00:30:15,106 --> 00:30:16,858
‫علي أن أربطها فقط مع هذا البرنامج‬

442
00:30:20,653 --> 00:30:22,446
‫لماذا تلعقينها؟‬

443
00:30:22,572 --> 00:30:25,074
‫ظننت أنّها لاصقة مثل ظرف رسالة‬

444
00:30:25,241 --> 00:30:27,493
‫عليكِ أن تنزعي الظهر وتلصقيها هناك‬

445
00:30:27,702 --> 00:30:29,162
‫أنا آسفة، أنا فقط...‬

446
00:30:44,510 --> 00:30:45,970
‫أنت‬

447
00:30:46,679 --> 00:30:48,222
‫ألستَ أخا (غت تشيس) الأصغر؟‬

448
00:30:48,973 --> 00:30:50,766
‫الذي كان يلعب‬
‫"سجون وتناين" طوال الوقت؟‬

449
00:30:52,435 --> 00:30:55,062
‫منذ ذلك الحين حولت جسدي‬
‫إلى آلة انتقام‬

450
00:30:55,688 --> 00:30:57,148
‫يا صاح، هذا مبهر‬

451
00:30:57,398 --> 00:30:58,858
‫أصبح جسمكَ متناسقاً‬
‫أكثر مما كان عليه قبلاً‬

452
00:30:59,275 --> 00:31:00,860
‫- شكراً‬
‫- أعني كنت نحيفاً دائماً‬

453
00:31:00,985 --> 00:31:02,695
‫لكن بنيتك صلبة، أساس جيد على ما أظن‬

454
00:31:02,862 --> 00:31:04,822
‫- أجل‬
‫- أنت اسمع‬

455
00:31:05,865 --> 00:31:08,326
‫لا تقلق، لن أعطي هذا الرجل أي شيء‬

456
00:31:10,578 --> 00:31:12,079
‫ربما يمكنكَ فقط إعطاؤه القليل؟‬

457
00:31:13,331 --> 00:31:15,499
‫"تفجير القنبلة، مزامنة الجهاز"‬

458
00:31:19,879 --> 00:31:21,839
‫أيّها الحقير اللعين‬

459
00:31:23,674 --> 00:31:26,886
‫تباً، تباً‬

460
00:31:27,595 --> 00:31:30,348
‫كلا، ليست السيارة أيّها الوغد الصغير‬

461
00:31:30,723 --> 00:31:34,560
‫إذن، الألم الخالص لم يدفعك للتحدث‬

462
00:31:35,353 --> 00:31:38,147
‫ماذا عن الخوف‬
‫من فقدان شيء أكثر ديمومة؟‬

463
00:31:39,106 --> 00:31:41,651
‫مثل إصبع قدم؟‬
‫سأبدأ بإصبع قدمه الصغير‬

464
00:31:42,026 --> 00:31:44,320
‫ماذا؟ إصبع قدمي الصغير؟‬
‫لماذا أنا مجدداً؟‬

465
00:31:44,987 --> 00:31:48,241
‫من الواضح أنّ هذا الشخص هو المسيطر‬
‫مرجح أكثر أنّه يملك معرفة‬

466
00:31:48,866 --> 00:31:51,953
‫والبشر، فوق كل شيء، مخلوقات عطوفة‬

467
00:31:52,453 --> 00:31:54,830
‫أفضل طريقة لجعلهم يتحدثون‬
‫هو أذية من يحبون‬

468
00:31:54,997 --> 00:31:57,541
‫- ماذا؟‬
‫- تباً، اقطع جميع أصابع قدمه، لا أهتم‬

469
00:31:58,793 --> 00:32:00,253
‫يا صاح، إن لم يملك الشخص‬
‫إصبع قدمه الصغير‬

470
00:32:00,378 --> 00:32:03,464
‫سيسقط أرضاً‬
‫إنّه أهم إصبع قدم في جسم الإنسان‬

471
00:32:03,714 --> 00:32:06,509
‫- لا أظن أنّ ذلك صحيح‬
‫- بلى، لقد قرأته على الإنترنت‬

472
00:32:22,108 --> 00:32:24,026
‫يا إلهي‬

473
00:32:27,071 --> 00:32:30,408
‫يا إلهي، كلا، تباً‬

474
00:32:35,830 --> 00:32:37,498
‫"الجهاز معد، تفجير"‬

475
00:32:42,211 --> 00:32:43,671
‫لقد نجحت في المختبر، اللعنة‬

476
00:32:44,463 --> 00:32:48,342
‫- لماذا لا ينقطع؟‬
‫- لأنّ شفراتك بليدة جداً، يا رجل‬

477
00:32:49,385 --> 00:32:51,220
‫لماذا لا تقوم بصيانة أدوات تعذيبك؟‬

478
00:32:52,305 --> 00:32:54,140
‫يا إلهي‬

479
00:33:07,111 --> 00:33:08,571
‫أعتقد أنّها لا تعمل‬

480
00:33:50,363 --> 00:33:51,822
‫كلا‬

481
00:33:53,032 --> 00:33:54,492
‫ارقد بسلام يا حقير‬

482
00:34:03,084 --> 00:34:04,543
‫اللعنة‬

483
00:34:05,753 --> 00:34:07,213
‫يا إلهي‬

484
00:34:08,589 --> 00:34:10,049
‫تباً‬

485
00:34:22,895 --> 00:34:24,355
‫سحقاً‬

486
00:34:25,898 --> 00:34:27,358
‫تباً‬

487
00:34:41,664 --> 00:34:43,124
‫أنت، قف عندك‬

488
00:34:48,754 --> 00:34:50,840
‫تباً، لقد قلت توقف‬

489
00:35:06,188 --> 00:35:08,149
‫هيا، حقاً؟‬

490
00:35:26,750 --> 00:35:28,210
‫أنا (إيكونوموس) أيّها الوغد‬

491
00:35:29,753 --> 00:35:31,213
‫أجل‬

492
00:35:31,881 --> 00:35:33,340
‫(كياي)‬

493
00:35:33,591 --> 00:35:35,050
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- أجل‬

494
00:35:44,435 --> 00:35:45,895
‫هل أنت بخير؟‬

495
00:35:49,273 --> 00:35:50,733
‫نحن قادمون يا (سميث)‬

496
00:35:51,192 --> 00:35:52,651
‫نحن نحاول‬

497
00:35:55,237 --> 00:35:57,448
‫(سميث)، (سميث)‬

498
00:35:57,698 --> 00:35:59,783
‫نحن بخير، نحن بالأسفل هنا‬

499
00:36:00,701 --> 00:36:02,620
‫أعتقد أنّه قطع نصف إصبع قدمي‬

500
00:36:04,246 --> 00:36:05,706
‫أنت، ما هو اسمكَ مجدداً؟‬

501
00:36:06,165 --> 00:36:07,625
‫(أدريان)‬

502
00:36:07,958 --> 00:36:10,044
‫أحتاج إلى وضع قناعي في حال نزلوا إلى هنا‬

503
00:36:21,805 --> 00:36:23,265
‫ما هذا؟‬

504
00:37:22,575 --> 00:37:24,034
‫مشروع الفراشة‬

505
00:37:28,414 --> 00:37:32,293
‫"ادفعي، ادفعي"‬

506
00:37:36,672 --> 00:37:41,218
‫"فراشات مشتبه بها"‬

507
00:37:50,561 --> 00:37:53,897
‫"هيّا، أريد اصطحابكِ إلى مكان أفضل"‬

508
00:37:54,106 --> 00:37:58,235
‫"هيّا، لنشعل ناراً قوية"‬

509
00:37:58,986 --> 00:38:01,822
‫"ادفعي، ادفعي يا سيدتي الجميلة"‬

510
00:38:02,615 --> 00:38:06,493
‫"ادفعي، ادفعي"‬

511
00:38:07,453 --> 00:38:10,247
‫"ادفعي، ادفعي يا سيدتي الجميلة"‬

512
00:38:11,165 --> 00:38:15,127
‫"ادفعي، ادفعي"‬

513
00:38:28,891 --> 00:38:32,853
‫"ادفعي، ادفعي، ادفعي،..."‬

514
00:38:33,145 --> 00:38:37,107
‫"ادفعي، ادفعي، ادفعي،..."‬

515
00:38:46,033 --> 00:38:48,911
‫"ادفعي، ادفعي يا سيدتي الجميلة"‬

516
00:38:49,787 --> 00:38:51,246
‫"ادفعي"‬

517
00:38:54,625 --> 00:38:57,836
‫"ادفعي، ادفعي يا سيدتي الجميلة"‬

518
00:38:58,504 --> 00:38:59,963
‫"ادفعي"‬

519
00:39:04,051 --> 00:39:05,511
‫- يا صاح‬
‫- ماذا؟‬

520
00:39:06,261 --> 00:39:09,014
‫إن أفسدت هذه المهمة فسأقتل عائلتك‬

521
00:39:09,556 --> 00:39:12,518
‫حسناً، حظاً موفقاً‬
‫لقد تأخرتِ قليلاً على هذا‬

522
00:39:14,061 --> 00:39:15,521
‫"ألديكم بيرة؟"‬

