﻿1
00:00:00,893 --> 00:00:02,353
‫"سأكون صادقاً بما سأقوله الآن"‬

2
00:00:03,396 --> 00:00:05,940
‫- الأقزام يفزعونني‬
‫- الأقزام؟‬

3
00:00:06,065 --> 00:00:10,986
‫- أجل‬
‫- جمع قزم، وهو الشخص شديد الصِغر‬

4
00:00:11,195 --> 00:00:13,823
‫أجل، لا يعجبني ما ينوون فعله‬
‫ولا يعجبني ما يفعلونه‬

5
00:00:14,448 --> 00:00:15,908
‫هل سبق لكَ أن قابلت (دول مان)؟‬

6
00:00:16,075 --> 00:00:17,785
‫- (دول مان)؟‬
‫- إنّه يصغر نفسه‬

7
00:00:18,244 --> 00:00:21,872
‫- أيسمي نفسه (دول مان)؟‬
‫- أجل، بندقية (باريت أم ٢٨)؟‬

8
00:00:22,081 --> 00:00:24,417
‫- أجل‬
‫- جميل، أسبق أن رأيتِ إصبعاً بطول ميليمتر؟‬

9
00:00:24,542 --> 00:00:26,001
‫ذلك يوترني جداً‬

10
00:00:26,710 --> 00:00:28,587
‫لم يخبرني أحد‬
‫بأنّ عليَ التعامل مع قزم لعين‬

11
00:00:28,838 --> 00:00:30,423
‫حسناً، من قال إنكَ ستتعامل معهم الآن؟‬

12
00:00:30,631 --> 00:00:32,341
‫أتمازحينني؟ وجدت سفينة فضاء مصغرة‬

13
00:00:32,466 --> 00:00:34,260
‫في شقة الفتاة التي مارست الجنس معها‬

14
00:00:34,385 --> 00:00:36,720
‫تعرفونها يا رفاق‬
‫تلكَ التي أحبت ممارسة الجنس معي جداً‬

15
00:00:36,846 --> 00:00:38,806
‫- ووصلت للنشوة أربع مرات تقريباً؟‬
‫- نعرف من هي‬

16
00:00:38,973 --> 00:00:41,267
‫لا نحتاج إلى معرفة كم استمتعت‬
‫بممارسة الجنس معك‬

17
00:00:41,392 --> 00:00:43,144
‫- ماذا لو كان دليلاً؟‬
‫- إنّه ليس كذلك‬

18
00:00:43,477 --> 00:00:45,187
‫صحيح، حاولت إقحام ذلك بالنقاش لا أكثر‬

19
00:00:45,312 --> 00:00:46,772
‫أتمنى أنّ أحداً لم يلاحظ، هذا خطئي‬

20
00:00:47,398 --> 00:00:50,276
‫- لا زلت أكره الأقزام‬
‫- أين تلك السفينة الفضائية المصغرة؟‬

21
00:00:50,526 --> 00:00:52,153
‫على مكتب (أديبايو)، أسفل غدائي‬

22
00:00:52,445 --> 00:00:54,238
‫- (جون)‬
‫- تباً‬

23
00:00:55,030 --> 00:00:57,241
‫أريد استعادتها عندما تنتهي منها‬
‫يا صاحب اللحية المصبوغة‬

24
00:00:58,200 --> 00:01:00,953
‫سحقاً، هل مشروع الفراشة القزمية‬
‫الذي يتحالف‬

25
00:01:01,078 --> 00:01:02,621
‫مع العاهرات المعضلات ويريدون التحكم بنا؟‬

26
00:01:02,788 --> 00:01:06,208
‫كلا، لكن من هو ذلك الشخص‬
‫الذي يسترق النظر خلف حاوية النفايات؟‬

27
00:01:07,793 --> 00:01:10,421
‫اللعنة، إنّه (فيجيلانتي)، إنّه يحاول المساعدة‬

28
00:01:10,880 --> 00:01:13,048
‫أنت، اغرب من هنا‬

29
00:01:13,382 --> 00:01:16,093
‫ماذا؟ أنا أنظر من وراء‬
‫حاوية نفايات فحسب‬

30
00:01:16,302 --> 00:01:18,471
‫- إنّه أمر طبيعي‬
‫- إنّه ليس كذلك‬

31
00:01:18,596 --> 00:01:20,055
‫هل أنتِ طبيبة نفسية؟‬

32
00:01:20,181 --> 00:01:22,349
‫- ماذا؟‬
‫- إذن لا تخبريني ما هو الطبيعي‬

33
00:01:22,475 --> 00:01:24,852
‫ربما شخصيتي السرية طبيب نفسي‬

34
00:01:24,977 --> 00:01:26,437
‫وأنا أعرف ما هو الطبيعي‬

35
00:01:26,562 --> 00:01:28,564
‫إن كنتَ طبيباً نفسياً قضيَ علينا جميعاً‬

36
00:01:28,689 --> 00:01:30,149
‫اغرب من هنا‬

37
00:01:31,025 --> 00:01:33,694
‫كنت على وشك الذهاب‬
‫ثم أمرتِني أنتِ بذلك‬

38
00:01:34,153 --> 00:01:36,405
‫الآن إذا أذعنت، سأشعر بالضعف أمامكم‬

39
00:01:36,614 --> 00:01:38,491
‫(فيج)، يا صاح، بحقك اهدأ‬

40
00:01:38,616 --> 00:01:40,075
‫أردت التأكد فقط من أنّك بخير‬

41
00:01:40,201 --> 00:01:42,036
‫- لا أثق بهؤلاء الناس‬
‫- أنا بخير‬

42
00:01:42,286 --> 00:01:45,372
‫تذكر فحسب‬
‫حتى إن اتضح أنك تستطيع العمل معهم‬

43
00:01:45,539 --> 00:01:46,999
‫فلن يكونوا أصدقاءً صالحين‬

44
00:01:47,124 --> 00:01:49,710
‫ولا أحد منهم‬
‫من النوع الذي تتخذه كصديق مقرب‬

45
00:01:50,085 --> 00:01:51,545
‫حسناً‬

46
00:01:52,546 --> 00:01:55,216
‫يضحكني التفكير في ذلك فقط‬

47
00:01:55,508 --> 00:01:58,135
‫- حسناً، يا صاح‬
‫- إن أصبح أحدهم صديقاً‬

48
00:01:58,260 --> 00:02:00,721
‫فيجب أن تكون هي‬
‫لأنّ هناك شائعات كثيرة متداولة‬

49
00:02:00,846 --> 00:02:02,473
‫عن كونك عنصرياً، وكما تعلم‬

50
00:02:02,806 --> 00:02:04,475
‫لأكون صادقاً، هذا الأمر يحرجني قليلاً‬

51
00:02:04,683 --> 00:02:06,769
‫كما لو أنّني أصبحت عنصرياً‬
‫بالخاصية الأسموزية‬

52
00:02:07,144 --> 00:02:09,605
‫على الرغم من أنّ أغلب من أقتلهم‬
‫من البيض، لذا...‬

53
00:02:09,980 --> 00:02:11,440
‫أراكم لاحقاً يا رفاق‬

54
00:02:12,399 --> 00:02:15,027
‫أليس هذا الرجل مطلوباً بتهم متعددة بالقتل؟‬

55
00:02:15,277 --> 00:02:17,696
‫لدينا أمر أهم لنهتم به‬
‫لدينا عضو بمجلس الشيوخ الأمريكي‬

56
00:02:17,821 --> 00:02:19,406
‫علينا قتله بحلول نهاية اليوم‬

57
00:02:19,532 --> 00:02:22,785
‫"أتريد حقاً تجربة ذلك؟"‬

58
00:02:32,294 --> 00:02:34,838
‫"انهض وارقص رقصة قوية"‬

59
00:02:35,089 --> 00:02:37,550
‫{\an8}"خذ وضعية، طريق مختصرة إلى أحلامك"‬

60
00:02:37,716 --> 00:02:41,136
‫{\an8}"حلّق نحو النجوم على ذلك الطبق الطائر"‬

61
00:02:42,638 --> 00:02:45,849
‫{\an8}"حلّق وكُن شجاعاً وانطلق"‬

62
00:02:45,975 --> 00:02:48,477
‫{\an8}"اختر لحناً وحربة صغيرة وعالماً واسعاً"‬

63
00:02:48,644 --> 00:02:50,813
‫{\an8}"لديك نغم وحماس بلحن خيالي"‬

64
00:02:50,938 --> 00:02:55,568
‫{\an8}"مزق عالمك عندما يبدأ السحر"‬

65
00:02:55,985 --> 00:02:59,280
‫{\an8}"أتريد حقاً تجربة ذلك؟"‬

66
00:02:59,738 --> 00:03:01,865
‫{\an8}"ما يعلو يجب أن يهبط"‬

67
00:03:02,116 --> 00:03:04,618
‫{\an8}"أتريد حقاً تجربة ذلك؟"‬

68
00:03:05,035 --> 00:03:08,706
‫{\an8}"حبيبي، أنت تتراجع‬
‫ولا تدرك ما سيحدث قريباً"‬

69
00:03:08,831 --> 00:03:14,003
‫{\an8}"المرايا تكذب والعالم مخطىء‬
‫ولكنّك ترقص مع الأضواء"‬

70
00:03:14,169 --> 00:03:16,755
‫"ارمِ لكلبك العظمة الخيالية"‬

71
00:03:16,880 --> 00:03:20,134
‫"أتريد حقاً تجربة ذلك؟"‬

72
00:03:20,634 --> 00:03:22,428
‫"ما يعلو يجب أن يهبط"‬

73
00:03:22,553 --> 00:03:25,222
‫"أتريد تجربة ذلك حقاً؟"‬

74
00:03:25,848 --> 00:03:29,560
‫"حبيبي، أنت تتراجع‬
‫ولا تدرك ما سيحدث قريباً"‬

75
00:03:29,727 --> 00:03:32,187
‫- "المرايا تكذب والعالم خاطىء"‬
‫- "مبني على شخصيات من (دي سي)"‬

76
00:03:32,396 --> 00:03:35,024
‫{\an8}"ترقص مع الأضواء"‬

77
00:03:35,149 --> 00:03:37,735
‫{\an8}"ارمِ لكلبك العظمة الخيالية"‬

78
00:03:43,782 --> 00:03:47,536
‫"الفصل الثالث، يستحسن لـ(غوف) أن يموت"‬

79
00:04:07,640 --> 00:04:11,060
‫"(إكس ستاتيك) للكهربائيات"‬

80
00:04:12,519 --> 00:04:14,438
‫هدفنا هو السيناتور (رويلاند غوف)‬

81
00:04:14,605 --> 00:04:17,441
‫معروف بكونه مؤيداً متطرفاً للتغير المناخي‬

82
00:04:17,608 --> 00:04:19,360
‫حسناً، أسنقتله لأن التغير المناخي خدعة؟‬

83
00:04:19,485 --> 00:04:21,445
‫لماذا كل الناس‬
‫الذين يظنون أنّ المصارعة الحرة حقيقية‬

84
00:04:21,570 --> 00:04:23,280
‫يظنون أنّ التغير المناخي خدعة؟‬

85
00:04:23,447 --> 00:04:25,741
‫- إنّه ليس خدعة‬
‫- أجل، حسناً‬

86
00:04:25,991 --> 00:04:27,826
‫يكذب (فيسبوك) علي كل يوم من دون سبب‬

87
00:04:27,951 --> 00:04:30,996
‫السيناتور (غوف) فراشة، وعلينا القضاء عليه‬

88
00:04:31,914 --> 00:04:33,374
‫الصورة التالية‬

89
00:04:35,376 --> 00:04:37,044
‫- اللعنة‬
‫- أجل، انظر إلى هذا‬

90
00:04:37,169 --> 00:04:39,213
‫- يا إلهي‬
‫- سحقاً، أنا آسفة جداً‬

91
00:04:39,463 --> 00:04:41,632
‫- زوجتي أرسلتها إلي‬
‫- زوجتكِ؟ اللعنة‬

92
00:04:41,757 --> 00:04:44,718
‫- أجل، زوجتي، اللعنة، أنا آسفة جداً‬
‫- لم أكن أعلم أنّ (أديبايو) كانت تلعب‬

93
00:04:44,843 --> 00:04:47,262
‫لفريق "لعق المهابل" في (واشنطن)‬
‫ماذا عنك يا (مورن)؟‬

94
00:04:47,429 --> 00:04:48,889
‫حسناً، أنا لم أكن أعلم أنّك كنتَ تلعب‬

95
00:04:49,014 --> 00:04:51,850
‫لا أعلم، فريق (ميلواكي) للقبعات المجوفة‬
‫على شكل مرحاض‬

96
00:04:51,975 --> 00:04:54,186
‫- لست من (ميلواكي)‬
‫- حسناً، أنا آسفة يا سيدي‬

97
00:04:54,311 --> 00:04:57,106
‫لقد انتقلت حديثاً إلى فندقٍ مختلف‬
‫لأنّ (هاركورت) قالت إنّ وجودها خطير‬

98
00:04:57,272 --> 00:04:58,982
‫- سحقاً، لقد حمّلتكِ المسؤولية‬
‫- حسناً‬

99
00:04:59,149 --> 00:05:01,110
‫- إذن، إنّه خطأي الآن؟‬
‫- كلا، ولكنّ (كيا)‬

100
00:05:01,235 --> 00:05:02,820
‫تعتقد أنّني فضلت هذا العمل عليها‬

101
00:05:02,986 --> 00:05:05,489
‫ونحن نجرب أشكالاً جديدة‬
‫من العلاقة الحميمة‬

102
00:05:05,614 --> 00:05:07,533
‫ولم أكن أعلم أنّ الواتساب يقوم تلقائياً‬

103
00:05:07,658 --> 00:05:09,118
‫- بحفظها على الجهاز‬
‫- أجل‬

104
00:05:09,243 --> 00:05:10,744
‫الواتساب سيفعل ذلك‬
‫إن لم تغيري ذلك من إعداداته‬

105
00:05:10,869 --> 00:05:12,830
‫- لم يخبرني أحد بذلك‬
‫- أجل، هذا واضح‬

106
00:05:13,539 --> 00:05:15,207
‫الأمر ليس مضحكاً إلى هذه الدرجة‬

107
00:05:15,499 --> 00:05:16,959
‫- حقير‬
‫- استمري فحسب، يا (ليوتا)‬

108
00:05:17,084 --> 00:05:18,544
‫نعم يا سيدي‬

109
00:05:19,461 --> 00:05:21,296
‫قد يكون (غوف) مسافراً مع عائلتهِ‬

110
00:05:21,547 --> 00:05:23,132
‫يا له من تغيير غريب للموضوع‬

111
00:05:23,257 --> 00:05:25,843
‫لا نعرف حتى الآن إن كانت زوجته‬
‫وأطفاله فراشات‬

112
00:05:26,009 --> 00:05:28,178
‫إن كانوا كذلك سيكون عليك قتلهم جميعاً‬

113
00:05:29,763 --> 00:05:32,391
‫- ماذا؟‬
‫- ظننت أنّك أحببتَ السلام من كل قلبك‬

114
00:05:32,516 --> 00:05:35,310
‫ولا يهم عدد الرجال والنساء والأطفال‬
‫الذين عليك قتلهم لنيلهِ؟‬

115
00:05:36,562 --> 00:05:38,272
‫أجل، قلت ذلك، أقول ذلك‬

116
00:05:38,439 --> 00:05:40,816
‫وأنا أعني ما أقول‬
‫ذلك هو العهد الذي قطعته، لكن...‬

117
00:05:42,609 --> 00:05:45,195
‫- طفلان‬
‫- حسناً، لسنا متأكدين بعد إن كانا فراشتين‬

118
00:05:45,320 --> 00:05:46,947
‫حسناً، هذا سهل‬
‫هذا هو الجزء حيث تخبرني‬

119
00:05:47,072 --> 00:05:49,825
‫- ما تعني بـ"الفراشة"‬
‫- لسنا هنا لنجيب على أسئلتكَ يا (سميث)‬

120
00:05:49,950 --> 00:05:52,077
‫إذن ما الأمر‬
‫"ثِق بنا فقط وأطلق النار على الأطفال"؟‬

121
00:05:52,369 --> 00:05:54,204
‫بحقك، يا رجل‬
‫انظر كم هو وديع هذا الطفل‬

122
00:05:54,788 --> 00:05:56,248
‫الأخرى، ليست بتلك الوداعة‬

123
00:05:56,415 --> 00:05:58,250
‫تبدو كأنّها من قصة أطفال حقول الذرة‬

124
00:05:58,375 --> 00:06:00,085
‫هل أنت متأكد من أنّ هذين الطفلين‬
‫أنجبهما هذان الوالدان؟‬

125
00:06:00,461 --> 00:06:02,588
‫هذان زوجان جميلان وذلك يبدو أنّه ابنهما‬

126
00:06:02,713 --> 00:06:04,840
‫- لكن الأخرى تبدو كطفل مؤخرة‬
‫- طفل مؤخرة؟‬

127
00:06:05,215 --> 00:06:07,092
‫أجل، أخي الأكبر أخبرني‬
‫بأنّ هناك نوعين من الأطفال‬

128
00:06:07,468 --> 00:06:09,261
‫أحدهم يخرج من مهبل المرأة، طبيعي‬

129
00:06:09,636 --> 00:06:12,389
‫وهنالك أطفال المؤخرة، الأسوأ بكل شيء‬
‫يخرجون من مؤخرة المرأة‬

130
00:06:13,390 --> 00:06:15,642
‫أتعرفون؟ اعتقدت أنّني طفل مؤخرة‬
‫حتى أصبح عمري ١٤‬

131
00:06:15,809 --> 00:06:18,353
‫- هذا يفسر الكثير‬
‫- ما علاقة هذا بأي شيء؟‬

132
00:06:18,479 --> 00:06:20,814
‫كونها طفلة غير جذابة‬
‫لا يعني أنّني أريد قتلها‬

133
00:06:21,023 --> 00:06:22,483
‫تم أخذ مشاعرك بعين الاعتبار‬

134
00:06:25,486 --> 00:06:28,113
‫هذا حارس (غوف) الشخصي‬
‫يدعى (جودوماستر)‬

135
00:06:28,322 --> 00:06:29,782
‫مِمّ سيحميه هذا الشخص؟‬

136
00:06:29,907 --> 00:06:32,242
‫- القلوب الوردية والبرسيم الأخضر؟‬
‫- نعلم أنّه خطير‬

137
00:06:32,618 --> 00:06:34,077
‫إنّه بطولِ قدمين‬

138
00:06:34,495 --> 00:06:36,413
‫سنصل إلى الموقع خلال عشر دقائق‬

139
00:06:36,580 --> 00:06:38,332
‫(بيس ميكر) و(هاركورت) سيقتلان (غوف)‬

140
00:06:38,457 --> 00:06:40,292
‫بينما (ليوتا)، و(جون)، وأنا سنعمل عن بعد‬

141
00:06:40,584 --> 00:06:42,294
‫لا تقتلا الطفلين أو الزوجة‬

142
00:06:42,419 --> 00:06:44,421
‫حتى نخبركما بأن لا بأس بذلك‬
‫ألديك أسئلة؟‬

143
00:06:44,588 --> 00:06:47,716
‫أجل، هل السحاق حقيقي؟‬
‫تأتيني معلومات متضاربة حول الأمر‬

144
00:06:47,925 --> 00:06:50,511
‫شككت بأنّك طفل مؤخرة من البداية‬

145
00:06:51,762 --> 00:06:55,390
‫أنا أؤيد ذلك، أكثر شيء أؤيده‬
‫هو فتاتان في علاقة جنسية‬

146
00:06:55,516 --> 00:06:57,267
‫- يا إلهي‬
‫- ماذا؟ أنا حليف لكم‬

147
00:06:57,434 --> 00:06:59,853
‫لن يجعلك الحصول على تسريحة سحاقية حليفاً‬

148
00:06:59,978 --> 00:07:02,523
‫لم تري مجلدي الإباحي‬
‫فيه ٤٠٠ مشهد من التحالفات‬

149
00:07:04,149 --> 00:07:06,485
‫اسمعي، أين حمامة السلام؟‬

150
00:07:06,777 --> 00:07:08,403
‫- ماذا؟‬
‫- حمامة السلام‬

151
00:07:08,529 --> 00:07:12,324
‫علامتي المسجلة‬
‫إنّها منقوشة على كل أسلحتي وفأسي وسيفي‬

152
00:07:12,449 --> 00:07:16,119
‫- وأسهم النفخ، ومسدساتي‬
‫- أتريد منا التوقف وأخذ بندقية القنص‬

153
00:07:16,245 --> 00:07:18,330
‫إلى نقاشٍ لننقش حمامة سلامٍ عليها؟‬

154
00:07:19,331 --> 00:07:20,999
‫أجل، هذا أمر مقيت‬

155
00:07:22,501 --> 00:07:25,045
‫لا أظن أنّني أستطيع قتل أحد‬
‫بشيء ليس عليه حمامة السلام‬

156
00:07:30,300 --> 00:07:32,886
‫اللعنة، كل مرة أرسم بها‬
‫حمامة السلام تبدو كأنّها شبح‬

157
00:07:50,279 --> 00:07:53,824
‫- اللعنة‬
‫- لِمَ لا تخبره فحسب ما هي الفراشات؟‬

158
00:07:54,283 --> 00:07:56,076
‫أنا لا أثق به، أتثق به أنت؟‬

159
00:07:56,910 --> 00:07:58,370
‫لا أعتقد ذلك‬

160
00:08:00,205 --> 00:08:02,291
‫نحتاج إلى أن يتوقف‬
‫(بيس ميكر) عن استجوابنا‬

161
00:08:02,791 --> 00:08:05,252
‫إنّه عنيد، لكن لديه أيضاً‬
‫حاجة ماسة إلى الانتماء‬

162
00:08:05,586 --> 00:08:07,045
‫يمكننا استغلال ذلك لصالحنا‬

163
00:08:07,921 --> 00:08:09,381
‫- رائع‬
‫- ناولني برغياً‬

164
00:08:14,970 --> 00:08:16,430
‫إذن...‬

165
00:08:18,473 --> 00:08:21,685
‫قالوا إنك قمتَ ببعض الأمور‬
‫المتطرفةِ حقاً‬

166
00:08:22,686 --> 00:08:25,105
‫أحاول القيام بما وسعي للتعويض عن ماضيّ‬

167
00:08:28,108 --> 00:08:30,444
‫الأمور التي قمت بها جعلتني...‬

168
00:08:31,904 --> 00:08:33,363
‫حزيناً‬

169
00:08:34,197 --> 00:08:37,534
‫إليك ذلك‬
‫تلك مشاعر خاصة شاركتها معكَ لتوي‬

170
00:08:38,702 --> 00:08:40,162
‫رائع‬

171
00:08:40,287 --> 00:08:42,664
‫هذا رائع، لأنّني لم أقم به من قبل أبداً‬

172
00:08:44,583 --> 00:08:46,793
‫- لم تقم بماذا من قبل؟‬
‫- مشاركة مشاعري‬

173
00:08:47,794 --> 00:08:50,339
‫بحقك، ألم تشارك مشاعركَ أبداً؟‬

174
00:08:50,547 --> 00:08:52,382
‫- كلا‬
‫- مثلاً، لم تقل أبداً‬

175
00:08:52,507 --> 00:08:54,468
‫- "يا إلهي، أنا جائع"؟‬
‫- كلا‬

176
00:08:55,510 --> 00:08:57,804
‫ألم تقل أبداً "الجو بارد هنا"؟‬

177
00:08:57,971 --> 00:08:59,431
‫هل "بارد" شعور؟‬

178
00:08:59,890 --> 00:09:01,350
‫- أجل، أظن ذلك‬
‫- كلا‬

179
00:09:01,642 --> 00:09:04,311
‫بحقك، ألم تقل أبداً أنّك تشعر بالبرد؟‬

180
00:09:04,811 --> 00:09:07,522
‫لماذا؟ أتظن أنّني رجل مخنث ضعيف‬

181
00:09:07,648 --> 00:09:09,358
‫يحتاج إلى سترة سميكة أو بطانية صغيرة؟‬

182
00:09:09,858 --> 00:09:13,278
‫أستحضر لي لهاية رضيع‬
‫لأجل بطانيتي الصغيرة، يا (جون)؟‬

183
00:09:13,445 --> 00:09:14,905
‫- كلا‬

184
00:09:15,405 --> 00:09:16,907
‫هكذا كنت أفكر بالماضي‬

185
00:09:17,616 --> 00:09:20,994
‫الآن أصبحت شخصاً أعمق وأكثر شمولاً‬

186
00:09:21,328 --> 00:09:23,497
‫- في الواقع، أشعر ببعض البرد حالياً‬
‫- حقاً؟‬

187
00:09:23,664 --> 00:09:27,000
‫كلا، لكنّني رأيت أنّها فرصة للتقدم‬
‫إذا قلت ذلك‬

188
00:09:29,294 --> 00:09:32,005
‫حسناً، يبدو أنّنا جاهزون‬

189
00:10:17,634 --> 00:10:19,094
‫تلك سعرات حرارية بلا فائدة‬

190
00:10:33,150 --> 00:10:34,693
‫ها هم قادمون، ها هم قادمون‬

191
00:10:37,446 --> 00:10:39,364
‫لدينا دببة (بيرنستين) في سيارة المرسيدس‬

192
00:10:39,531 --> 00:10:42,117
‫الدب الأب والدبة الأم‬
‫والدب الأخ والدبة الأخت‬

193
00:10:42,242 --> 00:10:43,702
‫"موجودون جميعاً"‬

194
00:10:46,872 --> 00:10:48,957
‫لدينا الحارس الشخصي و(كوبرا كاي)‬

195
00:10:49,082 --> 00:10:51,084
‫- "في سيارة (كاديلاك إيسكلاد)"‬
‫- علِم‬

196
00:10:53,295 --> 00:10:54,755
‫اسمهم دببة (بيرنستاين)‬

197
00:10:55,464 --> 00:10:57,424
‫- ماذا؟‬
‫- كُتب قصص الأطفال‬

198
00:10:57,549 --> 00:10:59,968
‫اسمهم دببة (بيرنستاين)‬
‫وليس دببة (بيرنستين)‬

199
00:11:00,969 --> 00:11:02,429
‫يا صاح، لقد نشأت على تلكَ الكتب‬

200
00:11:02,554 --> 00:11:04,014
‫اسمهم دببة (بيرنستين)‬

201
00:11:04,264 --> 00:11:07,976
‫قطعاً لا، في الواقع تمت تسميتها‬
‫تيمناً باسم المؤلفين، (ستان) و(جان بيرنس...)‬

202
00:11:08,101 --> 00:11:10,312
‫- هل هذا يهم؟‬
‫- كلا يا سيدي‬

203
00:11:13,356 --> 00:11:14,816
‫إنّه (بيرنستين)‬

204
00:11:15,525 --> 00:11:17,444
‫- لا أقصد التصحيح لك يا سيدي، لكن...‬
‫- اصمتي‬

205
00:11:36,922 --> 00:11:38,757
‫توقفت سيارتا المرسيدس والإيسكلاد‬

206
00:11:46,348 --> 00:11:47,808
‫المشاغبان الصغيران هنا‬

207
00:11:49,309 --> 00:11:51,353
‫ها هي ذا، وحش المعكرونة‬

208
00:11:51,561 --> 00:11:53,021
‫- المعكرونة...‬
‫- الطفلة ليست بذلك القبح في الحقيقة‬

209
00:11:54,147 --> 00:11:55,607
‫مع ذلك، لا يزال شكلها غريباً‬

210
00:11:57,484 --> 00:11:58,944
‫هل الهدف في مرماك؟‬

211
00:12:01,196 --> 00:12:03,073
‫- إنّه يلعب مع الطفلين‬
‫- يا طفليّ، حان وقت النوم الآن‬

212
00:12:03,949 --> 00:12:05,492
‫"هل (غوف) في مرماكِ؟"‬

213
00:12:05,784 --> 00:12:07,244
‫كلا‬

214
00:12:07,619 --> 00:12:09,121
‫- "الآن؟"‬
‫- كلا‬

215
00:12:09,704 --> 00:12:12,582
‫- أطلق عندما يصبح جلياً‬
‫- أجل، أنا أعلم يا صاح، اصمت، حسناً؟‬

216
00:12:13,041 --> 00:12:14,501
‫"إنهم على وشك دخول البيت"‬

217
00:12:14,626 --> 00:12:16,461
‫أنا أعرف ماذا سيفعل‬
‫لا زلت لا أملك رؤية واضحة لعينة‬

218
00:12:16,586 --> 00:12:18,964
‫إن لم تصبه الآن يا (سميث)‬
‫فغالباً سيتحتم علينا انتظار الصباح‬

219
00:12:19,089 --> 00:12:21,508
‫أجل، هذا لا يساعدني‬
‫بجعل الوغد الكبير الذي أمامه يختفي، حسناً؟‬

220
00:12:21,967 --> 00:12:23,426
‫أتريد أن أقتله كذلك؟‬

221
00:12:26,680 --> 00:12:28,265
‫- كلا‬
‫- حسناً، توقف عندك‬

222
00:12:28,974 --> 00:12:30,433
‫اللعنة‬

223
00:12:31,393 --> 00:12:32,853
‫حسناً، مرر لأخيك‬

224
00:12:32,978 --> 00:12:34,437
‫- كلا‬
‫- حسناً‬

225
00:12:35,147 --> 00:12:37,774
‫- لا أحتاج إلى الكربوهيدرات بأي حال‬
‫- لاحظت ذلك‬

226
00:12:39,985 --> 00:12:41,444
‫انظر، إنّهم عند النافذة‬

227
00:12:50,120 --> 00:12:51,580
‫ما هذا؟‬

228
00:12:52,038 --> 00:12:54,124
‫أعتقد أنّ العائلة بأكملها فراشات‬

229
00:12:54,499 --> 00:12:56,126
‫- لماذا؟‬
‫- في الثانية التي غابوا بها‬

230
00:12:56,251 --> 00:12:58,044
‫عن نظر الحراس تغير سلوكهم‬

231
00:12:58,170 --> 00:12:59,921
‫"لقد تخلوا عن التظاهر بأنّهم عائلة مرحة"‬

232
00:13:00,088 --> 00:13:01,756
‫إنّهم سياسيون، صحيح؟‬

233
00:13:02,007 --> 00:13:05,135
‫ربما موضوع العائلة السعيدة برمته‬
‫هو أمر يفعلونه بالعلن‬

234
00:13:05,302 --> 00:13:07,137
‫لا أعتقد أنّ هذا ما عليه الأمر‬
‫هل رأيتهم؟‬

235
00:13:07,262 --> 00:13:08,722
‫لا أعلم، ربما هم غريبو الأطوار فحسب‬

236
00:13:09,347 --> 00:13:12,225
‫لست مرتاحاً لأي من هذا الهراء على أي حال‬
‫لا أعلم لِمَ نقتل هؤلاء الناس، حسناً؟‬

237
00:13:12,350 --> 00:13:14,060
‫حمامة سلام بقلم حبر ليست حمامة فعلية‬

238
00:13:14,186 --> 00:13:15,645
‫- ماذا؟‬
‫- هذا الشيء اللعين‬

239
00:13:16,479 --> 00:13:17,939
‫لست رساماً لعيناً، حسناً؟‬

240
00:13:18,273 --> 00:13:21,318
‫اهدأ يا (بيس ميكر)‬
‫لن نقتل أحداً لا يستحق القتل‬

241
00:13:21,443 --> 00:13:22,903
‫لست (أماندا والر)‬

242
00:13:27,073 --> 00:13:28,658
‫"أعتقد أنّ علينا الانتظار حتى الصباح"‬

243
00:13:52,349 --> 00:13:58,563
‫"الذكريات والمعتقدات لا تعني لي‬
‫أكثر من مجرد كرة وسلسلة داخل عقلي"‬

244
00:13:58,813 --> 00:14:04,903
‫"أمنع نفسي من عيش حياتي‬
‫ولا يمكنني فرد جناحيّ لأطير"‬

245
00:14:05,779 --> 00:14:12,577
‫"أنا ما أنا عليه، لست أكثر من رجل‬
‫لا أملك الجنة تحت أمري"‬

246
00:14:12,744 --> 00:14:17,290
‫"أتقرب منكِ بكل ما لدي لأخسره"‬

247
00:14:17,499 --> 00:14:22,921
‫"هل ستحبين مخلوقاً مثلي؟"‬

248
00:14:23,129 --> 00:14:26,508
‫إذن، كيف انخرطتِ‬
‫في هذا النوع من العمل؟‬

249
00:14:29,302 --> 00:14:31,012
‫كيف انخرطتَ أنت في هذا النوع من العمل؟‬

250
00:14:32,973 --> 00:14:34,432
‫بسبب أبي، على ما أعتقد‬

251
00:14:35,058 --> 00:14:36,518
‫الآباء‬

252
00:14:39,521 --> 00:14:41,940
‫والدي أعطاني أول مسدس لي‬
‫عندما كنت في الـ١٢ من عمري‬

253
00:14:42,732 --> 00:14:44,734
‫- أي واحد؟‬
‫- ذو الـ٢٠ ميليمتراً‬

254
00:14:45,777 --> 00:14:47,237
‫هذا سلاح كبير على فتاة صغيرة‬

255
00:14:48,154 --> 00:14:50,115
‫كنت فتاةً صغيرةً قادرة على حمل سلاح‬

256
00:14:54,911 --> 00:14:57,706
‫- كيف انتهى بكِ المطاف بالعمل لدى (والر)؟‬
‫- ما هذه؟ لعبة العشرين سؤالاً؟‬

257
00:15:01,543 --> 00:15:03,295
‫بعد المدرسة الثانوية‬
‫انضممت إلى وكالة الاستخبارات‬

258
00:15:03,837 --> 00:15:06,047
‫قضيت سنتين في قسم العمليات الخارجية‬
‫بعدها مجموعة الأبحاث المتقدمة الداعمة‬

259
00:15:06,172 --> 00:15:07,632
‫هناك وجدتني (والر)‬

260
00:15:08,049 --> 00:15:09,509
‫والآن‬

261
00:15:10,302 --> 00:15:12,220
‫ها أنا ذا، أعيش الحلم‬

262
00:15:13,179 --> 00:15:15,181
‫على وشك اغتيال طفلين‬

263
00:15:34,200 --> 00:15:36,494
‫هل يمكنك المراقبة لثانية؟ علي أن أذهب...‬

264
00:15:36,745 --> 00:15:38,204
‫- بالطبع، أجل، أجل، تماماً‬
‫- لآخذ استراحة‬

265
00:15:38,580 --> 00:15:40,040
‫أجل‬

266
00:15:56,348 --> 00:15:58,350
‫أنت، أنت، يا صاح‬

267
00:15:58,850 --> 00:16:01,728
‫كانت محادثتكما ممتعة حقاً‬

268
00:16:02,145 --> 00:16:05,357
‫- ماذا تفعل هنا، يا رجل؟‬
‫- تبعتكم يا رفاق بسيارة (فيجيلانتي)‬

269
00:16:05,607 --> 00:16:07,692
‫- متى حصلتَ على سيارة (فيجيلانتي)؟‬
‫- لقد ركبتها‬

270
00:16:08,526 --> 00:16:11,529
‫- الـ(سبرينغ)؟‬
‫- هل يمكنك تصديق هذا الوغد؟‬

271
00:16:11,654 --> 00:16:13,698
‫- "يا إلهي"‬
‫- هل هذا رجل حاوية النفايات اللعين؟‬

272
00:16:13,865 --> 00:16:17,035
‫ماذا تريد أن أفعل؟ أصبغها بلون بنفسجي‬
‫وأضع حرف فاء على الغطاء؟‬

273
00:16:17,160 --> 00:16:19,746
‫- ستوقفني الشرطة في الحال‬
‫- كلا، فقط لا تسمِها‬

274
00:16:19,871 --> 00:16:22,499
‫- سيارة (فيجلانتي)، إنّها (سيبرنغ)‬
‫- ماذا؟ اللعنة‬

275
00:16:26,795 --> 00:16:28,254
‫"نعلم أنّه هناك يا (بيس ميكر)"‬

276
00:16:29,089 --> 00:16:31,800
‫يا صاح، يعرفون أنّك هنا‬
‫اخرج من وراء الشجيرات‬

277
00:16:31,925 --> 00:16:33,927
‫لا أعرف عما تتحدث‬

278
00:16:34,177 --> 00:16:35,845
‫ماذا يفترض أن يكون؟ شجيرة متكلمة؟‬

279
00:16:35,970 --> 00:16:37,722
‫أنا لا أفهم حتى ما يحاول فعله‬

280
00:16:38,973 --> 00:16:40,433
‫اللعنة‬

281
00:16:42,435 --> 00:16:43,895
‫يجب أن يبقى (فيجيلانتي) هناك معك‬

282
00:16:44,020 --> 00:16:45,730
‫لا أريد أن يخرج ويفسد الأمر‬

283
00:16:46,940 --> 00:16:48,817
‫- يا صاح‬
‫- ماذا؟‬

284
00:16:49,859 --> 00:16:51,319
‫أنت مهرج لعين‬

285
00:16:59,285 --> 00:17:02,122
‫"كتاب دببة (بيرنستاين) الكبير"‬

286
00:17:02,997 --> 00:17:04,916
‫حسناً، إنّها معدلة بالـ(فوتوشوب) بالتأكيد‬

287
00:17:05,041 --> 00:17:07,168
‫كلا، إنّها ليست كذلك‬
‫كتابتها صحيحة، (بيرنستاين)‬

288
00:17:07,502 --> 00:17:11,005
‫(اي)، مثل (اين)، (بيرنستاين)‬

289
00:17:16,553 --> 00:17:18,847
‫لمَ لا نقتل الحراس فحسب ونقتحم المنزل؟‬

290
00:17:19,556 --> 00:17:21,975
‫الحراس غالباً مجرد أبرياء‬
‫تم توظيفهم لحمايتهم‬

291
00:17:22,183 --> 00:17:24,602
‫تمام، حسناً، هل تلك هي الإجابة؟‬

292
00:17:27,272 --> 00:17:28,731
‫سحقاً‬

293
00:17:31,776 --> 00:17:35,071
‫دببة (بيرنستاين) في غرفة الطعام‬

294
00:17:37,198 --> 00:17:38,658
‫علِم ذلك، لا أملك رؤية‬

295
00:17:39,617 --> 00:17:41,327
‫(بيس ميكر)، هل لديك رؤية على الدب الأب؟‬

296
00:17:44,038 --> 00:17:45,665
‫ليس بعد‬

297
00:17:49,961 --> 00:17:51,421
‫ما هذا؟‬

298
00:17:55,091 --> 00:17:58,636
‫إنّهم يصبون نوعاً من الهلام عسلي اللون‬
‫في الأطباق‬

299
00:18:00,346 --> 00:18:02,432
‫- إنّهم فراشات‬
‫- كيف تعرف؟‬

300
00:18:16,279 --> 00:18:17,739
‫ما هذا؟‬

301
00:18:19,991 --> 00:18:21,826
‫هناك أشياء بنفسجية‬

302
00:18:21,951 --> 00:18:24,078
‫- تنمو من أفواههم‬
‫- اقتلهم يا (بيس ميكر)‬

303
00:18:24,329 --> 00:18:27,081
‫- حتى الطفلان؟‬
‫- "أجل، الدببة الأربعة الآن"‬

304
00:18:27,373 --> 00:18:29,876
‫إن كانت لديك فرصة، اقتلهم بالحال‬

305
00:18:35,465 --> 00:18:37,175
‫- تباً‬
‫- "اللعنة، يا (بيس ميكر)"‬

306
00:18:37,300 --> 00:18:39,427
‫- "أطلق النار"‬
‫- لا أعلم إن كنت أستطيع إصابتهم‬

307
00:18:39,552 --> 00:18:41,387
‫إنّهم واضحون، أطلق النار‬

308
00:18:48,853 --> 00:18:50,313
‫كان عليكِ وضع حمامةٍ على السلاح، تباً‬

309
00:18:50,563 --> 00:18:53,107
‫خذ نفساً يا (سميث)، أعدَ نفسك‬

310
00:18:53,691 --> 00:18:55,151
‫اللعنة‬

311
00:18:55,944 --> 00:18:57,695
‫أعطتنا (والر) قاتلاً لا يستطيع القتل‬

312
00:19:04,744 --> 00:19:07,247
‫أنت يا صاح، تنحَ جانباً للحظة‬

313
00:19:23,179 --> 00:19:24,639
‫الدبة الأم، سقطت‬

314
00:19:28,893 --> 00:19:30,353
‫الدب (بيلي)، سقط‬

315
00:19:34,691 --> 00:19:36,150
‫الدبة (سوزي)، سقطت‬

316
00:19:40,697 --> 00:19:44,284
‫والآن، الدب الأب، سـ...‬

317
00:19:52,000 --> 00:19:53,459
‫(كياي)‬

318
00:19:53,960 --> 00:19:57,797
‫- ما هو الـ(كياي)؟‬
‫- مصطلح للفنون القتالية، يعني تجميع الطاقة‬

319
00:19:58,298 --> 00:20:00,550
‫(جودوماستر)، (هاركورت)، هل تسمعينني؟‬

320
00:20:15,273 --> 00:20:17,358
‫"(هاركورت)، (بيس ميكر)، هل تسمعانني؟"‬

321
00:20:17,692 --> 00:20:19,152
‫سحقاً‬

322
00:20:26,826 --> 00:20:28,286
‫هل تسمعونني؟‬

323
00:20:32,624 --> 00:20:34,083
‫اللعنة‬

324
00:20:43,134 --> 00:20:44,594
‫(أديبايو)‬

325
00:20:47,305 --> 00:20:51,643
‫راقب البوابة الأمامية يا (جون)‬
‫تأكد من عدم مغادرة أحد‬

326
00:20:53,019 --> 00:20:55,730
‫- كيف من المفترض أن أوقفه؟‬
‫- بأي طريقة متاحة‬

327
00:20:56,272 --> 00:20:58,691
‫إذا أخبرهم أحد بما نحن بصدده هنا‬
‫سيُقضى علينا‬

328
00:21:04,072 --> 00:21:06,032
‫من الواضح أنّه يشعر بالغضب‬

329
00:21:22,632 --> 00:21:24,092
‫- اللعنة يا صاح‬
‫- تباً، آسف‬

330
00:21:30,932 --> 00:21:32,433
‫كلا، كلا، تباً لهذا، مستحيل‬

331
00:21:32,558 --> 00:21:35,520
‫انتهى الأمر، أنت فزت، قتال عادل‬
‫عليّ الذهاب، اللعنة‬

332
00:21:36,479 --> 00:21:37,939
‫كلا، كلا، كلا، كلا‬

333
00:21:47,532 --> 00:21:49,325
‫(كياي)‬

334
00:21:52,954 --> 00:21:54,414
‫فلنقم بإدخالهما‬

335
00:22:04,674 --> 00:22:06,134
‫ابقي عندكِ‬

336
00:22:08,720 --> 00:22:10,179
‫سحقاً‬

337
00:22:11,472 --> 00:22:12,932
‫- من أنتِ؟‬
‫- يا إلهي‬

338
00:22:13,057 --> 00:22:14,726
‫لا أريد أن تتأذي، ابقي عندكِ فحسب‬

339
00:22:14,934 --> 00:22:18,730
‫ألقِ سلاحك، ارفع يديك‬

340
00:22:19,355 --> 00:22:20,857
‫حسناً، أنا أطيع‬

341
00:22:23,234 --> 00:22:25,737
‫- أتعمل لصالح (رويلاند غوف)؟‬
‫- نعم‬

342
00:22:28,322 --> 00:22:29,782
‫أأنت واحد منهم؟‬

343
00:22:30,199 --> 00:22:32,702
‫- واحد مِمَن؟‬
‫- (أديبايو)، ماذا تفعلين؟‬

344
00:22:33,119 --> 00:22:34,746
‫- أتعامل معه‬
‫- تتعامل مع ماذا؟‬

345
00:22:34,871 --> 00:22:38,458
‫أنا لست واحداً من شيء‬
‫أنا حارس سري سابق و...‬

346
00:22:38,666 --> 00:22:40,501
‫- لا أظن أنّه واحد منهم‬
‫- لا يهم‬

347
00:22:40,626 --> 00:22:42,086
‫لقد رآنا‬

348
00:22:42,211 --> 00:22:46,090
‫- و(بيس ميكر) يحتاج إلى مساعدتنا، الآن‬
‫- اسمعي، أنا لم أرَ شيئاً، حسناً؟‬

349
00:22:46,424 --> 00:22:48,593
‫اسم زوجتي هو (ماريان)‬

350
00:22:48,718 --> 00:22:51,679
‫- لماذا تطيلين الأمر؟‬
‫- نحن متزوجَانِ منذ ١٦ سنة‬

351
00:22:51,846 --> 00:22:53,514
‫- يعتمد الناس علينا‬
‫- لدينا ثلاثة أطفال‬

352
00:22:53,681 --> 00:22:55,391
‫- (ميسون)، (ديكلان)، و(جايدن)‬
‫- لا نملك خياراً‬

353
00:22:55,558 --> 00:22:57,560
‫- ماذا تفعلين يا (أديبايو)؟‬
‫- أنا أحبهم أكثر من أي شيء‬

354
00:22:57,685 --> 00:23:00,021
‫في هذا العالم، لا تفعلي هذا‬

355
00:23:09,989 --> 00:23:11,449
‫أنا آسفة، أنا...‬

356
00:23:12,617 --> 00:23:15,912
‫- لم أقتل أحداً من قبل‬
‫- حسناً، إنجازكِ ما زال مستمراً‬

357
00:23:17,830 --> 00:23:20,625
‫تأكدي من أنّه سليم‬
‫سيريد (مورن) عينة إن كان غير سليم‬

358
00:23:36,516 --> 00:23:37,975
‫يا إلهي‬

359
00:23:47,610 --> 00:23:50,822
‫- مرحباً‬
‫- جيد، (هاركورت)‬

360
00:23:51,405 --> 00:23:52,865
‫(بيس ميكر) ليس هنا، هل يمكنكِ تتبعه؟‬

361
00:23:53,783 --> 00:23:55,243
‫أجل‬

362
00:23:56,410 --> 00:23:58,579
‫إنّه في المنزل، لا زال قلبه ينبض‬

363
00:24:32,738 --> 00:24:34,198
‫جربي الباب الجانبي‬

364
00:24:38,661 --> 00:24:40,246
‫لم يكن الحارس الشخصي فراشة‬

365
00:24:41,038 --> 00:24:42,498
‫رائع‬

366
00:24:51,424 --> 00:24:54,844
‫يا لكَ من وديع، أريد أن أضعك في جيبي‬

367
00:24:55,970 --> 00:24:58,097
‫أريد أن آخذكَ معي إلى المنزل‬
‫لألعب معكَ بمجموعة (جي آي جو) خاصتي‬

368
00:24:58,431 --> 00:25:00,141
‫فقط لا تضاجع (تشوباكا)‬
‫إليك حقيقة غير منتشرة‬

369
00:25:00,266 --> 00:25:02,101
‫لدى (الووكيز) أسنان في مؤخراتهم‬
‫تلك حقيقة‬

370
00:25:02,852 --> 00:25:05,104
‫وتذكر أن تلوح لي عندما أضعك جانباً‬
‫في صندوقي الخاص‬

371
00:25:05,229 --> 00:25:08,190
‫- لأنّك إن علقتَ هناك ستختنق‬
‫- تباً لك‬

372
00:25:08,566 --> 00:25:10,526
‫أنت تذكرني ببرازي الليلة الماضية‬
‫لكنّك آسيوي‬

373
00:25:12,612 --> 00:25:14,071
‫رجل كبير‬

374
00:25:14,614 --> 00:25:16,616
‫زي رائع يا صاح، ضيق قليلاً‬

375
00:25:17,033 --> 00:25:18,492
‫يمكنك عد العروق على عضوك‬

376
00:25:19,535 --> 00:25:22,079
‫رجل كبير وضخم، قوي جداً‬

377
00:25:23,039 --> 00:25:24,498
‫لعلمك، سأبقيك بالجوار‬

378
00:25:24,624 --> 00:25:27,293
‫في حال قطعت وتر العرقوب‬
‫سأبدله بجسمك اللعين كله‬

379
00:25:27,960 --> 00:25:31,005
‫بهذه الطريقة يمكنك مساعدتي‬
‫في ثني أصابع قدمي لبقية حياتي، شكراً لك‬

380
00:25:32,298 --> 00:25:33,758
‫أتذكر عندما أوسعتكَ ضرباً؟‬

381
00:25:35,259 --> 00:25:36,719
‫ماذا تأكل؟ (شيتوس) حار جداً؟‬

382
00:25:38,137 --> 00:25:39,597
‫أجل‬

383
00:25:41,265 --> 00:25:42,725
‫- أتريد بعضه؟‬
‫- أجل‬

384
00:25:48,439 --> 00:25:50,316
‫تباً، حسناً، تباً، فهمت‬

385
00:25:50,983 --> 00:25:53,319
‫تباً يا رجل، ماذا يضعون في الـ(تشيتوس)؟‬

386
00:25:54,236 --> 00:25:56,197
‫- جدياً، توقف‬
‫- اللعنة‬

387
00:26:10,795 --> 00:26:15,174
‫"الشعور جيد هنا على عمق ستة أقدام"‬

388
00:26:15,675 --> 00:26:18,844
‫"وأنا ما زلت أنتظر وأتساءل"‬

389
00:26:19,011 --> 00:26:25,476
‫"كيف يمكنني أن أبقى هناك طوال الوقت؟"‬

390
00:26:25,726 --> 00:26:30,356
‫"في قبري المكان دافىء ومريح"‬

391
00:26:30,648 --> 00:26:33,818
‫"المكان آمن ولا أحد يزعجني"‬

392
00:26:33,943 --> 00:26:40,241
‫"سأكون بخير حتى آخر الزمان"‬

393
00:26:40,700 --> 00:26:44,870
‫"لدي بعض الفتيات الحزينات‬
‫وبعض العاهرات يبكين"‬

394
00:26:45,162 --> 00:26:48,833
‫"وبعض الأرواح المسكينة تنتحب"‬

395
00:26:49,250 --> 00:26:55,131
‫"ست رصاصات في الخلف، شكراً على الهجوم"‬

396
00:26:55,840 --> 00:26:57,299
‫"الشعور جيد"‬

397
00:26:59,510 --> 00:27:00,970
‫- "الشعور جيد"‬
‫- ما هذا؟‬

398
00:27:02,013 --> 00:27:05,141
‫"هذا المكان لي"‬

399
00:27:06,267 --> 00:27:10,813
‫"هذا المكان هو ما أعتقد أنّه ملكي بالكامل"‬

400
00:27:10,980 --> 00:27:14,483
‫- "إنّه منزلي"‬
‫- "بعمق ستة أقدام"‬

401
00:27:14,650 --> 00:27:20,156
‫"أنا وحدي، ولا أحد يتحكم"‬

402
00:27:21,157 --> 00:27:25,119
‫خذ النفق للغابة ومن هناك اذهب‬
‫إلى (غلان تاي) وأعلمهم بما حدث هنا‬

403
00:27:25,369 --> 00:27:26,829
‫نعم‬

404
00:27:29,498 --> 00:27:34,086
‫"وأحياناً أفكر في الحياة"‬

405
00:27:34,336 --> 00:27:37,673
‫"ضوء الشمس وكيف تلمع النجوم"‬

406
00:27:37,798 --> 00:27:44,138
‫"رويداً رويداً أنسى أمرها"‬

407
00:27:44,430 --> 00:27:49,060
‫"ولكنّني أعتقد أنّني أشعر بالسعادة"‬

408
00:27:49,435 --> 00:27:52,480
‫"غير متوتر وأحياناً سخيف"‬

409
00:27:52,688 --> 00:27:54,899
‫"وحدي"‬

410
00:27:55,232 --> 00:27:58,360
‫- تباً، نحن فوقهما، هناك قبو‬
‫- "صفر قدم"‬

411
00:27:59,528 --> 00:28:00,988
‫أين المدخل؟‬

412
00:28:01,197 --> 00:28:03,741
‫"فتيات وعاهرات يبكين"‬

413
00:28:03,866 --> 00:28:07,578
‫"وبعض الأرواح المسكينة تنتحب"‬

414
00:28:07,995 --> 00:28:13,959
‫"ست رصاصات في الظهر‬
‫شكراً على الهجوم"‬

415
00:28:14,502 --> 00:28:16,045
‫"الشعور جيد"‬

416
00:28:18,255 --> 00:28:19,840
‫"لا بأس"‬

417
00:28:21,258 --> 00:28:23,594
‫"هذا المكان لي"‬

418
00:28:24,929 --> 00:28:30,976
‫"هذا المكان هو ما أعتبره ملكي‬
‫إنّه منزلي"‬

419
00:28:31,143 --> 00:28:33,270
‫"بعمق ستة أقدام"‬

420
00:28:33,395 --> 00:28:34,855
‫"أنا وحدي"‬

421
00:28:41,612 --> 00:28:43,072
‫تباً‬

422
00:28:45,116 --> 00:28:47,910
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، كلا، كلا، كلا‬

423
00:28:52,581 --> 00:28:54,125
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- إذا استمررت بتغيير‬

424
00:28:54,250 --> 00:28:56,377
‫تعابير وجهي، لن يكون قادراً‬

425
00:28:56,502 --> 00:28:57,962
‫على التعرف علي‬
‫في وجود صف من الآخرين‬

426
00:28:59,296 --> 00:29:01,423
‫تحتاج إلى أن تخبرني بما تعرفه‬
‫وكيف تعرفه؟‬

427
00:29:01,590 --> 00:29:04,051
‫ومن أرسلك؟‬
‫وإلا ستعرف الألم كما لم تفعل من قبل‬

428
00:29:04,176 --> 00:29:05,636
‫لن أخبركَ بأي شيء‬

429
00:29:11,934 --> 00:29:13,394
‫تباً‬

430
00:29:13,519 --> 00:29:14,979
‫هل هذا يغير رأيك؟‬

431
00:29:15,104 --> 00:29:16,897
‫آسف يا صاح، لست للبيع‬

432
00:29:17,439 --> 00:29:18,899
‫- ماذا؟‬
‫- أعطه كل ما لديك‬

433
00:29:19,024 --> 00:29:20,484
‫كلا، كلا، كلا، كلا‬

434
00:29:25,281 --> 00:29:28,784
‫- هل يعجبكَ الأمر؟‬
‫- يعجبني، يعجبني كثيراً، أنا لا أهتم‬

435
00:29:28,993 --> 00:29:32,079
‫- لن تقوم بتحطيمي يا حقير‬
‫- يا رباه، كلا، كلا، كلا‬

436
00:29:34,248 --> 00:29:35,791
‫تباً‬

437
00:29:39,336 --> 00:29:40,963
‫اللعنة‬

438
00:29:45,843 --> 00:29:47,636
‫انزعي الظهر وضعيه على الباب‬

439
00:30:01,942 --> 00:30:03,485
‫تباً‬

440
00:30:05,487 --> 00:30:09,783
‫- ما هذا؟‬
‫- جهاز تجريبي من (آرغوس)، متفجرات لاصقة‬

441
00:30:10,159 --> 00:30:11,911
‫علي أن أربطها فقط مع هذا البرنامج‬

442
00:30:15,706 --> 00:30:17,499
‫لماذا تلعقينها؟‬

443
00:30:17,625 --> 00:30:20,127
‫ظننت أنّها لاصقة مثل ظرف رسالة‬

444
00:30:20,294 --> 00:30:22,546
‫عليكِ أن تنزعي الظهر وتلصقيها هناك‬

445
00:30:22,755 --> 00:30:24,215
‫أنا آسفة، أنا فقط...‬

446
00:30:39,563 --> 00:30:41,023
‫أنت‬

447
00:30:41,732 --> 00:30:43,275
‫ألستَ أخا (غت تشيس) الأصغر؟‬

448
00:30:44,026 --> 00:30:45,819
‫الذي كان يلعب‬
‫"سجون وتناين" طوال الوقت؟‬

449
00:30:47,488 --> 00:30:50,115
‫منذ ذلك الحين حولت جسدي‬
‫إلى آلة انتقام‬

450
00:30:50,741 --> 00:30:52,201
‫يا صاح، هذا مبهر‬

451
00:30:52,451 --> 00:30:53,911
‫أصبح جسمكَ متناسقاً‬
‫أكثر مما كان عليه قبلاً‬

452
00:30:54,328 --> 00:30:55,913
‫- شكراً‬
‫- أعني كنت نحيفاً دائماً‬

453
00:30:56,038 --> 00:30:57,748
‫لكن بنيتك صلبة، أساس جيد على ما أظن‬

454
00:30:57,915 --> 00:30:59,875
‫- أجل‬
‫- أنت اسمع‬

455
00:31:00,918 --> 00:31:03,379
‫لا تقلق، لن أعطي هذا الرجل أي شيء‬

456
00:31:05,631 --> 00:31:07,132
‫ربما يمكنكَ فقط إعطاؤه القليل؟‬

457
00:31:08,384 --> 00:31:10,552
‫"تفجير القنبلة، مزامنة الجهاز"‬

458
00:31:14,932 --> 00:31:16,892
‫أيّها الحقير اللعين‬

459
00:31:18,727 --> 00:31:21,939
‫تباً، تباً‬

460
00:31:22,648 --> 00:31:25,401
‫كلا، ليست السيارة أيّها الوغد الصغير‬

461
00:31:25,776 --> 00:31:29,613
‫إذن، الألم الخالص لم يدفعك للتحدث‬

462
00:31:30,406 --> 00:31:33,200
‫ماذا عن الخوف‬
‫من فقدان شيء أكثر ديمومة؟‬

463
00:31:34,159 --> 00:31:36,704
‫مثل إصبع قدم؟‬
‫سأبدأ بإصبع قدمه الصغير‬

464
00:31:37,079 --> 00:31:39,373
‫ماذا؟ إصبع قدمي الصغير؟‬
‫لماذا أنا مجدداً؟‬

465
00:31:40,040 --> 00:31:43,294
‫من الواضح أنّ هذا الشخص هو المسيطر‬
‫مرجح أكثر أنّه يملك معرفة‬

466
00:31:43,919 --> 00:31:47,006
‫والبشر، فوق كل شيء، مخلوقات عطوفة‬

467
00:31:47,506 --> 00:31:49,883
‫أفضل طريقة لجعلهم يتحدثون‬
‫هو أذية من يحبون‬

468
00:31:50,050 --> 00:31:52,594
‫- ماذا؟‬
‫- تباً، اقطع جميع أصابع قدمه، لا أهتم‬

469
00:31:53,846 --> 00:31:55,306
‫يا صاح، إن لم يملك الشخص‬
‫إصبع قدمه الصغير‬

470
00:31:55,431 --> 00:31:58,517
‫سيسقط أرضاً‬
‫إنّه أهم إصبع قدم في جسم الإنسان‬

471
00:31:58,767 --> 00:32:01,562
‫- لا أظن أنّ ذلك صحيح‬
‫- بلى، لقد قرأته على الإنترنت‬

472
00:32:17,161 --> 00:32:19,079
‫يا إلهي‬

473
00:32:22,124 --> 00:32:25,461
‫يا إلهي، كلا، تباً‬

474
00:32:30,883 --> 00:32:32,551
‫"الجهاز معد، تفجير"‬

475
00:32:37,264 --> 00:32:38,724
‫لقد نجحت في المختبر، اللعنة‬

476
00:32:39,516 --> 00:32:43,395
‫- لماذا لا ينقطع؟‬
‫- لأنّ شفراتك بليدة جداً، يا رجل‬

477
00:32:44,438 --> 00:32:46,273
‫لماذا لا تقوم بصيانة أدوات تعذيبك؟‬

478
00:32:47,358 --> 00:32:49,193
‫يا إلهي‬

479
00:33:02,164 --> 00:33:03,624
‫أعتقد أنّها لا تعمل‬

480
00:33:45,416 --> 00:33:46,875
‫كلا‬

481
00:33:48,085 --> 00:33:49,545
‫ارقد بسلام يا حقير‬

482
00:33:58,137 --> 00:33:59,596
‫اللعنة‬

483
00:34:00,806 --> 00:34:02,266
‫يا إلهي‬

484
00:34:03,642 --> 00:34:05,102
‫تباً‬

485
00:34:17,948 --> 00:34:19,408
‫سحقاً‬

486
00:34:20,951 --> 00:34:22,411
‫تباً‬

487
00:34:36,717 --> 00:34:38,177
‫أنت، قف عندك‬

488
00:34:43,807 --> 00:34:45,893
‫تباً، لقد قلت توقف‬

489
00:35:01,241 --> 00:35:03,202
‫هيا، حقاً؟‬

490
00:35:21,803 --> 00:35:23,263
‫أنا (إيكونوموس) أيّها الوغد‬

491
00:35:24,806 --> 00:35:26,266
‫أجل‬

492
00:35:26,934 --> 00:35:28,393
‫(كياي)‬

493
00:35:28,644 --> 00:35:30,103
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- أجل‬

494
00:35:39,488 --> 00:35:40,948
‫هل أنت بخير؟‬

495
00:35:44,326 --> 00:35:45,786
‫نحن قادمون يا (سميث)‬

496
00:35:46,245 --> 00:35:47,704
‫نحن نحاول‬

497
00:35:50,290 --> 00:35:52,501
‫(سميث)، (سميث)‬

498
00:35:52,751 --> 00:35:54,836
‫نحن بخير، نحن بالأسفل هنا‬

499
00:35:55,754 --> 00:35:57,673
‫أعتقد أنّه قطع نصف إصبع قدمي‬

500
00:35:59,299 --> 00:36:00,759
‫أنت، ما هو اسمكَ مجدداً؟‬

501
00:36:01,218 --> 00:36:02,678
‫(أدريان)‬

502
00:36:03,011 --> 00:36:05,097
‫أحتاج إلى وضع قناعي في حال نزلوا إلى هنا‬

503
00:36:16,858 --> 00:36:18,318
‫ما هذا؟‬

504
00:37:17,628 --> 00:37:19,087
‫مشروع الفراشة‬

505
00:37:23,467 --> 00:37:27,346
‫"ادفعي، ادفعي"‬

506
00:37:31,725 --> 00:37:36,271
‫"فراشات مشتبه بها"‬

507
00:37:45,614 --> 00:37:48,950
‫"هيّا، أريد اصطحابكِ إلى مكان أفضل"‬

508
00:37:49,159 --> 00:37:53,288
‫"هيّا، لنشعل ناراً قوية"‬

509
00:37:54,039 --> 00:37:56,875
‫"ادفعي، ادفعي يا سيدتي الجميلة"‬

510
00:37:57,668 --> 00:38:01,546
‫"ادفعي، ادفعي"‬

511
00:38:02,506 --> 00:38:05,300
‫"ادفعي، ادفعي يا سيدتي الجميلة"‬

512
00:38:06,218 --> 00:38:10,180
‫"ادفعي، ادفعي"‬

513
00:38:23,944 --> 00:38:27,906
‫"ادفعي، ادفعي، ادفعي،..."‬

514
00:38:28,198 --> 00:38:32,160
‫"ادفعي، ادفعي، ادفعي،..."‬

515
00:38:41,086 --> 00:38:43,964
‫"ادفعي، ادفعي يا سيدتي الجميلة"‬

516
00:38:44,840 --> 00:38:46,299
‫"ادفعي"‬

517
00:38:49,678 --> 00:38:52,889
‫"ادفعي، ادفعي يا سيدتي الجميلة"‬

518
00:38:53,557 --> 00:38:55,016
‫"ادفعي"‬

519
00:38:59,104 --> 00:39:00,564
‫- يا صاح‬
‫- ماذا؟‬

520
00:39:01,314 --> 00:39:04,067
‫إن أفسدت هذه المهمة فسأقتل عائلتك‬

521
00:39:04,609 --> 00:39:07,571
‫حسناً، حظاً موفقاً‬
‫لقد تأخرتِ قليلاً على هذا‬

522
00:39:09,114 --> 00:39:10,574
‫"ألديكم بيرة؟"‬

