﻿1
00:00:46,991 --> 00:00:48,282
‫تحدث مع (روبي)

2
00:00:51,741 --> 00:00:54,449
‫حسناً، سآتي بغضون ثلاثين دقيقة

3
00:01:06,366 --> 00:01:07,991
‫مرحباً، ماذا لدينا؟

4
00:01:08,241 --> 00:01:10,491
‫تم التبليغ عن الحريق عند
‫حوالى الـ١١ من قبل جارٍ

5
00:01:10,866 --> 00:01:12,950
‫قال رجال الإطفاء إنه
‫انتشر في أغلب المنزل

6
00:01:13,158 --> 00:01:16,117
‫- كم جثة بالداخل؟ ولمَ نحن بالخارج؟
‫- ٢

7
00:01:16,408 --> 00:01:18,117
‫ما زلنا ننتظر مذكرة تفتيش

8
00:01:18,199 --> 00:01:20,366
‫إنها الرابعة فجراً
‫لا يمكننا دخول المكان بسبب مستندات؟

9
00:01:20,491 --> 00:01:22,783
‫لا أحد يستطيع التواصل مع قاضٍ
‫في هذه الساعة

10
00:01:22,950 --> 00:01:24,241
‫(سيرينا) تعمل على الموضوع

11
00:01:29,908 --> 00:01:31,282
‫سررت كثيراً لرؤيتك

12
00:01:31,408 --> 00:01:33,199
‫لا تشبه قاضياً بنظري

13
00:01:34,950 --> 00:01:36,991
‫هل من شيء هناك أهم؟

14
00:01:37,991 --> 00:01:41,950
‫لا، آسفة
‫صدرت المذكرة، يمكنكم الذهاب

15
00:01:42,075 --> 00:01:43,950
‫حسناً، سمعتما المرأة
‫ادخلا

16
00:01:44,282 --> 00:01:46,408
‫سأتشاور مع رجال إطفاء (فيغاس)

17
00:01:46,741 --> 00:01:49,491
‫- مرحباً، لكم من الوقت سنبقى هنا؟
‫- رجال الإطفاء المساكين

18
00:01:49,616 --> 00:01:51,241
‫هي عصبية الليلة

19
00:01:51,366 --> 00:01:52,700
‫يجب أن ندخل

20
00:01:52,866 --> 00:01:58,908
‫- نعم، مَن صديقتك هناك؟
‫- (جوسلين لوزاندو)، حبيبة سابقة

21
00:01:59,199 --> 00:02:01,033
‫هي التي واعدتها العام الماضي؟

22
00:02:01,533 --> 00:02:05,324
‫لا، ارتبطت بـ(جوسلين)
‫عندما انتقلت إلى (فيغاس)

23
00:02:05,449 --> 00:02:07,075
‫المنزل مجهّز بكاميرات مراقبة

24
00:02:07,198 --> 00:02:08,950
‫سأرى إن كان هناك لقطات سليمة

25
00:02:21,366 --> 00:02:22,700
‫ماذا؟

26
00:02:30,075 --> 00:02:31,533
‫١٧ بوصة

27
00:02:32,282 --> 00:02:34,616
‫أياً كان لديه مستقبل
‫في الرابطة الوطنية لكرة السلة

28
00:02:35,574 --> 00:02:37,241
‫هل تشمّين رائحة البنزين؟

29
00:02:37,408 --> 00:02:39,574
‫ليس حريقاً عرضياً بالتأكيد

30
00:02:41,033 --> 00:02:43,658
‫سكبوا الكثير
‫أراد أحدهم إحراق هذا المكان بالكامل

31
00:02:49,408 --> 00:02:51,950
‫هذان المسكينان

32
00:02:53,075 --> 00:02:56,991
‫(آل)، الوضعية غير منطقية

33
00:02:57,574 --> 00:03:00,658
‫كيف يجلسان هناك والمكان يحترق؟

34
00:03:00,783 --> 00:03:03,991
‫لا أظن أنهما فعلا ذلك
‫فالذراعان في وضعية خاطئة

35
00:03:04,199 --> 00:03:07,991
‫حرارة الحريق كانت لتقلّص عضلاتهما
‫وأوتارهما ما يؤدي إلى رفعهما

36
00:03:10,991 --> 00:03:13,324
‫- سلوك الملاكم
‫- صحيح

37
00:03:14,491 --> 00:03:17,700
‫الذراعان منخفضتان
‫الظهر ليس مقوّساً

38
00:03:18,700 --> 00:03:20,198
‫ربما كانا مقيّدَين

39
00:03:20,282 --> 00:03:22,198
‫لا أرى أيّ قيود، هل ترين؟

40
00:03:22,282 --> 00:03:23,616
‫ربما احترقت

41
00:03:23,741 --> 00:03:27,158
‫لذا أياً كان الفاعل ربط شخصين
‫غمر المكان بالبنزين

42
00:03:27,241 --> 00:03:28,574
‫وجعلهما يحترقان ببساطة

43
00:03:33,908 --> 00:03:35,199
‫- مرحباً
‫- مرحباً

44
00:03:35,574 --> 00:03:38,199
‫- هل تكفيك هذه القهوة؟
‫- أبداً، ماذا لديك؟

45
00:03:38,616 --> 00:03:42,033
‫إذاً، حللت الشريط من كاميرات
‫المراقبة في المنزل المحترق

46
00:03:42,158 --> 00:03:45,908
‫حددت هوية الضحيتين
‫وربما لديّ تفسير

47
00:03:46,033 --> 00:03:47,866
‫لأثار الأقدام خارج الباب

48
00:03:47,991 --> 00:03:50,199
‫هذا صاحب المنزل، (ديفيس باينتر)

49
00:03:50,491 --> 00:03:52,533
‫هذه قبل ساعتين من
‫التبليغ عن الحريق

50
00:03:53,241 --> 00:03:55,700
‫بعد تسعين دقيقة
‫يأتي هذا الرجل

51
00:03:55,825 --> 00:03:58,533
‫بحثت عن وجهه
‫يُدعى (إليوت باينتر)

52
00:03:58,658 --> 00:04:00,866
‫- هو أب (ديفيس باينتر)
‫- (إليوت باينتر)؟

53
00:04:00,991 --> 00:04:02,282
‫- هل تعرفينه؟
‫- أعرف عنه

54
00:04:02,408 --> 00:04:05,198
‫هو معروف في مجال العقارات
‫يبني منازل للمشاهير

55
00:04:05,324 --> 00:04:08,117
‫لديه أصدقاء مهمون كثر

56
00:04:08,616 --> 00:04:11,199
‫هذا كل شيء
‫بالنسبة إلى الداخلين إلى المنزل

57
00:04:11,324 --> 00:04:13,117
‫قلت إنك وجدت شيئاً
‫حول أثار الأقدام، صحيح؟

58
00:04:13,199 --> 00:04:17,033
‫رصدت الكاميرا شيئاً
‫يخرج ربما كان السبب

59
00:04:17,158 --> 00:04:18,449
‫يخرج ولا يدخل؟

60
00:04:18,574 --> 00:04:20,700
‫نعم، لكن بصراحة
‫هذا ليس الجزء الغريب حتى

61
00:04:21,158 --> 00:04:24,700
‫هذا قبل دقيقة من اندلاع الحريق

62
00:04:27,199 --> 00:04:28,783
‫حسناً، أعد تشغيل ذلك

63
00:04:33,741 --> 00:04:37,408
‫- هل هذا (بيغ فوت)؟
‫- أنت قلت ذلك وليس أنا

64
00:04:38,198 --> 00:04:39,491
‫حسناً

65
00:04:40,075 --> 00:04:44,075
‫لدينا أب ميت وابن
‫مقتول في حريق

66
00:04:44,282 --> 00:04:48,075
‫وقبل اندلاع الحريق
‫يهرب ذو القدم الكبيرة

67
00:04:52,574 --> 00:04:53,908
‫حسناً

68
00:05:32,100 --> 00:05:35,100
‫{\an8}هل تعرفين أنه تم التبليغ عن أكثر
‫من ١٠ آلاف مشاهدة لـ(بيغ فوت)؟

69
00:05:35,309 --> 00:05:38,892
‫أقول إن علينا ملاحقة الدليل{\an8}
‫وإن كان يذكر أن المشتبه به هو...

70
00:05:39,017 --> 00:05:41,601
{\an8}‫مواطن منعزل في الشمال الغربي
‫للمحيط الهادئ

71
00:05:41,683 --> 00:05:43,058
‫ربما نذهب إلى هناك لمتابعة القضية

72
00:05:43,184 --> 00:05:44,517
{\an8}‫تعال

73
00:05:44,642 --> 00:05:48,975
{\an8}‫حسناً، الرئيسيات مثل القردة

74
00:05:49,100 --> 00:05:52,142
‫تمشي وهي تلوي الركبة، تلوي الخصر

75
00:05:52,267 --> 00:05:56,725
{\an8}‫يلوي الجذع إلى الأمام
‫وتلوي الركب لمئة درجة تقريباً

76
00:05:57,017 --> 00:05:58,434
‫أما البشر فنحن نمشي باستقامة

77
00:05:58,559 --> 00:06:00,642
‫تلوي ركبنا ١٧٠ درجة تقريباً

78
00:06:00,725 --> 00:06:03,933
‫هذا ليس مخلوقاً أسطورياً
‫من الفولكلور والحكايات

79
00:06:04,434 --> 00:06:06,225
‫هذا رجل متنكّر

80
00:06:06,975 --> 00:06:09,392
‫كنت أتحدث عبر الهاتف{\an8}
‫مع (هيتشنز) من مركز الإطفاء

81
00:06:09,517 --> 00:06:11,850
{\an8}‫لن يعيّن لنا محققاً في الحريق المفتعل

82
00:06:12,058 --> 00:06:14,350
‫- المعذرة؟
‫- يعانون نقصاً في الموظفين ومنهمكون

83
00:06:14,475 --> 00:06:15,766
‫لا يمكنهم الاستغناء عن أحد

84
00:06:18,142 --> 00:06:20,933
‫أتعرفين لما يفعل هذا؟
‫هو مدير مؤقت

85
00:06:21,058 --> 00:06:23,850
‫يخشى أن تكون القضية عالقة{\an8}
‫وتأثير ذلك على سيرته

86
00:06:24,017 --> 00:06:26,058
‫لديّ ضحيتان محمصتان هناك

87
00:06:26,184 --> 00:06:28,933
‫لديّ مسرح جريمة{\an8}
‫يحتاج إلى التمشيط وإعادة...

88
00:06:33,184 --> 00:06:35,392
‫هل لديكما مشكلة في مشاركة هذا؟{\an8}

89
00:06:35,850 --> 00:06:37,892
‫- لا
‫- أبداً

90
00:06:38,725 --> 00:06:40,350
‫رائع، انصرفا، شكراً

91
00:06:44,683 --> 00:06:47,225
‫- ما الخطب؟
‫- لا أريد أن أزعجك

92
00:06:48,392 --> 00:06:50,267
‫لكن هل كل شيء على ما يرام؟

93
00:06:52,517 --> 00:06:54,766
{\an8}‫بدوت مشتتة ليلة أمس

94
00:06:54,892 --> 00:06:57,058
‫كانت الرابعة فجراً، أنا بخير

95
00:06:59,350 --> 00:07:00,682
{\an8}‫حسناً

96
00:07:01,975 --> 00:07:03,601
‫- حسناً
‫- نعم

97
00:07:21,100 --> 00:07:22,434
‫حسناً

98
00:07:22,892 --> 00:07:24,683
‫انتهيت من فحص الأثاث{\an8}

99
00:07:24,933 --> 00:07:26,267
{\an8}‫الشبكة محترقة

100
00:07:26,392 --> 00:07:27,683
‫- وأنت تبدو سعيداً
‫- أنا كذلك

101
00:07:27,933 --> 00:07:30,184
‫هذه أول قضية حريق مفتعل
‫أعمل عليها، أنا مشتعل بالحماسة

102
00:07:30,517 --> 00:07:32,100
‫هل قصدت التلاعب اللفظي؟

103
00:07:32,267 --> 00:07:36,017
‫حسناً، هل ترى الخط حيث يبدأ
‫زوال الألوان بجعل الحائط داكناً؟

104
00:07:38,017 --> 00:07:39,642
{\an8}‫- نعم
‫- كونه منخفضاً جداً

105
00:07:39,725 --> 00:07:42,184
{\an8}‫يعني أن الكثير من الهواء الساخن
‫تجمّع هنا

106
00:07:42,642 --> 00:07:45,475
‫والسجادة محترقة بشدة
‫وكذلك الأرضية أسفلها

107
00:07:45,725 --> 00:07:49,267
‫عادة، تنجو الأرضية من أسوأ الحرائق
‫إذ ترتفع السخونة

108
00:07:49,517 --> 00:07:51,601
‫ربما كانت الأرضية مصدر الاشتعال

109
00:07:52,392 --> 00:07:56,017
{\an8}‫لمعرفة مفتعل الحريق
‫نحتاج إلى معرفة كيفية افتعاله

110
00:07:56,309 --> 00:07:59,682
{\an8}‫لذا، نجمع كل جزء من
‫الرماد والحطام المحترق

111
00:08:00,142 --> 00:08:01,475
{\an8}‫ونفرزه

112
00:08:03,267 --> 00:08:05,350
‫- كله؟
‫- كل جزء

113
00:08:06,683 --> 00:08:08,808
‫(ديفيس) و(إليوت) ذهبا{\an8}
‫إلى طبيب الأسنان نفسه

114
00:08:09,017 --> 00:08:10,850
{\an8}‫لذا ملفاتهما موجودة هناك

115
00:08:11,392 --> 00:08:12,850
‫لست متأكدة من هويتيهما؟

116
00:08:12,975 --> 00:08:15,350
‫سجلات طب الأسنان هي للتأكيد

117
00:08:15,808 --> 00:08:18,725
‫لكن تحليل الحمض النووي الأولي{\an8}
‫يزيل أيّ شك

118
00:08:19,601 --> 00:08:20,892
‫أنا آسفة جداً

119
00:08:21,142 --> 00:08:23,933
‫(ديفيس) طفلي الوحيد
‫لا أستطيع...

120
00:08:24,559 --> 00:08:26,225
‫هل كنت أنت والسيد (باينتر) مطلّقين؟

121
00:08:26,683 --> 00:08:30,100
{\an8}‫أجل، ويمكنك القول إنه كان حبياً

122
00:08:30,559 --> 00:08:32,725
{\an8}‫كان المنزل لابنك، صحيح؟

123
00:08:32,933 --> 00:08:35,517
‫هل لديك فكرة لما أتى (إليوت)؟

124
00:08:35,642 --> 00:08:37,267
‫مشكلة في الترميم على الأرجح

125
00:08:37,392 --> 00:08:39,559
{\an8}‫كان (إليوت) يساعد (ديفيس)
‫في ترميم ذلك المنزل

126
00:08:39,682 --> 00:08:43,267
{\an8}‫وكان يحاول المساعدة في إعادة توجيهه

127
00:08:43,682 --> 00:08:46,892
{\an8}‫بدأ (ديفيس) يدخّن الكثير من الحشيشة
‫بعد الجامعة...

128
00:08:47,184 --> 00:08:49,350
‫- ما سبّب المشاكل
‫- شيء من هذا القبيل

129
00:08:49,933 --> 00:08:52,601
‫كان يبدأ بإيجاد نفسه

130
00:08:53,225 --> 00:08:57,100
‫هل تفكرين في أحد أراد إيذاء
‫ابنك أو زوجك السابق؟

131
00:08:57,642 --> 00:09:00,933
‫لا، في العقارات
‫عندما يغضب الناس، يرفعون دعوى

132
00:09:01,058 --> 00:09:03,682
‫أيّ سبب معيّن يجعل الناس
‫غاضبين من زوجك السابق؟

133
00:09:03,766 --> 00:09:07,517
{\an8}‫لا، اشتهر (إليوت) عبر
‫بناء منازل باهرة للبارزين

134
00:09:07,642 --> 00:09:09,682
{\an8}‫لكنه جنى ثروته في
‫مشاريع تطوير المساكن

135
00:09:10,017 --> 00:09:11,725
‫قد يهتم كثيراً بخلاصة الأمور

136
00:09:12,058 --> 00:09:14,350
‫هل هذه طريقتك اللبقة
‫في القول إنه كان بخيلاً؟

137
00:09:14,475 --> 00:09:17,475
{\an8}‫لنقل إن (إليوت) لم يمانع
‫اعتماد طرق مختصرة للتوفير

138
00:09:18,559 --> 00:09:21,142
{\an8}‫وأخبرته أن هذا لا يستحق العناء

139
00:09:21,267 --> 00:09:23,184
‫سيدفع الثمن دوماً في النهاية

140
00:09:23,475 --> 00:09:27,517
{\an8}‫شكراً على هذا، أسمعت؟
‫سنبذل قصارى جهدنا

141
00:09:27,808 --> 00:09:29,225
‫خذي، تفضلي

142
00:09:30,225 --> 00:09:32,184
‫تعالي معي، سأرافقك إلى الخارج

143
00:09:35,184 --> 00:09:38,058
{\an8}‫رباه
‫(براين)، ماذا يجري؟ أنت بخير؟

144
00:09:38,184 --> 00:09:40,601
‫بحقك أمي، تعرفين أن هذا
‫ليس السبب الوحيد وراء اتصالي

145
00:09:40,683 --> 00:09:43,225
‫- آسفة لكن هل أنت بخير؟
‫- أتصل لإلقاء التحية

146
00:09:43,601 --> 00:09:46,933
‫ولم تتصلي منذ فترة
‫لذا أطمئن عليك، كيف حالك؟

147
00:09:47,100 --> 00:09:50,184
‫أنا بخير، الوضع مثير للجنون هنا
‫هل يمكنني معاودة الاتصال بك؟

148
00:09:50,682 --> 00:09:53,350
‫- نعم، طبعاً، إن كنت مشغولة
‫- حسناً، شكراً

149
00:09:55,933 --> 00:09:57,267
‫أحبك أيضاً

150
00:10:01,309 --> 00:10:04,267
‫(آلي)، سمعت إشاعة حول
‫أنك تديرين هذه القضية

151
00:10:04,392 --> 00:10:06,601
‫بل أتشاركها، مع (فولسوم)

152
00:10:08,517 --> 00:10:11,434
‫هل هذا غريب؟
‫كونه مرتبطاً بـ(تشافيز)؟

153
00:10:13,725 --> 00:10:17,017
‫- كنتما في علاقة، صحيح؟
‫- ماذا؟ لا، لا علاقة

154
00:10:17,184 --> 00:10:19,975
‫وهذا ليس غريباً، أبداً

155
00:10:20,559 --> 00:10:21,850
‫آسفة، أقسم إنكما...

156
00:10:21,975 --> 00:10:24,559
‫إذاً، هل هذا هو الابن
‫(ديفيس باينتر)؟

157
00:10:24,725 --> 00:10:26,642
‫أجل، أجل، أجل

158
00:10:27,642 --> 00:10:30,808
‫الخبر يقول إنه كان ميتاً
‫عند اندلاع الحريق

159
00:10:31,350 --> 00:10:35,225
‫لذا، لا يوجد سخام أو جسيم
‫في مريئه أو رئتيه؟

160
00:10:35,350 --> 00:10:37,058
‫لا، ليس حتى في أنفه أو فمه

161
00:10:37,267 --> 00:10:39,475
‫- إذاً كيف مات؟
‫- لست متأكدة

162
00:10:39,892 --> 00:10:42,892
‫كان هناك احتقان في الأحشاء
‫ما يشير إلى اختناق

163
00:10:43,017 --> 00:10:45,475
‫لكن العظم اللامي سليم
‫ولا توجد كدمات

164
00:10:45,682 --> 00:10:48,725
‫- لذا لم يتم خنقه؟
‫- لا، قطعاً لا

165
00:10:49,142 --> 00:10:51,350
‫لكن ثمة شيء مثير للاهتمام

166
00:10:52,559 --> 00:10:53,850
‫انظري إلى هذا

167
00:10:57,850 --> 00:10:59,975
‫- هذا ليس لحماً
‫- لا

168
00:11:00,975 --> 00:11:04,142
‫انظري، ثمة قطع أخرى عالقة

169
00:11:04,933 --> 00:11:08,808
‫- ما هذا؟
‫- بلاستيك، رقيق جداً

170
00:11:09,225 --> 00:11:10,933
‫كنت أفكر في غلاف شفاف ربما

171
00:11:11,058 --> 00:11:12,766
‫لكنك قلت إنه لا يوجد سخام في فمه

172
00:11:13,350 --> 00:11:16,309
‫سيكون منطقياً لو كان فمه
‫وأنفه مغطين بالبلاستيك

173
00:11:21,017 --> 00:11:22,975
‫يا له من أمر ظالم بحقّ أحدهم

174
00:11:23,267 --> 00:11:24,601
‫هل ماتا كلاهما هكذا؟

175
00:11:24,683 --> 00:11:27,058
‫لم أشرّح الأب بعد

176
00:11:36,309 --> 00:11:38,225
‫لا أرى أيّ غلاف بلاستيكي

177
00:11:39,434 --> 00:11:41,350
‫كانا مقيّدَين قبالة بعضهما

178
00:11:42,184 --> 00:11:44,766
‫لكن لو تم خنق (ديفيس) فقط

179
00:11:45,267 --> 00:11:48,559
‫هل هذا يعني أن القاتل جعل
‫(إليوت) يشاهد ابنه يختنق؟

180
00:11:54,100 --> 00:11:55,725
‫ثمة سخام بالتأكيد في فمه

181
00:11:56,601 --> 00:11:57,933
‫ماذا لدينا هنا؟

182
00:12:02,058 --> 00:12:04,225
‫- ماذا فعلت؟
‫- أسقطيه

183
00:12:08,808 --> 00:12:10,142
‫ما كان ذلك؟

184
00:12:10,267 --> 00:12:12,808
‫جهاز إنذار يعمل
‫عند إصدار مادة سامّة

185
00:12:12,933 --> 00:12:15,601
‫- حددي معنى المادة السامّة
‫- الاحتمالات عدة

186
00:12:15,683 --> 00:12:18,350
‫لكن بما أنه لم تمت إحدانا
‫أو تتقيأ بشدة...

187
00:12:18,850 --> 00:12:22,475
‫- كانت مشعّة؟
‫- نعم، ٢،١ ميلي سيفرت

188
00:12:23,601 --> 00:12:25,642
‫لن يُحدث ضرراً لكنه ساخن بالتأكيد

189
00:12:25,975 --> 00:12:28,559
‫كيف أصبحت قماشة مشعّة
‫داخل فم الضحية؟

190
00:12:28,682 --> 00:12:29,975
‫لا أدري

191
00:12:30,766 --> 00:12:33,975
‫إلا إذا كان (بيغ فوت)
‫يمتلك نفساً مشعّاً

192
00:12:34,225 --> 00:12:35,933
‫لا، إنه (غودزيلا)

193
00:12:41,933 --> 00:12:44,392
‫أنت تعرف البلاستيك، صحيح؟
‫إلامَ أنظر؟

194
00:12:44,517 --> 00:12:46,392
‫أراهن براتبي التقاعدي أنه
‫بولي إيثيلين عالي الكثافة

195
00:12:46,892 --> 00:12:48,642
‫المادة التي تُصنع منها أباريق الحليب

196
00:12:48,808 --> 00:12:50,142
‫وجدت بركة أخرى منها هنا

197
00:12:50,559 --> 00:12:52,184
‫- سوداء كهذه؟
‫- مثلها تماماً

198
00:12:52,559 --> 00:12:55,808
‫قد ننظر إلى مصدر الحريق
‫لنبحث عن مصادر أخرى

199
00:13:17,350 --> 00:13:18,682
‫٨ مصادر

200
00:13:18,933 --> 00:13:21,100
‫كيف تشعل حريقاً في ٨ أماكن
‫مختلفة دفعة واحدة؟

201
00:13:21,682 --> 00:13:24,017
‫لا أعرف، علينا أن نكتشف ذلك

202
00:14:05,350 --> 00:14:06,808
‫قهوتك تتسرّب

203
00:14:07,850 --> 00:14:09,184
‫هل وجدتما شيئاً؟

204
00:14:09,808 --> 00:14:12,184
‫نعم، مادة في الرماد
‫لم نحدد هويتها

205
00:14:12,309 --> 00:14:15,434
‫(بو) يحللها
‫إضافة إلى هذا

206
00:14:15,682 --> 00:14:18,517
‫- هل هذا...
‫- خاتم خطبة؟ أظن ذلك

207
00:14:18,766 --> 00:14:22,142
‫تحدثت مع عائلة (باينتر)
‫لم يكن لـ(ديفيس) أو (إليوت)

208
00:14:22,267 --> 00:14:25,975
‫ولا أعرف لما يحضر مفتعل حرائق
‫خاتماً إلى حريق لكن يبدو أنه فعل

209
00:14:26,392 --> 00:14:28,850
‫لا أثر للحجر؟
‫هذا مؤسف

210
00:14:29,017 --> 00:14:31,850
‫أحياناً، يمتلك الألماس أرقاماً
‫تسلسلية محفورة عليه

211
00:14:31,975 --> 00:14:33,434
‫قد تساعدنا في تحديد المالك

212
00:14:33,850 --> 00:14:35,766
‫- أيمكنني التحدث معك؟
‫- نعم

213
00:14:39,017 --> 00:14:40,350
‫مرحباً

214
00:14:40,682 --> 00:14:42,601
‫تلقيت رسالة نصية من (جوسلين لوزاندو)

215
00:14:42,808 --> 00:14:46,892
‫تريد الاجتماع الليلة للتحدث
‫لذا سأذهب

216
00:14:47,142 --> 00:14:49,933
‫- نعمل على قضية
‫- أرسلت جميع استفساراتي

217
00:14:50,058 --> 00:14:51,725
‫لم يتبقَ شيء لأفعله الليلة

218
00:14:52,682 --> 00:14:54,683
‫ألا تريدين البقاء واللعب بالسخام؟

219
00:14:55,642 --> 00:14:56,933
‫هذا مغرٍ

220
00:14:57,601 --> 00:14:59,892
‫لكنني لم أرَ (جوسلين) منذ وقت طويل

221
00:15:00,392 --> 00:15:02,766
‫وهذه الليلة الوحيدة التي تكون فيها
‫متوافرة لأسابيع لذا...

222
00:15:04,100 --> 00:15:06,100
‫- امرحي بوقتك
‫- شكراً

223
00:15:06,683 --> 00:15:09,642
‫- هل أتصل بك الليلة؟
‫- حسناً

224
00:15:16,725 --> 00:15:19,350
‫تحدث مقياس الطيف
‫خماسي أكسيد الفوسفور

225
00:15:19,475 --> 00:15:21,683
‫لكن الفوسفور يشتعل
‫عند تعرّضه للهواء

226
00:15:21,808 --> 00:15:23,975
‫نعم، تضيفين القليل على
‫بركة كبيرة من البنزين

227
00:15:24,100 --> 00:15:25,434
‫فتحصلين على حريق كبير

228
00:15:25,559 --> 00:15:27,682
‫لا بد من وجود طريقة لتأخير الاشتعال

229
00:15:28,142 --> 00:15:30,559
‫وإلا أنت تحرق نفسك

230
00:15:31,100 --> 00:15:33,517
‫هل من دليل على جهاز اشتعال؟

231
00:15:33,642 --> 00:15:37,350
‫- بلاستيك ذائب، فوسفور، وقود
‫- هذا ليس مسبباً

232
00:15:37,475 --> 00:15:39,017
‫لا تزال قهوتك تتسرّب

233
00:15:43,434 --> 00:15:44,725
‫صحيح

234
00:15:45,601 --> 00:15:49,100
‫مركز الإطفاء يفعل هذا
‫الأمر عادة، صحيح؟

235
00:15:49,267 --> 00:15:50,850
‫يبدو أنهم مشغولون

236
00:15:53,350 --> 00:15:54,683
‫جاهز للفوسفور

237
00:15:57,267 --> 00:15:59,058
‫اسمعي، لا أقصد أن أكون متوتراً

238
00:15:59,184 --> 00:16:02,184
‫أنا قلق بشأن إشعال (لاس فيغاس)

239
00:16:02,601 --> 00:16:04,267
‫أظن أن هذا مستبعد جداً

240
00:16:04,392 --> 00:16:06,225
‫هل سمعت ذلك؟
‫مستبعد جداً

241
00:16:07,392 --> 00:16:08,683
‫حسناً

242
00:16:08,892 --> 00:16:10,225
‫حسناً، جاهزة؟

243
00:16:11,058 --> 00:16:14,725
‫واحد، اثنان، ثلاثة

244
00:16:15,808 --> 00:16:18,350
‫حسناً، عندما ينخفض
‫مستوى البنزين بما يكفي

245
00:16:18,642 --> 00:16:21,682
‫يتعرّض الفوسفور للهواء ويشتعل

246
00:16:36,350 --> 00:16:39,309
‫قهوة تتسرّب، بنزين يتسرّب

247
00:16:39,475 --> 00:16:41,642
‫هكذا تشعل ٨ حرائق دفعة واحدة

248
00:16:42,184 --> 00:16:44,892
‫- ما كان ذلك؟
‫- أظن أنه خماسي أكسيد الفوسفور

249
00:16:45,100 --> 00:16:46,766
‫تم رمي بعضه في الهواء

250
00:16:48,933 --> 00:16:52,933
‫علينا العودة إلى منزل (باينتر)
‫أظن أن هناك المزيد لاكتشافه هناك

251
00:16:53,058 --> 00:16:56,350
‫- أخبرتك، فتّشناه
‫- لا، فتّشتم نصفه

252
00:17:05,093 --> 00:17:09,842
‫(ميكيلانجيلو)، (غاليليو غاليلي)

253
00:17:10,093 --> 00:17:11,634
‫و(آلي رجان)

254
00:17:11,759 --> 00:17:13,592
‫مَن هو المتطفل؟

255
00:17:14,634 --> 00:17:18,759
‫لا، ثلاثة عباقرة نظروا
‫إلى الأعلى واستمدوا الإلهام

256
00:17:19,175 --> 00:17:24,093
‫(آل)، قد تكونين أكثر تفاؤلاً حيال
‫أن القاتل ترك أثراً على السقف

257
00:17:24,175 --> 00:17:27,093
‫إذا كانت موجة صدمة قادرة على
‫قذف أجزاء من الفوسفور في الهواء

258
00:17:31,175 --> 00:17:32,634
‫فيمكنها قذف أشياء أخرى

259
00:17:32,967 --> 00:17:36,550
‫ذلك الحريق في السقف؟
‫لا أرى شيئاً

260
00:17:42,009 --> 00:17:43,550
‫مهلاً، مهلاً، تراجع

261
00:17:46,467 --> 00:17:47,801
‫ما هذا؟

262
00:17:57,300 --> 00:17:58,634
‫كنت محقة

263
00:17:59,467 --> 00:18:02,174
‫أعتقد أن الخاتم الذي وجدته
‫كان ينقصه حجرة

264
00:18:05,842 --> 00:18:08,717
‫لا رقماً تسلسلياً
‫لا نقشاً من أيّ نوع

265
00:18:09,093 --> 00:18:11,134
‫بعض الألماس يكون كذلك
‫أنا آسف

266
00:18:11,509 --> 00:18:14,300
‫لكن الألوان الباهتة غريبة
‫في أحد الأسطح، أسفل اليمين

267
00:18:16,634 --> 00:18:18,093
‫قد تكون خلايا جلدية

268
00:18:18,342 --> 00:18:20,175
‫سأجهّزها، افحصها

269
00:18:32,217 --> 00:18:33,550
‫هيّا

270
00:18:43,759 --> 00:18:45,093
‫وجدتك

271
00:18:45,759 --> 00:18:47,634
‫إذاً، وجدت خلايا جلدية على الألماس؟

272
00:18:48,009 --> 00:18:50,759
‫عزلت الحمض النووي
‫فحصته في قاعدة بيانات الحمض النووي

273
00:18:50,884 --> 00:18:52,175
‫لكن من دون تطابق

274
00:18:52,300 --> 00:18:55,134
‫لا يطابق آل (باينتر) أيضاً
‫لذا لا نعلم لمَن يعود

275
00:18:55,425 --> 00:18:57,175
‫نعرف أنه بشري
‫يمكننا قول ذلك

276
00:18:57,759 --> 00:18:59,174
‫ماذا يمكنكما قوله أيضاً؟

277
00:19:00,926 --> 00:19:03,676
‫دخل أحد إلى المنزل
‫من دون تشغيل الكاميرات

278
00:19:04,009 --> 00:19:05,592
‫ربما قبل وصول (ديفيس باينتر)
‫إلى المنزل

279
00:19:05,717 --> 00:19:09,717
‫ربما أجبره على الاتصال بوالده
‫وإقناعه بالقدوم إلى المنزل

280
00:19:09,842 --> 00:19:13,258
‫قيّد الرجلين، خنق (ديفيس)
‫ثم أشعل الحريق بمسبّب من الفوسفور

281
00:19:13,384 --> 00:19:16,884
‫لا، المسبّب هو توقيعه
‫يخبرنا أن القاتل يجيد الكيمياء

282
00:19:17,009 --> 00:19:18,425
‫ومقت (إليوت)

283
00:19:18,926 --> 00:19:21,384
‫كمية الوقود المستخدمة
‫وسيلة الإشعال

284
00:19:21,509 --> 00:19:24,926
‫أمضى أحدهم وقتاً طويلاً
‫وبذل جهداً كبيراً لتعذيب الرجل

285
00:19:25,051 --> 00:19:28,258
‫كل عضو في مجلس هذه المدينة
‫يريد تحديثاً بشأن هذه القضية

286
00:19:28,634 --> 00:19:31,174
‫لا يعرفون الفارق بين الفوسفور
‫وخنفساء البايروفوروس

287
00:19:31,258 --> 00:19:33,300
‫لكن لا أعلم ماذا أقول لهم

288
00:19:33,676 --> 00:19:35,926
‫- سنحضر لك بعض الأجوبة
‫- حسناً، شكراً

289
00:19:36,051 --> 00:19:39,300
‫مهلاً، قبل الذهاب
‫تقولان إن الرجل دخل إلى المنزل

290
00:19:39,425 --> 00:19:41,051
‫من دون أن ترصده الكاميرات، صحيح؟

291
00:19:42,093 --> 00:19:44,467
‫- أجل
‫- ابدآ بهذا صباح الغد رجاءً

292
00:19:45,425 --> 00:19:47,676
‫أنا المحققة (تشافيز)
‫من شرطة (لاس فيغاس)

293
00:19:48,174 --> 00:19:49,967
‫أرجو منك ترك اسمك ورقمك
‫وسأعاود الاتصال بك

294
00:19:51,217 --> 00:19:54,009
‫مرحباً، أنا (جوشوا فولسوم)
‫من مختبر جرائم (لاس فيغاس)

295
00:19:54,509 --> 00:19:57,174
‫لا أحتاج إلى مساعدة فورية لكن...

296
00:19:59,467 --> 00:20:02,550
‫مرحباً (سيرينا)، أنا أتساءل
‫إذا انتهى عشاؤك

297
00:20:03,134 --> 00:20:05,093
‫ربما يمكننا الاجتماع الليلة

298
00:20:05,342 --> 00:20:06,676
‫حسناً، اتصلي بي

299
00:20:15,051 --> 00:20:18,009
‫"(جوسلين لوزاندو)"

300
00:20:35,009 --> 00:20:37,258
‫هل ما زلت صديقة
‫مع أحبائك السابقين؟

301
00:20:39,801 --> 00:20:41,175
‫أيتعلق الأمر بـ(تشافيز)؟

302
00:20:41,842 --> 00:20:43,842
‫هل سأساعد إذا قلت
‫"أسأل لأجل صديق"؟

303
00:20:45,842 --> 00:20:49,884
‫(جوش)، لا تسئ فهمي لكن...

304
00:20:51,634 --> 00:20:53,425
‫لا أريد تقديم نصيحة عن العلاقات

305
00:20:53,717 --> 00:20:56,467
‫نعم، أفهمك

306
00:20:57,592 --> 00:20:59,175
‫إذاً، نقاط الدخول

307
00:20:59,634 --> 00:21:02,967
‫- سأتولى المدخل وأنت الخلف؟
‫- حسناً

308
00:21:10,009 --> 00:21:11,300
‫أمي

309
00:21:12,926 --> 00:21:14,676
‫مهلاً
‫ماذا تفعل هنا؟

310
00:21:14,801 --> 00:21:17,425
‫لا أعرف
‫آمل إجراء محادثة

311
00:21:17,967 --> 00:21:20,884
‫قلت إنك ستعاودين الاتصال بي
‫هذه ثاني مرة تتفادينني هذا الأسبوع

312
00:21:21,134 --> 00:21:22,634
‫لا، لم أفعل ذلك

313
00:21:22,759 --> 00:21:25,342
‫أمي، تجيبين عادة على
‫رسائلك النصية فوراً

314
00:21:25,550 --> 00:21:27,717
‫ويوم الإثنين، لم أسمع جواباً منك
‫قبل الثالثة فجراً

315
00:21:27,842 --> 00:21:31,801
‫- كنت مشغولة، هذا كل شيء
‫- رأيتك مشغولة، لم تكوني هكذا

316
00:21:32,134 --> 00:21:35,217
‫- ماذا يجري يا أمي؟
‫- ثمة أعمال كثيرة، مفهوم؟

317
00:21:35,342 --> 00:21:37,258
‫هذا كل شيء

318
00:21:39,884 --> 00:21:41,175
‫لنتناول الغداء

319
00:21:41,717 --> 00:21:44,676
‫بقي لديّ بعض الأمور لأنجزها
‫ثم نستطيع تناول الطعام

320
00:21:45,174 --> 00:21:46,467
‫- حسناً
‫- حسناً

321
00:21:46,592 --> 00:21:47,926
‫هل تذكر مكتبي؟

322
00:21:48,676 --> 00:21:50,801
‫قابلني هناك وسآتي لأحضرك حالما أنتهي

323
00:21:51,093 --> 00:21:52,384
‫حاضر سيّدتي

324
00:21:52,509 --> 00:21:54,009
‫أنت تعبث بي

325
00:22:25,634 --> 00:22:26,967
‫(آلي)

326
00:22:29,009 --> 00:22:30,300
‫هل وجدت شيئاً؟

327
00:22:30,676 --> 00:22:33,093
‫نعم، أخرج أحدهم البراغي
‫التي تثبّت الإطار

328
00:22:39,592 --> 00:22:41,009
‫يصل الممر إلى القبو

329
00:22:41,592 --> 00:22:43,926
‫استطاع من خلاله الوصول إلى المنزل
‫من دون المرور أمام الكاميرا

330
00:22:44,051 --> 00:22:45,342
‫هذه حفرة صغيرة جداً

331
00:22:45,717 --> 00:22:47,384
‫(بيغ فوت) المشتبه به
‫أطول من ٨،١ متراً

332
00:22:47,509 --> 00:22:50,634
‫لا أظن أن أحداً بحجمه سيتسع هنا

333
00:22:52,759 --> 00:22:55,217
‫لكن أحداً اتسع هنا
‫أترين ذلك؟

334
00:22:56,425 --> 00:22:58,759
‫وترك القليل من ملابسه وراءه

335
00:23:06,384 --> 00:23:07,717
‫متعدد الأميد

336
00:23:07,842 --> 00:23:09,509
‫مادة اصطناعية، نيلون ٦

337
00:23:09,676 --> 00:23:11,300
‫تجدانه في السيارات، الطائرات
‫وفي شتى الأقمشة

338
00:23:11,425 --> 00:23:13,009
‫حسناً، ماذا عن الأوساخ التي وجدتها؟

339
00:23:13,174 --> 00:23:14,467
‫هذا أكثر تشويقاً

340
00:23:14,967 --> 00:23:17,676
‫تحت المجهر، كان هناك مادة
‫لم أستطع تحديدها

341
00:23:17,801 --> 00:23:21,258
‫لذا، حللتها في (أتلاس) لأنه
‫ليس لدينا مجهر لمسح الإلكترون

342
00:23:21,717 --> 00:23:23,842
‫وهل بوسعي القول
‫سامحاني على غضبي

343
00:23:23,967 --> 00:23:27,842
‫لكن كون هذا المكتب وعمله المهم
‫لا يمتلك مجهراً لمسح الإلكترون

344
00:23:27,967 --> 00:23:29,509
‫- (بو)...
‫- هذه جريمة ضد العلم

345
00:23:29,634 --> 00:23:30,967
‫(بو)

346
00:23:31,134 --> 00:23:32,425
‫ماذا يوجد في الأوساخ؟

347
00:23:33,467 --> 00:23:34,801
‫حرير صخري

348
00:23:35,884 --> 00:23:37,300
‫لا يوجد حرير صخري في المنزل

349
00:23:37,425 --> 00:23:39,634
‫ربما أتى من منزل آخر
‫يجري العمل عليه؟

350
00:23:39,759 --> 00:23:41,592
‫أشك بذلك
‫كان التركيز عالياً جداً

351
00:23:42,467 --> 00:23:43,926
‫ربما أعرف مصدره

352
00:23:44,217 --> 00:23:45,550
‫مرحباً

353
00:23:46,842 --> 00:23:48,174
‫- أفسح لي المجال
‫- حسناً

354
00:23:48,509 --> 00:23:50,634
‫كنت أراجع عمل (إليوت باينتر) العقاري

355
00:23:50,926 --> 00:23:52,384
‫قالت زوجة (باينتر) إنه كان بخيلاً

356
00:23:52,509 --> 00:23:54,717
‫- تبيّن أنه وقع في ورطة بسبب ذلك
‫- من أيّ نوع؟

357
00:23:55,009 --> 00:23:57,051
‫أصحاب المنازل في أحد مشاريعه
‫يقولون إنهم كانوا يمرضون

358
00:23:57,174 --> 00:23:59,634
‫لأن (باينتر) لم يزل مواد سامّة من الموقع

359
00:23:59,759 --> 00:24:01,093
‫حرير صخري

360
00:24:01,175 --> 00:24:04,884
‫وبعض أصحاب المنازل نظّموا مظاهرة
‫قبل أسبوعين أمام منزل (ديفيس)

361
00:24:05,550 --> 00:24:10,425
‫أدعى (كارلو راي)
‫أنا رجل ميت

362
00:24:10,842 --> 00:24:14,174
‫(إليوت باينتر) قتلني
‫قتل زوجتي

363
00:24:15,009 --> 00:24:17,676
‫سمم لنا بالأرض أسفل منزلنا

364
00:24:18,509 --> 00:24:23,342
‫لذا أحضرت بعضاً منه إلى هنا
‫وأنا أقول، عار عليك

365
00:24:25,759 --> 00:24:29,174
‫يا للعار
‫يا للعار! يا للعار! يا للعار!

366
00:24:29,967 --> 00:24:31,676
‫السيّد (راي) هو مهندس كيميائي

367
00:24:31,801 --> 00:24:34,217
‫لذا يعرف الفوسفور وهو
‫غاضب من (إليوت باينتر)

368
00:24:34,342 --> 00:24:35,842
‫يا رفاق، الحمالة التي يرتديها

369
00:24:36,509 --> 00:24:38,384
‫إنه يشبه نيلون ٦ أزرق

370
00:24:39,009 --> 00:24:42,717
‫- لكنه لا يشبه (بيغ فوت)
‫- ربما يعرفه

371
00:25:05,717 --> 00:25:07,384
‫- مرحباً؟
‫- سيّد (راي)؟

372
00:25:07,676 --> 00:25:09,717
‫- أجل؟ أجل
‫- (كارلو راي)؟

373
00:25:10,093 --> 00:25:12,717
‫شرطة (لاس فيغاس)، سيّدي
‫هل يمكنك فتح الباب لو سمحت؟

374
00:25:13,134 --> 00:25:15,926
‫عليك الانتظار، لست مرتدياً ملابسي

375
00:25:17,093 --> 00:25:19,258
‫أظن أنك كذلك، سيّدي
‫افتح الباب

376
00:25:20,051 --> 00:25:21,342
‫انتظري قليلاً

377
00:25:22,550 --> 00:25:23,884
‫هو يهرب

378
00:25:42,592 --> 00:25:44,134
‫سيّد (راي)، هذا سخيف

379
00:25:44,217 --> 00:25:45,550
‫سيّد (راي)، توقف

380
00:25:45,926 --> 00:25:47,217
‫لا تتحرك وأبقِ يديك ظاهرتين

381
00:25:48,592 --> 00:25:50,592
‫- حسناً، احذر
‫- هل أطلب المسعف؟

382
00:25:51,592 --> 00:25:53,550
‫سيّد (راي)، لا تقلق

383
00:25:53,676 --> 00:25:57,592
‫تنفس، أمسك بك
‫لا يوجد سبب لتخاف

384
00:25:57,717 --> 00:26:00,342
‫بلى، بلى يوجد سبب

385
00:26:01,175 --> 00:26:03,884
‫يتعلق الأمر به، صحيح؟

386
00:26:11,187 --> 00:26:13,270
‫هل تشعر بتحسن سيّد (راي)؟

387
00:26:13,769 --> 00:26:19,020
‫لديّ سرطان رئة في المرحلة الـ٤
‫تفشى إلى كبدي ودماغي

388
00:26:20,353 --> 00:26:23,020
‫لديّ ٥ أشهر لأعيش ربما

389
00:26:23,728 --> 00:26:25,769
‫أفضل بقليل، شكراً

390
00:26:26,686 --> 00:26:28,686
‫وتلوم (إليوت باينتر) على مرضك؟

391
00:26:29,228 --> 00:26:31,895
‫بنى (باينتر) على مكب خطر

392
00:26:32,020 --> 00:26:38,270
‫ثم وظّف شركة تخلّص من النفايات خفية
‫لم تنظف عشر ما كان هناك

393
00:26:38,395 --> 00:26:42,061
‫قتل زوجتي، هو يقتلني
‫جعل ابني يمرض

394
00:26:43,061 --> 00:26:46,978
‫لذا أجل، أفعل ذلك

395
00:26:47,228 --> 00:26:49,562
‫- هل تعرف أن (باينتر) ميت؟
‫- سمعت ذلك

396
00:26:49,685 --> 00:26:51,811
‫من الواضح أنك لم ترد التحدث معنا
‫عن ذلك

397
00:26:53,270 --> 00:26:55,061
‫- لماذا؟
‫- "لماذا"؟

398
00:26:55,187 --> 00:26:57,562
‫هل تعنين هل قتلته؟

399
00:26:57,685 --> 00:27:01,520
‫طبعاً، ركضت وتقيأت عليه بخلايا خبيثة
‫هل أنت جادة؟

400
00:27:01,686 --> 00:27:04,604
‫لذا، لماذا هربت
‫عندما أتينا إلى الباب؟

401
00:27:04,728 --> 00:27:08,686
‫قلت أموراً كثيرة عن (باينتر)
‫أعرف كيف يبدو ذلك بالنسبة إلى الشرطة

402
00:27:08,895 --> 00:27:10,228
‫شعرت بالخوف

403
00:27:12,769 --> 00:27:14,769
‫لا أعرف كم يوماً تبقى لي

404
00:27:14,895 --> 00:27:18,312
‫لم أرد أن أضيّع أحدها
‫في غرفة مماثلة

405
00:27:18,437 --> 00:27:21,228
‫سيّدي، أنت هنا بسبب مظاهرة
‫أقمتها في منزل (ديفيس باينتر)

406
00:27:22,312 --> 00:27:24,978
‫لماذا أقمتها هناك؟
‫لا يسكن (إليوت) هناك

407
00:27:25,145 --> 00:27:28,978
‫منزل (إليوت) في مجتمع محاط بسور
‫لم أستطع الوصول إليه

408
00:27:29,103 --> 00:27:32,478
‫هذه طريقة رائعة لتمشيط مكان قبل حرقه
‫أليس كذلك؟

409
00:27:32,645 --> 00:27:33,936
‫إن كنت تقولين ذلك

410
00:27:34,103 --> 00:27:37,061
‫نحتاج إلى إجراء فحوص
‫أخذ حمض نووي

411
00:27:37,187 --> 00:27:39,395
‫سأحتاج أيضاً إلى عينة من هذه الحقيبة

412
00:27:40,187 --> 00:27:43,685
‫أنا مدبسة بشرية في هذه الأيام
‫يمكنك أخذ ما تشائين

413
00:27:44,395 --> 00:27:45,728
‫هذا ليس (بيغ فوت)

414
00:27:46,270 --> 00:27:48,604
‫هو يساوي ثلثَي واحد برأيي

415
00:27:48,686 --> 00:27:52,061
‫أياً كان الفاعل زحف أسفل المنزل
‫جرّ ليترات من البنزين...

416
00:27:53,312 --> 00:27:54,769
‫بالكاد يمشي (راي)

417
00:27:55,187 --> 00:27:57,395
‫لنرَ ماذا تكشفه الفحوص

418
00:28:09,228 --> 00:28:11,685
‫- كم يتطلبه هذا؟
‫- ليس طويلاً

419
00:28:12,270 --> 00:28:13,853
‫أحتاج إلى فحص هذه في مكان مجاور

420
00:28:14,020 --> 00:28:15,728
‫هل أحضر لك المزيد من الماء؟

421
00:28:16,728 --> 00:28:20,478
‫أيمكنني الحصول على (أيبوبروفين)؟
‫أنا أتألم

422
00:28:20,685 --> 00:28:23,020
‫طبعاً، سأحضر البعض

423
00:28:25,520 --> 00:28:29,270
‫أنا آسفة جداً...
‫على ما تمرّ به

424
00:28:29,395 --> 00:28:31,811
‫هذا... هذا فظيع

425
00:28:32,562 --> 00:28:34,728
‫أنت آنسة (رجان)، صحيح؟

426
00:28:35,478 --> 00:28:36,769
‫شكراً لك

427
00:28:46,686 --> 00:28:48,020
‫مرحباً، المعذرة؟

428
00:28:48,145 --> 00:28:49,562
‫أبحث عن أمي، (ماكس روبي)

429
00:28:49,936 --> 00:28:52,187
‫- هل تعلم أين هي؟
‫- لا

430
00:28:52,312 --> 00:28:53,895
‫لكن الوضع فوضوي هنا

431
00:28:54,020 --> 00:28:55,769
‫- لا أعرف مكانها
‫- حسناً، شكراً

432
00:28:55,895 --> 00:28:59,562
‫أنت ابنها؟
‫أنا (بو فينادو)

433
00:28:59,811 --> 00:29:01,895
‫أنا جديد هنا، تقريباً

434
00:29:02,312 --> 00:29:04,312
‫عليّ القول إنني معجب كبيراً بأمك

435
00:29:04,685 --> 00:29:05,978
‫ساعدتني كثيراً

436
00:29:06,270 --> 00:29:08,270
‫مديرة ملفتة
‫لا بد من أنك فخور

437
00:29:08,437 --> 00:29:09,728
‫نعم

438
00:29:09,853 --> 00:29:11,645
‫وكيف تعافت من ذلك الاعتداء
‫كان مذهلاً

439
00:29:11,895 --> 00:29:15,228
‫عندما كنا في المستشفى
‫ظننت في لحظة أننا خسرناها

440
00:29:15,520 --> 00:29:17,103
‫سمعت رفرفة أجنحة الملائكة

441
00:29:17,437 --> 00:29:20,395
‫ثم نجت، تعافت
‫أمك صلبة

442
00:29:20,520 --> 00:29:22,936
‫- نعم، صلبة
‫- نعم

443
00:29:24,228 --> 00:29:25,604
‫اسمع، سأذهب

444
00:29:26,187 --> 00:29:28,645
‫إذا رأيت أمي، هلّا تخبرها...

445
00:29:30,270 --> 00:29:31,685
‫أخبرها ما تشاء

446
00:29:45,811 --> 00:29:48,478
‫نعم، خبر سيئ

447
00:29:50,437 --> 00:29:51,728
‫سيّدتي؟

448
00:29:52,562 --> 00:29:55,978
‫هذا... رباه، آسفة جداً

449
00:29:56,395 --> 00:29:57,686
‫المعذرة، ماذا؟

450
00:29:57,811 --> 00:30:03,187
‫الحمض النووي من (كارلو راي) لا يطابق
‫العينة التي وجدناها على الخاتم

451
00:30:03,312 --> 00:30:04,645
‫ليس له

452
00:30:04,728 --> 00:30:06,562
‫- فشل في الحمض النووي؟
‫- فشل في الحمض النووي

453
00:30:06,978 --> 00:30:08,312
‫أصبح هناك فشلان إذاً

454
00:30:08,437 --> 00:30:09,728
‫عينة القماش التي أخذناها من (راي)

455
00:30:09,853 --> 00:30:11,645
‫لا تطابق مواد الخيط من المنزل

456
00:30:11,728 --> 00:30:14,562
‫لكن كل جزء نجده من الحمض النووي
‫يذكر أن (راي) ليس الفاعل

457
00:30:14,685 --> 00:30:15,978
‫وأنا لا أصدّق ذلك

458
00:30:16,103 --> 00:30:18,145
‫ذلك الرجل صغير جداً

459
00:30:18,645 --> 00:30:20,562
‫- و(بيغ فوت) لا يكذب
‫- حقاً؟

460
00:30:20,686 --> 00:30:23,685
‫سأتصل بـ(آلي) وأخبرها أن تطلق سراحه

461
00:30:23,978 --> 00:30:25,312
‫هل تعرفان ما يزعجني؟

462
00:30:25,437 --> 00:30:27,562
‫لمَ ارتداء زي (بيغ فوت) من البداية؟

463
00:30:27,936 --> 00:30:30,811
‫إذا أراد إخفاء هويته، كان عليه
‫ارتداء سترة بقبعة مثل البقية

464
00:30:30,936 --> 00:30:32,270
‫فهذا أبسط

465
00:30:33,520 --> 00:30:34,811
‫ربما وربما لا

466
00:30:46,395 --> 00:30:47,686
‫حسناً

467
00:30:54,061 --> 00:30:55,562
‫- مرحباً
‫- مرحباً

468
00:30:55,811 --> 00:30:57,228
‫سمعت أننا سنطلق سراح (راي)

469
00:30:57,353 --> 00:30:59,936
‫- ما يعيدنا إلى المربع الأول
‫- نعم

470
00:31:00,686 --> 00:31:04,312
‫- هل يمكننا التحدث؟
‫- حسناً

471
00:31:12,562 --> 00:31:14,769
‫قلت إنك ستتصلين بعد العشاء ولم تفعلي

472
00:31:15,270 --> 00:31:16,811
‫كان الوقت متأخراً

473
00:31:17,312 --> 00:31:19,145
‫احتسيت بعض الكؤوس وخلدت للنوم

474
00:31:21,103 --> 00:31:22,437
‫هل هذا ما يجري؟

475
00:31:22,895 --> 00:31:25,685
‫لم تخبريني الحقيقة
‫عن (جوسلين لوزاندو)

476
00:31:26,728 --> 00:31:29,061
‫- ماذا تقصد؟
‫- أخبرتني أنكما تواعدتما

477
00:31:29,187 --> 00:31:31,686
‫لم تقولي إنكما عشتما معاً لعامين

478
00:31:33,604 --> 00:31:35,728
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- بحثت عنها

479
00:31:35,853 --> 00:31:38,228
‫- تعقبتها؟
‫- بحثت عنها فقط

480
00:31:39,061 --> 00:31:41,061
‫ولعامين، عنوانها كان شقتك

481
00:31:41,187 --> 00:31:43,686
‫تصرّفت كأنكما خرجتما معاً بضع مرات

482
00:31:43,978 --> 00:31:47,353
‫إذا أردت أن تعرف عن علاقتنا
‫لمَ لم تسألني بدل البحث على الإنترنت؟

483
00:31:47,478 --> 00:31:50,686
‫لا أعرف
‫لمَ لم تكوني صريحة معي أولاً؟

484
00:31:50,978 --> 00:31:53,685
‫هل أنت مستاء لأنني كنت
‫في علاقة جدية مع امرأة؟

485
00:31:53,769 --> 00:31:56,478
‫لا، أنت...

486
00:31:56,978 --> 00:32:00,228
‫جعلت الأمر يبدو سخيفاً

487
00:32:00,520 --> 00:32:02,604
‫ومن الواضح أنه كان مهماً
‫والآن تواعدينها ثانية

488
00:32:02,686 --> 00:32:04,645
‫تناولنا الطعام الصيني وتحدثنا عمّا فات

489
00:32:07,145 --> 00:32:12,686
‫علاقتها بشريكتها جادة جداً
‫هل تظن أنني سأخونك؟

490
00:32:17,395 --> 00:32:19,187
‫لا تعرف شيئاً عني

491
00:32:37,769 --> 00:32:39,395
‫- سيّد (راي)
‫- نعم

492
00:32:39,520 --> 00:32:40,811
‫يمكنك الذهاب

493
00:32:41,270 --> 00:32:43,187
‫- هل نجحت؟
‫- أجل

494
00:32:43,520 --> 00:32:44,811
‫حسناً

495
00:32:47,978 --> 00:32:50,811
‫شكراً على (أيبوبروفين)
‫ساعدني

496
00:32:50,936 --> 00:32:52,270
‫على الرحب

497
00:32:52,395 --> 00:32:57,187
‫آمل ألا تسيئي فهمي
‫لكنك تذكرينني قليلاً بزوجتي

498
00:32:57,686 --> 00:33:00,020
‫- لماذا؟
‫- كانت لطيفة أيضاً

499
00:33:00,685 --> 00:33:06,145
‫مرّ شهران فقط على وفاتها
‫وما زلت أشعر بأنها معي

500
00:33:08,520 --> 00:33:09,811
‫هنا

501
00:33:10,437 --> 00:33:12,103
‫إنها دوماً في قلبي

502
00:33:13,520 --> 00:33:14,978
‫في كل دقيقة

503
00:33:18,728 --> 00:33:21,145
‫سيّد (راي)، أنا آسفة جداً
‫نسيت كلياً

504
00:33:21,270 --> 00:33:24,520
‫يجب أن أملأ بعض الاستمارات
‫لإخراجك من هنا بلا مشكلة

505
00:33:24,645 --> 00:33:27,685
‫أحتاج فقط إلى... المعذرة

506
00:33:29,936 --> 00:33:31,270
‫شكراً يا رجل

507
00:33:31,395 --> 00:33:34,145
‫(كريس)، أحتاج إلى فحص
‫الحمض النووي من الخاتم ثانية

508
00:33:45,604 --> 00:33:46,895
‫إنها زوجته

509
00:33:47,020 --> 00:33:49,353
‫الحمض النووي على الخاتم
‫مطابق لزوجة (كارلو راي)

510
00:33:49,478 --> 00:33:51,478
‫إنه حمضها النووي
‫ربما كان معه

511
00:33:51,645 --> 00:33:52,936
‫ربما حول عنقه؟

512
00:33:58,395 --> 00:33:59,686
‫الخاتم ليس دليلاً على وجوده هناك

513
00:34:00,061 --> 00:34:01,395
‫و(راي) ذكي، لن يعترف أبداً بذلك

514
00:34:01,520 --> 00:34:03,769
‫كما أنه قريب من (بيغ فوت)
‫بمقدار نصف متر

515
00:34:04,395 --> 00:34:06,895
‫هذا صحيح
‫هذا (راي)

516
00:34:07,020 --> 00:34:09,936
‫من المستحيل الخلط بينه
‫وبين مَن خرج من ذلك الباب

517
00:34:10,061 --> 00:34:11,978
‫ذكر (راي) ابناً له
‫ماذا عنه؟

518
00:34:12,103 --> 00:34:15,145
‫تحرّيت عنه
‫يُدعى (مايكل راي)

519
00:34:15,270 --> 00:34:17,061
‫هو في مستشفى المقاطعة يخضع
‫للعلاج من سرطان الغدة الدرقية

520
00:34:17,187 --> 00:34:18,811
‫وهذا قابل للعلاج على ما أظن

521
00:34:18,978 --> 00:34:21,895
‫حسناً، هو غاضب من (باينتر) أيضاً
‫لذا هناك دافع

522
00:34:22,020 --> 00:34:24,103
‫لا يهم، هو أقصر من أبيه
‫بسنتيمترين ونصف

523
00:34:24,228 --> 00:34:27,187
‫لطالما أزعجني شيء ما
‫في شريط (بيغ فوت)

524
00:34:29,478 --> 00:34:30,769
‫خطواته قصيرة جداً

525
00:34:31,769 --> 00:34:34,936
‫يخطو خطوات قصيرة جداً
‫مقارنة بشخص بحجمه

526
00:34:35,061 --> 00:34:37,187
‫- ما معنى هذا؟
‫- إما هو...

527
00:34:39,562 --> 00:34:42,437
‫إما هو مصاب أو يحمل وزناً إضافياً

528
00:34:42,811 --> 00:34:44,353
‫- مثل ماذا؟
‫- مثل شخص

529
00:34:45,061 --> 00:34:46,395
‫لهذا احتاج (راي) إلى ذلك الزي

530
00:34:46,520 --> 00:34:48,811
‫ليس لتغطيته بل لتغطيتهما

531
00:34:49,020 --> 00:34:50,478
‫- هذان شخصان
‫- لا يمكننا إثبات ذلك

532
00:34:51,312 --> 00:34:52,645
‫لن يتخلى (راي) أبداً عن ابنه

533
00:34:52,728 --> 00:34:54,645
‫قلت إن (مايكل راي)
‫مصاب بسرطان الغدة الدرقية

534
00:34:54,728 --> 00:34:56,811
‫- نعم، كيف؟
‫- إذاً يمكننا إثبات ذلك

535
00:34:57,604 --> 00:34:58,895
‫سترين

536
00:35:15,489 --> 00:35:17,698
‫- لا يجب أن تكونا هنا
‫- لا بأس يا (مايكل)

537
00:35:17,823 --> 00:35:20,781
‫اسمع، نحن هنا للتحدث عن هذا

538
00:35:24,573 --> 00:35:28,157
‫الخبر السارّ بشأن سرطان الغدة الدرقية
‫أنه قابل للشفاء

539
00:35:29,031 --> 00:35:33,781
‫الخبر السيئ هو أن العلاج بالأشعة
‫يجعلك متوهجاً قليلاً، مؤقتاً

540
00:35:33,906 --> 00:35:36,906
‫حتى عرقك مشعّ
‫كل مرة تلمس فيها شيئاً

541
00:35:37,281 --> 00:35:39,198
‫تترك لطخة من شعاع غاما

542
00:35:39,489 --> 00:35:40,823
‫لذا نعرف ماذا فعلت

543
00:35:41,448 --> 00:35:43,823
‫أنت ووالدك زحفتما أسفل المنزل

544
00:35:49,656 --> 00:35:52,990
‫عندما وصل (ديفيس باينتر) إلى المنزل
‫أجبرته على الاتصال بوالده

545
00:35:53,157 --> 00:35:54,448
‫ليجعله يأتي

546
00:35:55,781 --> 00:35:58,531
‫ثم قيّدتماهما
‫غلّفتما رأس (ديفيس)

547
00:36:01,406 --> 00:36:04,364
‫واضطرّ (إليوت) على مشاهدة ابنه يموت

548
00:36:05,198 --> 00:36:06,865
‫ثم أشعلتما النار

549
00:36:10,157 --> 00:36:11,489
‫وهربتما

550
00:36:16,239 --> 00:36:17,865
‫- لا شيء من هذا صحيح
‫- اسمع

551
00:36:18,281 --> 00:36:19,614
‫أبوك لن يعيش حتى المحاكمة

552
00:36:20,073 --> 00:36:23,448
‫الاعتراف قد يجلب لكما كفالة
‫قد يموت في المنزل

553
00:36:23,865 --> 00:36:28,115
‫إذا لم يظهر أحدكما الندم
‫أو يتقبّل المسؤولية

554
00:36:28,489 --> 00:36:30,698
‫أظن أنه سيتم رفض الكفالة

555
00:36:31,573 --> 00:36:34,781
‫(مايكل)، سيموت أبوك في زنزانة

556
00:36:39,740 --> 00:36:42,322
‫لا، لم يكن عليه فعل ذلك

557
00:36:44,990 --> 00:36:46,698
‫ماذا لو قلت إنها فكرتي؟

558
00:36:47,157 --> 00:36:50,740
‫كانت كذلك، أقنعته بها
‫هل سيساعده ذلك؟

559
00:36:50,906 --> 00:36:53,573
‫هل أستطيع قول شيء سيساعده؟

560
00:36:53,781 --> 00:36:55,115
‫لا أظن ذلك

561
00:36:56,198 --> 00:37:00,238
‫أفهم أنك غاضب من (إليوت باينتر)
‫أتفهم ذلك

562
00:37:00,614 --> 00:37:04,740
‫لكن كأب، كيف يمكنك قتل ابنه؟

563
00:37:05,573 --> 00:37:07,115
‫لم يفعل شيئاً لك

564
00:37:07,656 --> 00:37:12,239
‫ماتت زوجتي لأن السرطان
‫تفشّى في رئتيها

565
00:37:13,322 --> 00:37:15,614
‫شاهدتها تغرق في فراشها

566
00:37:17,489 --> 00:37:20,322
‫أردت أن يختبر (باينتر) ذلك الشعور

567
00:37:20,865 --> 00:37:22,448
‫أن يشاهد ذلك

568
00:37:23,990 --> 00:37:26,238
‫أحرق عائلتي

569
00:37:27,364 --> 00:37:29,740
‫أحرقهم حتى الموت

570
00:37:31,906 --> 00:37:33,781
‫لذا أحرقت عائلته

571
00:37:39,906 --> 00:37:41,364
‫يجب أن نفعل هذا أكثر

572
00:37:41,656 --> 00:37:43,073
‫نشكّل فريقاً جيداً

573
00:37:45,990 --> 00:37:47,281
‫(جوش)

574
00:37:50,948 --> 00:37:52,239
‫ماذا؟

575
00:37:52,448 --> 00:37:55,531
‫كنت في غرفة تغيير الملابس
‫عندما تحدثت أنت و(تشافيز)

576
00:37:56,489 --> 00:38:00,031
‫لم أكن أحاول التنصت
‫لكن لم يكن هناك وقت لقول شيء

577
00:38:01,157 --> 00:38:03,656
‫- ظننت أن عليك أن تعرف
‫- حسناً

578
00:38:03,781 --> 00:38:08,281
‫وهذا ليس من شأني لكن
‫لا أظن أن عليك القلق

579
00:38:08,406 --> 00:38:10,157
‫حيال مَن تريد (تشافيز) أن تكون معه

580
00:38:10,322 --> 00:38:13,740
‫- هل قالت لك شيئاً؟
‫- ليست مضطرّة

581
00:38:15,448 --> 00:38:17,238
‫أرى كيف تنظر إليك

582
00:38:29,364 --> 00:38:31,448
‫"الغداء؟ أين أنت؟ مرحباً؟"

583
00:39:07,322 --> 00:39:08,865
‫أنت محقة

584
00:39:09,865 --> 00:39:11,198
‫كان عليّ التحدث معك

585
00:39:12,406 --> 00:39:15,239
‫ربما أواجه مشكلة في الثقة
‫يمكنك إلقاء اللوم على عائلتي

586
00:39:15,364 --> 00:39:18,698
‫بالأغلب لأنهم ليسوا هنا
‫للدفاع عن أنفسهم

587
00:39:19,573 --> 00:39:20,906
‫نحن معاً منذ بضعة أشهر

588
00:39:21,948 --> 00:39:23,656
‫أحياناً، يتردد الناس في تلك الفترة

589
00:39:24,239 --> 00:39:25,948
‫هذا ليس ما يحصل

590
00:39:26,865 --> 00:39:28,656
‫بالكاد أفكر أصلاً

591
00:39:29,322 --> 00:39:32,364
‫- لذا، أنت غبي؟
‫- هذا أنا

592
00:39:35,157 --> 00:39:36,448
‫أيمكنني الدخول؟

593
00:39:59,573 --> 00:40:02,238
‫أمي، أخبرني رجل أنك تعرّضت لهجوم

594
00:40:02,322 --> 00:40:05,238
‫دخلت المستشفى وكدت أن تموتي
‫هل حصل ذلك؟

595
00:40:05,823 --> 00:40:07,157
‫أجل

596
00:40:08,448 --> 00:40:10,698
‫ولم أخبرك لأنني لم أرد
‫أن أثير قلقك، حسناً؟

597
00:40:10,948 --> 00:40:13,489
‫- لم تريدي ذلك؟
‫- (براين)، لديك حياتك الخاصة

598
00:40:13,614 --> 00:40:16,489
‫لا أريد أن أثقل كاهلك كل مرة
‫يحصل فيها معي شيء ما

599
00:40:16,614 --> 00:40:20,614
‫أنا بخير، اعتنى الأطباء بي
‫أنا بخير، فعلاً

600
00:40:21,448 --> 00:40:23,698
‫أمي، أرجوك لا تكذبي عليّ

601
00:40:28,781 --> 00:40:32,322
‫لا أستطيع النوم، بتاتاً

602
00:40:32,990 --> 00:40:36,364
‫أصعد إلى الفراش ثم...
‫ثم أبدأ...

603
00:40:37,573 --> 00:40:39,281
‫أبدأ بالتفكير في ذلك

604
00:40:53,531 --> 00:40:55,406
‫يجب أن تأخذي إجازة من العمل

605
00:40:56,239 --> 00:40:58,740
‫العمل هو الشيء الوحيد الذي
‫يبقيني متماسكة يا حبيبي

606
00:40:59,990 --> 00:41:01,614
‫حسناً، إليك ما سنفعله

607
00:41:02,906 --> 00:41:05,239
‫- سأبقى هنا لفترة
‫- (براين)، لا داعي لذلك

608
00:41:05,364 --> 00:41:09,489
‫سأبقى هنا لفترة وسأضمن أن ترتاحي
‫عندما تكونين في المنزل

609
00:41:10,281 --> 00:41:12,781
‫وسأحضّر الوجبات وسأنظّف

610
00:41:14,198 --> 00:41:17,781
‫- هل ستنظّف؟
‫- أجل، سأنظّف

611
00:41:18,614 --> 00:41:22,115
‫- ويمكننا مشاهدة (هاوس هانترز)
‫- تكره ذلك البرنامج

612
00:41:22,238 --> 00:41:26,531
‫هذا صحيح، لكنه المفضل لديك
‫اتفقنا؟

613
00:41:27,740 --> 00:41:29,073
‫اتفقنا

614
00:41:30,781 --> 00:41:33,698
‫حسناً، تمددي
‫وأغمضي عينيك لفترة

615
00:41:34,656 --> 00:41:35,990
‫هيّا، تمددي

616
00:41:44,573 --> 00:41:47,823
‫حسناً، سأرى ماذا لديك
‫في المطبخ، اتفقنا؟

617
00:41:47,948 --> 00:41:49,239
‫حسناً

618
00:41:59,614 --> 00:42:04,740
‫حسناً، أظن أن أفضل خيار الليلة
‫هو أن نطلب الطعام من الخارج

