﻿1
00:00:06,507 --> 00:00:11,386
‫أيها السادة، أيها السادة، لدي هنا‬
‫النص النثري المبتذل لمراسلات مكتوبة‬

2
00:00:11,512 --> 00:00:14,389
‫بين (جورج غانون)‬
‫خاطف (تشارلي دادسون)‬

3
00:00:14,681 --> 00:00:19,686
‫وبين حبيبته المتواطئة معه‬
‫والدة الطفل، (إميلي دادسون)‬

4
00:00:19,811 --> 00:00:21,897
‫- دعنا نلقي نظرة، هيا‬
‫- حسناً‬

5
00:00:22,272 --> 00:00:24,024
‫سنسمح بإلقاء نظرة عن كثب بعد قليل‬

6
00:00:24,149 --> 00:00:27,236
‫لكن أيها السادة‬
‫أقترح عليكم تحذير قرّائكم‬

7
00:00:27,361 --> 00:00:32,449
‫لأن الأفكار التي تم التعبير عنها في المراسلات‬
‫ليست لأصحاب القلوب الضعيفة‬

8
00:00:33,617 --> 00:00:35,953
‫متواطئة؟ هذا كلام فارغ‬

9
00:00:36,119 --> 00:00:40,958
‫لم يكن لديهم أي دليل بسيط‬
‫عند اعتقالهم لزوجها بالتهمة نفسها!‬

10
00:00:41,625 --> 00:00:45,754
‫لقد أثبتّ براءة (ماثيو)‬
‫وسأثبت براءة (إميلي)‬

11
00:00:46,046 --> 00:00:50,717
‫هذه المراسلات هي بغرض‬
‫لفت الانتباه وتشتيت الأذهان!‬

12
00:00:53,053 --> 00:00:58,016
‫كانت (إميلي) على علم بأن زوجها‬
‫هو الابن غير الشرعي لرجل ثري‬

13
00:00:58,225 --> 00:01:02,688
‫وكانت غاضبة‬
‫لأنها لم تحظ بحصتها من ذلك‬

14
00:01:02,813 --> 00:01:05,732
‫لقد عبرَت عن هذا لـ(جورج غانون)‬

15
00:01:05,857 --> 00:01:07,901
‫"نون واو نون"‬
‫اكتبوا اسمه بالتهجئة الصحيحة‬

16
00:01:08,026 --> 00:01:11,113
‫لذا أحكم العاشقان خطة اختطاف‬

17
00:01:11,238 --> 00:01:15,200
‫جلب (جورج) قاطعَي طريق كانت لديهما‬
‫شبكة اختطاف خاصة بهما في (ميلواكي)‬

18
00:01:15,325 --> 00:01:17,494
‫وكما ترون‬

19
00:01:19,329 --> 00:01:22,958
‫حصل اختلاف‬
‫عندما آن أوان تقسيم الرشوة‬

20
00:01:23,083 --> 00:01:25,210
‫لقد وفر علينا ذلك تكلفة إقامة محاكمة‬

21
00:01:25,836 --> 00:01:29,172
‫لذا هل حظيا بالجزاء الذي يستحقانه؟‬
‫لا‬

22
00:01:29,339 --> 00:01:32,050
‫أيها السادة، نحن، أبناء الشعب‬
‫حُرمنا من حقنا في إصدار حكم‬

23
00:01:32,175 --> 00:01:36,597
‫وحُرمنا من واجبنا في تحقيق العدالة‬
‫على النحو الذي نراه مناسباً‬

24
00:01:37,764 --> 00:01:40,517
‫حسناً، تعالوا لالتقاط صورة‬
‫وأفسحوا المجال لقيام الآخرين بذلك‬

25
00:01:40,642 --> 00:01:42,394
‫سيحظى كل منكم بدور‬

26
00:01:42,644 --> 00:01:45,522
‫كل هذا جزء من اللعبة يا رفاق‬
‫أنتم تعلمون ذلك‬

27
00:01:45,814 --> 00:01:49,735
‫يتوقع المدعي العام منا التعاطف مع قصته‬

28
00:01:50,152 --> 00:01:53,864
‫أجل، لكن لنفتح أعيننا وعقولنا‬

29
00:01:54,364 --> 00:01:56,617
‫إن (إميلي دادسون) ليست بقاتلة‬

30
00:01:56,867 --> 00:02:00,704
‫إنها تزن ٤٧ كيلوغراماً‬
‫عندما تكون مبتلّة أيها السادة‬

31
00:02:00,996 --> 00:02:06,168
‫إنها جارة طيبة‬
‫ومؤمنة تقية وزوجة مخلصة‬

32
00:02:06,460 --> 00:02:09,504
‫عاهرة؟ ما كنت لأصفها بذلك‬

33
00:02:09,713 --> 00:02:11,506
‫لم أسمع قط بعاهرة قتلت صغيرها!‬

34
00:02:11,632 --> 00:02:13,842
‫- هذا أسوأ بكثير‬
‫- هل ستوجه لها تهمة القتل؟‬

35
00:02:13,967 --> 00:02:16,637
‫تواطؤ في الاختطاف‬
‫أدى إلى القتل‬

36
00:02:16,762 --> 00:02:21,850
‫لكن إذا ما اتضح لنا أن إبرة (إميلي)‬
‫استخدمت على ذلك الفتى ذا العينين الزرقاوين‬

37
00:02:21,975 --> 00:02:25,145
‫سأضيف إليها تهمة قتل بكل سرور‬
‫ولا تشك في ذلك‬

38
00:02:25,270 --> 00:02:27,773
‫"لقد خدعها بعض المخادعين"‬

39
00:02:28,148 --> 00:02:31,234
‫والسبب الوحيد لوجودها‬
‫في السجن الآن هو...‬

40
00:02:31,360 --> 00:02:33,070
‫(جيمي)، لا تنسَ أن تحلق رقبتي‬

41
00:02:33,195 --> 00:02:35,947
‫سأتولى أمر رقبتك‬
‫لا تقلق‬

42
00:02:36,406 --> 00:02:39,409
‫أجهل سبب نمو الشعر‬
‫في تلك المنطقة‬

43
00:02:39,534 --> 00:02:42,663
‫لا، السبب الوحيد لوجود (إميلي)...‬

44
00:02:43,455 --> 00:02:47,000
‫- ماذا كنت سأقول؟‬
‫- لوجودها في السجن‬

45
00:02:47,167 --> 00:02:51,254
‫إنها موجودة في السجن لأن المدعي العام‬
‫يريد أن يشغل منصب المحافظ‬

46
00:02:51,380 --> 00:02:55,759
‫ويعلم أن الجثث‬
‫لا تصب في صالح مرشح طامح‬

47
00:02:56,593 --> 00:03:00,263
‫يمكن لمحاميها التدرب على مرافعة‬
‫الدفاع عنها عبر الصحف قدر ما يشاء‬

48
00:03:00,389 --> 00:03:03,266
‫لكنني سأوفر مرافعتي‬
‫لهيئة محلفين تحت القسم‬

49
00:03:03,558 --> 00:03:08,021
‫العدالة لـ(تشارلي دادسون)‬
‫وحبل المشنقة لوالدته!‬

50
00:03:11,274 --> 00:03:13,527
‫هل نلتم مرادكم؟‬
‫هيا بنا‬

51
00:03:13,860 --> 00:03:15,987
‫اكتبوا عني بصورة إيجابية‬

52
00:03:26,123 --> 00:03:29,668
‫فكرت في قرارة نفسي‬
‫"ما عاد الرب موجوداً"‬

53
00:03:29,793 --> 00:03:32,629
‫ما عاد الرب موجوداً‬

54
00:03:34,005 --> 00:03:35,924
‫لقد مضى ١٢ عاماً تقريباً‬

55
00:03:36,133 --> 00:03:39,761
‫مذ كنت مستلقية بجوار أمي في سيارة‬
‫(بيترسون) مكشوفة تعطلت ثلاث مرات...‬

56
00:03:39,886 --> 00:03:42,681
‫هل يجب أن أتوقع مفاجأة أخرى اليوم؟‬

57
00:03:42,806 --> 00:03:44,349
‫لم يكن هناك أحد سوانا‬

58
00:03:44,474 --> 00:03:48,478
‫لقد أجريت حديثاً ودياً مع الراهبة (أليس)‬
‫بخصوص الخروج عن النص‬

59
00:03:48,603 --> 00:03:50,814
‫غريبتان في وسط (أوكلاهوما)‬
‫في منتصف الطريق إلى وطنهما (كندا)‬

60
00:03:50,939 --> 00:03:57,195
‫كانت تلك السماء الزرقاء الحارقة‬
‫ذات وقع ثقيل يسبب ضيقاً في الصدر‬

61
00:03:57,320 --> 00:04:00,741
‫كانت قد مضت شهور‬
‫على رؤيتي لطبق لحم‬

62
00:04:01,366 --> 00:04:03,535
‫هل تتذكرين ذلك اليوم يا أماه؟‬

63
00:04:05,412 --> 00:04:07,456
‫بالطبع أتذكره‬

64
00:04:09,082 --> 00:04:13,253
‫كان لدينا ما يكفي من النقود‬
‫إما للطعام أو الوقود‬

65
00:04:13,920 --> 00:04:16,256
‫ترتب علينا اتخاذ قرار‬

66
00:04:17,507 --> 00:04:19,134
‫وتلك الفكرة‬

67
00:04:19,551 --> 00:04:26,808
‫مثل دودة تشق طريقها‬
‫داخل أذني وقلبي وروحي...‬

68
00:04:29,603 --> 00:04:33,106
‫ما عاد الرب موجوداً‬

69
00:04:36,777 --> 00:04:41,782
‫وسرعان ما ساد السكون المكان‬

70
00:04:42,157 --> 00:04:46,203
‫وأعني بقولي ذلك يا إخوتي وأخواتي‬

71
00:04:46,369 --> 00:04:50,999
‫إن السكون ساد الرياح‬
‫وحتى العمود المرفقي لسيارة (بيترسون) تلك‬

72
00:04:51,124 --> 00:04:54,503
‫لقد ساد المكان صمت مطبق‬

73
00:04:54,836 --> 00:04:57,130
‫كما هو الحال الآن‬

74
00:04:57,255 --> 00:05:03,762
‫حينئذ، ودون سابق إنذار‬
‫سمعت طنيناً في رأسي‬

75
00:05:04,012 --> 00:05:08,350
‫"أشبه بسرب من الحشرات‬
‫التي تنادي بعضها الآخر"‬

76
00:05:08,475 --> 00:05:15,315
‫"أو ألف بوق يُدوّي في آن واحد‬
‫لتدمير العالم عن بكرة أبيه"‬

77
00:05:16,650 --> 00:05:22,405
‫"لقد سقطت من السيارة التي تتحرك بسرعة ٤٠‬
‫كيلومتر في الساعة وكُسرت عظمة الترقوة لدي"‬

78
00:05:22,531 --> 00:05:26,326
‫- "وكنت ملقاة هناك والصوت يستحوذ عليّ"‬
‫- "الإنجيل"‬

79
00:05:28,286 --> 00:05:32,874
‫"كان الصوت الذي سمعته‬
‫هو صوت الرب"‬

80
00:05:33,333 --> 00:05:39,297
‫"متجاوزاً كل ظنوني ويأسي‬
‫كان هناك صوت"‬

81
00:05:39,464 --> 00:05:44,845
‫"صوت سيدنا ومخلصنا‬
‫وهو يناجيني لحمل إنجيلي"‬

82
00:05:45,470 --> 00:05:47,514
‫- "والذهاب إلى (لوس أنجلوس)"‬
‫- "تبني الأطفال"‬

83
00:05:47,639 --> 00:05:50,183
‫"مدينة الملائكة"‬

84
00:05:50,559 --> 00:05:57,649
‫"في الواقع قال ذلك باللغة الإسبانية!"‬

85
00:05:59,401 --> 00:06:04,656
‫لقد قدمت خطاب‬
‫تأبين مميزاً في الجنازة‬

86
00:06:05,198 --> 00:06:07,325
‫بورك الجلاد‬

87
00:06:07,576 --> 00:06:10,120
‫كانت هناك شخصيات مهمة‬
‫في المحفل الديني أمس‬

88
00:06:10,245 --> 00:06:13,081
‫شخصيات مهمة جلست هناك‬
‫أثناء اعتقال (إميلي)‬

89
00:06:13,206 --> 00:06:15,667
‫لا شيء مهم في ذلك، سيد (ميسون)‬

90
00:06:18,670 --> 00:06:21,339
‫ماذا يوجد في القارورة؟‬
‫شراب مقدس؟‬

91
00:06:21,840 --> 00:06:26,136
‫- فيتامينات ومحلول ملحي‬
‫- صحيح‬

92
00:06:26,511 --> 00:06:30,557
‫لقد خصصنا هذا الوقت من جدول عملنا‬
‫للتحدث عن (جورج غانون)‬

93
00:06:31,224 --> 00:06:32,726
‫حسناً‬

94
00:06:33,977 --> 00:06:37,105
‫كان (جورج) موظفاً لدى كنيستكم‬

95
00:06:37,522 --> 00:06:43,236
‫أولاً، سيد (ميسون)، نحن مفجوعون لمعرفة‬
‫أن أحد رعايانا كان قادراً على عمل شرير كهذا‬

96
00:06:43,361 --> 00:06:45,906
‫- لقد هز ذلك كيان كنيستنا‬
‫- لقد هز كياننا جميعاً‬

97
00:06:46,031 --> 00:06:49,159
‫لدينا مرجعيات جيدة تشيد به‬
‫من أرباب عمله السابقين‬

98
00:06:49,284 --> 00:06:52,078
‫كنا نستعين به لسداد أي ثغرة‬

99
00:06:52,412 --> 00:06:55,498
‫وأي ثغرة كان يسدها‬
‫باستثناء تلك الخاصة بـ(إميلي)؟‬

100
00:06:57,459 --> 00:06:59,669
‫آسف، أنا...‬

101
00:07:00,045 --> 00:07:03,214
‫أقول أحياناً كلاماً دون تفكير‬
‫أعتذر لكم‬

102
00:07:04,007 --> 00:07:08,011
‫كان السيد (غانون) يساعدنا‬
‫على تنظيم بعض من حملاتنا الخيرية‬

103
00:07:08,178 --> 00:07:11,139
‫وكان يتولى الحسابات‬
‫عند وجود نقص في الأيدي العاملة‬

104
00:07:11,264 --> 00:07:13,391
‫أي نوع من الحملات الخيرية؟‬

105
00:07:13,516 --> 00:07:15,810
‫نحن نفتح أبوابنا لكافة الأشخاص‬
‫سيد (ميسون)‬

106
00:07:16,269 --> 00:07:18,980
‫مهما كان ما يأتون به‬
‫فنحن نعرض عليهم الخلاص‬

107
00:07:19,105 --> 00:07:20,857
‫من خلال حب "المسيح" غير المشروط‬

108
00:07:20,982 --> 00:07:23,610
‫عليك التعريج علينا حين تفرغك‬

109
00:07:23,735 --> 00:07:25,695
‫أنا أقدم ٢١ عرضاً في الأسبوع‬

110
00:07:25,820 --> 00:07:28,365
‫عليك توفير ذلك المقعد لشخص مهتم‬

111
00:07:28,490 --> 00:07:30,700
‫لعلك لن تدرك ما تحتاج إليه‬
‫إلا بعدما تراه‬

112
00:07:30,825 --> 00:07:33,328
‫لقد رأيته أيتها الراهبة‬

113
00:07:33,453 --> 00:07:35,455
‫لكنك لم تشعر به‬

114
00:07:36,623 --> 00:07:38,333
‫ليس في قلبك‬

115
00:07:39,042 --> 00:07:41,962
‫لو شعرت به‬
‫لما ظننت أنك وحيد بهذا القدر‬

116
00:07:44,798 --> 00:07:48,677
‫هل ستخبرينني الآن بأن لديك‬
‫رسالة من والدتي العزيزة الراحلة؟‬

117
00:07:48,802 --> 00:07:50,512
‫أجل‬

118
00:07:50,637 --> 00:07:54,474
‫قالت إن عليك الخجل من نفسك‬
‫لأنك غادرت المنزل بأظافر كهذه‬

119
00:08:00,271 --> 00:08:03,650
‫شكراً على هذه‬

120
00:08:04,567 --> 00:08:06,528
‫هل من شخص في الجوقة‬
‫يمكنني التحدث إليه؟‬

121
00:08:06,653 --> 00:08:08,488
‫- هناك تقابلا، صحيح؟‬
‫- سيعينك الرب في عملك‬

122
00:08:08,613 --> 00:08:10,949
‫لقد تركني الرب في (فرنسا)‬
‫أيتها الراهبة‬

123
00:08:11,074 --> 00:08:14,202
‫الرب معك سواء‬
‫أكنت تقر بوجوده أم لا‬

124
00:08:20,875 --> 00:08:22,419
‫شكراً‬

125
00:08:33,304 --> 00:08:37,183
‫عند توجيه الاتهام‬
‫ستكون جالساً في المقدمة‬

126
00:08:37,308 --> 00:08:42,355
‫وهكذا، عندما تصرح (إميلي) للقاضي‬
‫بأنها ليست مذنبة‬

127
00:08:42,480 --> 00:08:47,318
‫سيرى زوجاً يساند زوجته‬
‫وهذا مهم جداً‬

128
00:08:47,444 --> 00:08:49,154
‫هل تفهم ذلك؟‬

129
00:08:49,404 --> 00:08:53,533
‫لقد سنحت لنا فرصة للتحدث إلى القاضي‬
‫(فريد رايت) وهو صديق قديم‬

130
00:08:53,658 --> 00:08:55,326
‫ستخرجين من هذه الزنزانة‬
‫في القريب العاجل‬

131
00:08:55,452 --> 00:08:58,747
‫ستحرص (باربرا)‬
‫على ألا تكوني بمفردك إطلاقاً‬

132
00:08:59,289 --> 00:09:04,002
‫أجل، هذه وظيفتها‬
‫إذا قصدك أي محققين للتحدث إليك‬

133
00:09:04,252 --> 00:09:08,173
‫حافظي على رباطة جأشك‬
‫وقولي إنك ممثلة بمحامٍ‬

134
00:09:08,506 --> 00:09:13,928
‫إن قيامهم بذلك ليس قانونياً‬
‫لكن المحققين يتبعون طرقاً ملتوية أحياناً‬

135
00:09:14,846 --> 00:09:16,765
‫أليس كذلك يا (باربرا)؟‬

136
00:09:18,349 --> 00:09:20,727
‫- (باربرا) متحجرة المعالم‬
‫- أسمعت ذلك يا (إميلي)؟‬

137
00:09:20,852 --> 00:09:24,189
‫- أجل، أجل، سمعته‬
‫- هل ضاجعته على سريرنا؟‬

138
00:09:25,440 --> 00:09:28,818
‫ناقشا هذا في المنزل، اتفقنا؟‬

139
00:09:28,943 --> 00:09:31,029
‫- لا‬
‫- سريره؟‬

140
00:09:31,488 --> 00:09:33,323
‫- هذا ليس ما جرى‬
‫- أنت كاذبة‬

141
00:09:33,448 --> 00:09:35,033
‫أجل، ماذا عنك؟‬

142
00:09:35,158 --> 00:09:37,285
‫كنت أسعى جاهدة في المنزل‬
‫لقضاء حوائجنا بقدر ضئيل من المال‬

143
00:09:37,410 --> 00:09:38,953
‫- بينما كنت تخرج للمقامرة‬
‫- كفاك تذمراً!‬

144
00:09:39,079 --> 00:09:41,706
‫- لم تكن في المنزل ولا في...‬
‫- كان (تشارلي) مفقوداً منذ ثلاثة أيام‬

145
00:09:41,831 --> 00:09:44,250
‫- ولم تأتي على ذكر ذاك الوغد (جورج)!‬
‫- هذا يكفي‬

146
00:09:44,375 --> 00:09:48,505
‫لو قلتِ شيئاً‬
‫لربما تمكنوا من إنقاذه‬

147
00:09:50,381 --> 00:09:53,384
‫- لا‬
‫- لقد اعتقلوني ولم تنبسي ببنت شفة‬

148
00:09:54,302 --> 00:09:56,763
‫لقد دفنوا (تشارلي) ولم أكن حاضراً‬

149
00:09:56,888 --> 00:09:59,641
‫- لقد سمحت لغرباء بدفن ابننا!‬
‫- اصمت، اصمت!‬

150
00:09:59,766 --> 00:10:02,852
‫- أنت قتلتِ طفلنا (تشارلي)!‬
‫- اصمت!‬

151
00:10:02,977 --> 00:10:05,355
‫- اصمت، اصمت‬
‫- دعونا...‬

152
00:10:05,480 --> 00:10:07,816
‫دعونا نركز على المهمة الحالية‬

153
00:10:07,941 --> 00:10:10,110
‫الزوج والزوجة معاً‬

154
00:10:10,318 --> 00:10:12,654
‫ستعودين إلى المنزل غداً‬

155
00:10:13,238 --> 00:10:15,031
‫القاضي يعرفني‬

156
00:10:17,992 --> 00:10:20,078
‫(ماثيو)...‬

157
00:10:23,456 --> 00:10:26,084
‫لمَ جثة (جورج) موجودة‬
‫لدى المقاطعة أساساً؟‬

158
00:10:26,209 --> 00:10:30,046
‫شاءت الظروف أن يكون عش حبه‬
‫واقعاً خارج حدود المدينة‬

159
00:10:30,171 --> 00:10:33,675
‫أي أن (فرانك نانس) سيتولى أمر جثمانه‬
‫وأنا سأتولى أمر هذه الجثث‬

160
00:10:34,801 --> 00:10:36,928
‫هذا الجرح المخترق للجسد، صحيح؟‬

161
00:10:37,053 --> 00:10:41,182
‫عليك أن تكف عن إمضاء الوقت مع الجثث‬
‫لكن أجل، إنه جرح مخترق للجسد‬

162
00:10:41,307 --> 00:10:43,852
‫- ماذا قال (فرانك) عن (جورج)؟‬
‫- ليس الكثير‬

163
00:10:43,977 --> 00:10:47,230
‫لقد أردى نفسه ببندقية صيد‬
‫حُلّت القضية‬

164
00:10:50,275 --> 00:10:52,235
‫- أيمكننا أن نقلبه؟‬
‫- بالطبع‬

165
00:10:52,360 --> 00:10:54,320
‫- ارفع ساقيه‬
‫- لا‬

166
00:10:55,655 --> 00:10:57,574
‫لن يلحق بك الأذى، صحيح؟‬

167
00:10:58,032 --> 00:11:01,911
‫"هيا يا (ستريك)، ظننت أننا أصدقاء‬
‫ضعها هناك"‬

168
00:11:04,414 --> 00:11:06,749
‫يا رفيقَي، إنه كبير الحجم‬

169
00:11:08,001 --> 00:11:09,836
‫حسناً‬

170
00:11:10,545 --> 00:11:12,463
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

171
00:11:17,135 --> 00:11:19,888
‫هل أخبرتكما من قبل‬
‫عن المناوب الليلي الذي عمل هنا؟‬

172
00:11:20,013 --> 00:11:22,974
‫كان يرتدي زي طفل ملاك‬
‫مع جناحين وكافة الملحقات‬

173
00:11:23,099 --> 00:11:27,729
‫وعندما كانت تلفت انتباهه إحدى الجثث‬
‫كان يمارس طقساً متكاملاً...‬

174
00:11:27,854 --> 00:11:30,440
‫- (فيرج)؟‬
‫- نعم‬

175
00:11:31,149 --> 00:11:33,067
‫ما هذا يا ترى؟‬

176
00:11:33,359 --> 00:11:37,530
‫وفقاً لتحليلي، كان طريح الأرض‬
‫ووقف أحدهم على حلقه‬

177
00:11:37,655 --> 00:11:40,742
‫فتهشم العظم اللامي لديه‬

178
00:11:41,159 --> 00:11:42,785
‫(فيرج)، سنحتاج إلى أغراضهم الشخصية‬

179
00:11:42,911 --> 00:11:46,623
‫أجل، لكنني لا أستطيع ذلك‬
‫لقد أتى المحققون وأخذوا كل شيء‬

180
00:11:47,040 --> 00:11:49,542
‫- (هولكم) و(إينيس)؟‬
‫- هذا ما قيل لي‬

181
00:11:49,959 --> 00:11:51,878
‫إذن، ذاك الرجل‬
‫المتنكر بهيئة طفل ملاك‬

182
00:11:52,003 --> 00:11:54,714
‫إنه يمارس طقساً‬
‫متكاملاً مع الجثة و...‬

183
00:11:54,839 --> 00:11:56,674
‫- مع الجناحين وبعض الشموع‬
‫- هل انتهى عملنا هنا؟‬

184
00:11:56,799 --> 00:11:58,718
‫أجل، أجل‬
‫شكراً يا (فيرج)‬

185
00:12:00,428 --> 00:12:01,846
‫إذا احتجت إلى خدمة يوماً...‬

186
00:12:02,055 --> 00:12:04,098
‫- بالطبع، بالتأكيد‬
‫- أجل‬

187
00:12:06,935 --> 00:12:10,605
‫ما كنت لأمسك به لولا المايونيز‬

188
00:12:11,481 --> 00:12:17,195
‫مفاد رواية المدعي العام هو أن رجلنا (جورج)‬
‫دخل الشقة وأردى البولنديين‬

189
00:12:17,779 --> 00:12:20,615
‫- إلا أن أحدهم لم يكن ميتاً تماماً‬
‫- "المطعم مفتوح"‬

190
00:12:20,740 --> 00:12:24,535
‫أجل، كان طريح الأرض‬
‫لذا (جورج)...‬

191
00:12:25,662 --> 00:12:27,956
‫داس على عنقه بحذائه‬

192
00:12:28,498 --> 00:12:30,166
‫ثم هرع إلى المنزل‬
‫لإحضار بندقية صيد‬

193
00:12:30,291 --> 00:12:31,834
‫- لأنه لا يستطيع التعايش مع تأنيب الضمير؟‬
‫- ماذا؟‬

194
00:12:32,001 --> 00:12:34,796
‫ويضيف الانتحار إلى قائمة‬
‫الخطايا التي لا يُغفر لها؟‬

195
00:12:36,047 --> 00:12:38,675
‫كان المدعو (جورج) رجلاً معقداً‬

196
00:12:44,472 --> 00:12:46,641
‫أريد منك تعقب تلك المرجعيات‬

197
00:12:46,766 --> 00:12:50,228
‫لعل شيئاً يمكننا من تسليط ضوء جديد‬
‫على رجلنا (جورج)‬

198
00:12:50,478 --> 00:12:53,064
‫سأبحث بحثاً حثيثاً‬
‫عن أغراضه الشخصية المفقودة‬

199
00:12:53,189 --> 00:12:57,360
‫ألم يرد منا (إي بي) العثور على أدلة؟‬
‫وذكر آل (دادسون) بالخير؟‬

200
00:12:57,735 --> 00:12:59,862
‫قررت تغيير أولوياتنا‬

201
00:13:04,826 --> 00:13:06,202
‫لا يهمني ما قالوه لك‬

202
00:13:06,327 --> 00:13:09,956
‫لقد تم جمع كافة الأدلة من المستودع حيث‬
‫وقعت الجريمة وشحنها إلى المدعي العام‬

203
00:13:10,081 --> 00:13:11,541
‫لست أتحدث عن الأدلة‬
‫من مسرح الجريمة‬

204
00:13:11,666 --> 00:13:14,711
‫- قالوا إن أغراضهم الشخصية قد أخذت‬
‫- أجل، ملابس الجثث والمحافظ الخاصة بها‬

205
00:13:14,836 --> 00:13:18,965
‫إنها ليست بحوزتي‬
‫اسمع، استطلع مكان (بروم) و(ويليامز)‬

206
00:13:19,382 --> 00:13:21,009
‫لا تزال قائمة الجرد‬
‫موجودة لديك، صحيح؟‬

207
00:13:21,175 --> 00:13:23,177
‫لو كانت قائمة الجرد بحوزتي‬
‫لما أعطيتك إياها‬

208
00:13:23,303 --> 00:13:25,054
‫هذا هو تقرير مسرح الجريمة الذي طلبتَه‬

209
00:13:25,179 --> 00:13:27,098
‫إنه لهذا الوغد‬

210
00:13:29,392 --> 00:13:32,312
‫- أعجبتني أظافرك‬
‫- إنها تعجبني أيضاً‬

211
00:13:33,146 --> 00:13:36,024
‫أظافرها؟ أأنت مثلي؟‬

212
00:13:36,357 --> 00:13:40,111
‫يا (نينا)، لقد بردت قهوتي‬
‫سخنيها وأحضريها لي في قسم الأرشفة‬

213
00:13:40,236 --> 00:13:45,325
‫أهذه مزحة؟ بالكاد توجد فقرة هنا‬
‫وتبدو كأنها كتبت بأقلام تلوين!‬

214
00:13:45,658 --> 00:13:50,121
‫- أريد التحدث إلى الشرطي (دريك)‬
‫- عجباً، أنت تتذمر في كلتا الحالتين‬

215
00:13:50,288 --> 00:13:51,914
‫على الرحب والسعة‬

216
00:13:52,206 --> 00:13:53,624
‫ولقد انتهى لقاؤنا‬

217
00:13:59,797 --> 00:14:02,633
‫لقد نسيت أن أذكر مدى‬
‫روعة حذائك بنظري‬

218
00:14:04,010 --> 00:14:05,636
‫ماذا تريد؟‬

219
00:14:13,644 --> 00:14:15,480
‫ليقف الجميع!‬

220
00:14:24,364 --> 00:14:26,616
‫القسم الثاني من جلسة‬
‫توجيه الاتهام في حالة انعقاد‬

221
00:14:26,741 --> 00:14:29,452
‫القاضي الفاضل الذي يترأس‬
‫الجلسة هو (فريدريك رايت)‬

222
00:14:37,585 --> 00:14:40,171
‫أيها المُحضرون‬
‫أخرجوا الأشخاص الواقفين‬

223
00:14:40,421 --> 00:14:42,882
‫أخرج كل من لا يجد مقعداً‬

224
00:14:43,299 --> 00:14:44,675
‫اعرض القضية‬

225
00:14:44,801 --> 00:14:46,219
‫إنها القضية الأولى ضمن اللائحة‬

226
00:14:46,344 --> 00:14:49,931
‫- شعب ولاية (كاليفورنيا) ضد (إميلي دادسون)‬
‫- نحن نبلي حسناً، افعلي ما أقوله لك وحسب‬

227
00:14:50,056 --> 00:14:52,016
‫يرجى المثول من أجل السجل‬

228
00:14:52,183 --> 00:14:58,356
‫حضرة القاضي، إن موكلتي امرأة بريئة‬
‫مسجونة حالياً بتهم مثيرة للسخرية‬

229
00:14:58,481 --> 00:15:00,608
‫أريد منك المثول شخصياً من فضلك‬

230
00:15:02,235 --> 00:15:05,488
‫اعذرني يا حضرة القاضي‬
‫أنا (إلاياس بيرتشارد جوناثان)‬

231
00:15:06,364 --> 00:15:08,491
‫وأنا أمثل المدعى عليها‬
‫(إميلي دادسون)‬

232
00:15:08,741 --> 00:15:12,078
‫وأنا المدعي العام (مينارد بارنز)‬
‫وأمثل الشعب‬

233
00:15:12,495 --> 00:15:14,705
‫عُلم‬
‫فليتم استدعاء المدعى عليها للمثول‬

234
00:15:15,206 --> 00:15:20,920
‫المدعى عليها، (إميلي دادسون)‬
‫متهمة بالتواطؤ لارتكاب جريمة الاختطاف‬

235
00:15:24,507 --> 00:15:27,760
‫ما هو رد موكلتك على هذا؟‬
‫مذنبة أم غير مذنبة؟‬

236
00:15:30,555 --> 00:15:31,931
‫مذنبة‬

237
00:15:32,056 --> 00:15:34,058
‫- قالت إنها مذنبة!‬
‫- بالفعل!‬

238
00:15:34,559 --> 00:15:37,812
‫- الزموا النظام!‬
‫- لا، لا، لا!‬

239
00:15:38,104 --> 00:15:39,522
‫الزموا النظام!‬

240
00:15:39,939 --> 00:15:42,150
‫- الزموا النظام!‬
‫- قالت إنها ليست مذنبة‬

241
00:15:43,860 --> 00:15:45,403
‫أخرجوها!‬

242
00:15:45,528 --> 00:15:47,321
‫- أنت هنا...‬
‫- قالت إنها ليست مذنبة!‬

243
00:15:47,447 --> 00:15:50,616
‫- لقد قتلت ابنها!‬
‫- ليست... ليست مذنبة يا حضرة القاضي‬

244
00:15:50,741 --> 00:15:52,118
‫- لقد قتلت ابنها!‬
‫- قالت إنها ليست مذنبة!‬

245
00:15:52,243 --> 00:15:55,163
‫ليست مذنبة يا حضرة القاضي‬
‫قالت إنها ليست مذنبة‬

246
00:16:02,378 --> 00:16:04,380
‫سأسمع الرد منها‬

247
00:16:05,131 --> 00:16:08,050
‫يجب أن تقولي الآن "لست مذنبة"‬
‫بصوت مرتفع وواضح‬

248
00:16:14,515 --> 00:16:16,225
‫لست مذنبة‬

249
00:16:17,393 --> 00:16:18,895
‫عُلم‬

250
00:16:19,729 --> 00:16:21,439
‫فيما يتعلق بمسألة الكفالة‬

251
00:16:21,564 --> 00:16:27,320
‫حضرة القاضي، لقد تواطأت المدعى عليها‬
‫مع عشيقها لاختطاف طفلها‬

252
00:16:27,445 --> 00:16:30,490
‫ما أدى إلى مقتل الطفل المعني‬

253
00:16:30,615 --> 00:16:34,118
‫ووقوفاً على هذه التهم الخطيرة‬
‫وجدية القضية‬

254
00:16:34,243 --> 00:16:39,457
‫يطالب الادعاء بتحديد مبلغ الكفالة‬
‫بـ٢٥ ألف دولار‬

255
00:16:41,876 --> 00:16:45,963
‫حضرة القاضي‬
‫إن مبلغ ٢٥ ألف دولار مبالغ فيه‬

256
00:16:46,130 --> 00:16:48,591
‫إن (إميلي دادسون) بريئة‬

257
00:16:48,716 --> 00:16:53,429
‫إنها ربة منزل متفانية في العمل‬
‫تحاول استيعاب موت طفلها‬

258
00:16:53,554 --> 00:16:55,348
‫نعتزم أن نبرهن في المحاكمة...‬

259
00:16:55,473 --> 00:16:58,976
‫ستقام المحاكمة لاحقاً، سيد (جوناثان)‬
‫وليس الآن‬

260
00:16:59,769 --> 00:17:02,647
‫نظراً لمدى خطورة هذه التهم‬

261
00:17:05,066 --> 00:17:07,610
‫سيتم تحديد مبلغ الكفالة‬
‫بـ٢٥ ألف دولار‬

262
00:17:08,861 --> 00:17:10,613
‫(فريد)!‬

263
00:17:25,211 --> 00:17:27,088
‫ماذا كان يفترض بي‬
‫أن أفعل بتلك الرسائل يا (ديلا)؟‬

264
00:17:27,213 --> 00:17:30,758
‫- على حد قول (إي بي) كنا ملزمين قانونياً...‬
‫- بربك، لا تقل لي هذا الكلام الفارغ‬

265
00:17:30,883 --> 00:17:33,052
‫أتعتقد أنني أجهل عدد مرات‬
‫وضعك للأدلة في غير موضعها؟‬

266
00:17:33,177 --> 00:17:35,721
‫- إن (ماثيو) بريء‬
‫- ماذا عن (إميلي)؟‬

267
00:17:35,930 --> 00:17:37,765
‫لقد برّأت (ماثيو) من خلال‬
‫إثبات مشاركته في لعبة نرد‬

268
00:17:37,890 --> 00:17:39,809
‫لكنك سلمت (إميلي) على أي حال‬

269
00:17:39,934 --> 00:17:42,728
‫خلال... عجباً‬
‫جنازة طفلها!‬

270
00:17:42,853 --> 00:17:44,564
‫أجل، اسمعي‬
‫لا يفترض أن يكون هذا مآل الأمور‬

271
00:17:44,689 --> 00:17:46,315
‫أعتقد أن هذا يخليك من المسؤولية إذن!‬

272
00:17:46,440 --> 00:17:48,526
‫في هذه الأثناء، تلك المرأة مرتبكة جداً‬

273
00:17:48,651 --> 00:17:50,152
‫لدرجة أنها على استعداد لشنق نفسها‬
‫جراء شعورها بتأنيب الضمير‬

274
00:17:50,278 --> 00:17:51,904
‫ما كان عليها أن تكذب‬
‫وجب عليها إخبارنا...‬

275
00:17:52,029 --> 00:17:54,574
‫(ماثيو) كذب أيضاً‬
‫لكن لا يبدو أن أحداً يبالي بهذا‬

276
00:17:54,699 --> 00:17:57,201
‫لأنه يملك المال وهي ساقطة‬

277
00:17:58,411 --> 00:18:02,039
‫كان يفترض بك الوقوف إلى جانبها‬
‫وبذل قصارى جهدك معها‬

278
00:18:02,164 --> 00:18:04,041
‫لستُ من ضاجع الخاطف!‬
‫إن كانت تشعر بتأنيب الضمير‬

279
00:18:04,166 --> 00:18:05,543
‫- ربما...‬
‫- إن كانت تشعر بتأنيب الضمير‬

280
00:18:05,668 --> 00:18:07,461
‫فذلك يعزى لقول كل رجل‬
‫في حياتها إنها مذنبة!‬

281
00:18:07,587 --> 00:18:09,380
‫(ديلا)‬

282
00:18:11,299 --> 00:18:13,801
‫أليست هناك نوافذ‬
‫عليك استراق النظر عبرها؟‬

283
00:18:31,277 --> 00:18:32,653
‫"سيرك العروض الجوية‬
‫لأصحاب البشرة الملونة"‬

284
00:18:33,279 --> 00:18:36,032
‫- أأنت الضابط (دريك)؟‬
‫- أأنت شرطي؟‬

285
00:18:36,157 --> 00:18:38,242
‫(بيري ميسون)، محقق خاص‬

286
00:18:38,576 --> 00:18:42,955
‫لقد قرأت تقريرك عن جرائم قتل الاختطاف‬
‫أيمكنني أن أطرح عليك بعض الأسئلة؟‬

287
00:18:43,831 --> 00:18:46,375
‫غالباً ما يتفادى المحققون الخاصون‬
‫البيض هذا الحي‬

288
00:18:46,959 --> 00:18:52,632
‫لم أرَ سوى رجلاً أبيض واحداً يرتدي بزة‬
‫رخيصة وهو ملقى في بالوعة مذبوحاً‬

289
00:18:54,925 --> 00:18:58,137
‫لحسن الحظ أنت موجود هنا للحرص‬
‫على عدم حدوث ذلك‬

290
00:18:58,262 --> 00:19:01,098
‫سيدي، أنت تظن فقط أنك تراني‬

291
00:19:02,141 --> 00:19:04,977
‫أريد أن أسألك فقط عن ذلك التقرير‬

292
00:19:05,603 --> 00:19:07,980
‫"لحم خنزير طازج بـ٢٨ سنتاً"‬

293
00:19:20,785 --> 00:19:23,537
‫اسمع، (لبستك) تخاطب‬
‫والدتها بـ"مامزي"‬

294
00:19:24,622 --> 00:19:26,707
‫أيمكنك تصور ذلك؟ "مامزي"؟‬

295
00:19:27,541 --> 00:19:30,252
‫- ستُجنّ (روثي) لمعرفتها بقيام الأطفال بذلك‬
‫- لستُ في مزاج لهذه المواضيع اليوم‬

296
00:19:30,378 --> 00:19:35,216
‫إذن، أتتذكر قيام (بيرسي دوموت) بعرض وظيفة‬
‫مندوبة مبيعات تجوب العالم على (لبستك)؟‬

297
00:19:35,341 --> 00:19:37,051
‫- لا‬
‫- حسناً‬

298
00:19:37,176 --> 00:19:39,303
‫لقد حصلَت على الموافقة من "مامزي"‬

299
00:19:39,512 --> 00:19:42,723
‫لكن استمع إلى هذا‬
‫"إن منظور (مارشا) المنفتح للحياة"‬

300
00:19:42,890 --> 00:19:47,937
‫"تندرج ضمنه حقيقة كون الخطر‬
‫كامناً في نفسك وليس خارجها"‬

301
00:19:52,942 --> 00:19:54,652
‫ماذا؟‬

302
00:19:54,777 --> 00:19:58,322
‫ستقوم بتملق (بيرسي دوموت)، هذا هو الأمر‬

303
00:20:00,574 --> 00:20:02,660
‫عليك تذوق شرائح اللحم بالفعل‬

304
00:20:03,077 --> 00:20:05,246
‫- أهذا ما دُفعت عليه السلفة؟‬
‫- لا، لا‬

305
00:20:05,371 --> 00:20:07,581
‫سيتم تقييد كل هذا كمصروفات‬

306
00:20:07,707 --> 00:20:10,751
‫بناءً على ما سأقوله لك الآن‬

307
00:20:11,210 --> 00:20:15,047
‫(جورج غانون)‬
‫الذي أغوى "مامزي" وتغنى بالكنيسة‬

308
00:20:15,923 --> 00:20:18,634
‫أخفى سراً عن المتدينين الملتزمين بالإنجيل‬

309
00:20:19,635 --> 00:20:22,430
‫كان يقيّد الحسابات‬
‫في (لاكي لاغون) لفترة من الزمن‬

310
00:20:29,645 --> 00:20:31,480
‫- أأنت متأكد؟‬
‫- أجل، تطلب الأمر بعض التقصي‬

311
00:20:31,605 --> 00:20:34,900
‫لكنني وجدت ملاحظة‬
‫من (آل هاورد) شخصياً‬

312
00:20:41,198 --> 00:20:43,325
‫ربما تكون هذه حلقة الوصل‬
‫التي تجمعه بالخاطفين البولنديين‬

313
00:20:43,451 --> 00:20:46,662
‫أعتقد أن علينا الذهاب إلى هناك‬
‫وإلقاء نظرة‬

314
00:20:46,787 --> 00:20:49,373
‫واحتساء بعض المشروبات ولعب الروليت‬
‫ومخالطة الناس‬

315
00:20:49,498 --> 00:20:51,208
‫- لا، لكنك لا تستطيع ذلك‬
‫- لا أستطيع؟‬

316
00:20:51,333 --> 00:20:55,838
‫لا، إذ عليك القيام بأمور من شأنها شطب‬
‫هذه الوجبة الفاخرة من دفتر حساباتي‬

317
00:20:55,963 --> 00:21:00,426
‫أي نَبش أي تقرير يمكنك أن تجده‬
‫كُتب على يد شرطي يدعى (بول دريك)‬

318
00:21:00,551 --> 00:21:02,219
‫- مهلاً لحظة‬
‫- لا، لقد انتهى عملي هنا‬

319
00:21:02,344 --> 00:21:05,014
‫استمتع بهذه الوجبة الفاخرة‬
‫أحسنت عملاً‬

320
00:21:06,640 --> 00:21:08,976
‫اسمع، كان الكازينو‬
‫الخيط الذي اتبعتُه أنا‬

321
00:21:11,312 --> 00:21:13,773
‫هلا تشرب بعض الماء؟‬

322
00:21:14,774 --> 00:21:17,902
‫وكيلوغرام من الفاصولياء الخضراء‬
‫وليست تلك المرقطة‬

323
00:21:18,360 --> 00:21:21,030
‫- انظر إلى الخوخ يا عزيزي‬
‫- أليس غضاً بدرجة كبيرة؟‬

324
00:21:21,155 --> 00:21:23,157
‫- تعلمين أنني لا أحبه غضاً‬
‫- منذ متى؟‬

325
00:21:23,324 --> 00:21:25,868
‫مذ تناولت تلك الثمرة الغضة آخر مرة‬
‫ولم تكن لذيذة‬

326
00:21:25,993 --> 00:21:27,953
‫- تعدّ منها أشهى الفطائر‬
‫- أنت محقة في ذلك‬

327
00:21:28,078 --> 00:21:29,789
‫الضابط (دريك)؟‬

328
00:21:31,791 --> 00:21:34,251
‫- حضرة المحقق‬
‫- هذا أنت بالفعل‬

329
00:21:35,127 --> 00:21:37,004
‫ولا بد أن هذه زوجتك‬

330
00:21:38,088 --> 00:21:40,132
‫- إنها زوجتي (كلارا)‬
‫- كيف حالك؟‬

331
00:21:40,424 --> 00:21:42,259
‫أنا في أفضل حال، سيدتي‬

332
00:21:43,219 --> 00:21:45,805
‫أيمكنني التحدث إلى زوجك‬
‫على انفراد لبرهة؟‬

333
00:21:51,393 --> 00:21:53,521
‫"صيانة سيارات وخدمات فرامل‬
‫وتغيير زيت مجاني من الدرجة الأولى"‬

334
00:21:53,938 --> 00:21:56,649
‫- هل من خطب، سيدي؟‬
‫- سمعت أن محققاً خاصاً فضولياً‬

335
00:21:56,774 --> 00:21:59,735
‫يتحرى أمر عمليات إطلاق النار تلك‬

336
00:22:00,277 --> 00:22:02,863
‫- ألديك علم بالأمر؟‬
‫- قصدني رجل عندما كنت مناوباً‬

337
00:22:02,988 --> 00:22:05,324
‫وأخبرته بأنه ليس لدي ما أقوله له‬
‫وطلبت منه قراءة تقريري‬

338
00:22:05,449 --> 00:22:07,284
‫- (بيري ميسون)؟‬
‫- أجل‬

339
00:22:07,451 --> 00:22:09,787
‫- لا تتحدث إليه‬
‫- لم أفعل‬

340
00:22:13,958 --> 00:22:18,045
‫أتأسف على تطفلي يا سيدتي‬
‫لكن أأنت حبلى بالشهر الرابع؟‬

341
00:22:18,462 --> 00:22:19,839
‫تقريباً‬

342
00:22:21,131 --> 00:22:22,925
‫إن الطفل هبة جميلة‬

343
00:22:23,801 --> 00:22:25,803
‫أعتقد أن طفلك ذكر‬

344
00:22:27,304 --> 00:22:30,391
‫سيدي، قدم لصديقيّ هذين‬
‫كل ما يحتاجان إليه‬

345
00:22:30,516 --> 00:22:32,643
‫في الواقع، قدم لهما‬
‫أكثر مما يحتاجان إليه‬

346
00:22:33,060 --> 00:22:35,020
‫كونهما سيرزقان بصبي صغير‬

347
00:22:35,145 --> 00:22:38,649
‫- لا، هذا لطف بالغ منك أيها المحقق، لكن‬
‫- لكن ماذا؟‬

348
00:22:38,774 --> 00:22:41,485
‫- هذا ليس ضرورياً‬
‫- بالطبع‬

349
00:22:41,610 --> 00:22:44,697
‫لكن هذه طريقتي في التعبير‬
‫عن سعادتي لكوننا أصدقاء‬

350
00:22:44,864 --> 00:22:47,658
‫يمكن للحياة أن تكون صعبة على الأشخاص‬
‫الذين ليس لديهم أصدقاء‬

351
00:23:00,671 --> 00:23:02,256
‫أأنت هنا لرؤية الأم المذنبة‬
‫أيتها الكاهنة؟‬

352
00:23:02,381 --> 00:23:06,385
‫"ابتعد عن كلام الكذب‬
‫ولا تقتل البريء والبار"‬

353
00:23:06,510 --> 00:23:09,263
‫- أهذا اقتباس من "العهد القديم"؟‬
‫- (إرفينغ برلين) الذي تم ترسيمه كاهناً‬

354
00:23:11,724 --> 00:23:17,229
‫"سأحافظ على استقامتي‬
‫وأتأهب لمجيء المسيح"‬

355
00:23:17,396 --> 00:23:21,442
‫"أريد دخول الجنة‬
‫وأريد استحقاق ذلك"‬

356
00:23:21,567 --> 00:23:25,487
‫"وأتأهب لمجيء المسيح"‬

357
00:23:25,613 --> 00:23:29,533
‫"أريد دخول الجنة بلباس أبيض"‬

358
00:23:29,700 --> 00:23:33,078
‫"وأتأهب لمجيء المسيح"‬

359
00:23:33,996 --> 00:23:37,249
‫تيار الهواء بارد هنا‬
‫يجب أن تدفئي نفسك‬

360
00:23:41,754 --> 00:23:43,422
‫كيف حالك أيتها الراهبة؟‬

361
00:23:44,048 --> 00:23:47,301
‫لقد ضيقت أمي الخناق عليّ‬

362
00:23:47,426 --> 00:23:51,263
‫لكن لا يسعني التفكير في أحد سواك‬
‫وما يفعلونه بك‬

363
00:23:51,388 --> 00:23:54,975
‫يجب ألا تهدري طاقتك عليّ‬

364
00:23:55,976 --> 00:23:57,937
‫(إميلي)، ربما أكون مكانك‬

365
00:23:58,145 --> 00:24:02,358
‫لا أيتها الراهبة، ما كنتِ لـ...‬

366
00:24:02,524 --> 00:24:03,984
‫ما كنت لأفعل ماذا؟‬

367
00:24:05,152 --> 00:24:06,904
‫أقع في الحب؟‬

368
00:24:07,947 --> 00:24:10,240
‫أفهم شعور الاحتياج إلى شخص ما‬

369
00:24:11,241 --> 00:24:13,619
‫وشعور التعرض للكذب كذلك‬

370
00:24:16,205 --> 00:24:18,248
‫شخص مثل (جورج)؟‬

371
00:24:19,833 --> 00:24:23,170
‫ثمة الكثير من أمثال (جورج)‬
‫في هذا العالم‬

372
00:24:24,046 --> 00:24:26,423
‫والكثير من النساء أمثالنا‬

373
00:24:27,883 --> 00:24:30,386
‫لا، ليس مثلك أيتها الراهبة‬

374
00:24:33,263 --> 00:24:36,475
‫الطريق طويلة من (ساسكاتشيوان) إلى هنا‬

375
00:24:37,851 --> 00:24:44,817
‫يمكن لشابة أن تشعر بوحدة بالغة‬
‫على مر الطريق وتجهل بمن تثق‬

376
00:24:46,735 --> 00:24:48,988
‫لكنك لم تكوني وحيدة‬
‫كنت مع...‬

377
00:24:49,905 --> 00:24:53,409
‫والدتك وكان الرب معك‬

378
00:24:54,326 --> 00:24:56,453
‫يمكن أن تكون رفقة الرب صعبة‬

379
00:24:57,830 --> 00:24:59,373
‫وأمي...‬

380
00:25:03,252 --> 00:25:05,629
‫لطالما كانت أمي موجودة‬

381
00:25:08,007 --> 00:25:10,926
‫لمَ قدّر لي الرب ملاقاة (جورج)؟‬

382
00:25:11,093 --> 00:25:15,264
‫لا أدري، لا يمكننا فهم‬
‫هذه الأشياء بوضوح دائماً‬

383
00:25:16,724 --> 00:25:18,684
‫لأن زوجي‬

384
00:25:19,727 --> 00:25:22,479
‫قال إنه لولا علاقتي بـ(جورج)‬

385
00:25:22,855 --> 00:25:25,357
‫لما حصل لـ(تشارلي)...‬
‫لما حصل له...‬

386
00:25:26,817 --> 00:25:29,319
‫- لقد قتلتُ طفلي!‬
‫- علمتُ أنها الفاعلة!‬

387
00:25:29,445 --> 00:25:32,489
‫أطبقي فمك! هذه المرأة بريئة‬

388
00:25:32,948 --> 00:25:34,533
‫وأنا كذلك‬

389
00:25:34,658 --> 00:25:36,827
‫أنا بريئة، أنا بريئة‬

390
00:25:36,994 --> 00:25:39,663
‫- أنتن بريئات‬
‫- أنا بريئة‬

391
00:25:39,830 --> 00:25:41,540
‫أنتن بريئات‬

392
00:25:41,999 --> 00:25:44,334
‫هل خطفت طفلك من مهده؟‬

393
00:25:44,752 --> 00:25:46,920
‫هل وضعت وسادة على وجهه لخنقه؟‬

394
00:25:47,546 --> 00:25:50,174
‫هل قمت بخياطة عينيه وهما مفتوحتان‬
‫من أجل كيس من النقود؟‬

395
00:25:50,841 --> 00:25:54,845
‫يستحيل أن تكوني قد قتلك طفلك‬
‫كما يستحيل عليّ ذلك‬

396
00:25:55,012 --> 00:25:58,766
‫بل هذا من صنيع الرجال الأشرار‬
‫إن زوجك مخطىء‬

397
00:26:01,769 --> 00:26:04,396
‫أنت تحرضين عامة الناس‬

398
00:26:06,023 --> 00:26:07,900
‫أنا هنا بغرض الصلاة وحسب‬

399
00:26:12,112 --> 00:26:15,699
‫"احفظني يا رباه من الأشرار"‬

400
00:26:16,366 --> 00:26:20,788
‫"واحمني من الأشخاص العدوانيين‬
‫الذين يتحينون الفرص لعرقلتي"‬

401
00:26:21,455 --> 00:26:25,793
‫"والأشخاص المتكبرين الذين يضمرون لي الشر‬
‫وينصبون الكمائن على طول دربي"‬

402
00:26:26,126 --> 00:26:28,837
‫"أنت تقيني الشر‬
‫في أشدّ الصعاب"‬

403
00:26:29,088 --> 00:26:32,549
‫"لا تؤت الأشرار سؤلهم يا رباه"‬

404
00:26:33,342 --> 00:26:35,594
‫"ولا تكتب لخططهم النجاح"‬

405
00:26:40,766 --> 00:26:46,271
‫"حتى هذه اللحظة، كنت واثقة بأنك ستقفز‬
‫من الطائرة وتهرع عائداً إلى المزرعة"‬

406
00:26:48,398 --> 00:26:50,484
‫"شعرت بأنني أدين لك بوقت ممتع"‬

407
00:26:52,111 --> 00:26:55,906
‫أنت مدين لي بعشية من المرح‬
‫بمناسبة رأس السنة الجديدة‬

408
00:26:57,908 --> 00:26:59,284
‫لذا إليك الخطة‬

409
00:26:59,409 --> 00:27:02,955
‫سنثمل ونرقص‬

410
00:27:03,705 --> 00:27:08,210
‫وفي منتصف الليل، سأعد تنازلياً‬
‫من رقم عشرة وسوف تقبلني‬

411
00:27:08,544 --> 00:27:10,462
‫هل يجدر بي تدوين ذلك؟‬

412
00:27:10,712 --> 00:27:12,714
‫أعتقد أنك ستتذكر‬

413
00:27:13,257 --> 00:27:15,592
‫يجب أن أرش فخذيّ بالبودرة‬

414
00:27:29,940 --> 00:27:31,525
‫وقتاً سعيداً‬

415
00:27:32,067 --> 00:27:34,653
‫- كأسان من كوكتيل (مانهاتن)‬
‫- خيار ممتاز، سيدي‬

416
00:27:36,613 --> 00:27:39,908
‫أتعلم يا (ميسون)؟‬
‫لم أتوقع أن تكون مقامراً قط‬

417
00:27:40,033 --> 00:27:41,869
‫وذلك لأنك مفلس دائماً‬

418
00:27:41,994 --> 00:27:43,996
‫في الواقع يا (ليني)، أنا مناوب‬

419
00:27:44,121 --> 00:27:46,373
‫أيعني ذلك أنك قد تدفع‬
‫ثمن الشراب فعلياً؟‬

420
00:27:46,498 --> 00:27:49,501
‫لقد عمل (جورج غانون) هنا منذ مدة‬
‫ماذا تعرف عنه؟‬

421
00:27:52,421 --> 00:27:54,965
‫لقد اختطف طفلاً ما وقتله، صحيح؟‬

422
00:27:55,215 --> 00:27:57,134
‫- أتريد الكرز؟‬
‫- شكراً‬

423
00:27:57,301 --> 00:27:59,553
‫- حسناً‬
‫- حسناً، اسمع‬

424
00:28:00,345 --> 00:28:04,183
‫لا أعرف الكثير، لقد عمل‬
‫في غرفة العد الميسر وبدا شخصاً لطيفاً‬

425
00:28:04,308 --> 00:28:05,851
‫هل استقال أم تم رفده؟‬

426
00:28:06,768 --> 00:28:11,106
‫- يجب أن تسأل (آل) عن ذلك‬
‫- كنت أرجو أن تتحدث إليه بالنيابة عني‬

427
00:28:11,231 --> 00:28:13,734
‫سأستفيد كثيراً من القليل من وقته‬

428
00:28:13,859 --> 00:28:16,320
‫- أنت تعمل الليلة؟‬
‫- ماذا؟ لا، لا‬

429
00:28:16,445 --> 00:28:18,572
‫- كنت فقط...‬
‫- وغد حقير‬

430
00:28:18,697 --> 00:28:21,074
‫كنت أستدرك ما فاتني من الأخبار...‬
‫انظري، هذه الكأس لك‬

431
00:28:21,200 --> 00:28:23,285
‫- ِشكراً سيدي‬
‫- سنة جديدة سعيدة‬

432
00:28:41,011 --> 00:28:42,554
‫لماذا...‬

433
00:28:44,514 --> 00:28:47,559
‫لنأخذ استراحة‬
‫سأحضر تلك القارورة من أجل منتصف الليل‬

434
00:28:47,684 --> 00:28:50,520
‫- (ميسون)، إن (آل) جاهز، الآن‬
‫- حقاً؟‬

435
00:28:52,356 --> 00:28:55,400
‫- أنت تعمل بالفعل إذن‬
‫- أنا مضطر لذلك‬

436
00:28:58,403 --> 00:28:59,947
‫وغد‬

437
00:29:00,072 --> 00:29:03,283
‫لقد سمعت عنك يا (ميسون)‬
‫وليس كل ما سمعته سيئاً‬

438
00:29:06,828 --> 00:29:08,956
‫أنا أعمل على قضية (دادسون)‬

439
00:29:09,331 --> 00:29:11,541
‫أجل، قضية تقشعر لها الأبدان‬

440
00:29:12,167 --> 00:29:16,588
‫- من عساه يخيط عينيّ طفل؟‬
‫- يقول المدعي العام إن (جورج غانون) فعلها‬

441
00:29:16,713 --> 00:29:19,883
‫لا بد أننا نقرأ صحفاً مختلفة‬
‫إذ يبدو أنه يرجح قيام العاهرة بذلك‬

442
00:29:20,008 --> 00:29:24,012
‫- لمَ توقف (غانون) عن العمل لحسابك؟‬
‫- أعتقد أنها مشيئة الرب‬

443
00:29:24,137 --> 00:29:25,722
‫هل رفدتَه؟‬

444
00:29:26,223 --> 00:29:30,352
‫لم ألاحظ وجوده هنا حتى‬
‫لكن ذات يوم، استقال فجأة‬

445
00:29:30,811 --> 00:29:35,732
‫متحدثاً عن "وكر الخطيئة" و"مال الحرام"‬
‫و"تعاليم الإنجيل" وما إلى ذلك‬

446
00:29:35,857 --> 00:29:38,986
‫كان طقم أسنانه الرخيص يطقطق‬
‫ولعابه يتناثر في كل مكان‬

447
00:29:39,111 --> 00:29:42,364
‫كتبت له خطاب توصية جيداً‬
‫تلافياً للمشاكل‬

448
00:29:44,741 --> 00:29:47,035
‫أثناء عمل (جورج) هنا، هل سبقت لك رؤيته‬
‫يتسكع مع أشخاص مثيرين للمتاعب؟‬

449
00:29:47,160 --> 00:29:49,496
‫أنا انتقائي عندما يتعلق الأمر‬
‫بموظفي غرفة العد الميسر الخاصة بي‬

450
00:29:49,621 --> 00:29:52,082
‫أحب أن يكونوا أذكياء‬
‫ومملين مثل ماء غسل الأطباق‬

451
00:29:53,792 --> 00:29:57,379
‫- أتمانع قيامي ببعض التقصي؟‬
‫- لمَ عساي أمانع ذلك؟‬

452
00:29:59,965 --> 00:30:02,175
‫ساعدوني أيها الشبّان، هيا، هيا!‬

453
00:30:02,426 --> 00:30:04,052
‫- هيا!‬
‫- هيا‬

454
00:30:07,347 --> 00:30:09,725
‫هل... هل رأيتم...‬

455
00:30:12,269 --> 00:30:14,479
‫- بصحتكم أيها الأوغاد!‬
‫- مرحى!‬

456
00:30:14,604 --> 00:30:16,064
‫"كم كسبت؟"‬

457
00:30:16,189 --> 00:30:20,986
‫ما يكفي لشراء متجر ألبان متهالك‬
‫وتحويله إلى ملاذ ثانٍ‬

458
00:30:23,030 --> 00:30:26,325
‫أرجو ألا يكون متجر الألبان الخاص بي‬
‫هو المقصود بكلامك لأنه معلم تاريخي‬

459
00:30:26,450 --> 00:30:27,993
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

460
00:30:28,118 --> 00:30:30,537
‫ستة من الرؤساء السبع الأخيرين‬
‫قاموا بالحج‬

461
00:30:30,662 --> 00:30:33,457
‫لمجرد تذوق حليب (ميسون)‬
‫المرخص عالي الجودة‬

462
00:30:33,582 --> 00:30:36,752
‫إذن هل عثرت على القاتل‬
‫الذي تبحث عنه؟‬

463
00:30:41,089 --> 00:30:42,841
‫كان أدائي لا بأس به‬
‫بالنسبة إلى العمل لليلة واحدة‬

464
00:31:17,667 --> 00:31:20,170
‫يمكنك أن تقول لي إنك معجب بي‬

465
00:31:26,218 --> 00:31:28,053
‫أريد قبلتي‬

466
00:31:31,473 --> 00:31:33,058
‫حسناً‬

467
00:31:47,364 --> 00:31:49,449
‫كيف تشعر يا عزيزي؟‬

468
00:31:51,660 --> 00:31:53,286
‫بالبلل‬

469
00:32:20,397 --> 00:32:23,275
‫"أنا مذنبة"‬

470
00:33:17,871 --> 00:33:19,372
‫(إي بي)؟‬

471
00:33:19,581 --> 00:33:21,166
‫(إي بي)‬

472
00:33:21,708 --> 00:33:23,502
‫أأنت مستعد للذهاب؟‬

473
00:33:26,004 --> 00:33:27,631
‫(ديلا)‬

474
00:33:27,839 --> 00:33:30,300
‫بالطبع، أجل‬

475
00:33:30,717 --> 00:33:33,720
‫كنت فقط... كنت...‬

476
00:33:44,773 --> 00:33:47,275
‫"اركبوا على متن قطار (ساذرن باسيفيك)‬
‫وسافروا أثناء النوم"‬

477
00:33:47,484 --> 00:33:49,486
‫"سيرك العروض الجوية‬
‫لأصحاب البشرة الملونة"‬

478
00:33:52,405 --> 00:33:55,075
‫- ليس لدي ما أقوله لك‬
‫- لدي العديد من تقاريرك أيها الضابط (دريك)‬

479
00:33:55,200 --> 00:33:57,160
‫ولا تطابق أي منها مقالة الاختطاف‬

480
00:33:57,285 --> 00:33:59,788
‫أنت تنتبه إلى التفاصيل‬
‫كما أنك دقيق‬

481
00:34:00,121 --> 00:34:01,873
‫وأنت تعرف تماماً ما يجب...‬

482
00:34:02,415 --> 00:34:06,378
‫أيها الحقير المتطفل‬
‫ابتعد عني، مفهوم؟‬

483
00:34:08,296 --> 00:34:10,715
‫- اسمع...‬
‫- لا أريد سماع شيء منك‬

484
00:34:10,840 --> 00:34:13,760
‫هل ستكون خادماً ذليلاً للمدعي العام وأعوانه‬
‫أهذا ما في الأمر؟‬

485
00:34:13,927 --> 00:34:16,054
‫لأن (جورج غانون) ليس قاتلاً‬
‫وأنت تعلم ذلك‬

486
00:34:16,179 --> 00:34:19,182
‫لقد رأيتَ شيئاً‬
‫وغيرت شيئاً في ذلك التقرير‬

487
00:34:24,938 --> 00:34:26,523
‫أترى هذا؟‬

488
00:34:26,815 --> 00:34:30,986
‫هذا يعني أنني أستطيع قتلك يا صاحب‬
‫البشرة البيضاء ولن يعترض أحد على ذلك‬

489
00:34:31,444 --> 00:34:33,530
‫أعتقد أن هذا يجعلك الشخص الذليل‬

490
00:34:58,305 --> 00:34:59,889
‫(كونفوشيوس)‬

491
00:35:02,642 --> 00:35:05,729
‫ماذا تفعل بذلك الشيء‬
‫عندما ترغب في تناول الحساء؟‬

492
00:35:16,197 --> 00:35:18,950
‫أيتها الآنسات، ماذا سنأكل على الغداء؟‬

493
00:35:20,869 --> 00:35:22,412
‫رافقها‬

494
00:35:23,038 --> 00:35:25,957
‫تبدو من الأشخاص‬
‫الذين يحبون أن تبول عليهم الفتيات‬

495
00:35:26,082 --> 00:35:27,834
‫كيف حالك يا (جين)؟‬

496
00:35:28,960 --> 00:35:30,462
‫هل ستستأجر غرفة اليوم؟‬

497
00:35:30,587 --> 00:35:34,007
‫ينتظرني شريكي في السيارة‬
‫في الخارج، لذا...‬

498
00:35:34,299 --> 00:35:36,176
‫المعاملات وحسب‬

499
00:35:43,516 --> 00:35:45,977
‫"من هنا"‬

500
00:35:53,985 --> 00:35:56,279
‫الشرطي، رقم خمسة‬

501
00:35:59,574 --> 00:36:01,159
‫بالمناسبة‬

502
00:36:03,828 --> 00:36:06,373
‫يمكنني إغلاق هذا المكان بلمح البصر‬

503
00:36:07,499 --> 00:36:12,545
‫- السيد (وو سينغ) ليس سعيداً‬
‫- "المأمور المذنب يبحث في وكر الذنوب"‬

504
00:36:12,671 --> 00:36:14,422
‫اطلبي من السيد (وو) ألا يقلق‬

505
00:36:14,547 --> 00:36:19,469
‫كان أفراد الشرطة يسألون عنه‬
‫في (لاكي لاغون) ليلة أمس‬

506
00:36:20,053 --> 00:36:21,763
‫أي أفراد شرطة؟‬

507
00:36:23,556 --> 00:36:26,226
‫(ميسون)، شخص ما يدعى (ميسون)‬

508
00:36:28,061 --> 00:36:30,980
‫اكتبوا الحقيقة‬
‫وستبيعون ضعف عدد الصحف!‬

509
00:36:32,107 --> 00:36:35,402
‫إنهم يضغطون على الشرطي الزنجي يا (إي بي)‬
‫إنه يخفي شيئاً وأنا أراهن بمنزلي على ذلك‬

510
00:36:35,610 --> 00:36:38,029
‫إن قيمة المسامير التي يقوم منزلك عليها‬
‫أكبر من قيمته‬

511
00:36:38,154 --> 00:36:42,450
‫(ديلا)، للمرة الرابعة عشر‬
‫هلا تطلبين لي (هيرمان باغيرلي) عبر الهاتف؟‬

512
00:36:42,575 --> 00:36:47,288
‫- لقد تركت له ثلاث رسائل حتى الآن‬
‫- مما يعني أنك تجاهلتني ١١ مرة!‬

513
00:36:48,415 --> 00:36:51,876
‫(إميلي) تذبل هناك‬
‫نحن بحاجة إلى تلك الكفالة‬

514
00:36:52,168 --> 00:36:54,337
‫إلام توصلت بخصوص (غانون)؟‬

515
00:36:55,463 --> 00:36:59,259
‫- خط يدك مريع!‬
‫- كانت جوقة كنيسته تلقبه بـ"ورق الجدران"‬

516
00:36:59,426 --> 00:37:02,220
‫كان محاسباً في كازينو صحراوي‬

517
00:37:02,345 --> 00:37:04,597
‫- لا شيء يتعلق بهذا الرجل يجعلني أعتقد...‬
‫- "ورق جدران؟"‬

518
00:37:04,723 --> 00:37:06,975
‫- لديك مكالمة من (شيكاغو تريبيون) يا رئيس‬
‫- ما أقصده هو أنني لا أعتقد أنه مسلح قاتل‬

519
00:37:07,100 --> 00:37:09,519
‫- وينبئني حدسي بأن (دريك) ليس كذلك أيضاً‬
‫- من يكون (دريك)؟‬

520
00:37:09,644 --> 00:37:11,938
‫الشرطي الذي عثر على الجثث‬

521
00:37:13,565 --> 00:37:19,237
‫إذن، ما الذي تريده أعظم صحيفة‬
‫في الغرب الأوسط من (إي بي جوناثان)؟‬

522
00:37:19,362 --> 00:37:23,992
‫"إن (إميلي دادسون) قاتلة عديمة الرحمة‬
‫لا تستحق شيئاً سوى الإعدام!"‬

523
00:37:25,744 --> 00:37:28,204
‫لم تكن هذه مكالمة‬
‫من (شيكاغو تريبيون) يا (ديلا)!‬

524
00:37:29,205 --> 00:37:31,416
‫(ديلا)! (ديلا)!‬

525
00:37:33,877 --> 00:37:36,713
‫أحياناً أعتقد أنني ما عدت‬
‫أنتمي إلى هذا العالم‬

526
00:37:45,472 --> 00:37:49,184
‫إذن، ينبئني حدسي بأن (دريك) ليس...‬

527
00:37:49,309 --> 00:37:52,061
‫هذه القضية لا تسير وفقاً لحدسك‬
‫أيها الشاب‬

528
00:37:52,228 --> 00:37:55,273
‫أنا أملي عليك أفعالك‬
‫وأنا أخبرك بما يجب أن تزودني به‬

529
00:37:55,482 --> 00:37:59,694
‫أنت تهدر جهدك‬
‫بمطاردة خيوط لا يمكنني الاستفادة منها!‬

530
00:38:00,320 --> 00:38:03,823
‫(مينارد) يصلبها وذلك يترك أثراً‬

531
00:38:04,073 --> 00:38:09,162
‫لن تكترث هيئة المحلفين إطلاقاً‬
‫لرأي شرطي زنجي ما‬

532
00:38:09,287 --> 00:38:11,748
‫إزاء رجال عصابات موتى‬
‫نالوا جزاءهم المستحق!‬

533
00:38:11,873 --> 00:38:15,084
‫- إنها قضية بسيطة‬
‫- عوّل (هولكم) على (دريك) لتغيير التقـ...‬

534
00:38:15,210 --> 00:38:18,129
‫أنا أتحدث الآن‬
‫وأنت تعمل لحسابي‬

535
00:38:22,717 --> 00:38:24,886
‫لقد قطعت حبل أفكاري‬

536
00:38:25,345 --> 00:38:27,972
‫- قضية بسيطة؟‬
‫- شكراً، بسيطة‬

537
00:38:28,097 --> 00:38:31,267
‫إما أن تكون (إميلي)‬
‫متواطئة مع (غانون) أو لا‬

538
00:38:31,768 --> 00:38:35,438
‫ربما يمكنني الاستفادة من زاوية‬
‫الكازينو هذه التي أتيت بها‬

539
00:38:35,563 --> 00:38:38,608
‫هل كان البولنديون يترددون على المكان؟‬

540
00:38:39,442 --> 00:38:41,653
‫- ما الأمر يا (ديلا)؟‬
‫- هذا من السيد (باغيرلي)‬

541
00:38:42,946 --> 00:38:44,823
‫أخيراً، أحضريه إلى هنا‬

542
00:38:46,533 --> 00:38:48,701
‫هل تنال قسطاً كافياً من النوم يا (إي بي)؟‬

543
00:39:03,842 --> 00:39:06,094
‫أعتقد أنه قد تم رفدنا‬

544
00:39:16,604 --> 00:39:19,566
‫- أهذا أنت يا عزيزي؟‬
‫- أجل‬

545
00:39:19,816 --> 00:39:21,818
‫أريد أن أريك شيئاً‬

546
00:39:28,408 --> 00:39:31,744
‫- كان يومك عصيباً إذن؟‬
‫- لقد بدا كذلك‬

547
00:39:32,704 --> 00:39:36,457
‫استرخ وانظر إلى هذا...‬

548
00:39:36,624 --> 00:39:38,376
‫بودرة أطفال‬

549
00:39:38,501 --> 00:39:41,963
‫أعلم أن والدتك كان تستعمل نشا الذرة‬
‫بديلاً لها شأنها شأن والدتي‬

550
00:39:42,088 --> 00:39:48,011
‫لقد تم استعمال نشا الذرة‬
‫على كافة أطفال الحي‬

551
00:39:48,136 --> 00:39:53,725
‫لكنني ارتأيت أن نجربها كوننا وفرنا ما يكفي‬
‫من النقود بحصولنا على ذلك الطعام المجاني‬

552
00:39:53,850 --> 00:39:55,476
‫شمّ رائحتها‬

553
00:39:56,060 --> 00:39:57,687
‫إنها جميلة جداً‬

554
00:40:02,984 --> 00:40:05,320
‫لا بد أن لديك حاسة شم قوية جداً‬

555
00:40:06,362 --> 00:40:09,741
‫- ما كان علينا القبول بذلك الطعام‬
‫- ماذا؟‬

556
00:40:09,908 --> 00:40:11,409
‫ما كان علينا القبول بشيء من ذلك الرجل‬

557
00:40:11,534 --> 00:40:14,746
‫- لا تكن سخيفاً‬
‫- (كلارا)، لقد رأيتِه‬

558
00:40:15,747 --> 00:40:18,833
‫- تعلمين نواياه‬
‫- أجل، أعلم نواياه‬

559
00:40:18,958 --> 00:40:21,502
‫- كيف يفترض بي تناول الطعام إذن؟‬
‫- بابتسامة وكلمة شكر‬

560
00:40:21,628 --> 00:40:23,588
‫لأننا محظوظان لحصولنا عليه‬

561
00:40:23,713 --> 00:40:25,423
‫إذ ثمة الكثير من الأهالي‬
‫الذين لا يملكونه‬

562
00:40:25,548 --> 00:40:30,011
‫هذا ليس حظاً يا (كلارا)‬
‫بل غرس براثنه فينا وهذه حقيقة الأمر‬

563
00:40:30,637 --> 00:40:33,348
‫عزيزي، عليك التوقف للتفكير‬

564
00:40:33,473 --> 00:40:35,516
‫لقد أوسعت رجلاً ضرباً اليوم يا (كلارا)‬

565
00:40:35,683 --> 00:40:40,396
‫لم يكن يفعل شيئاً بل كان يؤدي عمله‬
‫ويسعى للبحث عن الحقيقة وأنا ضربته‬

566
00:40:42,065 --> 00:40:43,441
‫يفترض بي أن أكون شرطياً وليس...‬

567
00:40:43,566 --> 00:40:47,362
‫يفترض بك أن تكون زوجي ووالداً لطفلك‬

568
00:40:48,029 --> 00:40:51,950
‫أنا لا أعرف هذا الرجل‬
‫ولا أهتم لأمره‬

569
00:40:52,617 --> 00:40:54,661
‫بل أهتم لأمرنا‬

570
00:40:56,120 --> 00:41:00,833
‫(بول)، لديك وظيفة جيدة‬
‫أنت شرطي‬

571
00:41:01,417 --> 00:41:06,798
‫ولست حمالاً أو بواباً‬
‫ولا تعود إلى المنزل ملوثاً‬

572
00:41:07,090 --> 00:41:14,889
‫لذا، إذا أراد ذلك الوغد الأبيض اللعين‬
‫ملء بطوننا مقابل إسدائك خدمة له، افعل ذلك‬

573
00:41:15,014 --> 00:41:17,058
‫(بول)‬

574
00:41:17,392 --> 00:41:20,019
‫افعلها، ليس من أجله‬

575
00:41:21,145 --> 00:41:23,106
‫إنما من أجلنا‬

576
00:41:37,120 --> 00:41:39,998
‫عليك إعلامي بزيارتك‬
‫لتلك الفتاة في المرة المقبلة‬

577
00:41:40,665 --> 00:41:43,167
‫تعلمين أننا سنقدم "المعجزة المقدسة" اليوم‬

578
00:41:43,334 --> 00:41:47,088
‫لدينا ثلاثة عروض اليوم‬
‫لذا عليك ارتداء الزي المناسب‬

579
00:41:47,797 --> 00:41:49,674
‫سأقتل أحداً بصنارة الصيد تلك ذات يوم‬

580
00:41:49,799 --> 00:41:54,387
‫ممتاز، بذلك ستتشاركين زنزانة‬
‫مع أعز صديقاتك (إميلي)‬

581
00:41:54,512 --> 00:41:57,056
‫لم تسبق لك رؤية شخص منبوذ مثلها‬

582
00:41:57,724 --> 00:42:00,935
‫جربت تلاوة الكتاب المقدس والدعاء‬

583
00:42:01,144 --> 00:42:03,438
‫لكن الكلمات أبت أن تخرج من فمها‬

584
00:42:04,188 --> 00:42:08,276
‫ربما ليس لديها ما تقوله‬
‫لارتكابها الجريمة التي اتهمت بها‬

585
00:42:08,401 --> 00:42:12,655
‫- الرب يمتحننا يا أماه‬
‫- لا، أنت تشعرين بالملل وحسب‬

586
00:42:13,114 --> 00:42:14,907
‫ووجدت لنفسك دمية جديدة‬

587
00:42:15,158 --> 00:42:17,076
‫ضفدع في مرطبان زجاجي‬

588
00:42:17,368 --> 00:42:19,537
‫السحالي هي المنتشرة في (لوس أنجلوس)‬

589
00:42:23,958 --> 00:42:27,837
‫كان القاتل موجوداً بيننا‬
‫لقد عاشرَت ذاك الرجل‬

590
00:42:27,962 --> 00:42:31,841
‫هذا رأيي الشخصي‬
‫ولن أفرضه على المجمع الكنسي‬

591
00:42:32,508 --> 00:42:35,219
‫أنت تمثلين المجمع الكنسي والمعبد‬

592
00:42:35,762 --> 00:42:39,265
‫أنت كل حجر أساس‬
‫وُضع لكل فصل كنسي بنيناه‬

593
00:42:39,390 --> 00:42:43,269
‫لا تقولي هذا الكلام، حتى لو كان حقيقياً‬
‫فلن أستفيد من سماعه‬

594
00:42:44,187 --> 00:42:46,355
‫آسفة، لم أتعمد الضغط عليك‬

595
00:42:47,482 --> 00:42:50,777
‫هذه فقط طريقتي في القول...‬

596
00:42:52,695 --> 00:42:55,156
‫إن هذه المرأة لا تسير‬
‫على الصراط المستقيم‬

597
00:42:55,698 --> 00:42:58,201
‫لذا علينا النأي بنفسينا عنها‬

598
00:42:59,202 --> 00:43:01,412
‫حفاظاً على كل ما صنعناه هنا‬

599
00:43:15,426 --> 00:43:20,348
‫بالمناسبة، تعلم أنني ما كنت‬
‫لأطلب منك هذا لولا...‬

600
00:43:20,515 --> 00:43:22,433
‫ردي هو لا يا (إي بي)‬

601
00:43:23,184 --> 00:43:26,479
‫لست أطلب منك هدية‬

602
00:43:26,604 --> 00:43:28,981
‫بل مجرد سلفة أسددها سريعاً‬

603
00:43:29,107 --> 00:43:32,485
‫مقابل كل ما فعلته من أجلك‬

604
00:43:32,610 --> 00:43:36,405
‫أنت تمزح، صحيح؟‬
‫مهزلة حساب الضمان المعلق‬

605
00:43:36,531 --> 00:43:38,658
‫لا داعي لاستذكار‬
‫ذاك الجزء من الماضي‬

606
00:43:38,783 --> 00:43:42,495
‫كدت تتسبب بسحب رخصنا كمحامين‬
‫أنا هنا من باب المجاملة‬

607
00:43:42,745 --> 00:43:47,125
‫كل ما قدمته لي يقتصر على بعض‬
‫الأقاويل المثيرة، تباً لك يا (إي بي)!‬

608
00:43:47,250 --> 00:43:49,877
‫لقد سحب (هيرمان باغيرلي) دعمه‬

609
00:43:50,670 --> 00:43:52,505
‫لقد انسحب (باغيرلي)؟‬

610
00:43:53,297 --> 00:43:57,510
‫- أجل، أجل‬
‫- عجباً يا رجل!‬

611
00:43:59,178 --> 00:44:02,807
‫أي المحامين سأكون في حال عجزت‬
‫عن إخراج موكلتي بكفالة؟‬

612
00:44:02,932 --> 00:44:05,685
‫- اعرض عليها صفقة إقرار بالذنب‬
‫- إنها ليست الفاعلة يا (لايل)‬

613
00:44:13,317 --> 00:44:15,528
‫هاتفني (مينارد)‬

614
00:44:16,320 --> 00:44:20,116
‫قال إنه يود التحدث عن شراكتنا القديمة‬

615
00:44:20,658 --> 00:44:23,953
‫- ماذا؟‬
‫- قلت له إنني كنت...‬

616
00:44:24,287 --> 00:44:26,747
‫إنني لم أكن مهتماً بمناقشة الماضي‬

617
00:44:26,873 --> 00:44:30,042
‫لكن في حال تحرى الأمر‬
‫تعلم أن هناك شيئاً‬

618
00:44:30,501 --> 00:44:32,545
‫ما رأيك بهذا، انس أمر السلفة‬

619
00:44:32,920 --> 00:44:35,673
‫اتصل بالقاضي (رايت)‬
‫لعله يقوم بتخفيض مبلغ الكفالة‬

620
00:44:35,798 --> 00:44:37,967
‫عجباً، (إلاياس)، لست تنصت إليّ‬

621
00:44:38,092 --> 00:44:41,262
‫- أستطيع إنقاذ هذه الفتاة‬
‫- تستطيع ماذا؟‬

622
00:44:41,387 --> 00:44:43,431
‫أحتاج إلى بعض المساعدة، ليس إلا‬

623
00:44:44,348 --> 00:44:47,101
‫(إلاياس)، دعها تقر بذنبها‬
‫للحصول على حكم مخفف‬

624
00:44:48,311 --> 00:44:50,438
‫لا تقحمني في هذا‬

625
00:44:52,732 --> 00:44:54,901
‫ولا تتصل بي مرة أخرى‬

626
00:44:59,030 --> 00:45:01,324
‫"كانت لدى الخاطفين خطة محكمة"‬

627
00:45:02,408 --> 00:45:04,577
‫"كانوا يعرفون من أنت وأين كنت"‬

628
00:45:04,702 --> 00:45:08,664
‫لو لم يحدث ذلك تلك الليلة‬
‫لحدث في الليلة السابقة لها أو التي تليها‬

629
00:45:10,458 --> 00:45:12,543
‫أتعتقد حقاً أن لـ(إميلي) يد في الأمر؟‬

630
00:45:13,836 --> 00:45:16,756
‫لقد عاشرت الرجل الذي قتل ابنك‬

631
00:45:17,256 --> 00:45:19,300
‫وسمعتها تقول "مذنبة"‬

632
00:45:20,134 --> 00:45:22,428
‫فكر في الحقيقة المرّة يا (ماثيو)‬

633
00:45:23,846 --> 00:45:26,307
‫كنت أعود إلى المنزل فظاً أحياناً‬

634
00:45:27,558 --> 00:45:29,852
‫ربما لهذا السبب لجأت إلى ذلك الرجل‬

635
00:45:29,977 --> 00:45:31,896
‫هذا يسري في عروقنا‬

636
00:45:32,730 --> 00:45:37,235
‫لدينا نقطة ضعف إزاء الأنوثة المنحلّة‬

637
00:45:38,945 --> 00:45:40,988
‫لم تكن والدتي منحلّة‬

638
00:45:41,906 --> 00:45:45,868
‫بينما كنت تعيش حياتك المرفهة هنا‬
‫بالكاد تمكنتُ وأمي من سد رمق العيش‬

639
00:45:45,993 --> 00:45:48,246
‫ما قاسيناه هنا ليس هيناً‬

640
00:45:48,371 --> 00:45:50,456
‫لم تكن هذه المحنة سهلة‬

641
00:45:50,873 --> 00:45:52,917
‫كان ذلك جبناً مني‬

642
00:45:53,501 --> 00:45:58,130
‫ولم يكن متماشياً مع التعاليم الدينية‬
‫وأود التكفير عن ذلك‬

643
00:45:59,173 --> 00:46:01,384
‫أود أن أريك شيئاً‬

644
00:46:14,355 --> 00:46:15,815
‫- ما هذا؟‬
‫- "مخطط بلدة (جيرارد)"‬

645
00:46:15,982 --> 00:46:18,359
‫بلدة (جيرارد)‬

646
00:46:19,485 --> 00:46:23,698
‫إنها على بعد مسافة ٥٠ كيلومتراً تقريباً‬
‫من هنا في الجانب الغربي لهذا الوادي‬

647
00:46:25,366 --> 00:46:29,245
‫ساعدني على بناء مدينة‬
‫قائمة على الإيمان والعائلة‬

648
00:46:30,121 --> 00:46:32,790
‫بعيداً عن فساد (لوس أنجلوس)‬

649
00:46:35,584 --> 00:46:37,545
‫ما الذي أتى بها إلى هنا؟‬

650
00:46:40,006 --> 00:46:41,465
‫عمت مساءً، حضرة الرقيب‬

651
00:46:41,841 --> 00:46:44,176
‫ساعات الزيارة من السابعة صباحاً‬
‫وحتى الخامسة مساءً‬

652
00:46:44,302 --> 00:46:48,389
‫تعرفني، لديك وثيقة‬
‫يجب أن توقع عليها السيدة (دادسون)‬

653
00:46:48,639 --> 00:46:51,517
‫- أي وثيقة هذه؟‬
‫- اتفاقية توكيل جديد‬

654
00:46:51,767 --> 00:46:53,769
‫لمَ قد تحتاج إلى توكيل جديد؟‬

655
00:46:54,186 --> 00:46:56,105
‫لست مضطرة لإخبارك بذلك‬

656
00:47:06,407 --> 00:47:08,326
‫لم لست مع (إميلي)؟‬

657
00:47:09,994 --> 00:47:12,246
‫- أريد رؤية (إميلي دادسون) حالاً‬
‫- لا أستطيع تلبية طلبك، سيدتي‬

658
00:47:12,371 --> 00:47:17,084
‫لقد أمرت المحكمة هذا القسم بتزويد موكلتنا‬
‫بمشرف دائم، ألا تستطيع تحقيق ذلك؟‬

659
00:47:17,209 --> 00:47:18,586
‫أريد منك خفض صوتك، سيدتي‬

660
00:47:18,711 --> 00:47:21,047
‫ سأهاتف القاضي (رايت) في مكتبه‬
‫سأهاتفه في منزله‬

661
00:47:21,172 --> 00:47:26,344
‫سأعثر عليه حيثما كان وأخبره بأنكم خالفتم‬
‫أوامره أيها الرقيب! افتح ذلك الباب‬

662
00:47:26,469 --> 00:47:28,429
‫- حسناً، سأفتح الباب‬
‫- أجل، زودني برقم شارتك في تلك الأثناء‬

663
00:47:28,554 --> 00:47:30,222
‫- (إميلي)؟ (إميلي)‬
‫- علي العثور على المفتاح فقط‬

664
00:47:30,348 --> 00:47:32,016
‫- أيها المحققون!‬
‫- (إميلي دادسون)‬

665
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
‫- أيها المحققون‬
‫- مهلاً، تراجعي، تراجعي‬

666
00:47:37,897 --> 00:47:40,232
‫- أنت!‬
‫- تنحّ عن طريقي‬

667
00:47:42,443 --> 00:47:44,695
‫ما هذا؟ أهذا اعتراف؟‬

668
00:47:45,529 --> 00:47:47,073
‫هل تحاولون إجبارها‬
‫على الاعتراف بالقوة؟‬

669
00:47:47,198 --> 00:47:49,867
‫لديك الانطباع الخاطىء يا آنسة‬
‫فنحن نتبع القوانين هنا‬

670
00:47:49,992 --> 00:47:53,829
‫لقد أصابتها حالة هستيرية‬
‫لذا تعين عليها تقييدها لصالحها‬

671
00:47:53,954 --> 00:47:57,875
‫أعتقد أنها تريد أذية نفسها‬
‫أليس كذلك، سيدة (دادسون)؟‬

672
00:47:58,209 --> 00:48:00,753
‫- لا، لا، (إميلي)، انظري إلي‬
‫- لا أدري...‬

673
00:48:00,920 --> 00:48:03,923
‫لا بأس، لا بأس‬

674
00:48:08,761 --> 00:48:11,430
‫جميعكم في مأزق كبير‬

675
00:48:17,561 --> 00:48:20,523
‫تتحدث كأنه لم يتم رفدنا من قبل!‬

676
00:48:20,689 --> 00:48:23,692
‫لم يتم رفد أحد‬

677
00:48:23,943 --> 00:48:25,986
‫حقاً؟ من يدفع أجرنا؟‬

678
00:48:27,530 --> 00:48:30,658
‫اسمع، سيجد (إي بي) حلاً‬
‫مفهوم؟ إنه...‬

679
00:48:32,118 --> 00:48:35,996
‫- إنه ينجح دائماً في النهاية‬
‫- كم هذا مطَمئن!‬

680
00:48:36,872 --> 00:48:39,458
‫عجباً، ستصاب (روثي) بنوبة هستيرية‬

681
00:48:39,583 --> 00:48:42,378
‫كنت أعمل على أكبر قضية في المدينة‬

682
00:48:42,753 --> 00:48:44,296
‫كنت أحظى بمداعبات فموية يا (ميسون)‬

683
00:48:44,422 --> 00:48:46,590
‫- مداعبات فموية فعلية‬
‫- نخب (روثي)‬

684
00:48:46,715 --> 00:48:49,927
‫اسمع، أنا أحاول أن أثمل‬
‫لا أن أتحلى بضمير‬

685
00:48:55,558 --> 00:48:57,893
‫- لأيام سعيدة‬
‫- أيام...‬

686
00:49:09,697 --> 00:49:12,700
‫لقد أثر فيّ هذا الأمر كثيراً‬

687
00:49:15,327 --> 00:49:17,079
‫وأنا كذلك‬

688
00:49:35,389 --> 00:49:41,604
‫"قدّم موظفو المتجر لـ(مارشا)‬
‫مجموعة متكاملة من حقائب السفر الأنيقة"‬

689
00:49:42,062 --> 00:49:47,902
‫"بألوان متناسقة من الجلد الزيتي المقولب‬
‫والمنقوش بأحرف ذهبية"‬

690
00:49:49,278 --> 00:49:52,406
‫- "فكرت قائلة: "لقد تغيرت حياتي بأسرها""‬
‫- أبلغ سلامي لـ(روثي)‬

691
00:49:54,158 --> 00:49:56,535
‫عجباً! ماذا دهاك يا (ميسون)!‬

692
00:50:10,758 --> 00:50:12,927
‫تلك شاحنتي يا صاح‬

693
00:50:14,470 --> 00:50:16,347
‫ولا يوجد فيها حليب‬

694
00:50:17,640 --> 00:50:20,851
‫بل ثُمن خزان فقط‬
‫إن كنت تعتزم شفط بعضه‬

695
00:50:27,149 --> 00:50:28,943
‫كنت أبحث عنك‬

696
00:50:34,198 --> 00:50:36,700
‫ورد في جميع الصحف‬
‫أن السيدة (دادسون) قد اعترفت‬

697
00:50:36,825 --> 00:50:40,496
‫ويبدو من وجهة نظري أن المدعي العام‬
‫ينوي إرسالها إلى حبل المشنقة مباشرة‬

698
00:50:40,621 --> 00:50:42,540
‫لذا لمَ تسعى جاهداً للتقصي؟‬

699
00:50:43,582 --> 00:50:45,584
‫لأنها بريئة‬

700
00:50:46,418 --> 00:50:49,672
‫- يا لها من إجابة غبية!‬
‫- هذا هو أسلوبي‬

701
00:50:52,675 --> 00:50:56,971
‫كان أثر الدم في مسرح الجريمة يؤدي إلى السطح‬
‫وليس إلى الأسفل وفقاً لروايتهما المعدّلة‬

702
00:50:57,930 --> 00:51:01,350
‫- من عدّل الرواية؟‬
‫- (هولكم) و(إينيس)‬

703
00:51:02,309 --> 00:51:03,686
‫لقد طلبا مني تعديل‬
‫الرواية وفقاً لرغبتهما‬

704
00:51:03,811 --> 00:51:07,481
‫لكن أثر الدم كان ممتداً عبر سلم الطوارىء‬
‫وصولاً إلى حافة السطح في الأعلى‬

705
00:51:07,940 --> 00:51:09,733
‫وفي الزقاق...‬

706
00:51:11,193 --> 00:51:15,864
‫عثرت على ما أظنه دماً جافاً‬
‫بالإضافة إلى هذه‬

707
00:51:22,997 --> 00:51:24,957
‫ما هذه؟ أسنان؟‬

708
00:51:26,375 --> 00:51:29,378
‫هذا كل شيء‬
‫هذا كل ما لدي‬

709
00:51:34,967 --> 00:51:38,387
‫وإذا رجع أي من هذا لي‬
‫سأنكر كل شيء‬

710
00:51:55,446 --> 00:51:58,240
‫تبقت ثمانية كيلومترات للوصول إلى (عمورة)‬
‫أيها القبطان (قابيل)!‬

711
00:51:58,741 --> 00:52:03,120
‫أستطيع رؤية شواطئها الذهبية‬
‫الآن يا (هامان)‬

712
00:52:03,245 --> 00:52:08,125
‫ناولني قارورة أخرى‬
‫من ذلك الشراب الكحولي‬

713
00:52:09,251 --> 00:52:11,920
‫هذه قارورتك الثالثة حتى الآن‬
‫أيها القبطان (قابيل)‬

714
00:52:12,046 --> 00:52:16,342
‫إليك عن (إيزابل) وعد إلى المجادف‬
‫يا رجل (عمورة)‬

715
00:52:16,467 --> 00:52:19,303
‫أيها القبطان (قابيل)‬
‫أنت لا تدعني أستمتع إطلاقاً‬

716
00:52:19,428 --> 00:52:22,806
‫حسناً إذن، اكشفي عن ساقيك أيتها الفتاة‬

717
00:52:24,266 --> 00:52:27,603
‫احترس أيها القبطان‬
‫ثمة موجة كبيرة مقبلة!‬

718
00:52:27,728 --> 00:52:30,606
‫(الماكريل) المقدس!‬

719
00:52:33,275 --> 00:52:38,405
‫أعتقد أنك قصدت‬
‫قول "المعجزة المقدسة!"‬

720
00:52:58,050 --> 00:52:59,551
‫- عجباً، خفف السرعة‬
‫- اهداً‬

721
00:52:59,677 --> 00:53:01,387
‫(جورج) ميت ولن يبرح مكانه‬

722
00:53:01,512 --> 00:53:04,473
‫- أجل، وماذا في حال أحرقوا جثته؟‬
‫- هذا لا يغير حقيقة كونه ميتاً‬

723
00:53:04,598 --> 00:53:06,392
‫وسيكون عبارة عن كومة رماد‬

724
00:53:06,725 --> 00:53:11,438
‫- انتبه إلى السيارة! يا للهول!‬
‫- بئساً لكل تلك التناقضات‬

725
00:53:11,563 --> 00:53:13,524
‫الانطوائي الجبان‬
‫الذي يعدّ قاتلاً عديم الرحمة‬

726
00:53:13,649 --> 00:53:16,318
‫المسيحي التقي‬
‫الذي ارتكب خطيئة الانتحار‬

727
00:53:16,443 --> 00:53:18,112
‫لقد غفلنا عن أوضح التناقضات‬

728
00:53:18,237 --> 00:53:21,156
‫- ألا وهي؟‬
‫- هل من محاسب يحرق المال؟‬

729
00:53:23,909 --> 00:53:28,956
‫كانوا منغمسين في الخطيئة‬
‫لكنهم سلكوا سبيل الهداية‬

730
00:53:29,415 --> 00:53:31,417
‫من مقدمة السفينة إلى مؤخرتها‬
‫ومن ميسرتها إلى ميمنتها‬

731
00:53:31,542 --> 00:53:35,629
‫إنهم يسمرون جلودهم‬
‫بنور مملكة أبينا!‬

732
00:53:35,796 --> 00:53:38,924
‫هيا بنا نغني لأخذ هؤلاء‬
‫الآثمين إلى شواطىء أكثر ثباتاً‬

733
00:53:39,049 --> 00:53:41,552
‫ما رأيكم يا إخوتي وأخواتي؟‬

734
00:53:46,223 --> 00:53:50,686
‫سيحتاجون إلى كامل قوتنا من أجل...‬

735
00:53:51,061 --> 00:53:53,689
‫العودة إلى الشاطىء‬

736
00:54:14,668 --> 00:54:19,256
‫- هل تسمعين الأصوات؟‬
‫- "هل يجدر بالمسيح حمل الصليب وحده"‬

737
00:54:19,381 --> 00:54:23,343
‫"ليتحرر كل العالم"‬

738
00:54:23,594 --> 00:54:27,055
‫"ثمة صليب لكل شخص..."‬

739
00:54:27,181 --> 00:54:30,476
‫ستكونين بخير‬
‫استدعوا الطبيب (باندي) حالاً!‬

740
00:54:30,809 --> 00:54:32,686
‫استفيقي، استفيقي‬

741
00:54:55,042 --> 00:54:57,586
‫لا أستطيع الوصول إلى تلك في الخلف‬

742
00:54:58,003 --> 00:55:00,339
‫- حسناً، ساعدني على نقله‬
‫- انس الأمر‬

743
00:55:00,464 --> 00:55:01,840
‫- افعلها وحسب‬
‫- لا!‬

744
00:55:01,965 --> 00:55:03,926
‫أتريد أن أخبر (روثي)‬
‫بشأن موظفة تعليق المعاطف والقبعات؟‬

745
00:55:04,051 --> 00:55:06,053
‫- أو بائعة السجائر؟‬
‫- تباً لك!‬

746
00:55:11,975 --> 00:55:13,727
‫عجباً!‬

747
00:55:14,978 --> 00:55:18,440
‫- تباً! صمتاً، صمتاً‬
‫- يا للهول! إنهم عراة!‬

748
00:55:21,693 --> 00:55:23,403
‫"(جورج غانون)"‬

749
00:55:35,791 --> 00:55:37,584
‫حسناً يا (جورج)‬

750
00:55:38,669 --> 00:55:41,213
‫هل اختطفت الصغير (تشارلي)؟‬

751
00:55:41,880 --> 00:55:44,967
‫هل دخلت تلك الشقة‬
‫وأرديت أولئك الرجال؟‬

752
00:55:45,259 --> 00:55:47,302
‫أم أن شيئاً آخر قد حدث؟‬

753
00:55:48,262 --> 00:55:50,931
‫شيء كنت تعتزم إخباري به؟‬

754
00:55:51,765 --> 00:55:58,522
‫شيء لم يخطر ببالي السؤال عنه‬

755
00:56:06,071 --> 00:56:08,240
‫من قتلك يا (جورج)؟‬

756
00:56:08,991 --> 00:56:11,535
‫(أليس)؟ (أليس)، استعيدي وعيك‬

757
00:56:11,660 --> 00:56:13,704
‫- استعيدي وعيك، إن والدتك هنا‬
‫- أفسحوا لي المجال من فضلكم‬

758
00:56:13,829 --> 00:56:15,205
‫اتفقنا؟‬

759
00:56:15,330 --> 00:56:16,748
‫تعال حالاً‬

760
00:56:20,752 --> 00:56:22,337
‫ما رأيكم في ذلك يا رفاق؟‬

761
00:56:22,963 --> 00:56:27,509
‫كانت الراهبة (أليس)‬
‫تقود القارب مبتعدة عن المياه المائجة‬

762
00:56:27,676 --> 00:56:29,469
‫- سنفقدها!‬
‫- لكن أحياناً‬

763
00:56:29,595 --> 00:56:32,890
‫تلك المياه قد تكون‬
‫مائجة أكثر مما تظنون‬

764
00:56:33,348 --> 00:56:35,434
‫- إنما هذا؟‬
‫- الرب هنا معنا‬

765
00:56:35,559 --> 00:56:39,313
‫هذا الذي نشهده‬
‫هو نتاج العمل الصالح‬

766
00:56:39,730 --> 00:56:42,190
‫لذا لنبتهج! ابتهجوا!‬

767
00:56:42,316 --> 00:56:46,987
‫- "يخبىء لي الرب تاجاً في الجنة"‬
‫- هيا، هذا صحيح‬

768
00:56:47,112 --> 00:56:50,657
‫"وليس لدى أحد تاج مثل تاجي"‬

769
00:56:51,283 --> 00:56:53,368
‫"يخبىء لي الرب تاجاً في الجنة"‬

770
00:56:53,493 --> 00:56:56,663
‫أمي، لا داعي لأن نقلق‬
‫بشأن (تشارلي دادسون)‬

771
00:56:57,372 --> 00:56:59,625
‫لقد أوحى لي الرب للتو‬

772
00:57:00,334 --> 00:57:02,336
‫بم أوحى لك الرب؟‬

773
00:57:05,130 --> 00:57:07,424
‫سأبعثه من موته‬

774
00:57:08,884 --> 00:57:11,178
‫هلا تكررين ذلك أيتها الراهبة؟‬

775
00:58:02,980 --> 00:58:06,108
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

