﻿1
00:00:04,338 --> 00:00:07,174
‫"قلبي كتاب مفتوح"‬

2
00:00:07,424 --> 00:00:10,010
‫"ليقرأه العالم كله"‬

3
00:00:10,802 --> 00:00:16,475
‫"أحياناً لا يوجد شيء يبقيني‬
‫متماسكة في أسوأ حالاتي"‬

4
00:00:16,767 --> 00:00:19,311
‫"أنا في طريقي"‬

5
00:00:19,770 --> 00:00:24,816
‫"أنا في طريقي للعودة إلى منزلي الجميل"‬

6
00:00:25,025 --> 00:00:27,611
‫- إنّها أغنية تافهة، لكنها جيدة‬
‫- رائعة جداً‬

7
00:00:28,153 --> 00:00:30,697
‫- افعل هذا‬
‫- أهذه قوة البيض؟‬

8
00:00:30,822 --> 00:00:34,284
‫اللعنة على قوة البيض، إنّه الشيطان،‬
‫تعني الـ(روك أند رول) إلى الأبد‬

9
00:00:34,576 --> 00:00:36,745
‫وتقبيل الفتيات المثيرات‬
‫وتدخين الحشيش طوال اليوم‬

10
00:00:36,870 --> 00:00:39,456
‫- نعم‬
‫- نعم‬

11
00:00:41,250 --> 00:00:44,503
‫"المنزل الجميل"‬

12
00:00:46,255 --> 00:00:48,340
‫والدكما جاهز أيها الضعيفان‬

13
00:00:50,092 --> 00:00:52,177
‫حسناً أيها الأوغاد، هيا بنا‬

14
00:00:52,302 --> 00:00:54,388
‫الرهانات هنا، هيا بنا‬
‫دعوا أموالكم تتكلم، هيا‬

15
00:00:54,513 --> 00:00:56,598
‫- ماذا لديك؟‬
‫- حسناً‬

16
00:01:01,853 --> 00:01:03,939
‫استمر، استمر يا (كيث)‬

17
00:01:08,235 --> 00:01:11,280
‫لا ركل، ولا عض، ولا إمساك، ولا...‬

18
00:01:12,531 --> 00:01:14,866
‫سحقاً لذلك، مباراة بلا قيود‬

19
00:01:17,244 --> 00:01:19,329
‫دق الجرس‬

20
00:01:20,038 --> 00:01:22,124
‫هيا بنا، ماذا تريد؟‬

21
00:01:22,916 --> 00:01:25,002
‫لا تكن مخنثاً، اقترب واضربه‬

22
00:01:29,006 --> 00:01:32,968
‫- هيا، ضربة أخرى‬
‫- هيا يا (كريس)، أنت تضرب كالفتيات‬

23
00:01:33,176 --> 00:01:36,013
‫"مذبحة مصنع (غلان تاي)‬
‫لتعبئة الزجاجات"‬

24
00:01:36,346 --> 00:01:38,432
‫"أيوجد دليل على مكان (بيس ميكر)؟"‬

25
00:01:38,599 --> 00:01:40,684
‫هيا يا (كريس)، لا تكن جباناً‬

26
00:01:42,394 --> 00:01:44,479
‫نعم‬

27
00:01:47,441 --> 00:01:49,610
‫- مهلاً‬
‫- ماذا يجري؟‬

28
00:01:49,985 --> 00:01:52,070
‫هناك شيء غير صحيح‬

29
00:01:52,529 --> 00:01:55,532
‫- إنّه يفعل حركة الدودة‬
‫- نعم، إنّها نوبة من نوعٍ ما‬

30
00:02:00,829 --> 00:02:02,914
‫(كيث)؟‬

31
00:02:03,040 --> 00:02:05,125
‫(كيث)‬

32
00:02:06,084 --> 00:02:08,837
‫(كيث)، (كيث)، (كيث)‬

33
00:02:09,838 --> 00:02:13,675
‫"لدينا بعض الدلائل،‬
‫وكل شرطي في البلاد يبحث عنه"‬

34
00:02:14,217 --> 00:02:17,387
‫(كيث)، (كيث)، (كيث)‬

35
00:02:19,222 --> 00:02:21,308
‫أيها الغبي اللعين، لقد قتلت أخاك‬

36
00:02:22,267 --> 00:02:24,353
‫لقد قتلت أخاك يا حقير‬

37
00:02:25,854 --> 00:02:29,191
‫أيها الأحمق، لقد قتلت أخاك‬

38
00:02:31,735 --> 00:02:33,820
‫لقد قتلته، أيها الأحمق‬

39
00:02:34,029 --> 00:02:36,114
‫أأنت بخير؟‬

40
00:02:36,948 --> 00:02:40,202
‫"هل تريد حقاً أن تتذوقه؟"‬

41
00:02:51,046 --> 00:02:53,131
‫{\an8}- "قم بخطوة جريئة"‬
‫- "قم بوقفة"‬

42
00:02:53,298 --> 00:02:58,553
‫{\an8}"اتخذ طريقاً مختصراً إلى حلمك، وطر‬
‫إلى النجوم على متن هذا الشيء الطائر"‬

43
00:03:00,222 --> 00:03:02,724
‫{\an8}- "انتش وكن شجاعاً"‬
‫- "العب لعبة الأعمى"‬

44
00:03:02,849 --> 00:03:06,019
‫{\an8}"اعزف لحناً على هارمونيكا جميلة‬
‫في عالم آخر"‬

45
00:03:06,186 --> 00:03:08,480
‫{\an8}"احصل على الإيقاع والوهج على وتر زائف"‬

46
00:03:08,605 --> 00:03:12,859
‫{\an8}"مزق عالمك بمجرد أن يبدأ السحر"‬

47
00:03:13,568 --> 00:03:16,655
‫{\an8}"هل تريد حقاً أن تتذوقه؟"‬

48
00:03:17,322 --> 00:03:22,244
‫{\an8}- "ما يصعد عالياً يسقط في النهاية"‬
‫- "هل تريد حقاً أن تتذوقه"‬

49
00:03:22,661 --> 00:03:26,164
‫{\an8}- "عزيزي أنت تخسر أرضك"‬
‫- "لا تعلم ما سيحدث قريباً"‬

50
00:03:26,289 --> 00:03:31,628
‫{\an8}"المرآة تكذب، والعالم كله مخطئ‬
‫ولكنك ترقص والأنوار مضيئة"‬

51
00:03:31,795 --> 00:03:37,384
‫{\an8}- "ارمِ عظمة وهمية إلى كلبك"‬
‫- "هل تريد حقاً أن تتذوقه؟"‬

52
00:03:38,218 --> 00:03:42,723
‫{\an8}- "ما يصعد عالياً يسقط في النهاية"‬
‫-  "هل تريد حقاً أن تتذوقه؟"‬

53
00:03:43,557 --> 00:03:47,102
‫{\an8}- "عزيزي أنت تخسر أرضك"‬
‫-  "لا تعلم ما سيحدث قريباً"‬

54
00:03:47,227 --> 00:03:52,399
‫{\an8}"المرآة تكذب، والعالم كله مخطئ‬
‫ولكنك ترقص والأنوار مضيئة"‬

55
00:03:52,649 --> 00:03:55,193
‫{\an8}"ارمِ عظمة وهمية إلى كلبك"‬

56
00:04:04,786 --> 00:04:06,872
‫يا صاح؟‬

57
00:04:06,997 --> 00:04:09,082
‫يا صاح؟‬

58
00:04:11,126 --> 00:04:13,211
‫يا صاح؟‬

59
00:04:14,713 --> 00:04:17,215
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- اللعنة‬

60
00:04:18,258 --> 00:04:21,219
‫يجب أن نخرج من هنا، ذلك الرجل‬
‫على التلفاز، من المفترض أنّه من يحمينا‬

61
00:04:21,553 --> 00:04:26,308
‫"كل مركز شرطة في البلاد لديه أمر‬
‫واحد هذا الصباح"‬

62
00:04:27,642 --> 00:04:32,481
‫- "اعثروا على (بيس ميكر) وأوقفوه"‬
‫- أتظنه طائراً؟‬

63
00:04:32,689 --> 00:04:34,775
‫- طائر؟‬
‫- مثل (غوف)‬

64
00:04:34,900 --> 00:04:36,985
‫- بل فراشة‬
‫- يا صاح، الفراشة نوع من الطيور‬

65
00:04:37,110 --> 00:04:40,405
‫الفراشة ليست طيراً، إنها حشرة لعينة‬
‫(أديبايو) اللعينة، لقد خانتني‬

66
00:04:40,530 --> 00:04:42,616
‫- ماذا؟‬
‫- على الأرجح أنها وضعت تلك المذكرات...‬

67
00:04:42,741 --> 00:04:45,827
‫في مقطورتي، علمت أنه لا يمكنني الوثوق‬
‫بهؤلاء الناس، أين (جودوماستر)؟‬

68
00:04:45,952 --> 00:04:48,038
‫هل كان من المفترض أن يكون‬
‫(جودوماستر) هناك؟‬

69
00:04:48,205 --> 00:04:50,290
‫سحقاً لذلك، لا يمكنني أن أقلق‬
‫حيال ذلك الآن‬

70
00:04:50,832 --> 00:04:52,918
‫- تحرك‬
‫- حسناً‬

71
00:04:55,504 --> 00:04:57,631
‫لدي إشارات كل خوذات (بيس ميكر)‬

72
00:04:57,964 --> 00:05:01,635
‫هذه في مركز الشرطة‬
‫لا بد أنها صودرت بالأمس‬

73
00:05:02,385 --> 00:05:06,139
‫- لكن هذه لا بد أنها لـ(كريستوفر)‬
‫- هذا هو‬

74
00:05:06,765 --> 00:05:09,017
‫- المذكرات مزيفة؟‬
‫- بالطبع مزيفة‬

75
00:05:09,643 --> 00:05:11,812
‫إن كنت سأكتب مذكرات لن تكون مذكرات‬
‫فحسب، ستكون مفكرة‬

76
00:05:12,187 --> 00:05:15,732
‫حسناً، سأقرأ أي شيء تكتبه يا صاح‬
‫أراهن أن بإمكانك الإشعار‬

77
00:05:16,024 --> 00:05:18,151
‫يا صاح، ظننتك قلت أنك لم تكتب مذكرات‬

78
00:05:18,276 --> 00:05:21,154
‫لم أفعل، أرأيت ذلك الشيء؟‬
‫إنه مخنث جداً‬

79
00:05:21,321 --> 00:05:23,406
‫هل أبدو من نوع الرجال‬
‫الذين يسهرون طوال الليل ليجمعوا...‬

80
00:05:23,532 --> 00:05:26,159
‫المشتري والفضائيين وهذا الهراء‬
‫لأضعه في مقدمة مذكراتي؟‬

81
00:05:26,743 --> 00:05:30,664
‫بالانطباعات الأولى كنت سأقول لا‬
‫لكن بعد أن تعرفت عليك، عليّ أن أعترف‬

82
00:05:30,789 --> 00:05:32,874
‫إنه بالتأكيد شيء‬
‫أستطيع أن أتخيلك تفعله‬

83
00:05:32,999 --> 00:05:36,503
‫لا بأس، سحقاً لذلك، لو كنت استمتعت‬
‫بهذا، لم أكن لأدع أحكام الناس تمنعني‬

84
00:05:36,837 --> 00:05:39,005
‫- كنت لألصق كل شيء‬
‫- نعم، هذا رائع‬

85
00:05:39,130 --> 00:05:41,341
‫- نعم إنه شيء رائع‬
‫- كنت سأصنع ملصقاً لثلاثتنا‬

86
00:05:41,466 --> 00:05:44,803
‫نضاجع بعض الفتيات مع حفنة من الدلافين‬
‫حولنا تشرب علب البيرة‬

87
00:05:44,970 --> 00:05:47,347
‫- لا أريد أن يشاهدني دولفين وأنا أضاجع‬
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬

88
00:05:47,556 --> 00:05:49,850
‫(فيجلانتي) وأنا سننهي هذا الأمر‬
‫قبل أن يجدونا‬

89
00:05:50,016 --> 00:05:52,435
‫- ستنهي ماذا؟‬
‫- سنقتل تلك البقرة‬

90
00:05:52,561 --> 00:05:55,021
‫- أسنفعل هذا؟ رائع‬
‫- أأنت قادم؟‬

91
00:05:55,355 --> 00:05:57,440
‫- كلاّ‬
‫- (إيغلي)‬

92
00:06:04,531 --> 00:06:06,616
‫اللعنة، سحقاً‬

93
00:06:07,742 --> 00:06:10,996
‫"من بين العديد من العناصر التي وجدت‬
‫في البحث في منزل (كريستوفر سميث)"‬

94
00:06:11,496 --> 00:06:14,165
‫"وجدت مذكرات مكتوبة بواسطة المشتبه به"‬

95
00:06:15,083 --> 00:06:17,168
‫"تربط المذكرات بين (سميث)..."‬

96
00:06:20,547 --> 00:06:24,175
‫- أنتِ فعلتها، أليس كذلك؟‬
‫أرسلتكِ (والر) إلى هنا لهذا الغرض؟‬

97
00:06:24,301 --> 00:06:27,387
‫- فعلت ماذا؟‬
‫- وضعتِ المذكرة في مقطورة (بيس ميكر)‬

98
00:06:30,640 --> 00:06:33,935
‫نعم، لهذا السبب تم اختيار (بيس ميكر)‬
‫في المقام الأول‬

99
00:06:34,060 --> 00:06:37,105
‫- أستضحين بهذا المسكين؟‬
‫- لديه تاريخ من عدم الاستقرار...‬

100
00:06:37,230 --> 00:06:41,693
‫والمعتقدات التآمرية، هذا مع نوبات‬
‫الغضب، لقد كان البيدق المثالي‬

101
00:06:41,818 --> 00:06:43,904
‫لقد كان صديقكِ‬

102
00:06:44,070 --> 00:06:46,156
‫- ربما يجب أن تتراجعي‬
‫- حقاً؟‬

103
00:06:46,281 --> 00:06:49,284
‫نعم، لأنكِ كنتِ تعبثين معي‬
‫منذ أول يوم وصلت فيه إلى هنا‬

104
00:06:49,409 --> 00:06:51,620
‫ربما كان ذلك بسبب أنّي أستطيع‬
‫أن أشعر بحقارتك الداخلية‬

105
00:06:51,745 --> 00:06:57,000
‫- تشعرين بماذا؟‬
‫- داخل مظهر اللطافة هذا، أنت شخص حقير‬

106
00:06:57,125 --> 00:06:59,544
‫كنت أعتقد أنكِ تقصدين حالة طبية غريبة‬

107
00:06:59,711 --> 00:07:02,380
‫- لماذا سأذكر حالة طبية؟‬
‫- لا أعلم‬

108
00:07:02,505 --> 00:07:04,591
‫ربما لأنكِ تبدين مثل الفتيات‬
‫اللاتي تتنمرن...‬

109
00:07:04,716 --> 00:07:06,801
‫على الحالات الطبية أثناء المشاجرات‬

110
00:07:06,927 --> 00:07:09,137
‫أنا لست الشخص الذي خان أحد أفرادنا‬

111
00:07:09,304 --> 00:07:12,474
‫حسناً، إذاً لا بأس بإطلاق النار‬
‫على رجل بريء‬

112
00:07:12,766 --> 00:07:15,518
‫يتوسل من أجل حياته‬
‫لكن لديك مشكلة مع هذا؟‬

113
00:07:15,644 --> 00:07:18,688
‫- إنّه جندي زميل‬
‫- هذه قاعدة عشوائية جداً...‬

114
00:07:18,813 --> 00:07:22,275
‫أن الحياة الوحيدة التي تهم‬
‫هي حياة من يقاتل بجانبنا؟‬

115
00:07:22,400 --> 00:07:24,486
‫- نعم‬
‫- حسناً ‬

116
00:07:24,903 --> 00:07:29,991
‫هذه طريقة ذكية جداً‬
‫لعزل نفسكِ عن بقية مشاكل العالم‬

117
00:07:30,241 --> 00:07:34,079
‫لكن بالنسبة لي، لا يفلح الأمر‬
‫لم أخلق لهذا الهراء‬

118
00:07:36,539 --> 00:07:39,459
‫أنا لا أريد أن أكون هنا بعد الآن‬
‫لهذا سأغادر‬

119
00:07:41,336 --> 00:07:43,421
‫حسناً، إذن لماذا أتيتِ بحق الجحيم؟‬

120
00:07:44,214 --> 00:07:48,843
‫لأني خسرت وظيفتي وعرضت علي أمي هذه‬

121
00:07:49,427 --> 00:07:52,138
‫- أمكِ؟‬
‫- نعم لكن لم أكن أعلم أنني سأشترك...‬

122
00:07:52,847 --> 00:07:54,933
‫في هجماتٍ من المريخ‬

123
00:07:55,684 --> 00:07:58,687
‫اللعنة، أمكِ (أماندا والر)؟‬

124
00:08:00,563 --> 00:08:04,234
‫- يجب أن نخرج من هنا‬
‫- إنها ابنة (والر)‬

125
00:08:04,359 --> 00:08:07,988
‫أعلم، ألا تعتقدين أنني سأقوم بالتحقق‬
‫من حياة من يأتي للعمل معنا؟‬

126
00:08:08,113 --> 00:08:10,865
‫لا أعرف كيف يعمل عقل الفراشة خاصتك‬

127
00:08:11,116 --> 00:08:13,410
‫- إنها أيضاً...‬
‫- وضعت المذكرة، لقد خمنت ذلك‬

128
00:08:13,660 --> 00:08:17,747
‫لم يكن عليها فعل ذلك، وإذا فعلت،‬
‫كان يجب أن تنتظر حتى نكمل المهمة‬

129
00:08:18,206 --> 00:08:22,544
‫لكن ذلك الرجل على التلفاز حليفنا‬
‫مما يعني أنّه معرض للخطر‬

130
00:08:22,794 --> 00:08:25,964
‫وبما أن دماغ الفراشة خاصتنا‬
‫يمكنه أن يتأصل في الذكريات البشرية‬

131
00:08:26,172 --> 00:08:29,801
‫سيعرف أننا هنا، لذا تخلصا‬
‫من أي خلافاتٍ بينكما‬

132
00:08:30,051 --> 00:08:32,137
‫احزما ما تحتاجانه‬
‫وقابلاني في موقف السيارات‬

133
00:08:38,309 --> 00:08:40,395
‫- لقد وثقت بكِ‬
‫- اللعنة‬

134
00:08:42,731 --> 00:08:44,941
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬
‫- في كل مرة نشرب...‬

135
00:08:45,108 --> 00:08:47,569
‫- تتحدث عن البرامج التلفزيونية‬
‫- لقد سئمت من هذا‬

136
00:08:48,653 --> 00:08:52,073
‫كيف لم ترَ "قديسي بوندوك"؟ إنه كلاسيكي‬

137
00:08:52,240 --> 00:08:54,325
‫يا إلهي، يا رجل‬

138
00:08:56,661 --> 00:09:01,041
‫- لقد أخافني هذا الرجل‬
‫- إنه جني يا رجل‬

139
00:09:01,750 --> 00:09:05,253
‫- يا إلهي، إنه مضحك الشكل‬
‫- يا إلهي، لقد غضب‬

140
00:09:05,837 --> 00:09:08,173
‫"الحظ الجيد مصاحب لي"‬

141
00:09:09,090 --> 00:09:11,176
‫أحببته‬

142
00:09:15,221 --> 00:09:18,099
‫لو كان لديك رسالة لـ(كريس) أو (إيغلي)‬
‫أرجوك اتركها عند سماع الصفارة‬

143
00:09:19,642 --> 00:09:23,688
‫(كريس)، أريد أن أتأكد من أنك بخير‬
‫لنحاول أن نحل هذا الأمر‬

144
00:09:25,982 --> 00:09:28,068
‫اتصل بي‬

145
00:09:29,694 --> 00:09:31,780
‫اللعنة‬

146
00:09:31,946 --> 00:09:34,157
‫"هيا، هيا، هيا"‬

147
00:09:34,449 --> 00:09:38,161
‫"الحب يملأني"‬

148
00:09:38,328 --> 00:09:41,247
‫"يملأني"‬

149
00:09:41,372 --> 00:09:43,458
‫"أنت الوحيدة التي تعيش في خيالاتي"‬

150
00:09:43,917 --> 00:09:46,377
‫هل أنتما غير مكترثين بشأن كل هذا؟‬

151
00:09:46,669 --> 00:09:51,758
‫(إيكونوميوس) هل تلمح أن هناك وقتاً‬
‫غير مناسب ووقتاً مناسباً لموسيقى الروك؟‬

152
00:10:02,644 --> 00:10:06,064
‫إنهم في شارع ٥٩٣ شمالاً‬
‫وعلى وشك الخروج من طريق (كونتورينيس)‬

153
00:10:07,607 --> 00:10:09,692
‫إنهم تحت مراقبتي‬

154
00:10:11,528 --> 00:10:13,613
‫وجدتهم‬

155
00:10:18,284 --> 00:10:22,664
‫"أنت الوحيدة التي تعيش في خيالاتي"‬

156
00:10:25,250 --> 00:10:27,335
‫"هيا، هيا، هيا"‬

157
00:10:36,136 --> 00:10:38,221
‫ما كان هذا؟‬

158
00:10:57,907 --> 00:10:59,993
‫- أبي؟‬
‫- اللعنة‬

159
00:11:00,118 --> 00:11:02,662
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- ما كان عليّ فعله منذ وقت طويل‬

160
00:11:14,632 --> 00:11:16,718
‫هيا يا رجل يجب أن نذهب هيا، انهض‬

161
00:11:24,142 --> 00:11:26,227
‫- هيا، هيا‬
‫- لا يوجد وقت غير مناسب لموسيقى الروك‬

162
00:11:27,520 --> 00:11:29,606
‫(فيج)‬

163
00:11:31,191 --> 00:11:33,359
‫- لا‬
‫- لا، لا، يجب أن نذهب يا (بيس ميكر)‬

164
00:11:41,242 --> 00:11:43,328
‫ابتعد عني‬

165
00:11:59,093 --> 00:12:01,596
‫- ذهب ابنك إلى الغابة‬
‫- أرشدينا على الطريق‬

166
00:12:14,484 --> 00:12:16,569
‫كيف وجدك؟‬

167
00:12:22,325 --> 00:12:24,410
‫ماذا؟‬

168
00:12:24,577 --> 00:12:26,663
‫اللعنة‬

169
00:12:39,133 --> 00:12:41,219
‫إنّه سريع‬

170
00:12:43,429 --> 00:12:45,515
‫أتركت مفاتيحك في السيارة؟‬

171
00:12:45,932 --> 00:12:48,017
‫ماذا؟ كنت مستعجلاً‬

172
00:12:48,476 --> 00:12:50,561
‫تجاهله، فلنذهب‬

173
00:12:54,190 --> 00:12:58,403
‫- أنا لا أمزح، كان هناك ٢٠ فتاة‬
‫- أنت حقير يا رجل، أنت حقير‬

174
00:12:58,611 --> 00:13:00,697
‫إذاً، ماذا تريد أن تفعل الليلة؟‬
‫أتريد الذهاب إلى النادي أو...‬

175
00:13:02,532 --> 00:13:04,617
‫أيها الـ...‬

176
00:14:21,944 --> 00:14:24,030
‫افتح الباب، شرطة‬

177
00:14:27,283 --> 00:14:29,369
‫أعرف أنكِ غاضبة، لكن...‬

178
00:14:29,494 --> 00:14:31,579
‫انبطحي، انبطحي‬

179
00:14:34,999 --> 00:14:37,085
‫إنّه هناك‬

180
00:14:38,294 --> 00:14:40,838
‫- إنّه يركض بسرعة‬
‫- لنذهب‬

181
00:15:02,193 --> 00:15:04,278
‫حيوانات الراكون عنيفة يا رجل‬

182
00:15:05,029 --> 00:15:10,493
‫لم يكن متناقضاً تماماً مع ما تخيلت‬
‫أن يحدث إذا أمسك رجل براكون بري‬

183
00:15:15,665 --> 00:15:17,750
‫فلنذهب‬

184
00:15:50,533 --> 00:15:52,618
‫افتح الباب، الشرطة‬

185
00:15:53,286 --> 00:15:57,373
‫- الشرطة افتح الباب‬
‫- (ليوتا)، (هاركورت)، اذهبا الآن‬

186
00:15:57,832 --> 00:15:59,959
‫أتسمعانني؟ يمكنكما فعلها‬

187
00:16:00,376 --> 00:16:02,462
‫الشرطة‬

188
00:16:03,463 --> 00:16:06,466
‫فخور بوجودكما في فريقي، أنهيا المهمة‬

189
00:16:07,467 --> 00:16:09,552
‫اقتلا البقرة‬

190
00:16:15,016 --> 00:16:17,101
‫كيف تعرف بشأن البقرة؟‬

191
00:16:17,477 --> 00:16:19,562
‫لا شيء يمكنكِ فعله سيجعلني...‬

192
00:16:24,317 --> 00:16:27,862
‫"الآن علينا أن نسرع، نحن بحاجة للحصول‬
‫على معدات الانتقال الآني إلى المزرعة"‬

193
00:16:28,237 --> 00:16:30,323
‫مهلاً‬

194
00:16:41,083 --> 00:16:43,169
‫(اك نوبي لوك)؟‬

195
00:16:44,086 --> 00:16:46,172
‫كان بإمكانك الانضمام إلينا‬

196
00:16:50,843 --> 00:16:53,888
‫- قتلتِه‬
‫- أكان لدي خيار آخر؟‬

197
00:16:54,764 --> 00:16:58,976
‫لقد كان محارباً، بدونه‬
‫لن تكون هناك فرصة لفريقه لإيقافنا‬

198
00:16:59,143 --> 00:17:01,938
‫مهرجان يرتديان زياً وآخران منبوذان‬

199
00:17:03,064 --> 00:17:05,149
‫علينا الذهاب‬

200
00:17:37,682 --> 00:17:40,142
‫اللعنة‬

201
00:18:14,760 --> 00:18:16,846
‫كيف سنفعل هذا بدونه؟‬

202
00:18:21,434 --> 00:18:24,979
‫- مرحباً أيتها العاهرتان‬
‫- لا بد أنك تمازحني الآن‬

203
00:18:32,111 --> 00:18:34,196
‫هذه آخر لكمة لك أيها الأحمق‬

204
00:19:15,738 --> 00:19:18,199
‫- قضيَ عليكَ يا أحمق‬
‫- ماذا؟‬

205
00:19:28,834 --> 00:19:30,920
‫هل أنت منبطح الآن أيها الوغد؟‬

206
00:19:31,629 --> 00:19:33,714
‫أعتقد أنكِ نلتِ منه‬

207
00:19:40,096 --> 00:19:42,181
‫إنّه هناك‬

208
00:19:59,657 --> 00:20:01,742
‫اللعنة‬

209
00:20:02,410 --> 00:20:04,495
‫انتشروا، واعثروا عليه‬

210
00:20:05,121 --> 00:20:07,331
‫انتظر لقد وجدت شيئاً ما‬

211
00:20:13,879 --> 00:20:15,965
‫الباب‬

212
00:20:18,134 --> 00:20:20,219
‫- هيا‬
‫- ماذا تفعل يا صاح؟‬

213
00:20:20,344 --> 00:20:22,847
‫لوحة القيادة، ابتعد‬

214
00:20:26,517 --> 00:20:28,602
‫مهلاً، مهلاً، مؤخرتي‬

215
00:20:28,936 --> 00:20:31,021
‫ما هذا يا صاح؟‬

216
00:20:31,522 --> 00:20:34,316
‫- ما خطب طائرك؟‬
‫- توقف عن ذلك يا (إيغلي)‬

217
00:20:44,118 --> 00:20:46,912
‫- ماذا تفعل يا رجل؟‬
‫- ليس هناك وقت غير مناسب لسماع الروك‬

218
00:20:47,037 --> 00:20:49,123
‫الآن، هذا هو الوقت غير المناسب‬
‫للاستماع لموسيقى الروك‬

219
00:21:01,927 --> 00:21:04,013
‫توقف‬

220
00:21:04,597 --> 00:21:08,768
‫- كيف وجدوكم يا رفاق؟‬
‫- لقد وضع جهاز تتبع في خوذة (بيس ميكر)‬

221
00:21:13,189 --> 00:21:15,274
‫ماذا؟‬

222
00:21:22,031 --> 00:21:24,325
‫- اللعنة‬
‫- لم أكن أعلم ذلك‬

223
00:21:24,450 --> 00:21:26,535
‫كنت أعتقد أنّها باهظة الثمن‬

224
00:21:29,330 --> 00:21:31,415
‫عليّ التبول حقاً‬

225
00:21:33,375 --> 00:21:35,628
‫كلاّ يا (إيغلي)، عد إلى السيارة‬
‫أيمكنك أن تدخله إلى السيارة يا (جون)؟‬

226
00:21:35,836 --> 00:21:38,255
‫بالطبع، سأجالس الطيور‬

227
00:21:38,964 --> 00:21:41,091
‫(إيغلي)، من فضلك ادخل السيارة‬

228
00:21:43,135 --> 00:21:45,221
‫- إنّه لا يستمع‬
‫- عد إلى السيارة‬

229
00:21:45,387 --> 00:21:47,473
‫وخشخش حقيبة أو شيئاً من هذا القبيل‬
‫سيظن أن معك رقائق البطاطس‬

230
00:21:49,975 --> 00:21:53,771
‫لا بد أنك تمازحني‬
‫مَن يطعم طائره رقائق البطاطس؟‬

231
00:22:11,080 --> 00:22:12,540
‫تريد بعض الرقائق، أليس كذلك؟‬

232
00:22:23,300 --> 00:22:24,760
‫بالطبع لا‬

233
00:22:43,612 --> 00:22:45,322
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- إنّهم هنا‬

234
00:22:46,657 --> 00:22:48,492
‫لماذا أنزلت بنطالك إلى الأسفل‬
‫بهذه الطريقة؟‬

235
00:22:48,784 --> 00:22:50,828
‫حسناً، لا يمكنني التبول‬
‫عندما تلامس الملابس مؤخرتي‬

236
00:23:16,937 --> 00:23:18,397
‫(إيغلي)‬

237
00:23:27,239 --> 00:23:30,034
‫- سأقتلك أيّها الحقير‬
‫- أتعتقد ذلك؟‬

238
00:23:36,999 --> 00:23:40,669
‫قبل أربعين عاماً، اختبرني الإله‬

239
00:23:41,045 --> 00:23:42,796
‫مثلما فعل مع (إبراهيم)‬

240
00:23:43,380 --> 00:23:45,549
‫لكنّي كنت أضعف من أن أستمع‬

241
00:23:46,300 --> 00:23:48,427
‫لكن ليس بعد الآن‬

242
00:23:48,594 --> 00:23:51,138
‫- اقتل هذا الحثالة يا (دراغون)‬
‫- أجل‬

243
00:23:51,263 --> 00:23:54,016
‫كنت أعلم أنّك دنِس عندما ولدت‬

244
00:23:55,225 --> 00:23:57,811
‫وأكثر من ذلك‬
‫حتى عندما قتلت أخاك‬

245
00:23:57,978 --> 00:23:59,438
‫كان ذلك من فعلك‬

246
00:24:00,147 --> 00:24:01,690
‫افعلها يا (وايت دراغون)، افعلها‬

247
00:24:01,941 --> 00:24:05,527
‫علمت عندما استمعت‬
‫إلى تلك الموسيقى الشيطانية‬

248
00:24:06,028 --> 00:24:08,989
‫علمت عندما حلقت جسدك كأنّك امرأة‬

249
00:24:09,323 --> 00:24:13,035
‫علمت ذلك عندما ضاجعت‬
‫العاهرات ذوات الدم الملوث‬

250
00:24:13,494 --> 00:24:14,954
‫وأيضاً الرجال‬

251
00:24:15,120 --> 00:24:18,749
‫وأكثر حتى عندما تآمرت‬
‫مع قوات وثن (بافومت)‬

252
00:24:19,041 --> 00:24:22,044
‫ضد (الولايات المتحدة الأمريكية)‬

253
00:24:23,295 --> 00:24:27,633
‫والآن يا بني، علي أن أقتلك‬

254
00:24:30,010 --> 00:24:32,012
‫هناك فجوات في الدرع يا رجل‬

255
00:25:03,085 --> 00:25:05,796
‫قتلت شقيقي، قتلت (كيث)‬

256
00:25:07,089 --> 00:25:10,009
‫وأنت محق بشأن شيء واحد‬
‫وهو أنّي حثالة‬

257
00:25:11,343 --> 00:25:14,138
‫أنا حثالة لأنّي استمعت إليك‬
‫لكل هذه السنوات‬

258
00:25:14,805 --> 00:25:17,599
‫أنا حثالة لأنّي لم أقتلك وأنت نائم‬

259
00:25:21,103 --> 00:25:22,896
‫تضرب كالفتاة‬

260
00:25:30,237 --> 00:25:32,281
‫تفضل وافعلها، أيّها الجبان اللعين‬

261
00:25:33,866 --> 00:25:35,784
‫كنت أعلم‬
‫أنّك لا تستطيع فعلها أيّها الشاذ‬

262
00:25:36,285 --> 00:25:39,246
‫لأنّي أتحكم بك، سواء قتلتك أم لا‬

263
00:25:39,872 --> 00:25:42,833
‫لن تكون قادراً أبداً‬
‫على أن تفلت من...‬

264
00:26:05,814 --> 00:26:08,567
‫يا صاح، هذا وقت غريب‬
‫حقاً لتمرن وجهك‬

265
00:26:09,109 --> 00:26:12,780
‫أعتقد أنّك لن تحصل على وجه‬
‫رائع بالكامل وفحل مثلك بلا تفانٍ‬

266
00:26:12,988 --> 00:26:14,656
‫إنّه يبكي أيّها الوغد‬

267
00:26:24,458 --> 00:26:25,918
‫تلامس لطيف ورقيق‬

268
00:26:26,210 --> 00:26:28,253
‫- يا صاح، هذا غريب‬
‫- حسناً‬

269
00:26:35,219 --> 00:26:39,264
‫لا، لا، لا شيء جاد فقط‬
‫بعض الاستمارات وما إلى ذلك‬

270
00:26:39,515 --> 00:26:41,475
‫علي ملئهم قبل أن أغادر‬

271
00:26:43,352 --> 00:26:45,729
‫أجل، أحبكِ أيضاً‬

272
00:26:49,942 --> 00:26:51,401
‫اسمحي لي‬

273
00:27:08,210 --> 00:27:09,878
‫ماذا كانت وظيفتك قبل هذا؟‬

274
00:27:10,462 --> 00:27:11,922
‫كنت أدير ملجأ للكلاب‬

275
00:27:12,256 --> 00:27:14,258
‫- يا إلهي‬
‫- أجل‬

276
00:27:14,675 --> 00:27:19,471
‫فقدنا التمويل أعتقد أنّ أمي‬
‫رأت فرصة سانحة بلحظة ضعفي‬

277
00:27:20,430 --> 00:27:23,142
‫لطالما أرادت مني أن أعمل بهذا الأمر‬

278
00:27:23,433 --> 00:27:27,980
‫لذلك طلبت مني مجدداً‬
‫أن آتي وأعمل معها‬

279
00:27:28,689 --> 00:27:32,234
‫قالت إنّها تريد شخصاً بداخل مجموعة‬
‫من الأشخاص الذين لا تثق بهم‬

280
00:27:32,484 --> 00:27:35,070
‫- إنّها لا تثق بأحد‬
‫- بالطبع، أعلم‬

281
00:27:37,364 --> 00:27:38,824
‫هل أخبرتِها بشأن (ميرن)؟‬

282
00:27:40,617 --> 00:27:42,411
‫لم أستطع أن أقرر‬
‫إذا كنت سأفعل ذلك‬

283
00:27:44,538 --> 00:27:46,039
‫أعتقد أنّ هذا ليس مهماً الآن‬

284
00:27:46,415 --> 00:27:50,711
‫- كنت أعرف أنكِ تخفين شيئاً ما‬
‫- كنت أعرف أنكِ تعرفين‬

285
00:27:51,962 --> 00:27:53,422
‫جعلني الأمر مضطربة‬

286
00:27:54,840 --> 00:27:58,969
‫على كل حال، مثلما قلت‬
‫أنا لست مخلوقة لأفعل هذا الأمر‬

287
00:27:59,428 --> 00:28:02,848
‫ليس من المفترض أن أكون هنا‬
‫لهذا السبب كنت أحزم أمتعتي‬

288
00:28:03,515 --> 00:28:05,392
‫أريد فقط أن أعمل أي عمل أريده‬

289
00:28:05,559 --> 00:28:08,854
‫حيث إنّ التمييز بين الصواب والخطأ‬
‫لا يشبه حساب التفاضل والتكامل المتقدم‬

290
00:28:10,397 --> 00:28:13,525
‫- حسناً، سيكون هذا مخزياً‬
‫- مخزٍ، لماذا؟‬

291
00:28:14,735 --> 00:28:16,195
‫لأنكِ جيدة بهذا العمل‬

292
00:28:19,907 --> 00:28:23,452
‫ولأنّنا نحتاج إلى كل الجهود الموجودة‬
‫لنحاول قتل هذه البقرة‬

293
00:28:24,077 --> 00:28:25,996
‫كيف؟ هذا مستحيل‬

294
00:28:26,205 --> 00:28:28,040
‫لم نتمكن حتى من الوصول‬
‫إلى هناك في الوقت المناسب‬

295
00:28:33,420 --> 00:28:34,880
‫مرحباً يا (جون)‬

296
00:28:35,088 --> 00:28:36,548
‫"مدرب حيوانات أليفة‬
‫عيادة بيطرية"‬

297
00:28:44,723 --> 00:28:47,017
‫- أشكر الرب أنّكم هنا يا رفاق‬
‫- ماذا يحدث؟‬

298
00:28:47,267 --> 00:28:49,019
‫الطبيب (هورويتز)‬
‫تكرم بخياطة جروح (إيغلي)‬

299
00:28:49,186 --> 00:28:50,938
‫و(فيجلانتي) يتصرف كمهووس تماماً‬

300
00:28:51,146 --> 00:28:53,607
‫يا صاح، لقد رأونا‬
‫أنا و(بيس ميكر) مطلوبان للعدالة‬

301
00:28:53,857 --> 00:28:57,486
‫أي خيار آخر لدينا غير قتل هذا الطبيب‬
‫البيطري وهذه الممرضة وهذا الممرض؟‬

302
00:28:57,694 --> 00:28:59,488
‫يمكنك قول ممرضين فحسب يا رجل‬

303
00:29:00,489 --> 00:29:02,282
‫إذا قلت "ممرضة"‬
‫سيعتقد الناس أنّي أقصد امرأة‬

304
00:29:02,491 --> 00:29:05,244
‫إنّه يقف هناك مباشرةً‬
‫ليس علينا تخيل شيء‬

305
00:29:05,702 --> 00:29:08,247
‫لا بد من أنّه من الغريب‬
‫أن تستيقظ يومياً وتكون ممرضاً‬

306
00:29:08,497 --> 00:29:09,957
‫أنت مساعد نادل‬

307
00:29:10,207 --> 00:29:14,169
‫رائع، الآن علينا قتلهم بالتأكيد‬
‫لأنّك تصرح بأشياء بشأن هويتي السرية‬

308
00:29:15,379 --> 00:29:17,589
‫أعلينا حقاً قتل هؤلاء الأشخاص؟‬

309
00:29:25,305 --> 00:29:28,767
‫لا، سنربطهم ببعضهم‬
‫وبحلول مجيء طاقم الصباح‬

310
00:29:28,934 --> 00:29:30,894
‫- سنكون قد رحلنا منذ وقت بعيد‬
‫- لقد رأوا وجوهنا‬

311
00:29:31,061 --> 00:29:33,772
‫إذا لم نتمكن من إيقاف الفراشات‬
‫اليوم فلن يهم أي من ذلك‬

312
00:29:35,315 --> 00:29:37,859
‫- حسناً‬
‫- "اتصال فائت من (كيا)"‬

313
00:29:38,068 --> 00:29:40,487
‫لكن لا يمكننا استخدام شريط لاصق‬
‫لأنّه سيؤذي بشرتهم عندما يحاولون نزعه‬

314
00:29:40,988 --> 00:29:42,781
‫- أين تذهبين؟‬
‫- لأتصل بزوجتي فحسب‬

315
00:29:42,990 --> 00:29:44,449
‫لأخبرها بأنّي في طريقي للعودة‬

316
00:29:45,951 --> 00:29:47,953
‫إذن، أنت رؤوف بهم‬
‫فيما يخص الشريط‬

317
00:29:48,328 --> 00:29:50,205
‫ولكن لست كذلك‬
‫في قتل الناس بوحشية؟‬

318
00:29:52,207 --> 00:29:53,667
‫أجل‬

319
00:30:01,591 --> 00:30:04,011
‫يا إلهي، من فضلك‬
‫أعد إلي صديقي المفضل (إيغلي)‬

320
00:30:05,887 --> 00:30:07,597
‫ولم يكن من المفترض‬
‫أن أتركه في مرأب والدي‬

321
00:30:07,764 --> 00:30:09,599
‫لأربع سنوات عندما ذهبت إلى السجن‬

322
00:30:11,184 --> 00:30:13,812
‫كان يجب أن أجد‬
‫شخصاً أفضل للعناية به‬

323
00:30:14,146 --> 00:30:16,523
‫كفتاة قبيحة بحاجة ماسة إلى الحب‬

324
00:30:16,732 --> 00:30:19,067
‫والتي كانت لتفعل كل شيء‬
‫أريده عندما كنت محبوساً‬

325
00:30:19,818 --> 00:30:22,195
‫كان بإمكاني الانفصال عنها‬
‫في لحظة خروجي‬

326
00:30:22,779 --> 00:30:24,948
‫ربما لن أكون مضطراً إلى ممارسة‬
‫الجنس معها حتى، أليس كذلك؟‬

327
00:30:26,325 --> 00:30:29,995
‫أجل، ربما مرة واحدة فقط‬
‫لأكون لطيفاً‬

328
00:30:31,371 --> 00:30:33,332
‫وربما لأنّي خارج من السجن‬
‫كنت لأريده على أي حال‬

329
00:30:33,540 --> 00:30:37,252
‫لن يكون روتينياً حتى‬
‫لكنّي كنت أنانياً‬

330
00:30:38,295 --> 00:30:40,213
‫وكنت صديقاً سيئاً لـ(إيغلي)‬

331
00:30:42,215 --> 00:30:44,634
‫الوحيد بجانب (كيث)‬
‫الذي أحبني حقاً على الإطلاق‬

332
00:30:46,053 --> 00:30:47,512
‫اللعنة‬

333
00:30:52,601 --> 00:30:56,688
‫من فضلك، يا إلهي‬
‫سأفعل كل شيء تريده‬

334
00:30:58,857 --> 00:31:00,317
‫من فضلك، من فضلك‬

335
00:31:02,736 --> 00:31:04,446
‫اترك (إيغلي) حياً‬

336
00:31:11,453 --> 00:31:12,913
‫يا صديقي‬

337
00:31:24,091 --> 00:31:27,010
‫كان سعيداً جداً برؤيتي اليوم‬
‫أنّه لف جناحيه حولي ليعانقني‬

338
00:31:28,053 --> 00:31:29,763
‫- هل حضنك نسر؟‬
‫- أجل‬

339
00:31:30,055 --> 00:31:32,265
‫- أجل، أدعو ذلك بالهراء‬
‫- لا تريدين التصديق بالمعجزات‬

340
00:31:32,474 --> 00:31:33,934
‫هذا شيء يخصك‬

341
00:31:53,537 --> 00:31:56,915
‫"(لي)، أين أنتِ؟‬
‫قلتِ إنّكِ ستكونين هنا منذ ساعتين"‬

342
00:31:57,124 --> 00:32:01,002
‫يا عزيزتي‬
‫لقد رأيت للتو نسراً يعانق إنساناً‬

343
00:32:01,211 --> 00:32:02,671
‫"مع كل ما يحدث، ماذا؟"‬

344
00:32:02,838 --> 00:32:04,506
‫- أجل‬
‫- "اللعنة"‬

345
00:32:05,632 --> 00:32:10,470
‫- ربما إنّها علامة‬
‫- "علامة على ماذا؟"‬

346
00:32:16,435 --> 00:32:20,397
‫- علينا أن نتحرك لقتل هذه البقرة‬
‫- ماذا عن زوجتكِ؟‬

347
00:32:20,564 --> 00:32:23,692
‫حسناً، إنّها مستاءة‬
‫لكنّها تفهم الأمر نوعاً ما‬

348
00:32:24,276 --> 00:32:27,154
‫- رائع‬
‫- كيف سنفعل ذلك من دون (ميرن)؟‬

349
00:32:27,446 --> 00:32:30,073
‫حسناً، لدينا شخص آخر‬
‫يمكننا أن نوكله لقيادتنا‬

350
00:32:32,325 --> 00:32:35,495
‫- أتعنينني؟‬
‫- لا، بالطبع لا‬

351
00:32:53,472 --> 00:32:56,975
‫الفراشات تتنفس من هوائنا‬
‫وتشرب من مائنا‬

352
00:32:57,392 --> 00:33:00,353
‫لكن مصادر أكلنا‬
‫لا تبقيها على قيد الحياة‬

353
00:33:00,896 --> 00:33:04,649
‫لذلك كان عليها‬
‫نقل مخلوق من كوكبها عبر المجرة‬

354
00:33:05,150 --> 00:33:08,987
‫"الآن نعلم أنّها تبقيه في الكهف‬
‫تحت الحظيرة في مزرعة (كوفردايل)"‬

355
00:33:16,369 --> 00:33:18,872
‫"هناك يحلبون الوحش‬
‫من أجل السائل الكهرماني"‬

356
00:33:19,414 --> 00:33:22,000
‫"لنوقف الفراشات‬
‫كل ما علينا فعله هو قتل البقرة"‬

357
00:33:22,167 --> 00:33:25,670
‫"من دونها، لن تستطيع البقاء‬
‫على قيد الحياة لأكثر من أسبوعين"‬

358
00:33:25,795 --> 00:33:28,840
‫ومع ذلك، فمن شبه المؤكد‬
‫أنّها تعرف أنّنا في طريقنا لهذا الآن‬

359
00:33:29,090 --> 00:33:32,511
‫ممّا يعني أنّها ستفعل ما في وسعها‬
‫لنقل البقرة قبل أن نصل إلى هناك‬

360
00:33:33,094 --> 00:33:34,554
‫كيف؟‬

361
00:33:34,679 --> 00:33:37,224
‫وفقاً لما سمعته و(أدز)‬
‫الانتقال الآني‬

362
00:33:43,813 --> 00:33:47,150
‫"أعتقد أنّه يمكنها نقلها إلى أحد‬
‫معاقلها الأخرى في جميع أنحاء البلاد"‬

363
00:33:47,526 --> 00:33:49,444
‫"ممّا يعني بالنسبة إلينا‬
‫أنّهم ستُفقد إلى الأبد"‬

364
00:33:49,611 --> 00:33:51,321
‫"وكل عملنا سيذهب هباءً"‬

365
00:33:51,821 --> 00:33:54,241
‫نأمل أن نتمكن من الوصول قبل أن تتحرك‬

366
00:33:54,699 --> 00:33:58,203
‫ثم ندخل إلى هناك، ونعاركهم‬
‫مثل (بوتش كاسيدي) و(صندانس كيد)‬

367
00:33:58,328 --> 00:34:00,080
‫ذُبحا في نهاية ذلك الفيلم‬

368
00:34:00,247 --> 00:34:02,123
‫يا أخي، هناك صورة ثابتة‬
‫ونسمع مجموعة من الرصاص‬

369
00:34:02,290 --> 00:34:03,833
‫- هذا لا يعني أنّهما ماتا‬
‫- بلى‬

370
00:34:04,000 --> 00:34:05,877
‫لا أعتقد ذلك‬
‫أعتقد أنّهما قفزا فوق تلك الرصاصات‬

371
00:34:06,044 --> 00:34:10,382
‫- مباشرة بعد تلك الصورة الثابتة‬
‫- حسناً، هذا تفسير متفائل للغاية‬

372
00:34:10,632 --> 00:34:12,884
‫- كلا الأمرين ممكنان بنفس القدر‬
‫- لا، ليسا كذلك‬

373
00:34:13,301 --> 00:34:15,512
‫حسناً، أياً كان ما تصدقه‬
‫إنّه يقول الكثير عن شخصيتك‬

374
00:34:15,804 --> 00:34:17,681
‫أجل، عن مدى جنونك‬

375
00:34:18,932 --> 00:34:21,643
‫(إيكونوموس)‬
‫أحب الشد والجذب هذا الذي نفعله‬

376
00:34:21,935 --> 00:34:23,603
‫إنّه ليس عميقاً‬
‫مثل الذي لدينا أنا و(بيس ميكر)‬

377
00:34:23,770 --> 00:34:25,230
‫لكنّه رائع للغاية‬

378
00:34:25,480 --> 00:34:27,774
‫أياً كان الأمر، أنا مشارك‬

379
00:34:30,402 --> 00:34:31,861
‫وسم "أنا أيضاً"‬

380
00:34:32,445 --> 00:34:34,614
‫- أعتقد ذلك‬
‫- أجل‬

381
00:34:35,782 --> 00:34:37,450
‫- بالتأكيد أجل‬
‫- لنفعل هذا الأمر‬

382
00:34:38,118 --> 00:34:40,412
‫- أعتقد أن عليكم الهدوء‬
‫- لا يمكنكم المجيء معنا‬

383
00:34:40,912 --> 00:34:43,290
‫- أمتأكدون من أنّكم لستم بحاجة إلى المساعدة؟‬
‫- لا، ستموتون فحسب‬

384
00:34:43,707 --> 00:34:46,334
‫لكنّنا سيكون علينا‬
‫أخذ مركبتكم التي بالخارج‬

385
00:35:12,777 --> 00:35:14,779
‫ناس لطفاء بشكل مفاجىء‬
‫مع أخذ كل الأشياء بعين الاعتبار‬

386
00:35:15,196 --> 00:35:16,656
‫ما عدا الرجل ذا الرداء الأزرق‬

387
00:35:17,407 --> 00:35:19,159
‫نعم، هذا الرجل كالفوضى العارمة‬

388
00:35:24,331 --> 00:35:25,790
‫خذ يا صديقي‬

389
00:35:31,880 --> 00:35:33,340
‫(كريس)‬

390
00:35:35,091 --> 00:35:36,551
‫أردت فقط أن أقول‬

391
00:35:38,303 --> 00:35:42,098
‫أعلم ماذا فعلت وأنا آسفة‬

392
00:35:43,642 --> 00:35:45,644
‫- لم يكن علي...‬
‫- انسي الأمر، أنا لا أهتم‬

393
00:35:46,936 --> 00:35:49,022
‫قلتِ إنّنا كنا فريقاً‬
‫من الواضح أنّ هذا ليس هو الحال‬

394
00:35:49,606 --> 00:35:51,316
‫لا أستطيع الانتظار حتى ينتهي‬
‫كل هذا حتى لا يكون علي رؤية‬

395
00:35:51,483 --> 00:35:53,234
‫وجهكِ الغبي مرة أخرى‬

396
00:36:05,538 --> 00:36:06,998
‫ليس هناك وقت غير مناسب‬
‫للاستماع لموسيقى الروك‬

397
00:38:08,536 --> 00:38:11,080
‫النظافة من إيمانكم بالرب‬

398
00:38:11,623 --> 00:38:14,083
‫والرب يعلم أنّي مقرب إليه‬

399
00:38:15,418 --> 00:38:18,171
‫دم‬
‫هذا ما تريدون أن تروه‬

400
00:38:19,047 --> 00:38:22,509
‫إذا لم تروا أي دم‬
‫فأنتم لا تفركون بقوة كافية‬

401
00:38:23,051 --> 00:38:25,094
‫نظفوا أصابع أقدامكم‬
‫ابدأوا من الأسفل‬

402
00:38:25,553 --> 00:38:28,473
‫وشقوا طريقكم للأعلى‬
‫استقروا في المنتصف‬

403
00:38:30,225 --> 00:38:31,810
‫استمروا في التقدم لأعلى قليلاً‬

404
00:38:35,688 --> 00:38:37,148
‫أرجحوا أردافكم‬

405
00:38:38,274 --> 00:38:41,152
‫عندما تكونون جافين، خاصةً‬
‫من المهم أن تحركوا الأرداف‬

406
00:38:41,694 --> 00:38:44,823
‫وانتهينا الآن‬
‫شكراً لكم جزيلاً، شكراً لحضوركم‬

