﻿1
00:00:04,898 --> 00:00:06,358
‫"سأكون صادقاً بما سأقوله الآن"‬

2
00:00:07,401 --> 00:00:09,945
‫- الأقزام يفزعونني‬
‫- الأقزام؟‬

3
00:00:10,070 --> 00:00:14,992
‫- أجل‬
‫- جمع قزم، وهو الشخص شديد الصِغر‬

4
00:00:15,200 --> 00:00:17,828
‫أجل، لا يعجبني ما ينوون فعله‬
‫ولا يعجبني ما يفعلونه‬

5
00:00:18,454 --> 00:00:19,913
‫هل سبق لكَ أن قابلت (دول مان)؟‬

6
00:00:20,080 --> 00:00:21,790
‫- (دول مان)؟‬
‫- إنّه يصغر نفسه‬

7
00:00:22,249 --> 00:00:25,878
‫- أيسمي نفسه (دول مان)؟‬
‫- أجل، بندقية (باريت أم ٢٨)؟‬

8
00:00:26,086 --> 00:00:28,422
‫- أجل‬
‫- جميل، أسبق أن رأيتِ إصبعاً بطول ميليمتر؟‬

9
00:00:28,547 --> 00:00:30,007
‫ذلك يوترني جداً‬

10
00:00:30,716 --> 00:00:32,593
‫لم يخبرني أحد‬
‫بأنّ عليَ التعامل مع قزم لعين‬

11
00:00:32,843 --> 00:00:34,428
‫حسناً، من قال إنكَ ستتعامل معهم الآن؟‬

12
00:00:34,636 --> 00:00:36,346
‫أتمازحينني؟ وجدت سفينة فضاء مصغرة‬

13
00:00:36,472 --> 00:00:38,265
‫في شقة الفتاة التي مارست الجنس معها‬

14
00:00:38,390 --> 00:00:40,726
‫تعرفونها يا رفاق‬
‫تلكَ التي أحبت ممارسة الجنس معي جداً‬

15
00:00:40,851 --> 00:00:42,811
‫- ووصلت للنشوة أربع مرات تقريباً؟‬
‫- نعرف من هي‬

16
00:00:42,978 --> 00:00:45,272
‫لا نحتاج إلى معرفة كم استمتعت‬
‫بممارسة الجنس معك‬

17
00:00:45,397 --> 00:00:47,149
‫- ماذا لو كان دليلاً؟‬
‫- إنّه ليس كذلك‬

18
00:00:47,483 --> 00:00:49,193
‫صحيح، حاولت إقحام ذلك بالنقاش لا أكثر‬

19
00:00:49,318 --> 00:00:50,778
‫أتمنى أنّ أحداً لم يلاحظ، هذا خطئي‬

20
00:00:51,403 --> 00:00:54,281
‫- لا زلت أكره الأقزام‬
‫- أين تلك السفينة الفضائية المصغرة؟‬

21
00:00:54,531 --> 00:00:56,158
‫على مكتب (أديبايو)، أسفل غدائي‬

22
00:00:56,450 --> 00:00:58,243
‫- (جون)‬
‫- تباً‬

23
00:00:59,036 --> 00:01:01,246
‫أريد استعادتها عندما تنتهي منها‬
‫يا صاحب اللحية المصبوغة‬

24
00:01:02,206 --> 00:01:04,958
‫سحقاً، هل مشروع الفراشة القزمية‬
‫الذي يتحالف‬

25
00:01:05,083 --> 00:01:06,627
‫مع العاهرات المعضلات ويريدون التحكم بنا؟‬

26
00:01:06,794 --> 00:01:10,214
‫كلا، لكن من هو ذلك الشخص‬
‫الذي يسترق النظر خلف حاوية النفايات؟‬

27
00:01:11,799 --> 00:01:14,426
‫اللعنة، إنّه (فيجيلانتي)، إنّه يحاول المساعدة‬

28
00:01:14,885 --> 00:01:17,054
‫أنت، اغرب من هنا‬

29
00:01:17,387 --> 00:01:20,098
‫ماذا؟ أنا أنظر من وراء‬
‫حاوية نفايات فحسب‬

30
00:01:20,307 --> 00:01:22,476
‫- إنّه أمر طبيعي‬
‫- إنّه ليس كذلك‬

31
00:01:22,601 --> 00:01:24,061
‫هل أنتِ طبيبة نفسية؟‬

32
00:01:24,186 --> 00:01:26,355
‫- ماذا؟‬
‫- إذن لا تخبريني ما هو الطبيعي‬

33
00:01:26,480 --> 00:01:28,857
‫ربما شخصيتي السرية طبيب نفسي‬

34
00:01:28,982 --> 00:01:30,442
‫وأنا أعرف ما هو الطبيعي‬

35
00:01:30,567 --> 00:01:32,569
‫إن كنتَ طبيباً نفسياً قضيَ علينا جميعاً‬

36
00:01:32,694 --> 00:01:34,154
‫اغرب من هنا‬

37
00:01:35,030 --> 00:01:37,699
‫كنت على وشك الذهاب‬
‫ثم أمرتِني أنتِ بذلك‬

38
00:01:38,158 --> 00:01:40,410
‫الآن إذا أذعنت، سأشعر بالضعف أمامكم‬

39
00:01:40,619 --> 00:01:42,496
‫(فيج)، يا صاح، بحقك اهدأ‬

40
00:01:42,621 --> 00:01:44,081
‫أردت التأكد فقط من أنّك بخير‬

41
00:01:44,206 --> 00:01:46,041
‫- لا أثق بهؤلاء الناس‬
‫- أنا بخير‬

42
00:01:46,291 --> 00:01:49,378
‫تذكر فحسب‬
‫حتى إن اتضح أنك تستطيع العمل معهم‬

43
00:01:49,545 --> 00:01:51,004
‫فلن يكونوا أصدقاءً صالحين‬

44
00:01:51,129 --> 00:01:53,715
‫ولا أحد منهم‬
‫من النوع الذي تتخذه كصديق مقرب‬

45
00:01:54,091 --> 00:01:55,551
‫حسناً‬

46
00:01:56,552 --> 00:01:59,221
‫يضحكني التفكير في ذلك فقط‬

47
00:01:59,513 --> 00:02:02,140
‫- حسناً، يا صاح‬
‫- إن أصبح أحدهم صديقاً‬

48
00:02:02,266 --> 00:02:04,726
‫فيجب أن تكون هي‬
‫لأنّ هناك شائعات كثيرة متداولة‬

49
00:02:04,852 --> 00:02:06,478
‫عن كونك عنصرياً، وكما تعلم‬

50
00:02:06,812 --> 00:02:08,480
‫لأكون صادقاً، هذا الأمر يحرجني قليلاً‬

51
00:02:08,689 --> 00:02:10,774
‫كما لو أنّني أصبحت عنصرياً‬
‫بالخاصية الأسموزية‬

52
00:02:11,149 --> 00:02:13,610
‫على الرغم من أنّ أغلب من أقتلهم‬
‫من البيض، لذا...‬

53
00:02:13,986 --> 00:02:15,445
‫أراكم لاحقاً يا رفاق‬

54
00:02:16,405 --> 00:02:19,032
‫أليس هذا الرجل مطلوباً بتهم متعددة بالقتل؟‬

55
00:02:19,283 --> 00:02:21,702
‫لدينا أمر أهم لنهتم به‬
‫لدينا عضو بمجلس الشيوخ الأمريكي‬

56
00:02:21,827 --> 00:02:23,412
‫علينا قتله بحلول نهاية اليوم‬

57
00:02:23,537 --> 00:02:26,790
‫"أتريد حقاً تجربة ذلك؟"‬

58
00:02:36,300 --> 00:02:38,844
‫"انهض وارقص رقصة قوية"‬

59
00:02:39,094 --> 00:02:41,555
‫{\an8}"خذ وضعية، طريق مختصرة إلى أحلامك"‬

60
00:02:41,722 --> 00:02:45,142
‫{\an8}"حلّق نحو النجوم على ذلك الطبق الطائر"‬

61
00:02:46,643 --> 00:02:49,855
‫{\an8}"حلّق وكُن شجاعاً وانطلق"‬

62
00:02:49,980 --> 00:02:52,482
‫{\an8}"اختر لحناً وحربة صغيرة وعالماً واسعاً"‬

63
00:02:52,649 --> 00:02:54,818
‫{\an8}"لديك نغم وحماس بلحن خيالي"‬

64
00:02:54,943 --> 00:02:59,573
‫{\an8}"مزق عالمك عندما يبدأ السحر"‬

65
00:02:59,990 --> 00:03:03,285
‫{\an8}"أتريد حقاً تجربة ذلك؟"‬

66
00:03:03,744 --> 00:03:05,871
‫{\an8}"ما يعلو يجب أن يهبط"‬

67
00:03:06,121 --> 00:03:08,624
‫{\an8}"أتريد حقاً تجربة ذلك؟"‬

68
00:03:09,041 --> 00:03:12,711
‫{\an8}"حبيبي، أنت تتراجع‬
‫ولا تدرك ما سيحدث قريباً"‬

69
00:03:12,836 --> 00:03:18,008
‫{\an8}"المرايا تكذب والعالم مخطىء‬
‫ولكنّك ترقص مع الأضواء"‬

70
00:03:18,175 --> 00:03:20,761
‫"ارمِ لكلبك العظمة الخيالية"‬

71
00:03:20,886 --> 00:03:24,139
‫"أتريد حقاً تجربة ذلك؟"‬

72
00:03:24,640 --> 00:03:26,433
‫"ما يعلو يجب أن يهبط"‬

73
00:03:26,558 --> 00:03:29,227
‫"أتريد تجربة ذلك حقاً؟"‬

74
00:03:29,853 --> 00:03:33,565
‫"حبيبي، أنت تتراجع‬
‫ولا تدرك ما سيحدث قريباً"‬

75
00:03:33,732 --> 00:03:36,193
‫- "المرايا تكذب والعالم خاطىء"‬
‫- "مبني على شخصيات من (دي سي)"‬

76
00:03:36,401 --> 00:03:39,029
‫{\an8}"ترقص مع الأضواء"‬

77
00:03:39,154 --> 00:03:41,740
‫{\an8}"ارمِ لكلبك العظمة الخيالية"‬

78
00:03:47,788 --> 00:03:51,541
‫"الفصل الثالث، يستحسن لـ(غوف) أن يموت"‬

79
00:04:11,645 --> 00:04:15,065
‫"(إكس ستاتيك) للكهربائيات"‬

80
00:04:16,525 --> 00:04:18,443
‫هدفنا هو السيناتور (رويلاند غوف)‬

81
00:04:18,610 --> 00:04:21,446
‫معروف بكونه مؤيداً متطرفاً للتغير المناخي‬

82
00:04:21,613 --> 00:04:23,365
‫حسناً، أسنقتله لأن التغير المناخي خدعة؟‬

83
00:04:23,490 --> 00:04:25,450
‫لماذا كل الناس‬
‫الذين يظنون أنّ المصارعة الحرة حقيقية‬

84
00:04:25,575 --> 00:04:27,285
‫يظنون أنّ التغير المناخي خدعة؟‬

85
00:04:27,452 --> 00:04:29,746
‫- إنّه ليس خدعة‬
‫- أجل، حسناً‬

86
00:04:29,997 --> 00:04:31,832
‫يكذب (فيسبوك) علي كل يوم من دون سبب‬

87
00:04:31,957 --> 00:04:35,002
‫السيناتور (غوف) فراشة، وعلينا القضاء عليه‬

88
00:04:35,919 --> 00:04:37,379
‫الصورة التالية‬

89
00:04:39,381 --> 00:04:41,049
‫- اللعنة‬
‫- أجل، انظر إلى هذا‬

90
00:04:41,174 --> 00:04:43,218
‫- يا إلهي‬
‫- سحقاً، أنا آسفة جداً‬

91
00:04:43,468 --> 00:04:45,637
‫- زوجتي أرسلتها إلي‬
‫- زوجتكِ؟ اللعنة‬

92
00:04:45,762 --> 00:04:48,724
‫- أجل، زوجتي، اللعنة، أنا آسفة جداً‬
‫- لم أكن أعلم أنّ (أديبايو) كانت تلعب‬

93
00:04:48,849 --> 00:04:51,268
‫لفريق "لعق المهابل" في (واشنطن)‬
‫ماذا عنك يا (مورن)؟‬

94
00:04:51,435 --> 00:04:52,894
‫حسناً، أنا لم أكن أعلم أنّك كنتَ تلعب‬

95
00:04:53,020 --> 00:04:55,856
‫لا أعلم، فريق (ميلواكي) للقبعات المجوفة‬
‫على شكل مرحاض‬

96
00:04:55,981 --> 00:04:58,191
‫- لست من (ميلواكي)‬
‫- حسناً، أنا آسفة يا سيدي‬

97
00:04:58,316 --> 00:05:01,111
‫لقد انتقلت حديثاً إلى فندقٍ مختلف‬
‫لأنّ (هاركورت) قالت إنّ وجودها خطير‬

98
00:05:01,278 --> 00:05:02,988
‫- سحقاً، لقد حمّلتكِ المسؤولية‬
‫- حسناً‬

99
00:05:03,155 --> 00:05:05,115
‫- إذن، إنّه خطأي الآن؟‬
‫- كلا، ولكنّ (كيا)‬

100
00:05:05,240 --> 00:05:06,825
‫تعتقد أنّني فضلت هذا العمل عليها‬

101
00:05:06,992 --> 00:05:09,494
‫ونحن نجرب أشكالاً جديدة‬
‫من العلاقة الحميمة‬

102
00:05:09,619 --> 00:05:11,538
‫ولم أكن أعلم أنّ الواتساب يقوم تلقائياً‬

103
00:05:11,663 --> 00:05:13,123
‫- بحفظها على الجهاز‬
‫- أجل‬

104
00:05:13,248 --> 00:05:14,750
‫الواتساب سيفعل ذلك‬
‫إن لم تغيري ذلك من إعداداته‬

105
00:05:14,875 --> 00:05:16,835
‫- لم يخبرني أحد بذلك‬
‫- أجل، هذا واضح‬

106
00:05:17,544 --> 00:05:19,212
‫الأمر ليس مضحكاً إلى هذه الدرجة‬

107
00:05:19,504 --> 00:05:20,964
‫- حقير‬
‫- استمري فحسب، يا (ليوتا)‬

108
00:05:21,089 --> 00:05:22,549
‫نعم يا سيدي‬

109
00:05:23,467 --> 00:05:25,302
‫قد يكون (غوف) مسافراً مع عائلتهِ‬

110
00:05:25,552 --> 00:05:27,137
‫يا له من تغيير غريب للموضوع‬

111
00:05:27,262 --> 00:05:29,848
‫لا نعرف حتى الآن إن كانت زوجته‬
‫وأطفاله فراشات‬

112
00:05:30,015 --> 00:05:32,184
‫إن كانوا كذلك سيكون عليك قتلهم جميعاً‬

113
00:05:33,769 --> 00:05:36,396
‫- ماذا؟‬
‫- ظننت أنّك أحببتَ السلام من كل قلبك‬

114
00:05:36,521 --> 00:05:39,316
‫ولا يهم عدد الرجال والنساء والأطفال‬
‫الذين عليك قتلهم لنيلهِ؟‬

115
00:05:40,567 --> 00:05:42,277
‫أجل، قلت ذلك، أقول ذلك‬

116
00:05:42,444 --> 00:05:44,821
‫وأنا أعني ما أقول‬
‫ذلك هو العهد الذي قطعته، لكن...‬

117
00:05:46,615 --> 00:05:49,201
‫- طفلان‬
‫- حسناً، لسنا متأكدين بعد إن كانا فراشتين‬

118
00:05:49,326 --> 00:05:50,952
‫حسناً، هذا سهل‬
‫هذا هو الجزء حيث تخبرني‬

119
00:05:51,078 --> 00:05:53,830
‫- ما تعني بـ"الفراشة"‬
‫- لسنا هنا لنجيب على أسئلتكَ يا (سميث)‬

120
00:05:53,955 --> 00:05:56,083
‫إذن ما الأمر‬
‫"ثِق بنا فقط وأطلق النار على الأطفال"؟‬

121
00:05:56,374 --> 00:05:58,210
‫بحقك، يا رجل‬
‫انظر كم هو وديع هذا الطفل‬

122
00:05:58,794 --> 00:06:00,253
‫الأخرى، ليست بتلك الوداعة‬

123
00:06:00,420 --> 00:06:02,255
‫تبدو كأنّها من قصة أطفال حقول الذرة‬

124
00:06:02,380 --> 00:06:04,091
‫هل أنت متأكد من أنّ هذين الطفلين‬
‫أنجبهما هذان الوالدان؟‬

125
00:06:04,466 --> 00:06:06,593
‫هذان زوجان جميلان وذلك يبدو أنّه ابنهما‬

126
00:06:06,718 --> 00:06:08,845
‫- لكن الأخرى تبدو كطفل مؤخرة‬
‫- طفل مؤخرة؟‬

127
00:06:09,221 --> 00:06:11,098
‫أجل، أخي الأكبر أخبرني‬
‫بأنّ هناك نوعين من الأطفال‬

128
00:06:11,473 --> 00:06:13,266
‫أحدهم يخرج من مهبل المرأة، طبيعي‬

129
00:06:13,642 --> 00:06:16,394
‫وهنالك أطفال المؤخرة، الأسوأ بكل شيء‬
‫يخرجون من مؤخرة المرأة‬

130
00:06:17,395 --> 00:06:19,648
‫أتعرفون؟ اعتقدت أنّني طفل مؤخرة‬
‫حتى أصبح عمري ١٤‬

131
00:06:19,815 --> 00:06:22,359
‫- هذا يفسر الكثير‬
‫- ما علاقة هذا بأي شيء؟‬

132
00:06:22,484 --> 00:06:24,820
‫كونها طفلة غير جذابة‬
‫لا يعني أنّني أريد قتلها‬

133
00:06:25,028 --> 00:06:26,488
‫تم أخذ مشاعرك بعين الاعتبار‬

134
00:06:29,491 --> 00:06:32,119
‫هذا حارس (غوف) الشخصي‬
‫يدعى (جودوماستر)‬

135
00:06:32,327 --> 00:06:33,787
‫مِمّ سيحميه هذا الشخص؟‬

136
00:06:33,912 --> 00:06:36,248
‫- القلوب الوردية والبرسيم الأخضر؟‬
‫- نعلم أنّه خطير‬

137
00:06:36,623 --> 00:06:38,083
‫إنّه بطولِ قدمين‬

138
00:06:38,500 --> 00:06:40,418
‫سنصل إلى الموقع خلال عشر دقائق‬

139
00:06:40,585 --> 00:06:42,337
‫(بيس ميكر) و(هاركورت) سيقتلان (غوف)‬

140
00:06:42,462 --> 00:06:44,297
‫بينما (ليوتا)، و(جون)، وأنا سنعمل عن بعد‬

141
00:06:44,589 --> 00:06:46,299
‫لا تقتلا الطفلين أو الزوجة‬

142
00:06:46,424 --> 00:06:48,426
‫حتى نخبركما بأن لا بأس بذلك‬
‫ألديك أسئلة؟‬

143
00:06:48,593 --> 00:06:51,721
‫أجل، هل السحاق حقيقي؟‬
‫تأتيني معلومات متضاربة حول الأمر‬

144
00:06:51,930 --> 00:06:54,516
‫شككت بأنّك طفل مؤخرة من البداية‬

145
00:06:55,767 --> 00:06:59,396
‫أنا أؤيد ذلك، أكثر شيء أؤيده‬
‫هو فتاتان في علاقة جنسية‬

146
00:06:59,521 --> 00:07:01,273
‫- يا إلهي‬
‫- ماذا؟ أنا حليف لكم‬

147
00:07:01,439 --> 00:07:03,859
‫لن يجعلك الحصول على تسريحة سحاقية حليفاً‬

148
00:07:03,984 --> 00:07:06,528
‫لم تري مجلدي الإباحي‬
‫فيه ٤٠٠ مشهد من التحالفات‬

149
00:07:08,155 --> 00:07:10,490
‫اسمعي، أين حمامة السلام؟‬

150
00:07:10,782 --> 00:07:12,409
‫- ماذا؟‬
‫- حمامة السلام‬

151
00:07:12,534 --> 00:07:16,329
‫علامتي المسجلة‬
‫إنّها منقوشة على كل أسلحتي وفأسي وسيفي‬

152
00:07:16,454 --> 00:07:20,125
‫- وأسهم النفخ، ومسدساتي‬
‫- أتريد منا التوقف وأخذ بندقية القنص‬

153
00:07:20,250 --> 00:07:22,335
‫إلى نقاشٍ لننقش حمامة سلامٍ عليها؟‬

154
00:07:23,336 --> 00:07:25,005
‫أجل، هذا أمر مقيت‬

155
00:07:26,506 --> 00:07:29,050
‫لا أظن أنّني أستطيع قتل أحد‬
‫بشيء ليس عليه حمامة السلام‬

156
00:07:34,306 --> 00:07:36,892
‫اللعنة، كل مرة أرسم بها‬
‫حمامة السلام تبدو كأنّها شبح‬

157
00:07:54,284 --> 00:07:57,829
‫- اللعنة‬
‫- لِمَ لا تخبره فحسب ما هي الفراشات؟‬

158
00:07:58,288 --> 00:08:00,081
‫أنا لا أثق به، أتثق به أنت؟‬

159
00:08:00,916 --> 00:08:02,375
‫لا أعتقد ذلك‬

160
00:08:04,211 --> 00:08:06,296
‫نحتاج إلى أن يتوقف‬
‫(بيس ميكر) عن استجوابنا‬

161
00:08:06,796 --> 00:08:09,257
‫إنّه عنيد، لكن لديه أيضاً‬
‫حاجة ماسة إلى الانتماء‬

162
00:08:09,591 --> 00:08:11,051
‫يمكننا استغلال ذلك لصالحنا‬

163
00:08:11,927 --> 00:08:13,386
‫- رائع‬
‫- ناولني برغياً‬

164
00:08:18,975 --> 00:08:20,435
‫إذن...‬

165
00:08:22,479 --> 00:08:25,690
‫قالوا إنك قمتَ ببعض الأمور‬
‫المتطرفةِ حقاً‬

166
00:08:26,691 --> 00:08:29,110
‫أحاول القيام بما وسعي للتعويض عن ماضيّ‬

167
00:08:32,113 --> 00:08:34,449
‫الأمور التي قمت بها جعلتني...‬

168
00:08:35,909 --> 00:08:37,369
‫حزيناً‬

169
00:08:38,203 --> 00:08:41,539
‫إليك ذلك‬
‫تلك مشاعر خاصة شاركتها معكَ لتوي‬

170
00:08:42,707 --> 00:08:44,167
‫رائع‬

171
00:08:44,292 --> 00:08:46,670
‫هذا رائع، لأنّني لم أقم به من قبل أبداً‬

172
00:08:48,588 --> 00:08:50,799
‫- لم تقم بماذا من قبل؟‬
‫- مشاركة مشاعري‬

173
00:08:51,800 --> 00:08:54,344
‫بحقك، ألم تشارك مشاعركَ أبداً؟‬

174
00:08:54,552 --> 00:08:56,388
‫- كلا‬
‫- مثلاً، لم تقل أبداً‬

175
00:08:56,513 --> 00:08:58,473
‫- "يا إلهي، أنا جائع"؟‬
‫- كلا‬

176
00:08:59,516 --> 00:09:01,810
‫ألم تقل أبداً "الجو بارد هنا"؟‬

177
00:09:01,977 --> 00:09:03,436
‫هل "بارد" شعور؟‬

178
00:09:03,895 --> 00:09:05,355
‫- أجل، أظن ذلك‬
‫- كلا‬

179
00:09:05,647 --> 00:09:08,316
‫بحقك، ألم تقل أبداً أنّك تشعر بالبرد؟‬

180
00:09:08,817 --> 00:09:11,528
‫لماذا؟ أتظن أنّني رجل مخنث ضعيف‬

181
00:09:11,653 --> 00:09:13,363
‫يحتاج إلى سترة سميكة أو بطانية صغيرة؟‬

182
00:09:13,863 --> 00:09:17,284
‫أستحضر لي لهاية رضيع‬
‫لأجل بطانيتي الصغيرة، يا (جون)؟‬

183
00:09:17,450 --> 00:09:18,910
‫- كلا‬

184
00:09:19,411 --> 00:09:20,912
‫هكذا كنت أفكر بالماضي‬

185
00:09:21,621 --> 00:09:25,000
‫الآن أصبحت شخصاً أعمق وأكثر شمولاً‬

186
00:09:25,333 --> 00:09:27,502
‫- في الواقع، أشعر ببعض البرد حالياً‬
‫- حقاً؟‬

187
00:09:27,669 --> 00:09:31,006
‫كلا، لكنّني رأيت أنّها فرصة للتقدم‬
‫إذا قلت ذلك‬

188
00:09:33,300 --> 00:09:36,011
‫حسناً، يبدو أنّنا جاهزون‬

189
00:10:21,639 --> 00:10:23,099
‫تلك سعرات حرارية بلا فائدة‬

190
00:10:37,155 --> 00:10:38,698
‫ها هم قادمون، ها هم قادمون‬

191
00:10:41,451 --> 00:10:43,370
‫لدينا دببة (بيرنستين) في سيارة المرسيدس‬

192
00:10:43,536 --> 00:10:46,122
‫الدب الأب والدبة الأم‬
‫والدب الأخ والدبة الأخت‬

193
00:10:46,247 --> 00:10:47,707
‫"موجودون جميعاً"‬

194
00:10:50,877 --> 00:10:52,962
‫لدينا الحارس الشخصي و(كوبرا كاي)‬

195
00:10:53,088 --> 00:10:55,090
‫- "في سيارة (كاديلاك إيسكلاد)"‬
‫- علِم‬

196
00:10:57,300 --> 00:10:58,760
‫اسمهم دببة (بيرنستاين)‬

197
00:10:59,469 --> 00:11:01,429
‫- ماذا؟‬
‫- كُتب قصص الأطفال‬

198
00:11:01,554 --> 00:11:03,973
‫اسمهم دببة (بيرنستاين)‬
‫وليس دببة (بيرنستين)‬

199
00:11:04,974 --> 00:11:06,434
‫يا صاح، لقد نشأت على تلكَ الكتب‬

200
00:11:06,559 --> 00:11:08,019
‫اسمهم دببة (بيرنستين)‬

201
00:11:08,269 --> 00:11:11,981
‫قطعاً لا، في الواقع تمت تسميتها‬
‫تيمناً باسم المؤلفين، (ستان) و(جان بيرنس...)‬

202
00:11:12,107 --> 00:11:14,317
‫- هل هذا يهم؟‬
‫- كلا يا سيدي‬

203
00:11:17,362 --> 00:11:18,822
‫إنّه (بيرنستين)‬

204
00:11:19,531 --> 00:11:21,449
‫- لا أقصد التصحيح لك يا سيدي، لكن...‬
‫- اصمتي‬

205
00:11:40,927 --> 00:11:42,762
‫توقفت سيارتا المرسيدس والإيسكلاد‬

206
00:11:50,353 --> 00:11:51,813
‫المشاغبان الصغيران هنا‬

207
00:11:53,314 --> 00:11:55,358
‫ها هي ذا، وحش المعكرونة‬

208
00:11:55,567 --> 00:11:57,026
‫- المعكرونة...‬
‫- الطفلة ليست بذلك القبح في الحقيقة‬

209
00:11:58,153 --> 00:11:59,612
‫مع ذلك، لا يزال شكلها غريباً‬

210
00:12:01,489 --> 00:12:02,949
‫هل الهدف في مرماك؟‬

211
00:12:05,201 --> 00:12:07,078
‫- إنّه يلعب مع الطفلين‬
‫- يا طفليّ، حان وقت النوم الآن‬

212
00:12:07,954 --> 00:12:09,497
‫"هل (غوف) في مرماكِ؟"‬

213
00:12:09,789 --> 00:12:11,249
‫كلا‬

214
00:12:11,624 --> 00:12:13,126
‫- "الآن؟"‬
‫- كلا‬

215
00:12:13,710 --> 00:12:16,588
‫- أطلق عندما يصبح جلياً‬
‫- أجل، أنا أعلم يا صاح، اصمت، حسناً؟‬

216
00:12:17,046 --> 00:12:18,506
‫"إنهم على وشك دخول البيت"‬

217
00:12:18,631 --> 00:12:20,467
‫أنا أعرف ماذا سيفعل‬
‫لا زلت لا أملك رؤية واضحة لعينة‬

218
00:12:20,592 --> 00:12:22,969
‫إن لم تصبه الآن يا (سميث)‬
‫فغالباً سيتحتم علينا انتظار الصباح‬

219
00:12:23,094 --> 00:12:25,513
‫أجل، هذا لا يساعدني‬
‫بجعل الوغد الكبير الذي أمامه يختفي، حسناً؟‬

220
00:12:25,972 --> 00:12:27,432
‫أتريد أن أقتله كذلك؟‬

221
00:12:30,685 --> 00:12:32,270
‫- كلا‬
‫- حسناً، توقف عندك‬

222
00:12:32,979 --> 00:12:34,439
‫اللعنة‬

223
00:12:35,398 --> 00:12:36,858
‫حسناً، مرر لأخيك‬

224
00:12:36,983 --> 00:12:38,443
‫- كلا‬
‫- حسناً‬

225
00:12:39,152 --> 00:12:41,779
‫- لا أحتاج إلى الكربوهيدرات بأي حال‬
‫- لاحظت ذلك‬

226
00:12:43,990 --> 00:12:45,450
‫انظر، إنّهم عند النافذة‬

227
00:12:54,125 --> 00:12:55,585
‫ما هذا؟‬

228
00:12:56,044 --> 00:12:58,129
‫أعتقد أنّ العائلة بأكملها فراشات‬

229
00:12:58,505 --> 00:13:00,131
‫- لماذا؟‬
‫- في الثانية التي غابوا بها‬

230
00:13:00,256 --> 00:13:02,050
‫عن نظر الحراس تغير سلوكهم‬

231
00:13:02,175 --> 00:13:03,927
‫"لقد تخلوا عن التظاهر بأنّهم عائلة مرحة"‬

232
00:13:04,093 --> 00:13:05,762
‫إنّهم سياسيون، صحيح؟‬

233
00:13:06,012 --> 00:13:09,140
‫ربما موضوع العائلة السعيدة برمته‬
‫هو أمر يفعلونه بالعلن‬

234
00:13:09,307 --> 00:13:11,142
‫لا أعتقد أنّ هذا ما عليه الأمر‬
‫هل رأيتهم؟‬

235
00:13:11,267 --> 00:13:12,727
‫لا أعلم، ربما هم غريبو الأطوار فحسب‬

236
00:13:13,353 --> 00:13:16,231
‫لست مرتاحاً لأي من هذا الهراء على أي حال‬
‫لا أعلم لِمَ نقتل هؤلاء الناس، حسناً؟‬

237
00:13:16,356 --> 00:13:18,066
‫حمامة سلام بقلم حبر ليست حمامة فعلية‬

238
00:13:18,191 --> 00:13:19,651
‫- ماذا؟‬
‫- هذا الشيء اللعين‬

239
00:13:20,485 --> 00:13:21,945
‫لست رساماً لعيناً، حسناً؟‬

240
00:13:22,278 --> 00:13:25,323
‫اهدأ يا (بيس ميكر)‬
‫لن نقتل أحداً لا يستحق القتل‬

241
00:13:25,448 --> 00:13:26,908
‫لست (أماندا والر)‬

242
00:13:31,079 --> 00:13:32,664
‫"أعتقد أنّ علينا الانتظار حتى الصباح"‬

243
00:13:56,354 --> 00:14:02,569
‫"الذكريات والمعتقدات لا تعني لي‬
‫أكثر من مجرد كرة وسلسلة داخل عقلي"‬

244
00:14:02,819 --> 00:14:08,908
‫"أمنع نفسي من عيش حياتي‬
‫ولا يمكنني فرد جناحيّ لأطير"‬

245
00:14:09,784 --> 00:14:16,583
‫"أنا ما أنا عليه، لست أكثر من رجل‬
‫لا أملك الجنة تحت أمري"‬

246
00:14:16,749 --> 00:14:21,296
‫"أتقرب منكِ بكل ما لدي لأخسره"‬

247
00:14:21,504 --> 00:14:26,926
‫"هل ستحبين مخلوقاً مثلي؟"‬

248
00:14:27,135 --> 00:14:30,513
‫إذن، كيف انخرطتِ‬
‫في هذا النوع من العمل؟‬

249
00:14:33,308 --> 00:14:35,018
‫كيف انخرطتَ أنت في هذا النوع من العمل؟‬

250
00:14:36,978 --> 00:14:38,438
‫بسبب أبي، على ما أعتقد‬

251
00:14:39,063 --> 00:14:40,523
‫الآباء‬

252
00:14:43,526 --> 00:14:45,945
‫والدي أعطاني أول مسدس لي‬
‫عندما كنت في الـ١٢ من عمري‬

253
00:14:46,738 --> 00:14:48,740
‫- أي واحد؟‬
‫- ذو الـ٢٠ ميليمتراً‬

254
00:14:49,782 --> 00:14:51,242
‫هذا سلاح كبير على فتاة صغيرة‬

255
00:14:52,160 --> 00:14:54,120
‫كنت فتاةً صغيرةً قادرة على حمل سلاح‬

256
00:14:58,916 --> 00:15:01,711
‫- كيف انتهى بكِ المطاف بالعمل لدى (والر)؟‬
‫- ما هذه؟ لعبة العشرين سؤالاً؟‬

257
00:15:05,548 --> 00:15:07,300
‫بعد المدرسة الثانوية‬
‫انضممت إلى وكالة الاستخبارات‬

258
00:15:07,842 --> 00:15:10,053
‫قضيت سنتين في قسم العمليات الخارجية‬
‫بعدها مجموعة الأبحاث المتقدمة الداعمة‬

259
00:15:10,178 --> 00:15:11,638
‫هناك وجدتني (والر)‬

260
00:15:12,055 --> 00:15:13,514
‫والآن‬

261
00:15:14,307 --> 00:15:16,225
‫ها أنا ذا، أعيش الحلم‬

262
00:15:17,185 --> 00:15:19,187
‫على وشك اغتيال طفلين‬

263
00:15:38,206 --> 00:15:40,500
‫هل يمكنك المراقبة لثانية؟ علي أن أذهب...‬

264
00:15:40,750 --> 00:15:42,210
‫- بالطبع، أجل، أجل، تماماً‬
‫- لآخذ استراحة‬

265
00:15:42,585 --> 00:15:44,045
‫أجل‬

266
00:16:00,353 --> 00:16:02,355
‫أنت، أنت، يا صاح‬

267
00:16:02,855 --> 00:16:05,733
‫كانت محادثتكما ممتعة حقاً‬

268
00:16:06,150 --> 00:16:09,362
‫- ماذا تفعل هنا، يا رجل؟‬
‫- تبعتكم يا رفاق بسيارة (فيجيلانتي)‬

269
00:16:09,612 --> 00:16:11,698
‫- متى حصلتَ على سيارة (فيجيلانتي)؟‬
‫- لقد ركبتها‬

270
00:16:12,532 --> 00:16:15,535
‫- الـ(سبرينغ)؟‬
‫- هل يمكنك تصديق هذا الوغد؟‬

271
00:16:15,660 --> 00:16:17,704
‫- "يا إلهي"‬
‫- هل هذا رجل حاوية النفايات اللعين؟‬

272
00:16:17,870 --> 00:16:21,040
‫ماذا تريد أن أفعل؟ أصبغها بلون بنفسجي‬
‫وأضع حرف فاء على الغطاء؟‬

273
00:16:21,165 --> 00:16:23,751
‫- ستوقفني الشرطة في الحال‬
‫- كلا، فقط لا تسمِها‬

274
00:16:23,876 --> 00:16:26,504
‫- سيارة (فيجلانتي)، إنّها (سيبرنغ)‬
‫- ماذا؟ اللعنة‬

275
00:16:30,800 --> 00:16:32,260
‫"نعلم أنّه هناك يا (بيس ميكر)"‬

276
00:16:33,094 --> 00:16:35,805
‫يا صاح، يعرفون أنّك هنا‬
‫اخرج من وراء الشجيرات‬

277
00:16:35,930 --> 00:16:37,932
‫لا أعرف عما تتحدث‬

278
00:16:38,182 --> 00:16:39,851
‫ماذا يفترض أن يكون؟ شجيرة متكلمة؟‬

279
00:16:39,976 --> 00:16:41,728
‫أنا لا أفهم حتى ما يحاول فعله‬

280
00:16:42,979 --> 00:16:44,439
‫اللعنة‬

281
00:16:46,441 --> 00:16:47,900
‫يجب أن يبقى (فيجيلانتي) هناك معك‬

282
00:16:48,025 --> 00:16:49,736
‫لا أريد أن يخرج ويفسد الأمر‬

283
00:16:50,945 --> 00:16:52,822
‫- يا صاح‬
‫- ماذا؟‬

284
00:16:53,865 --> 00:16:55,324
‫أنت مهرج لعين‬

285
00:17:03,291 --> 00:17:06,127
‫"كتاب دببة (بيرنستاين) الكبير"‬

286
00:17:07,003 --> 00:17:08,921
‫حسناً، إنّها معدلة بالـ(فوتوشوب) بالتأكيد‬

287
00:17:09,046 --> 00:17:11,174
‫كلا، إنّها ليست كذلك‬
‫كتابتها صحيحة، (بيرنستاين)‬

288
00:17:11,507 --> 00:17:15,011
‫(اي)، مثل (اين)، (بيرنستاين)‬

289
00:17:20,558 --> 00:17:22,852
‫لمَ لا نقتل الحراس فحسب ونقتحم المنزل؟‬

290
00:17:23,561 --> 00:17:25,980
‫الحراس غالباً مجرد أبرياء‬
‫تم توظيفهم لحمايتهم‬

291
00:17:26,189 --> 00:17:28,608
‫تمام، حسناً، هل تلك هي الإجابة؟‬

292
00:17:31,277 --> 00:17:32,737
‫سحقاً‬

293
00:17:35,782 --> 00:17:39,076
‫دببة (بيرنستاين) في غرفة الطعام‬

294
00:17:41,204 --> 00:17:42,663
‫علِم ذلك، لا أملك رؤية‬

295
00:17:43,623 --> 00:17:45,333
‫(بيس ميكر)، هل لديك رؤية على الدب الأب؟‬

296
00:17:48,044 --> 00:17:49,670
‫ليس بعد‬

297
00:17:53,966 --> 00:17:55,426
‫ما هذا؟‬

298
00:17:59,096 --> 00:18:02,642
‫إنّهم يصبون نوعاً من الهلام عسلي اللون‬
‫في الأطباق‬

299
00:18:04,352 --> 00:18:06,437
‫- إنّهم فراشات‬
‫- كيف تعرف؟‬

300
00:18:20,284 --> 00:18:21,744
‫ما هذا؟‬

301
00:18:23,996 --> 00:18:25,832
‫هناك أشياء بنفسجية‬

302
00:18:25,957 --> 00:18:28,084
‫- تنمو من أفواههم‬
‫- اقتلهم يا (بيس ميكر)‬

303
00:18:28,334 --> 00:18:31,087
‫- حتى الطفلان؟‬
‫- "أجل، الدببة الأربعة الآن"‬

304
00:18:31,379 --> 00:18:33,881
‫إن كانت لديك فرصة، اقتلهم بالحال‬

305
00:18:39,470 --> 00:18:41,180
‫- تباً‬
‫- "اللعنة، يا (بيس ميكر)"‬

306
00:18:41,305 --> 00:18:43,432
‫- "أطلق النار"‬
‫- لا أعلم إن كنت أستطيع إصابتهم‬

307
00:18:43,558 --> 00:18:45,393
‫إنّهم واضحون، أطلق النار‬

308
00:18:52,859 --> 00:18:54,318
‫كان عليكِ وضع حمامةٍ على السلاح، تباً‬

309
00:18:54,569 --> 00:18:57,113
‫خذ نفساً يا (سميث)، أعدَ نفسك‬

310
00:18:57,697 --> 00:18:59,156
‫اللعنة‬

311
00:18:59,949 --> 00:19:01,701
‫أعطتنا (والر) قاتلاً لا يستطيع القتل‬

312
00:19:08,749 --> 00:19:11,252
‫أنت يا صاح، تنحَ جانباً للحظة‬

313
00:19:27,184 --> 00:19:28,644
‫الدبة الأم، سقطت‬

314
00:19:32,899 --> 00:19:34,358
‫الدب (بيلي)، سقط‬

315
00:19:38,696 --> 00:19:40,156
‫الدبة (سوزي)، سقطت‬

316
00:19:44,702 --> 00:19:48,289
‫والآن، الدب الأب، سـ...‬

317
00:19:56,005 --> 00:19:57,465
‫(كياي)‬

318
00:19:57,965 --> 00:20:01,802
‫- ما هو الـ(كياي)؟‬
‫- مصطلح للفنون القتالية، يعني تجميع الطاقة‬

319
00:20:02,303 --> 00:20:04,555
‫(جودوماستر)، (هاركورت)، هل تسمعينني؟‬

320
00:20:19,278 --> 00:20:21,364
‫"(هاركورت)، (بيس ميكر)، هل تسمعانني؟"‬

321
00:20:21,697 --> 00:20:23,157
‫سحقاً‬

322
00:20:30,831 --> 00:20:32,291
‫هل تسمعونني؟‬

323
00:20:36,629 --> 00:20:38,089
‫اللعنة‬

324
00:20:47,139 --> 00:20:48,599
‫(أديبايو)‬

325
00:20:51,310 --> 00:20:55,648
‫راقب البوابة الأمامية يا (جون)‬
‫تأكد من عدم مغادرة أحد‬

326
00:20:57,024 --> 00:20:59,735
‫- كيف من المفترض أن أوقفه؟‬
‫- بأي طريقة متاحة‬

327
00:21:00,277 --> 00:21:02,697
‫إذا أخبرهم أحد بما نحن بصدده هنا‬
‫سيُقضى علينا‬

328
00:21:08,077 --> 00:21:10,037
‫من الواضح أنّه يشعر بالغضب‬

329
00:21:26,637 --> 00:21:28,097
‫- اللعنة يا صاح‬
‫- تباً، آسف‬

330
00:21:34,937 --> 00:21:36,439
‫كلا، كلا، تباً لهذا، مستحيل‬

331
00:21:36,564 --> 00:21:39,525
‫انتهى الأمر، أنت فزت، قتال عادل‬
‫عليّ الذهاب، اللعنة‬

332
00:21:40,484 --> 00:21:41,944
‫كلا، كلا، كلا، كلا‬

333
00:21:51,537 --> 00:21:53,330
‫(كياي)‬

334
00:21:56,959 --> 00:21:58,419
‫فلنقم بإدخالهما‬

335
00:22:08,679 --> 00:22:10,139
‫ابقي عندكِ‬

336
00:22:12,725 --> 00:22:14,185
‫سحقاً‬

337
00:22:15,478 --> 00:22:16,937
‫- من أنتِ؟‬
‫- يا إلهي‬

338
00:22:17,063 --> 00:22:18,731
‫لا أريد أن تتأذي، ابقي عندكِ فحسب‬

339
00:22:18,939 --> 00:22:22,735
‫ألقِ سلاحك، ارفع يديك‬

340
00:22:23,360 --> 00:22:24,862
‫حسناً، أنا أطيع‬

341
00:22:27,239 --> 00:22:29,742
‫- أتعمل لصالح (رويلاند غوف)؟‬
‫- نعم‬

342
00:22:32,328 --> 00:22:33,788
‫أأنت واحد منهم؟‬

343
00:22:34,205 --> 00:22:36,707
‫- واحد مِمَن؟‬
‫- (أديبايو)، ماذا تفعلين؟‬

344
00:22:37,124 --> 00:22:38,751
‫- أتعامل معه‬
‫- تتعامل مع ماذا؟‬

345
00:22:38,876 --> 00:22:42,463
‫أنا لست واحداً من شيء‬
‫أنا حارس سري سابق و...‬

346
00:22:42,671 --> 00:22:44,507
‫- لا أظن أنّه واحد منهم‬
‫- لا يهم‬

347
00:22:44,632 --> 00:22:46,092
‫لقد رآنا‬

348
00:22:46,217 --> 00:22:50,096
‫- و(بيس ميكر) يحتاج إلى مساعدتنا، الآن‬
‫- اسمعي، أنا لم أرَ شيئاً، حسناً؟‬

349
00:22:50,429 --> 00:22:52,598
‫اسم زوجتي هو (ماريان)‬

350
00:22:52,723 --> 00:22:55,684
‫- لماذا تطيلين الأمر؟‬
‫- نحن متزوجَانِ منذ ١٦ سنة‬

351
00:22:55,851 --> 00:22:57,520
‫- يعتمد الناس علينا‬
‫- لدينا ثلاثة أطفال‬

352
00:22:57,686 --> 00:22:59,396
‫- (ميسون)، (ديكلان)، و(جايدن)‬
‫- لا نملك خياراً‬

353
00:22:59,563 --> 00:23:01,565
‫- ماذا تفعلين يا (أديبايو)؟‬
‫- أنا أحبهم أكثر من أي شيء‬

354
00:23:01,690 --> 00:23:04,026
‫في هذا العالم، لا تفعلي هذا‬

355
00:23:13,994 --> 00:23:15,454
‫أنا آسفة، أنا...‬

356
00:23:16,622 --> 00:23:19,917
‫- لم أقتل أحداً من قبل‬
‫- حسناً، إنجازكِ ما زال مستمراً‬

357
00:23:21,836 --> 00:23:24,630
‫تأكدي من أنّه سليم‬
‫سيريد (مورن) عينة إن كان غير سليم‬

358
00:23:40,521 --> 00:23:41,981
‫يا إلهي‬

359
00:23:51,615 --> 00:23:54,827
‫- مرحباً‬
‫- جيد، (هاركورت)‬

360
00:23:55,411 --> 00:23:56,871
‫(بيس ميكر) ليس هنا، هل يمكنكِ تتبعه؟‬

361
00:23:57,788 --> 00:23:59,248
‫أجل‬

362
00:24:00,416 --> 00:24:02,585
‫إنّه في المنزل، لا زال قلبه ينبض‬

363
00:24:36,744 --> 00:24:38,204
‫جربي الباب الجانبي‬

364
00:24:42,666 --> 00:24:44,251
‫لم يكن الحارس الشخصي فراشة‬

365
00:24:45,044 --> 00:24:46,503
‫رائع‬

366
00:24:55,429 --> 00:24:58,849
‫يا لكَ من وديع، أريد أن أضعك في جيبي‬

367
00:24:59,975 --> 00:25:02,102
‫أريد أن آخذكَ معي إلى المنزل‬
‫لألعب معكَ بمجموعة (جي آي جو) خاصتي‬

368
00:25:02,436 --> 00:25:04,146
‫فقط لا تضاجع (تشوباكا)‬
‫إليك حقيقة غير منتشرة‬

369
00:25:04,271 --> 00:25:06,106
‫لدى (الووكيز) أسنان في مؤخراتهم‬
‫تلك حقيقة‬

370
00:25:06,857 --> 00:25:09,109
‫وتذكر أن تلوح لي عندما أضعك جانباً‬
‫في صندوقي الخاص‬

371
00:25:09,235 --> 00:25:12,196
‫- لأنّك إن علقتَ هناك ستختنق‬
‫- تباً لك‬

372
00:25:12,571 --> 00:25:14,531
‫أنت تذكرني ببرازي الليلة الماضية‬
‫لكنّك آسيوي‬

373
00:25:16,617 --> 00:25:18,077
‫رجل كبير‬

374
00:25:18,619 --> 00:25:20,621
‫زي رائع يا صاح، ضيق قليلاً‬

375
00:25:21,038 --> 00:25:22,498
‫يمكنك عد العروق على عضوك‬

376
00:25:23,540 --> 00:25:26,085
‫رجل كبير وضخم، قوي جداً‬

377
00:25:27,044 --> 00:25:28,504
‫لعلمك، سأبقيك بالجوار‬

378
00:25:28,629 --> 00:25:31,298
‫في حال قطعت وتر العرقوب‬
‫سأبدله بجسمك اللعين كله‬

379
00:25:31,966 --> 00:25:35,010
‫بهذه الطريقة يمكنك مساعدتي‬
‫في ثني أصابع قدمي لبقية حياتي، شكراً لك‬

380
00:25:36,303 --> 00:25:37,763
‫أتذكر عندما أوسعتكَ ضرباً؟‬

381
00:25:39,265 --> 00:25:40,724
‫ماذا تأكل؟ (شيتوس) حار جداً؟‬

382
00:25:42,142 --> 00:25:43,602
‫أجل‬

383
00:25:45,271 --> 00:25:46,730
‫- أتريد بعضه؟‬
‫- أجل‬

384
00:25:52,444 --> 00:25:54,321
‫تباً، حسناً، تباً، فهمت‬

385
00:25:54,989 --> 00:25:57,324
‫تباً يا رجل، ماذا يضعون في الـ(تشيتوس)؟‬

386
00:25:58,242 --> 00:26:00,202
‫- جدياً، توقف‬
‫- اللعنة‬

387
00:26:14,800 --> 00:26:19,179
‫"الشعور جيد هنا على عمق ستة أقدام"‬

388
00:26:19,680 --> 00:26:22,850
‫"وأنا ما زلت أنتظر وأتساءل"‬

389
00:26:23,017 --> 00:26:29,481
‫"كيف يمكنني أن أبقى هناك طوال الوقت؟"‬

390
00:26:29,732 --> 00:26:34,361
‫"في قبري المكان دافىء ومريح"‬

391
00:26:34,653 --> 00:26:37,823
‫"المكان آمن ولا أحد يزعجني"‬

392
00:26:37,948 --> 00:26:44,246
‫"سأكون بخير حتى آخر الزمان"‬

393
00:26:44,705 --> 00:26:48,876
‫"لدي بعض الفتيات الحزينات‬
‫وبعض العاهرات يبكين"‬

394
00:26:49,168 --> 00:26:52,838
‫"وبعض الأرواح المسكينة تنتحب"‬

395
00:26:53,255 --> 00:26:59,136
‫"ست رصاصات في الخلف، شكراً على الهجوم"‬

396
00:26:59,845 --> 00:27:01,305
‫"الشعور جيد"‬

397
00:27:03,515 --> 00:27:04,975
‫- "الشعور جيد"‬
‫- ما هذا؟‬

398
00:27:06,018 --> 00:27:09,146
‫"هذا المكان لي"‬

399
00:27:10,272 --> 00:27:14,818
‫"هذا المكان هو ما أعتقد أنّه ملكي بالكامل"‬

400
00:27:14,985 --> 00:27:18,489
‫- "إنّه منزلي"‬
‫- "بعمق ستة أقدام"‬

401
00:27:18,655 --> 00:27:24,161
‫"أنا وحدي، ولا أحد يتحكم"‬

402
00:27:25,162 --> 00:27:29,124
‫خذ النفق للغابة ومن هناك اذهب‬
‫إلى (غلان تاي) وأعلمهم بما حدث هنا‬

403
00:27:29,375 --> 00:27:30,834
‫نعم‬

404
00:27:33,504 --> 00:27:38,092
‫"وأحياناً أفكر في الحياة"‬

405
00:27:38,342 --> 00:27:41,678
‫"ضوء الشمس وكيف تلمع النجوم"‬

406
00:27:41,804 --> 00:27:48,143
‫"رويداً رويداً أنسى أمرها"‬

407
00:27:48,435 --> 00:27:53,065
‫"ولكنّني أعتقد أنّني أشعر بالسعادة"‬

408
00:27:53,440 --> 00:27:56,485
‫"غير متوتر وأحياناً سخيف"‬

409
00:27:56,693 --> 00:27:58,904
‫"وحدي"‬

410
00:27:59,238 --> 00:28:02,366
‫- تباً، نحن فوقهما، هناك قبو‬
‫- "صفر قدم"‬

411
00:28:03,534 --> 00:28:04,993
‫أين المدخل؟‬

412
00:28:05,202 --> 00:28:07,746
‫"فتيات وعاهرات يبكين"‬

413
00:28:07,871 --> 00:28:11,583
‫"وبعض الأرواح المسكينة تنتحب"‬

414
00:28:12,000 --> 00:28:17,965
‫"ست رصاصات في الظهر‬
‫شكراً على الهجوم"‬

415
00:28:18,507 --> 00:28:20,050
‫"الشعور جيد"‬

416
00:28:22,261 --> 00:28:23,846
‫"لا بأس"‬

417
00:28:25,264 --> 00:28:27,599
‫"هذا المكان لي"‬

418
00:28:28,934 --> 00:28:34,982
‫"هذا المكان هو ما أعتبره ملكي‬
‫إنّه منزلي"‬

419
00:28:35,149 --> 00:28:37,276
‫"بعمق ستة أقدام"‬

420
00:28:37,401 --> 00:28:38,861
‫"أنا وحدي"‬

421
00:28:45,617 --> 00:28:47,077
‫تباً‬

422
00:28:49,121 --> 00:28:51,915
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، كلا، كلا، كلا‬

423
00:28:56,587 --> 00:28:58,130
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- إذا استمررت بتغيير‬

424
00:28:58,255 --> 00:29:00,382
‫تعابير وجهي، لن يكون قادراً‬

425
00:29:00,507 --> 00:29:01,967
‫على التعرف علي‬
‫في وجود صف من الآخرين‬

426
00:29:03,302 --> 00:29:05,429
‫تحتاج إلى أن تخبرني بما تعرفه‬
‫وكيف تعرفه؟‬

427
00:29:05,596 --> 00:29:08,056
‫ومن أرسلك؟‬
‫وإلا ستعرف الألم كما لم تفعل من قبل‬

428
00:29:08,182 --> 00:29:09,641
‫لن أخبركَ بأي شيء‬

429
00:29:15,939 --> 00:29:17,399
‫تباً‬

430
00:29:17,524 --> 00:29:18,984
‫هل هذا يغير رأيك؟‬

431
00:29:19,109 --> 00:29:20,903
‫آسف يا صاح، لست للبيع‬

432
00:29:21,445 --> 00:29:22,905
‫- ماذا؟‬
‫- أعطه كل ما لديك‬

433
00:29:23,030 --> 00:29:24,490
‫كلا، كلا، كلا، كلا‬

434
00:29:29,286 --> 00:29:32,789
‫- هل يعجبكَ الأمر؟‬
‫- يعجبني، يعجبني كثيراً، أنا لا أهتم‬

435
00:29:32,998 --> 00:29:36,084
‫- لن تقوم بتحطيمي يا حقير‬
‫- يا رباه، كلا، كلا، كلا‬

436
00:29:38,253 --> 00:29:39,796
‫تباً‬

437
00:29:43,342 --> 00:29:44,968
‫اللعنة‬

438
00:29:49,848 --> 00:29:51,642
‫انزعي الظهر وضعيه على الباب‬

439
00:30:05,948 --> 00:30:07,491
‫تباً‬

440
00:30:09,493 --> 00:30:13,789
‫- ما هذا؟‬
‫- جهاز تجريبي من (آرغوس)، متفجرات لاصقة‬

441
00:30:14,164 --> 00:30:15,916
‫علي أن أربطها فقط مع هذا البرنامج‬

442
00:30:19,711 --> 00:30:21,505
‫لماذا تلعقينها؟‬

443
00:30:21,630 --> 00:30:24,132
‫ظننت أنّها لاصقة مثل ظرف رسالة‬

444
00:30:24,299 --> 00:30:26,552
‫عليكِ أن تنزعي الظهر وتلصقيها هناك‬

445
00:30:26,760 --> 00:30:28,220
‫أنا آسفة، أنا فقط...‬

446
00:30:43,569 --> 00:30:45,028
‫أنت‬

447
00:30:45,737 --> 00:30:47,281
‫ألستَ أخا (غت تشيس) الأصغر؟‬

448
00:30:48,031 --> 00:30:49,825
‫الذي كان يلعب‬
‫"سجون وتناين" طوال الوقت؟‬

449
00:30:51,493 --> 00:30:54,121
‫منذ ذلك الحين حولت جسدي‬
‫إلى آلة انتقام‬

450
00:30:54,746 --> 00:30:56,206
‫يا صاح، هذا مبهر‬

451
00:30:56,456 --> 00:30:57,916
‫أصبح جسمكَ متناسقاً‬
‫أكثر مما كان عليه قبلاً‬

452
00:30:58,333 --> 00:30:59,918
‫- شكراً‬
‫- أعني كنت نحيفاً دائماً‬

453
00:31:00,043 --> 00:31:01,753
‫لكن بنيتك صلبة، أساس جيد على ما أظن‬

454
00:31:01,920 --> 00:31:03,880
‫- أجل‬
‫- أنت اسمع‬

455
00:31:04,923 --> 00:31:07,384
‫لا تقلق، لن أعطي هذا الرجل أي شيء‬

456
00:31:09,636 --> 00:31:11,138
‫ربما يمكنكَ فقط إعطاؤه القليل؟‬

457
00:31:12,389 --> 00:31:14,558
‫"تفجير القنبلة، مزامنة الجهاز"‬

458
00:31:18,937 --> 00:31:20,897
‫أيّها الحقير اللعين‬

459
00:31:22,733 --> 00:31:25,944
‫تباً، تباً‬

460
00:31:26,653 --> 00:31:29,406
‫كلا، ليست السيارة أيّها الوغد الصغير‬

461
00:31:29,781 --> 00:31:33,619
‫إذن، الألم الخالص لم يدفعك للتحدث‬

462
00:31:34,411 --> 00:31:37,205
‫ماذا عن الخوف‬
‫من فقدان شيء أكثر ديمومة؟‬

463
00:31:38,165 --> 00:31:40,709
‫مثل إصبع قدم؟‬
‫سأبدأ بإصبع قدمه الصغير‬

464
00:31:41,084 --> 00:31:43,378
‫ماذا؟ إصبع قدمي الصغير؟‬
‫لماذا أنا مجدداً؟‬

465
00:31:44,046 --> 00:31:47,299
‫من الواضح أنّ هذا الشخص هو المسيطر‬
‫مرجح أكثر أنّه يملك معرفة‬

466
00:31:47,924 --> 00:31:51,011
‫والبشر، فوق كل شيء، مخلوقات عطوفة‬

467
00:31:51,511 --> 00:31:53,889
‫أفضل طريقة لجعلهم يتحدثون‬
‫هو أذية من يحبون‬

468
00:31:54,056 --> 00:31:56,600
‫- ماذا؟‬
‫- تباً، اقطع جميع أصابع قدمه، لا أهتم‬

469
00:31:57,851 --> 00:31:59,311
‫يا صاح، إن لم يملك الشخص‬
‫إصبع قدمه الصغير‬

470
00:31:59,436 --> 00:32:02,522
‫سيسقط أرضاً‬
‫إنّه أهم إصبع قدم في جسم الإنسان‬

471
00:32:02,773 --> 00:32:05,567
‫- لا أظن أنّ ذلك صحيح‬
‫- بلى، لقد قرأته على الإنترنت‬

472
00:32:21,166 --> 00:32:23,085
‫يا إلهي‬

473
00:32:26,129 --> 00:32:29,466
‫يا إلهي، كلا، تباً‬

474
00:32:34,888 --> 00:32:36,556
‫"الجهاز معد، تفجير"‬

475
00:32:41,269 --> 00:32:42,729
‫لقد نجحت في المختبر، اللعنة‬

476
00:32:43,522 --> 00:32:47,401
‫- لماذا لا ينقطع؟‬
‫- لأنّ شفراتك بليدة جداً، يا رجل‬

477
00:32:48,443 --> 00:32:50,278
‫لماذا لا تقوم بصيانة أدوات تعذيبك؟‬

478
00:32:51,363 --> 00:32:53,198
‫يا إلهي‬

479
00:33:06,169 --> 00:33:07,629
‫أعتقد أنّها لا تعمل‬

480
00:33:49,421 --> 00:33:50,881
‫كلا‬

481
00:33:52,090 --> 00:33:53,550
‫ارقد بسلام يا حقير‬

482
00:34:02,142 --> 00:34:03,602
‫اللعنة‬

483
00:34:04,811 --> 00:34:06,271
‫يا إلهي‬

484
00:34:07,647 --> 00:34:09,107
‫تباً‬

485
00:34:21,953 --> 00:34:23,413
‫سحقاً‬

486
00:34:24,956 --> 00:34:26,416
‫تباً‬

487
00:34:40,722 --> 00:34:42,182
‫أنت، قف عندك‬

488
00:34:47,813 --> 00:34:49,898
‫تباً، لقد قلت توقف‬

489
00:35:05,247 --> 00:35:07,207
‫هيا، حقاً؟‬

490
00:35:25,809 --> 00:35:27,269
‫أنا (إيكونوموس) أيّها الوغد‬

491
00:35:28,812 --> 00:35:30,272
‫أجل‬

492
00:35:30,939 --> 00:35:32,399
‫(كياي)‬

493
00:35:32,649 --> 00:35:34,109
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- أجل‬

494
00:35:43,493 --> 00:35:44,953
‫هل أنت بخير؟‬

495
00:35:48,331 --> 00:35:49,791
‫نحن قادمون يا (سميث)‬

496
00:35:50,250 --> 00:35:51,710
‫نحن نحاول‬

497
00:35:54,296 --> 00:35:56,506
‫(سميث)، (سميث)‬

498
00:35:56,756 --> 00:35:58,842
‫نحن بخير، نحن بالأسفل هنا‬

499
00:35:59,759 --> 00:36:01,678
‫أعتقد أنّه قطع نصف إصبع قدمي‬

500
00:36:03,305 --> 00:36:04,764
‫أنت، ما هو اسمكَ مجدداً؟‬

501
00:36:05,223 --> 00:36:06,683
‫(أدريان)‬

502
00:36:07,017 --> 00:36:09,102
‫أحتاج إلى وضع قناعي في حال نزلوا إلى هنا‬

503
00:36:20,864 --> 00:36:22,324
‫ما هذا؟‬

504
00:37:21,633 --> 00:37:23,093
‫مشروع الفراشة‬

505
00:37:27,472 --> 00:37:31,351
‫"ادفعي، ادفعي"‬

506
00:37:35,730 --> 00:37:40,276
‫"فراشات مشتبه بها"‬

507
00:37:49,619 --> 00:37:52,956
‫"هيّا، أريد اصطحابكِ إلى مكان أفضل"‬

508
00:37:53,164 --> 00:37:57,293
‫"هيّا، لنشعل ناراً قوية"‬

509
00:37:58,044 --> 00:38:00,880
‫"ادفعي، ادفعي يا سيدتي الجميلة"‬

510
00:38:01,673 --> 00:38:05,552
‫"ادفعي، ادفعي"‬

511
00:38:06,511 --> 00:38:09,305
‫"ادفعي، ادفعي يا سيدتي الجميلة"‬

512
00:38:10,223 --> 00:38:14,185
‫"ادفعي، ادفعي"‬

513
00:38:27,949 --> 00:38:31,911
‫"ادفعي، ادفعي، ادفعي،..."‬

514
00:38:32,203 --> 00:38:36,166
‫"ادفعي، ادفعي، ادفعي،..."‬

515
00:38:45,091 --> 00:38:47,969
‫"ادفعي، ادفعي يا سيدتي الجميلة"‬

516
00:38:48,845 --> 00:38:50,305
‫"ادفعي"‬

517
00:38:53,683 --> 00:38:56,895
‫"ادفعي، ادفعي يا سيدتي الجميلة"‬

518
00:38:57,562 --> 00:38:59,022
‫"ادفعي"‬

519
00:39:03,109 --> 00:39:04,569
‫- يا صاح‬
‫- ماذا؟‬

520
00:39:05,320 --> 00:39:08,073
‫إن أفسدت هذه المهمة فسأقتل عائلتك‬

521
00:39:08,615 --> 00:39:11,576
‫حسناً، حظاً موفقاً‬
‫لقد تأخرتِ قليلاً على هذا‬

522
00:39:13,119 --> 00:39:14,579
‫"ألديكم بيرة؟"‬

