﻿1
00:00:04,687 --> 00:00:06,185
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:06,353 --> 00:00:08,020
‫- أعادك شيء ما
‫- (غرايس هوانغ)

3
00:00:08,269 --> 00:00:09,853
‫نجمة في برنامجي

4
00:00:10,062 --> 00:00:12,436
‫غادرت العمل ذات ليلة
‫ولم يرها أحد منذ ذلك الحين

5
00:00:12,603 --> 00:00:15,812
‫عندما سألت (كاثرين) في الأرجاء
‫في الكازينو، فصلوها

6
00:00:16,020 --> 00:00:17,687
‫- إلى أين ذهبت؟
‫- ألا توجد كاميرا

7
00:00:17,812 --> 00:00:19,145
‫تغطي المنطقة بين تلك الزاويتين؟

8
00:00:19,228 --> 00:00:22,185
‫لا أعرف ماذا تظنين أنه أصاب هذه الفتاة
‫لكن أريد المساعدة

9
00:00:22,269 --> 00:00:24,812
‫لا بد من أنه قبر (غرايس)
‫نقلوا جثتها

10
00:00:25,478 --> 00:00:26,812
‫هل هذه صدفة سلحفاة؟

11
00:00:26,937 --> 00:00:29,104
‫آخر مرة تفقدت
‫لم يكن هناك سلاحف كثيرة

12
00:00:29,186 --> 00:00:30,770
‫تجول في أقصى شمال الصحراء

13
00:00:31,104 --> 00:00:33,728
‫أحدهم أعطى ذلك إلى (غرايس)
‫قبل يوم من فقدانها

14
00:00:33,853 --> 00:00:35,436
‫(ميكيل كوسلوف)

15
00:00:36,104 --> 00:00:38,186
‫- هل تعرفينه؟
‫- صعد على متن طائرته الخاصة البارحة

16
00:00:38,353 --> 00:00:40,186
‫هو يختبئ في (بيلاروسيا)

17
00:00:40,520 --> 00:00:43,895
‫عرفت شيئاً كان يحاول إخفاءه
‫شيء تسبب بمقتلها

18
00:00:46,937 --> 00:00:49,728
‫"(مينسك)"

19
00:00:58,228 --> 00:01:01,395
‫تعالا يا سيدتان، حان وقت التدليك

20
00:01:12,436 --> 00:01:13,770
‫مرحباً (ميكيل)

21
00:01:14,770 --> 00:01:16,770
‫- وداعاً يا سيدتان
‫- ما هذا؟

22
00:01:17,603 --> 00:01:19,937
‫- مَن أنت؟
‫- اسمي (كاثرين ويلوز)

23
00:01:20,185 --> 00:01:22,104
‫أعمل في وحدة التحقيقات في
‫مسارح الجرائم في (لاس فيغاس)

24
00:01:22,186 --> 00:01:23,937
‫أنا هنا بشأن (غرايس هوانغ)

25
00:01:24,185 --> 00:01:26,853
‫لم أكن في بلدك حتى
‫عند حدوث ذلك

26
00:01:26,978 --> 00:01:29,353
‫- عندما قُتلت
‫- لا أعرف شيئاً عن الموضوع

27
00:01:29,520 --> 00:01:31,770
‫لا أصدق ذلك

28
00:01:35,520 --> 00:01:39,185
‫لا أكترث لما تصدقينه
‫قوانينك لا تنطبق هنا

29
00:01:39,269 --> 00:01:41,937
‫نعم، أنت محق
‫لكن هذا يعمل لصالحي أيضاً

30
00:01:42,145 --> 00:01:46,853
‫قد لا يقدّر مكتب التحقيقات الفدرالي
‫استخدامي لملفهم لابتزازك

31
00:01:48,020 --> 00:01:50,185
‫يوجد الكثير فيه يا (ميكيل)

32
00:01:50,269 --> 00:01:52,937
‫أنت تختلس أموال نصف المجرمين
‫في (بيلاروسيا)

33
00:01:53,185 --> 00:01:54,478
‫لا أعرف ما الذي...

34
00:01:54,603 --> 00:01:58,185
‫إذا اكتشف بعض أولئك الناس الأمر
‫سيحالفك الحظ إذا احتفظت...

35
00:02:00,020 --> 00:02:01,311
‫جميع أصابعك

36
00:02:03,978 --> 00:02:05,269
‫ماذا تريدين؟

37
00:02:07,478 --> 00:02:11,185
‫ارتدِ الملابس، سنذهب إلى (فيغاس)
‫لديك موعد مع المدعي العام

38
00:02:16,020 --> 00:02:20,186
‫إذاً صديقتك المفقودة، (غرايس هوانغ)
‫ليس لديك دليل على جريمة؟

39
00:02:20,353 --> 00:02:23,520
‫لا شيء ملموس، لكن ذلك قد يتغير اليوم
‫بحسب ما قيل لي

40
00:02:23,645 --> 00:02:28,687
‫السيّد (كوسلوف) يمتلك حجة غياب
‫ليوم اختفاء (غرايس)

41
00:02:28,853 --> 00:02:30,185
‫لم يكن ليقتلها لكن...

42
00:02:30,269 --> 00:02:32,603
‫أعرف الفاعل، أين وضع الجثة
‫أعرف كل شيء

43
00:02:32,728 --> 00:02:34,104
‫هل تم قتل الآنسة (هوانغ)؟

44
00:02:35,104 --> 00:02:39,436
‫موكّلي مستعد لتقديم إفادته
‫بعد حصوله على ضمانات

45
00:02:39,687 --> 00:02:42,353
‫مثل عدم محاكمته على أنه شريك أو...

46
00:02:42,436 --> 00:02:44,104
‫أريد الحصانة، أمام كل شيء

47
00:02:44,228 --> 00:02:46,104
‫كل شيء؟ ما معنى هذا؟

48
00:02:46,185 --> 00:02:48,104
‫كانت (غرايس) نادلة
‫في غرفة بوكر خاصة

49
00:02:48,185 --> 00:02:51,436
‫حيث قابلت (ميكيل) ومقاولين آخرين

50
00:02:51,603 --> 00:02:56,269
‫أعتقد أنها اكتشفت شيئاً ما هناك
‫تسبب بمقتلها، لا أعرف ما هو

51
00:02:56,353 --> 00:03:01,603
‫موكّلي يعرف وأؤكد لك أنه
‫سيصبّ في مصلحة مكتبك

52
00:03:04,895 --> 00:03:11,186
‫لا أمتلك السلطة لأمنح حصانة شاملة
‫وفقاً لتقييمك لمهما ستكون هذه الإفادة

53
00:03:11,353 --> 00:03:14,436
‫الناس الذين أتعامل معهم... خطرون جداً

54
00:03:14,603 --> 00:03:16,853
‫لا أستطيع التحدث بدون حصانة
‫قبل حصولي على الحماية

55
00:03:17,020 --> 00:03:18,436
‫إذاً أخشى أننا أمام عائق

56
00:03:18,520 --> 00:03:22,436
‫لأنني لا أستطيع أن أمنحك الحماية
‫التي تريدها إذا لم تتحدث، سيّدي

57
00:03:24,104 --> 00:03:25,395
‫سيّد...

58
00:03:27,603 --> 00:03:29,104
‫مَن أحضر هذه المياه؟

59
00:03:29,436 --> 00:03:32,185
‫أنا (كاثرين ويلوز)
‫(سي ١١٤)، أرسلوا سيارة إسعاف

60
00:03:32,269 --> 00:03:33,770
‫- تنفس
‫- مكتب المدعي العام بمقاطعة (كلارك)

61
00:03:33,895 --> 00:03:36,020
‫- حاول أن تتنفس
‫- فوراً

62
00:03:37,020 --> 00:03:39,353
‫سيّدتي، أرجوك تراجعي
‫عليّ نقله إلى المستشفى

63
00:03:39,478 --> 00:03:41,186
‫(ميكيل)، انظر إليّ
‫مَن قتل (غرايس)؟

64
00:03:41,436 --> 00:03:43,104
‫لا يستطيع موكّلي الإجابة، رجاءً

65
00:03:43,228 --> 00:03:45,020
‫رجاءً، يمكننا التوصل إلى صفقة إذا نجا

66
00:03:45,186 --> 00:03:47,353
‫- لا يوجد سبب يمنعه من إخباري
‫- آنسة، آنسة (ويلوز)

67
00:03:47,561 --> 00:03:49,186
‫- لما صديقتي...
‫- آنسة (ويلوز)، رجاءً

68
00:03:49,353 --> 00:03:51,770
‫لا يستطيع موكّلي التحدث
‫سمم أحدهم للرجل

69
00:03:52,020 --> 00:03:53,812
‫سيتحدث، اليوم

70
00:03:56,520 --> 00:03:58,104
‫سأقابلك في الردهة!

71
00:04:08,478 --> 00:04:11,770
‫- أين (ميكيل)؟
‫- لكمني، هرب عند الطابق الثاني

72
00:04:12,937 --> 00:04:14,228
‫هرب

73
00:04:28,687 --> 00:04:30,185
‫اختفى ببساطة؟

74
00:04:30,520 --> 00:04:33,353
‫يعرف مَن قتل ابنتي
‫لمَ لم يخبرك ببساطة؟

75
00:04:33,520 --> 00:04:37,020
‫(ميكيل) لم يثق بالمدعي العام
‫لم يظن أننا نستطيع حمايته

76
00:04:37,104 --> 00:04:39,228
‫من شركائه إذا تحدث

77
00:04:39,395 --> 00:04:41,603
‫آنسة (هوانغ)، أصدرنا نشرة بحقه

78
00:04:42,104 --> 00:04:44,853
‫فريقي هنا في وحدة التحقيقات
‫مطلع على ذلك

79
00:04:44,937 --> 00:04:47,853
‫وإذا كان غبياً كفاية
‫للمجيء إلى (إكليبس)

80
00:04:47,978 --> 00:04:51,853
‫- صديقتك هناك ستخبرنا، صحيح؟
‫- أجل، (جودي) تراقب المكان

81
00:04:52,269 --> 00:04:54,186
‫أحضرت بعض الصور

82
00:04:54,978 --> 00:04:56,520
‫بعض من أغراض (غرايس)

83
00:04:56,603 --> 00:04:59,853
‫اعتقدت أنها قد تساعد بطريقة ما
‫أنا فقط...

84
00:05:00,687 --> 00:05:02,353
‫أحتاج إلى فعل شيء

85
00:05:06,770 --> 00:05:08,104
‫شكراً لك

86
00:05:08,853 --> 00:05:11,436
‫عندما لم تتصل (غرايس)
‫بعد جراحة قلبي

87
00:05:12,687 --> 00:05:14,353
‫تألمت كثيراً

88
00:05:15,436 --> 00:05:19,020
‫لكن كان عليّ أن أدرك وجود خطب ما
‫كان عليّ التبليغ عنه

89
00:05:19,104 --> 00:05:20,436
‫لست السبب

90
00:05:21,853 --> 00:05:23,186
‫عندما اختفت (غرايس)

91
00:05:24,020 --> 00:05:26,269
‫سألت الكل عن مكانها
‫ولم يعرف أحد

92
00:05:28,104 --> 00:05:30,603
‫ابنتك هي سبب وجودي هنا

93
00:05:30,770 --> 00:05:33,687
‫ولن أتوقف حتى انتهاء الأمر

94
00:05:35,185 --> 00:05:37,770
‫(كاثرين)، وجدوه

95
00:05:38,020 --> 00:05:40,353
‫مستودع محوّل في (هندرسون)

96
00:05:47,853 --> 00:05:49,353
‫هل تريدين بعض الوقت أو...

97
00:05:50,104 --> 00:05:53,520
‫- أخبريني ماذا لدينا أيّتها المحققة
‫- نظراً للتوقيت

98
00:05:54,937 --> 00:05:57,269
‫الأشخاص أنفسهم الذين كانوا
‫قلقين حيال كلام (غرايس)

99
00:05:57,353 --> 00:05:58,770
‫أرادوا إبقاءه صامتاً أيضاً

100
00:05:59,228 --> 00:06:01,269
‫- أحدثوا فوضى أثناء ذلك
‫- نعم

101
00:06:01,436 --> 00:06:05,104
‫حوّلوا لوحات مزيفة لـ(فان غوخ)
‫إلى لوحات حقيقية لـ(جاكسون بولوك)

102
00:06:09,020 --> 00:06:10,436
‫الجرح كبير

103
00:06:11,185 --> 00:06:12,478
‫من عيار كبير

104
00:06:12,603 --> 00:06:14,185
‫سمع الجار طلقات، بلّغ عن ذلك

105
00:06:14,687 --> 00:06:16,770
‫هرب القاتل عند وصول
‫المستجيبين الأوائل

106
00:06:17,853 --> 00:06:19,687
‫- أين الضحية الثانية؟
‫- قرب الباب الخلفي

107
00:06:19,937 --> 00:06:21,770
‫إلى جانب المطبعة الأثرية

108
00:06:21,937 --> 00:06:23,228
‫ماذا؟

109
00:06:24,186 --> 00:06:26,687
‫هذا الرجل هو صاحب المنزل
‫(أنتون كوسلوف)

110
00:06:26,853 --> 00:06:30,436
‫ابن أخ (ميكيل)
‫سجله حافل بالجرائم

111
00:06:31,269 --> 00:06:35,062
‫تزوير على أنواعه، شيكات بلا رصيد
‫اختلاس

112
00:06:36,020 --> 00:06:38,186
‫وكما ترين، عمل من المنزل

113
00:06:44,186 --> 00:06:47,603
‫هذا جنون، صحيح؟
‫كل شيء هنا مزيف

114
00:06:48,728 --> 00:06:51,937
‫لا أعرف بشأن ذلك
‫رائحة الموت قوية جداً

115
00:06:53,853 --> 00:06:55,186
‫أنا آسفة يا (كاثرين)

116
00:06:56,853 --> 00:06:59,770
‫أعرف أنك كنت تعتمدين عليه
‫ليخبرك مَن قتل صديقتك

117
00:07:00,770 --> 00:07:03,020
‫نعم...

118
00:07:04,185 --> 00:07:06,770
‫على مسرح الجريمة هذا أن يخبرنا

119
00:07:46,000 --> 00:07:47,500
‫(كاثرين)

120
00:07:48,417 --> 00:07:49,749
‫(كاثرين)

121
00:07:50,666 --> 00:07:52,000
‫(كاثرين)

122
00:07:53,916 --> 00:07:55,500
‫{\an8}هل أنت بخير؟

123
00:07:57,749 --> 00:07:59,167
‫نعم

124
00:07:59,665 --> 00:08:02,417
‫الذين قتلوا (غرايس) لم يريدوا
‫أن يتحدث (ميكيل كوسلوف)؟

125
00:08:02,584 --> 00:08:05,250
‫{\an8}إما ذلك أو هذه صدفة عجيبة

126
00:08:05,916 --> 00:08:08,333
‫مَن هذا الرجل؟ ضرر جانبي؟

127
00:08:08,417 --> 00:08:09,708
‫ابن أخ (ميكيل)، (أنتون)

128
00:08:09,833 --> 00:08:12,749
‫{\an8}كان يجري عملية تزوير هنا
‫كما ترون

129
00:08:12,916 --> 00:08:14,584
‫{\an8}- مكان جميل للاختباء
‫- هل من احتمال

130
00:08:14,665 --> 00:08:16,665
‫أنه باع الغرض المزور الخطأ
‫للشاري الخطأ؟

131
00:08:16,749 --> 00:08:19,167
‫{\an8}بل تورّط في إخفاء الهارب الخطأ

132
00:08:22,749 --> 00:08:24,250
‫{\an8}أرملة (أنتون) وصلت للتو

133
00:08:25,749 --> 00:08:28,417
‫{\an8}هيّا، تحدثي معها
‫سنحلل كل هذا

134
00:08:29,000 --> 00:08:31,375
‫{\an8}يبدو أن دار (سوذبيز) انفجرت هنا

135
00:08:31,584 --> 00:08:34,083
‫{\an8}لا تشتر لي المجوهرات يوماً يا حبيبي
‫فلا شيء منها حقيقي

136
00:08:34,250 --> 00:08:36,417
‫لا أرى رصاصاً حقيقياً أيضاً

137
00:08:37,000 --> 00:08:38,666
‫{\an8}نعم، لم أجد أيّ خرطوشة

138
00:08:38,833 --> 00:08:41,916
‫أنا متأكدة من أن الجاني كان ينظف{\an8}
‫المكان عندما عرقلته الشرطة

139
00:08:42,292 --> 00:08:43,625
‫نعم{\an8}

140
00:08:43,833 --> 00:08:46,791
‫السؤال هو، ماذا فاته؟{\an8}

141
00:08:49,250 --> 00:08:52,083
‫- فحص بقايا البارود سلبي
‫- أخبرتك، لن أفعل ذلك يوماً

142
00:08:52,167 --> 00:08:54,584
‫مَن كان ليفعل؟
‫هل كان لدى زوجك أعداء؟

143
00:08:54,708 --> 00:08:59,833
‫{\an8}لا، كان حبيبي (أنتون) ألطف رجل
‫فنان

144
00:09:00,000 --> 00:09:01,417
‫{\an8}استطاع فعل أيّ شيء

145
00:09:02,000 --> 00:09:05,584
‫{\an8}الرسم، النحت، الحياكة

146
00:09:05,665 --> 00:09:07,417
‫يبدو أنه وضعك في لوحة لـ(فيرمير) حتى

147
00:09:08,250 --> 00:09:12,333
‫إذاً، ماذا كنتما تفعلان في منزل{\an8}
‫مليء بالأغراض المزورة؟

148
00:09:12,500 --> 00:09:16,083
‫{\an8}أحضر العم (ميكيل) نسخاً مزيفة
‫مجوهرات، أيّ شيء

149
00:09:16,250 --> 00:09:19,833
‫استطاع (أنتون) جعلها تبدو حقيقية
‫فعل ما قيل له

150
00:09:19,916 --> 00:09:24,584
‫{\an8}لم يعرف أحدكما في ما كان متورطاً؟
‫بحقك يا (كاتيا)

151
00:09:27,833 --> 00:09:31,458
‫{\an8}هذه المرأة، (غرايس هوانغ)
‫هل تعرفينها؟

152
00:09:32,417 --> 00:09:35,250
‫{\an8}لا، لا أذكرها

153
00:09:35,417 --> 00:09:37,666
‫{\an8}شيء كان (ميكيل) متورطاً فيه
‫تسبب بمقتلها أيضاً

154
00:09:37,833 --> 00:09:40,250
‫{\an8}- كانت صديقتي، إن كنت تعرفين شيئاً
‫- أنا آسفة

155
00:09:40,458 --> 00:09:43,333
‫{\an8}لكنها ليست الوحيدة
‫التي خسرت مستقبلها

156
00:09:43,749 --> 00:09:45,083
‫كل ما أعرفه هو

157
00:09:46,125 --> 00:09:48,333
‫{\an8}أياً كان الفاعل كان هنا لـ(ميكيل)

158
00:09:48,749 --> 00:09:50,749
‫{\an8}ولم يكترث لمَن تأذى أيضاً

159
00:09:52,665 --> 00:09:54,000
‫آمل أن تجديه{\an8}

160
00:10:18,208 --> 00:10:19,542
‫هذه المادة ستقتلك

161
00:10:19,665 --> 00:10:22,250
‫{\an8}(أنتون) و(كاتيا) يمتلكان الكثير
‫من الأطعمة الصحية

162
00:10:22,584 --> 00:10:25,000
‫{\an8}أظن أن (ميكيل) أحضر هذه
‫الوجبات السريعة للاختباء

163
00:10:25,333 --> 00:10:28,417
‫{\an8}لم يدم حتى العشاء حتى
‫إذاً، لم يترك القاتل الكثير وراءه

164
00:10:28,584 --> 00:10:32,250
‫{\an8}لديّ رماد سجائر
‫ورصاصة (ماغنوم) من عيار ٤١

165
00:10:33,375 --> 00:10:34,666
‫{\an8}ليس عياراً شائعاً جداً

166
00:10:34,791 --> 00:10:37,167
‫لا، وثمة شيء آخر{\an8}

167
00:10:37,584 --> 00:10:40,584
‫أصيب (ميكيل) في العنق
‫وتطاير الدم على هذه الثلاثة

168
00:10:40,749 --> 00:10:42,500
‫اللوحات القديمة{\an8}

169
00:10:42,833 --> 00:10:44,916
‫{\an8}هذه نسخة عن "الزنابق في إناء"

170
00:10:45,083 --> 00:10:46,417
‫(فان غوخ)

171
00:10:46,833 --> 00:10:51,333
‫كان (أنتون) بارعاً في التزوير
‫إنه استخدام مدهش للضوء

172
00:10:53,333 --> 00:10:56,083
‫(بيني) أحضرت لي كتاباً عن المنضدات
‫في عيد الميلاد الماضي

173
00:10:56,500 --> 00:10:57,791
‫هذا جميل

174
00:10:57,916 --> 00:10:59,250
‫انظري إلى الزاوية

175
00:10:59,500 --> 00:11:02,666
‫- يبدو أن أحدهم مسح الدم
‫- كان القاتل يحاول التنظيف

176
00:11:03,375 --> 00:11:06,250
‫بواسطة... ذلك المنديل

177
00:11:08,665 --> 00:11:10,167
‫ثمة غبار عليه

178
00:11:10,333 --> 00:11:13,666
‫ربما لمسه بيده العارية
‫قد يكون عليه حمض نووي وعلى اللوحة

179
00:11:31,875 --> 00:11:33,749
‫الدم على اللوحة هو لـ(ميكيل)

180
00:11:33,958 --> 00:11:35,916
‫وحمض نووي من الشعر هو لـ(أنتون)

181
00:11:36,542 --> 00:11:39,333
‫ذلك إضافة إلى حمض نووي
‫لميكروبات شائعة

182
00:11:39,625 --> 00:11:43,665
‫مكورة دقيقة، مكورة عنقودية
‫وزائفة شتوتزرية

183
00:11:43,749 --> 00:11:45,167
‫لا أرى الكثير منها

184
00:11:45,333 --> 00:11:46,665
‫لا أظن أنني سمعت بها حتى

185
00:11:46,749 --> 00:11:49,749
‫إنها بكتيريا عُزلت عن
‫السائل الشوكي البشري

186
00:11:49,916 --> 00:11:51,458
‫أصيب (ميكيل) في جذع الدماغ

187
00:11:51,584 --> 00:11:53,083
‫وسائله الشوكي ربما انتشر على اللوحات

188
00:11:53,250 --> 00:11:56,916
‫توجد الزائفة الشتوتزرية أيضاً
‫في التربة، مياه القنوات

189
00:11:57,250 --> 00:11:58,584
‫جذمور الحبل

190
00:11:58,666 --> 00:12:01,083
‫- منذ متى كنت هنا يا (بو)؟
‫- منذ مدة

191
00:12:01,625 --> 00:12:04,749
‫كنت أفحص المنديل، لم أجد سوى
‫حمض (ميكيل) النووي للأسف

192
00:12:05,125 --> 00:12:07,000
‫لكن الآن، سأفحص الغبار عليه

193
00:12:12,833 --> 00:12:14,167
‫هل أنت مدخّن للسيجار؟

194
00:12:15,749 --> 00:12:18,584
‫دخّنت مرتين منه في حياتي
‫عند ولادة ابنتي ثم...

195
00:12:19,417 --> 00:12:23,584
‫- عند ولادة ابنتي الأخرى
‫- كم هذا لطيف وقديم الطراز

196
00:12:24,083 --> 00:12:25,665
‫قاتلنا يدخّن السيجار

197
00:12:25,749 --> 00:12:27,916
‫هل فحصت الرماد الذي وجده
‫(فولسوم) في أعلى الدم؟

198
00:12:28,000 --> 00:12:30,665
‫يمتصّ التبغ بقايا معدنية
‫من التربة حيث ينمو

199
00:12:30,749 --> 00:12:33,333
‫حللت نتائج التركيز مقارنة
‫بقاعدة بيانات من الماركات

200
00:12:33,500 --> 00:12:36,000
‫ووجدت تطابقاً

201
00:12:36,250 --> 00:12:38,250
‫(فيلا كلارا سيغاريلوس)

202
00:12:38,665 --> 00:12:41,500
‫أظن أن قاتلنا يفضّل
‫السيجار الكوبي الصغير

203
00:12:41,666 --> 00:12:43,167
‫ماركة شائعة جداً، صحيح؟

204
00:12:43,833 --> 00:12:46,083
‫أظن أن السيجارين الوحيدين
‫كانا من ماركة (فيلا كلارا)

205
00:12:47,250 --> 00:12:48,666
‫دعني أجرّب

206
00:12:51,875 --> 00:12:53,749
‫- "تشغيل الأشعة السينية"
‫- وجدناها

207
00:12:53,916 --> 00:12:55,666
‫- أخبرني
‫- لا، حرفياً

208
00:12:55,833 --> 00:12:58,000
‫الغبار على المنديل مليء بالذهب

209
00:12:58,167 --> 00:13:01,833
‫حسناً، لكن (أنتون) كان مزوراً

210
00:13:02,417 --> 00:13:05,708
‫ربما استخدم أوراقاً ذهبية
‫في أعماله الأجمل، نعم؟

211
00:13:05,833 --> 00:13:10,417
‫ربما، لكن هذا الغبار يحتوي على
‫آثار معادن السيليكات والألونيت

212
00:13:10,500 --> 00:13:11,791
‫هذا خام

213
00:13:11,916 --> 00:13:17,417
‫إذاً، القاتل أو منديله كان
‫يتسكع قرب منجم ذهب؟

214
00:13:20,500 --> 00:13:22,833
‫هناك ذهب كثير في تلك التلال

215
00:13:27,708 --> 00:13:29,041
‫هل هذا كل ما أرسلوه من المشرحة؟

216
00:13:29,167 --> 00:13:30,833
‫- ألم يمتلك (ميكيل) هاتفاً؟
‫- بلى

217
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
‫أعطيته لـ(كريس)، سيراجعه

218
00:13:33,083 --> 00:13:36,333
‫إلى جانب الخمسين هاتفاً مؤقتاً
‫بحوزة ابن أخيه

219
00:13:36,500 --> 00:13:38,500
‫امتلك الرجل هواتف مزيفة حتى

220
00:13:39,417 --> 00:13:42,749
‫يبدو أن الأقفال كانت غريبة
‫في (بيلاروسيا)

221
00:13:47,500 --> 00:13:53,250
‫كأنني أشعر بقاتل (غرايس)
‫يبتعد كل ثانية

222
00:13:54,250 --> 00:13:55,916
‫سنحل هذا، حسناً؟

223
00:13:56,083 --> 00:13:58,000
‫أستمر بالتفكير في الوقت

224
00:13:58,708 --> 00:14:02,417
‫كل الوقت الذي لن تستعيده
‫(جين هوانغ) مع ابنتها

225
00:14:03,083 --> 00:14:05,833
‫كل الوقت الذي أضعته مع ابنتي

226
00:14:06,000 --> 00:14:09,500
‫- إنها تراسلك، صحيح؟
‫- نعم، أحياناً

227
00:14:10,665 --> 00:14:13,250
‫لا أعرف (ماكس)، عند انتهاء هذا

228
00:14:13,417 --> 00:14:16,666
‫بطريقة أو بأخرى
‫وانتهاء عملي في وحدة التحقيقات

229
00:14:17,167 --> 00:14:21,417
‫يجب أن أستغل وقتي بأقصى قدر
‫وأصوّب العلاقة مع (ليندسي)

230
00:14:25,125 --> 00:14:26,916
‫- (ريك عزيز)
‫- مَن هذا؟

231
00:14:27,000 --> 00:14:29,250
‫(ريك) هو مدير العمليات في (إكليبس)

232
00:14:29,417 --> 00:14:33,500
‫أحد أفراد المجلس الذين طردوني
‫عندما بدأت البحث عن (غرايس)

233
00:14:33,625 --> 00:14:35,749
‫وبطاقته في محفظة رجل ميت

234
00:14:35,958 --> 00:14:39,584
‫هل كنتما تعرفان أن (نيفادا) مسؤولة عن
‫٧٦ بالمئة من إنتاج الذهب الأميركي؟

235
00:14:39,749 --> 00:14:41,083
‫أكثر من ٣٠ منجماً شغالاً

236
00:14:42,250 --> 00:14:45,417
‫القاتل استخدم منديلاً
‫من (تشيتس) للوقود والبضائع

237
00:14:45,500 --> 00:14:47,833
‫لمسح الدم عن إحدى اللوحات المزيفة
‫كان يحوي ذهباً

238
00:14:47,958 --> 00:14:50,749
‫تبين أن هذا ليس نادراً جداً
‫لكن (تشيتس) للوقود

239
00:14:51,333 --> 00:14:54,000
‫- هذا هو العنصر النادر جداً
‫- حسناً، أنا لا أفهمك

240
00:14:54,083 --> 00:14:57,665
‫كانت (تشيتس) للوقود سلسلة كبيرة
‫لكنها تتراجع الآن

241
00:14:58,083 --> 00:15:01,584
‫وثمة موقع واحد فقط يتشارك
‫مخرجاً مع منجم ذهب

242
00:15:01,749 --> 00:15:05,333
‫إذاً أنت تظن أن القاتل ذهب إلى هناك
‫قبل أن زار (ميكيل)

243
00:15:05,542 --> 00:15:07,167
‫- نعم
‫- هذا أفضل خيط لدينا

244
00:15:07,292 --> 00:15:09,000
‫إذا كان القاتل هناك، فسأذهب أيضاً

245
00:15:18,791 --> 00:15:21,417
‫كان (بو) مخطئاً
‫(تشيتس) للوقود ليست متراجعة فقط

246
00:15:21,542 --> 00:15:24,333
‫- بل هي مهجورة
‫- لن نجد كاميرات مراقبة

247
00:15:27,625 --> 00:15:29,916
‫ربما أتى المنديل من المتجر الصغير

248
00:15:30,333 --> 00:15:34,083
‫- سأبدأ برفع العينات عن الباب
‫- سأبحث عن أثار

249
00:15:42,000 --> 00:15:43,333
‫(فولسوم)

250
00:15:43,665 --> 00:15:45,500
‫أظن أن (ميكيل) تواجد هنا

251
00:15:45,875 --> 00:15:48,500
‫حقاً؟ كيف تعرفين؟

252
00:15:48,665 --> 00:15:52,665
‫القفل، إنه من ماركة المفتاح
‫الذي وجدناه في جيب (ميكيل)

253
00:15:56,500 --> 00:16:00,417
‫إذاً، قاتل (ميكيل) استخدم المنديل
‫لمسح الدم عن اللوحة

254
00:16:00,708 --> 00:16:03,083
‫لكن القاتل لم يحضر المنديل
‫إلى منزل (أنتون)

255
00:16:03,208 --> 00:16:04,584
‫بل (ميكيل)

256
00:16:08,333 --> 00:16:12,000
‫كنا نتعقب (ميكيل)، ليس قاتله

257
00:16:12,167 --> 00:16:15,417
‫بعد أن هرب مني (ميكيل)
‫أتى إلى هنا

258
00:17:31,103 --> 00:17:32,394
‫ماذا لديك؟

259
00:17:34,019 --> 00:17:37,145
‫- أظن أن هذا سلّاني
‫- إنها دودة قرمزية

260
00:17:37,561 --> 00:17:39,061
‫في أنحاء الصحراء

261
00:17:39,811 --> 00:17:43,602
‫تتسلى مع إجاصي أيضاً
‫كادت أن تدمر حديقتي العام الماضي

262
00:17:46,226 --> 00:17:49,811
‫ما زلت لا أستطيع أن أشرح
‫شظية صدفة السلحفاة هذه

263
00:17:49,894 --> 00:17:52,310
‫التي وجدناها في الصحراء
‫اعتقدت أن (غرايس)

264
00:17:52,644 --> 00:17:54,978
‫امتلكت مشبك شعر أو نظارات أو...

265
00:17:55,145 --> 00:17:59,061
‫إن لم تحضر (غرايس) ذلك إلى قبرها
‫فربما قاتلها فعل ذلك

266
00:17:59,978 --> 00:18:01,269
‫أياً كان

267
00:18:01,394 --> 00:18:02,728
‫كنت أفكر

268
00:18:02,853 --> 00:18:05,310
‫قال (ميكيل) إنه عرف مكان (غرايس)

269
00:18:05,394 --> 00:18:08,728
‫لم يقل إنه امتلك مفتاح قبرها

270
00:18:08,894 --> 00:18:10,226
‫(ميكيل) لم يقتلها

271
00:18:10,978 --> 00:18:13,394
‫أظن أن قاتليها خافوا من تحقيقي

272
00:18:13,477 --> 00:18:16,394
‫وطلبوا من (ميكيل) المساعدة
‫في نقل جثتها من الصحراء

273
00:18:16,561 --> 00:18:19,061
‫ربما كانوا يأملون أن يخفيها للأبد

274
00:18:19,226 --> 00:18:21,310
‫لكنه أبقاها للابتزاز

275
00:18:22,477 --> 00:18:24,811
‫ربما عاد ليتفقدها

276
00:18:26,686 --> 00:18:28,019
‫حسناً

277
00:18:29,811 --> 00:18:34,894
‫ربما تستطيع (غرايس) أن تخبرنا
‫مَن فعل بها هذا

278
00:18:38,145 --> 00:18:39,894
‫بثبات (سونيا)

279
00:18:40,269 --> 00:18:41,602
‫سحبتها

280
00:18:43,936 --> 00:18:45,561
‫يبدو أنها من (ماغنوم) عيار ٤١

281
00:18:46,061 --> 00:18:48,811
‫سحبنا العيار عينه من (أنتون كوسلوف)

282
00:18:48,936 --> 00:18:50,811
‫ومن إحدى لوحاته

283
00:18:51,227 --> 00:18:53,644
‫- مطلق النار نفسه؟
‫- لنأمل أن يخبرنا تقرير المقذوفات ذلك

284
00:18:53,728 --> 00:18:56,227
‫- هذه بحال سيئة
‫- أصيبت برصاصتين

285
00:18:57,728 --> 00:19:01,728
‫أتمنى لو كان لديّ رصاصة أنظف لك
‫لكن الثانية خرجت...

286
00:19:02,519 --> 00:19:04,728
‫مهلاً، ثمة شيء في مريئها

287
00:19:06,186 --> 00:19:07,477
‫ما هذا؟

288
00:19:14,226 --> 00:19:16,061
‫هل هذه قصاصة ورق؟

289
00:19:21,226 --> 00:19:23,061
‫ابتلعت (غرايس) هذه قبل موتها

290
00:19:23,226 --> 00:19:25,602
‫- إنها ورقة من دفتر
‫- تركت لنا دليلاً

291
00:19:29,061 --> 00:19:30,352
‫كانت فتاة شجاعة

292
00:19:31,019 --> 00:19:35,728
‫- نعم، يصعب تنظيف شمع الجثث
‫- نعم

293
00:19:36,769 --> 00:19:40,145
‫تجفيفه هو فرصتنا الأفضل
‫لفصل الطبقات المجمدة

294
00:19:40,226 --> 00:19:41,644
‫من دون تدمير الورق

295
00:19:41,811 --> 00:19:43,894
‫ثم هناك مسألة إحياء الحبر المتلاشي

296
00:19:44,310 --> 00:19:45,644
‫ثمة تقنية قرأت عنها

297
00:19:45,811 --> 00:19:48,061
‫مستخدمة لقراءة مستندات
‫متضررة من الماء من حطام السفن

298
00:19:48,145 --> 00:19:50,477
‫- لا أعرف إن كانت ستفلح
‫- يجب أن تفلح

299
00:19:50,894 --> 00:19:54,936
‫عرفت هذه الفتاة المسكينة أنها ستموت
‫وكانت ذكية لتترك لنا دليلاً

300
00:20:00,894 --> 00:20:02,811
‫لا يمكننا أن نجعلها تذهب سدى

301
00:20:07,936 --> 00:20:10,978
‫لا بد من أنها الهواتف المؤقتة
‫من مخبأ (أنتون)

302
00:20:11,352 --> 00:20:14,728
‫لم أرَ هذا القدر من الهواتف المؤقتة
‫منذ العام الثامن

303
00:20:14,894 --> 00:20:16,978
‫وجدت تطابقاً أخيراً

304
00:20:17,394 --> 00:20:19,394
‫بصمات (ميكيل) تغطي هذا

305
00:20:19,561 --> 00:20:22,561
‫وأنا متأكد من أنه لم يكن
‫يلعب (سنايك) فقط

306
00:20:22,644 --> 00:20:23,978
‫لديّ تطابق أيضاً

307
00:20:24,103 --> 00:20:27,811
‫رصاصة (غرايس) كانت متهالكة جداً
‫للمقارنة لكن التصدعات مشابهة

308
00:20:27,978 --> 00:20:29,477
‫للتصدعات في رصاصة المخبأ

309
00:20:29,686 --> 00:20:31,894
‫لذا، (غرايس) وآل (كوسلوف)
‫أصيبوا من المسدس عينه؟

310
00:20:31,978 --> 00:20:34,145
‫السؤال هو، مَن كان مطلق النار؟

311
00:20:34,686 --> 00:20:36,477
‫لم نجد شيئاً بعد في شبكة المعلومات
‫الباليستية الوطنية المتكاملة

312
00:20:37,394 --> 00:20:39,061
‫ربما أعرف شخصاً يمكننا سؤاله

313
00:20:40,103 --> 00:20:42,978
‫١٠ اتصالات بهذا الرقم في الأيام
‫التي سبقت وفاة (ميكيل)

314
00:20:43,310 --> 00:20:45,978
‫وسيط لـ(إكليبس)، (ريك عزيز)

315
00:20:52,061 --> 00:20:54,394
‫أجل، تحدثت إلى
‫(ميكيل كوسلوف) كثيراً

316
00:20:55,226 --> 00:20:58,394
‫أنت تعرفين أهمية المقامرين الشرق
‫أوروبيين لهذا الكازينو، (كاثرين)

317
00:20:58,477 --> 00:20:59,811
‫يجب أن أكون متوافراً

318
00:20:59,936 --> 00:21:02,226
‫اتصال عند الثالثة فجراً
‫في يوم وفاة (ميكيل)

319
00:21:02,310 --> 00:21:04,561
‫أعتقد أن هذا توافر كبير، سيّد (عزيز)

320
00:21:04,644 --> 00:21:06,394
‫هذا مريب قليلاً، صحيح؟

321
00:21:06,561 --> 00:21:09,644
‫- هل هكذا عرفت أين تجده؟
‫- بحقك، حقاً؟

322
00:21:10,310 --> 00:21:12,145
‫أرى أنك لا تزال تدخّن السيجار

323
00:21:12,227 --> 00:21:14,226
‫- هل تمانع إذا ألقيت نظرة...
‫- لا أفضّل ذلك

324
00:21:14,352 --> 00:21:15,894
‫أنت تمتلك مسدساً مرخصاً

325
00:21:15,978 --> 00:21:17,728
‫- هل تحمله؟
‫- هل تملكين مذكرة؟

326
00:21:18,103 --> 00:21:19,728
‫أو فكرة حتى؟

327
00:21:19,894 --> 00:21:22,811
‫أجل، الفكرة هي أننا نظن أنك
‫متورط في مقتل (غرايس هوانغ)

328
00:21:22,936 --> 00:21:26,310
‫ليس لديّ أيّ علاقة بهذا
‫لا أعلم ماذا حصل

329
00:21:27,394 --> 00:21:30,436
‫قال (فرانك) إنك أردت رؤيتي
‫هل هذا توقيت سيئ؟

330
00:21:30,561 --> 00:21:32,226
‫لا، إنه التوقيت المثالي، (جودي)

331
00:21:36,853 --> 00:21:38,186
‫رائع

332
00:21:38,978 --> 00:21:41,728
‫هل تريدين أن تعرفي لما كان
‫(ميكيل) يتصل بي كثيراً؟

333
00:21:42,227 --> 00:21:43,561
‫كان غاضباً

334
00:21:43,686 --> 00:21:47,561
‫أحد من (إكليبس) أخبرك
‫عنوانه في (بيلاروسيا)

335
00:21:47,728 --> 00:21:50,145
‫خرق فاضح لخصوصية الزبائن

336
00:21:50,227 --> 00:21:53,226
‫وعندما أعرف مَن كشف
‫عن تلك المعلومة

337
00:21:53,310 --> 00:21:54,894
‫سيتم فصله

338
00:21:57,519 --> 00:22:01,436
‫لسنا هنا للتحدث عن بروتوكول
‫الخصوصية بل للتحدث عن...

339
00:22:01,561 --> 00:22:03,061
‫لا، لا، لا

340
00:22:03,226 --> 00:22:06,226
‫انتهينا من التحدث عن أيّ شيء
‫في الواقع

341
00:22:06,561 --> 00:22:09,226
‫(فرانك)، رافق السيدتين إلى المخرج

342
00:22:09,519 --> 00:22:13,310
‫وإذا كان لديكما أسئلة أخرى لي
‫يمكنكما التحدث مع محامينا

343
00:22:13,477 --> 00:22:16,226
‫شكراً جزيلاً على القدوم

344
00:22:47,936 --> 00:22:49,227
‫لم يكن يوماً جيداً

345
00:22:49,352 --> 00:22:50,978
‫السيّد (فينادو) ربما جعل
‫صديقة تخسر وظيفتها

346
00:22:51,145 --> 00:22:54,145
‫لذا أخبرني أنك تعرف شيئاً مفيداً

347
00:22:54,226 --> 00:22:57,227
‫تلألؤ الأشعة تحت الحمراء
‫لم يظهر الكثير من الملاحظة

348
00:22:57,394 --> 00:23:00,436
‫لكن جهاز الكشف الكهروستاتيكي
‫كشف أثاراً من خط يد (غرايس)

349
00:23:00,561 --> 00:23:02,226
‫على الصفحة فوق قصاصة الورق

350
00:23:02,310 --> 00:23:04,061
‫- حسناً
‫- قرع الطبول لو سمحت

351
00:23:06,644 --> 00:23:07,978
‫أظن أنني وجدت أغلب رقم الهاتف

352
00:23:08,145 --> 00:23:10,226
‫هذا رقم هاتفي، هاتفي الأرضي

353
00:23:10,310 --> 00:23:12,978
‫أعطيته لـ(غرايس) في اليوم
‫الذي سبق فقدانها...

354
00:23:14,394 --> 00:23:17,978
‫هل أنت متأكد من أن تلألؤ
‫الأشعة تحت الحمراء لم ينجح؟

355
00:23:18,145 --> 00:23:21,894
‫نعم، نعم، نعم
‫انظري، هذه مجرد خربشات

356
00:23:32,853 --> 00:23:34,186
‫لا...

357
00:23:36,226 --> 00:23:37,519
‫هذه رسمة

358
00:23:39,519 --> 00:23:41,061
‫اتصل بـ(فولسوم) و(آلي)

359
00:23:47,644 --> 00:23:48,978
‫ماذا يجري؟

360
00:23:49,145 --> 00:23:50,436
‫سبق أن حللنا كل شبر

361
00:23:50,561 --> 00:23:52,061
‫رسمت (غرايس) هذه اللوحة في دفترها

362
00:23:52,186 --> 00:23:54,644
‫ثم قبل وفاتها، مزقتها وابتلعتها

363
00:23:54,811 --> 00:23:58,145
‫لوحة "الزنابق في إناء" الأصلية
‫معلقة في (إكليبس)

364
00:23:58,561 --> 00:23:59,894
‫ماذا عرفت (غرايس)؟

365
00:24:00,019 --> 00:24:03,477
‫حسناً، كانت أول لوحة في مسرح
‫الجريمة بدأ القاتل بتنظيفها

366
00:24:03,644 --> 00:24:04,978
‫- نعم
‫- ما معنى كل هذا؟

367
00:24:05,103 --> 00:24:06,394
‫ماذا تحاول إخبارنا؟

368
00:24:06,519 --> 00:24:08,061
‫ربما الحقيقية على وشك أن تُسرق

369
00:24:08,226 --> 00:24:10,226
‫وهذه النسخة يجب أن تُعلق مكانها

370
00:24:10,310 --> 00:24:12,226
‫لذا، حللت هذا
‫ماذا وجدت؟

371
00:24:12,310 --> 00:24:13,811
‫حمض (ميكيل) النووي
‫حمض (أنتون) النووي

372
00:24:13,894 --> 00:24:16,145
‫بعض البكتيريا الشائعة

373
00:24:16,226 --> 00:24:19,978
‫- وأزلتما الإطار؟
‫- نعم...

374
00:24:20,227 --> 00:24:21,728
‫تفقدنا كل مكان

375
00:24:21,894 --> 00:24:23,394
‫أعطني ذلك المكبّر

376
00:24:27,145 --> 00:24:31,477
‫ألا يبدو أن اللوحة باهتة في كل مكان
‫باستثناء مكان الإطار؟

377
00:24:31,894 --> 00:24:37,226
‫كيف لنسخة (أنتون)
‫أن تتلاشى بهذه السرعة؟

378
00:24:37,310 --> 00:24:38,644
‫أظن أنني أعرف

379
00:24:38,769 --> 00:24:40,978
‫لم تكن كل البكتيريا
‫التي وجدناها شائعة

380
00:24:41,145 --> 00:24:44,227
‫الحمض النووي البكتيري على اللوحات
‫الزائفة الشتوتزرية

381
00:24:44,394 --> 00:24:45,728
‫نعم، من السائل الشوكي لـ(ميكيل)

382
00:24:45,811 --> 00:24:47,145
‫نعم، لكن ماذا لو لم تكن ذلك؟

383
00:24:47,227 --> 00:24:49,226
‫يتم العثور على الزائفة الشتوتزرية
‫في أماكن أخرى أيضاً

384
00:24:49,310 --> 00:24:52,226
‫- التربة، مياه القنوات...
‫- والتحف الفنية

385
00:24:52,394 --> 00:24:54,894
‫"يتم استخدام الزائفة الشتوتزرية أيضاً
‫للتنظيف الحيوي"

386
00:24:55,061 --> 00:24:58,728
‫"لتحف فنية قديمة باهظة جداً"

387
00:24:59,103 --> 00:25:02,310
‫حسناً، هذه ليست نسخة

388
00:25:02,853 --> 00:25:08,145
‫"الزنابق في إناء" لن تُسرق
‫من (إكليبس)، كانت مسروقة

389
00:25:10,477 --> 00:25:12,811
‫نحن نحلل لوحة حقيقية لـ(فان غوخ)

390
00:25:26,800 --> 00:25:30,134
‫هل تظنون أن "الزنابق في إناء" مزورة؟
‫هذا مستحيل

391
00:25:30,343 --> 00:25:33,051
‫هذه الصالة الأكثر أمناً في (فيغاس)
‫أضمن ذلك

392
00:25:33,218 --> 00:25:34,800
‫أظن أن مكتب التحقيقات الفدرالي
‫سيحكم على ذلك

393
00:25:34,967 --> 00:25:37,051
‫سيرسلون محترفاً لفحص اللوحة

394
00:25:37,259 --> 00:25:39,551
‫هذه اللوحة واللوحة المغطاة
‫بدم (ميكيل كوسلوف)

395
00:25:39,716 --> 00:25:43,426
‫في الواقع، كل هذه اللوحات
‫سيتم شحنها إلى (كوانتيكو) للتحليل

396
00:25:43,551 --> 00:25:44,842
‫الفدراليون؟

397
00:25:44,967 --> 00:25:46,717
‫(كاثرين)، أعرف أنك لم تعودي
‫في مجلس إدارة (إكليبس)

398
00:25:46,884 --> 00:25:49,218
‫- بفضلك
‫- لكنك ما زلت حاملة أسهم

399
00:25:49,717 --> 00:25:52,384
‫هل يمكننا التوقف
‫والتفكير في المشهد هنا؟

400
00:25:52,468 --> 00:25:55,717
‫الحكومة الفدرالية تحقق في الكازينو؟

401
00:25:55,884 --> 00:25:57,800
‫- أرباحنا...
‫- ربما كان عليك التفكير في ذلك

402
00:25:57,926 --> 00:26:00,884
‫قبل أن تساعد (ميكيل) وأصدقاءه
‫في إدارة مخططك هنا...

403
00:26:00,967 --> 00:26:02,716
‫مهلاً

404
00:26:02,842 --> 00:26:07,259
‫هل تظنين أنني متورط في مؤامرة تزوير
‫أو مهما كان الذي تظنينه؟

405
00:26:07,384 --> 00:26:10,384
‫مات ثلاثة أشخاص
‫من بينهم شريكك (ميكيل)

406
00:26:10,551 --> 00:26:11,967
‫وموظفتك (غرايس هوانغ)

407
00:26:12,051 --> 00:26:14,759
‫أصيبت بعد ابتلاع رسمة
‫لتلك اللوحة المزورة بالتحديد

408
00:26:14,884 --> 00:26:18,884
‫لذا أخبرني أنت يا (ريك)

409
00:26:24,384 --> 00:26:26,800
‫لا يقدم لي رب عملك أجوبة يا (فرانك)

410
00:26:28,926 --> 00:26:30,716
‫ربما تستطيع كاميراتك ذلك

411
00:26:34,301 --> 00:26:39,134
‫حسناً، علينا رؤية كل مدخل استطاع
‫(ميكيل) استخدامه لتبديل اللوحتين

412
00:26:39,551 --> 00:26:41,468
‫- مهلاً، ما هذه؟
‫- غرفة الخدمات

413
00:26:41,551 --> 00:26:44,716
‫تفقدتها في مخططات الكازينو
‫لا كاميرات، لا لقطات، لا...

414
00:26:44,800 --> 00:26:46,134
‫انظروا إلى هذا

415
00:26:46,259 --> 00:26:48,676
‫عندما حصلت (كاثرين) على الأشرطة
‫من يوم اختفاء (غرايس)...

416
00:26:49,009 --> 00:26:50,384
‫لم نحصل على هذه الزاوية

417
00:26:50,635 --> 00:26:53,384
‫نحتاج إلى رؤية كل الأشرطة
‫من ١٢ سبتمبر

418
00:26:54,967 --> 00:26:57,301
‫لننظر إلى زاوية موقف السيارات

419
00:26:57,716 --> 00:27:00,551
‫وجدت غرابة في غياب كاميرا
‫تغطي تلك المنطقة

420
00:27:00,842 --> 00:27:03,635
‫(كريس)، اعرض الكاميرا ١٠٤
‫على شاشة عريضة لو سمحت

421
00:27:06,301 --> 00:27:07,635
‫تم حذفها

422
00:27:08,051 --> 00:27:12,384
‫لم يرد أحد أن نرى (غرايس) تصعد
‫إلى السيارة أو مَن كان يقودها

423
00:27:15,009 --> 00:27:16,384
‫مهلاً، انظروا إلى هذا

424
00:27:16,551 --> 00:27:18,884
‫كان هذا قبل ٨ دقائق من خطف (غرايس)

425
00:27:18,967 --> 00:27:20,301
‫هذا (فرانك)

426
00:27:20,384 --> 00:27:21,967
‫هو رئيس الأمن في (إكليبس)

427
00:27:22,134 --> 00:27:23,468
‫ماذا يدخّن؟

428
00:27:23,551 --> 00:27:25,800
‫أراهن أنه سيجار (فيلا كلارا)

429
00:27:26,134 --> 00:27:29,301
‫وأراهن أن ذلك المسدس ملقّم
‫برصاصات من عيار ٤١

430
00:27:31,301 --> 00:27:34,468
‫لا أصدق أنني أعمل مع
‫د. (فيليس دوبونت) الشهيرة

431
00:27:35,134 --> 00:27:36,468
‫أحب عملي

432
00:27:36,593 --> 00:27:39,301
‫لا أستطيع القول إنني قابلت أحداً
‫متحمساً جداً للعمل مع عالمة بـ(فان غوخ)

433
00:27:39,509 --> 00:27:40,884
‫سيّدتي، أنت بمثابة ملكة (كوانتيكو)

434
00:27:41,092 --> 00:27:43,635
‫ثمة كتب عن العمل الذي فعلته
‫مع مكتب التحقيقات الفدرالي

435
00:27:44,134 --> 00:27:45,884
‫قرأت عن سرقة متحف في (كليفلاند)

436
00:27:46,009 --> 00:27:48,716
‫استخدامك لأشعة تحت الحمراء
‫من نوع عسكري

437
00:27:48,800 --> 00:27:52,301
‫لرصد الرسومات الأصلية أسفل الطلاء...
‫هذا عبقري

438
00:27:52,717 --> 00:27:55,384
‫أحضرت أشعة تحت الحمراء
‫قصيرة الموجات لهذا أيضاً

439
00:27:55,551 --> 00:27:57,384
‫لنرَ ماذا لدينا هنا

440
00:28:12,509 --> 00:28:13,842
‫لا شك أنها حقيقية

441
00:28:13,967 --> 00:28:17,884
‫يصيبني هذا بالغثيان، تحفة فنية
‫مغطاة بالدم والأحشاء

442
00:28:18,468 --> 00:28:20,884
‫التنظيف... سيكون تحدياً

443
00:28:21,134 --> 00:28:24,967
‫لكن ما تقولينه هو
‫أن "الزنابق في إناء"

444
00:28:25,218 --> 00:28:26,551
‫من (إكليبس)...

445
00:28:26,676 --> 00:28:29,134
‫مزورة، في الإطار الأصلي

446
00:28:29,218 --> 00:28:32,301
‫هل وجدت صدف سلحفاة في الإطار؟

447
00:28:32,509 --> 00:28:35,468
‫الكثير من الأطر الحديثة
‫كانت مغطاة بصدف سلحفاة

448
00:28:35,551 --> 00:28:37,218
‫لكن لم أجدها هنا

449
00:28:37,716 --> 00:28:39,009
‫لكنني وجدت هذا

450
00:28:39,218 --> 00:28:41,635
‫ألياف متعددة الإيثيلين والتيرفثالات

451
00:28:41,759 --> 00:28:44,301
‫البوليستر، مات (فان غوخ)
‫قبل ٨٠ سنة من الديسكو

452
00:28:44,551 --> 00:28:46,635
‫لذا، (أنتون) اقترف خطأ

453
00:28:46,717 --> 00:28:51,551
‫أجل، لكن من كل ناحية أخرى
‫كان (أنتون كوسلوف) متقناً ببساطة

454
00:28:52,092 --> 00:28:55,301
‫جعل الطلاء حتى أصيلاً
‫لحقبة (فان غوخ)

455
00:28:55,509 --> 00:28:57,134
‫مثل أزرق الكوبالت هذا

456
00:28:57,635 --> 00:29:03,301
‫السيّد (كوسلوف) لبد أكسيد الكوبالت
‫مع أكسيد الألومنيوم عند ١٢٠٠ درجة

457
00:29:03,509 --> 00:29:06,384
‫وهذا اللون القرمزي الأحمر
‫المصنوع من الخنافس القرمزية

458
00:29:06,551 --> 00:29:08,635
‫الممزوج بطرطرات الألومنيوم والبوتاسيوم

459
00:29:08,717 --> 00:29:10,884
‫ثم المغلي، المصفى، المصبوب...

460
00:29:10,967 --> 00:29:12,635
‫الخنافس القرمزية؟

461
00:29:14,092 --> 00:29:17,218
‫امتلكت (غرايس) خنفساء قرمزية
‫على نعل حذائها

462
00:29:17,384 --> 00:29:18,717
‫لم تكن من الصحراء

463
00:29:19,051 --> 00:29:23,717
‫لذا تظنين أن (غرايس) صادفت
‫لوحة مزورة قيد الإنشاء؟

464
00:29:23,842 --> 00:29:26,468
‫لهذا رسمت اللوحة
‫وهذا ما تسبب بمقتلها

465
00:29:26,717 --> 00:29:28,051
‫كشفت مخططهم

466
00:29:28,134 --> 00:29:29,635
‫وما هو مخططهم بالضبط؟

467
00:29:29,717 --> 00:29:34,301
‫اشترى (إكليبس) "الزنابق في إناء"
‫العام الماضي

468
00:29:34,716 --> 00:29:37,218
‫قبل ذلك، كانت ملكاً لـ(أورشا) المحدودة

469
00:29:37,593 --> 00:29:41,051
‫شركة قابضة تحت إدارة أحد شركاء
‫(ميكيل) المتاجرين بالمخدرات

470
00:29:41,218 --> 00:29:44,635
‫لذا (ميكيل) لم يسرق
‫لوحة (فان غوخ) الأصلية

471
00:29:44,967 --> 00:29:49,051
‫كانت معه وباع لوحة مزورة لـ(إكليبس)؟

472
00:29:49,259 --> 00:29:50,967
‫(ريك عزيز) وافق على البيع

473
00:29:51,092 --> 00:29:52,884
‫أظن أنه عرف أنه كان يشتري لوحة مزورة

474
00:29:53,134 --> 00:29:55,967
‫التسعير الذاتي للفن
‫هو مثالي لغسل الأموال

475
00:29:56,218 --> 00:29:59,884
‫عادة ما تستخدم الكازينوهات
‫المال القذر طوال الوقت

476
00:29:59,967 --> 00:30:02,301
‫تضيفين الفن المزور إلى الخليط؟

477
00:30:02,384 --> 00:30:04,218
‫غسل الأموال بشكل مكثّف

478
00:30:04,343 --> 00:30:08,716
‫لنقل إن فرداً في عصابة بيلاروسية
‫يجني المال من بيع المخدرات

479
00:30:08,800 --> 00:30:11,218
‫هذا مال قذر لا يستطيع
‫إيداعه في المصرف

480
00:30:11,301 --> 00:30:13,967
‫من دون مستندات، سيتم كشفه
‫يحتاج إلى مال نظيف

481
00:30:14,218 --> 00:30:16,301
‫(إكليبس) يريد عمله لذا يساعده

482
00:30:16,426 --> 00:30:19,468
‫يشتري لوحة منه لقاء سعر باهظ

483
00:30:20,134 --> 00:30:23,301
‫يدعونه يراهن بالأرباح على
‫طاولات ذات حد مرتفع

484
00:30:23,468 --> 00:30:25,800
‫ويأخذ ماله القذر من المخدرات
‫على أنه أرباح

485
00:30:26,009 --> 00:30:30,468
‫والفرد في العصابة البيلاروسية
‫ينهي ليلته بمال نظيف في المصرف

486
00:30:30,717 --> 00:30:34,468
‫- لكن لجعل الصفقة رائعة بهذا القدر
‫- يتم تسجيل بيع اللوحة

487
00:30:34,716 --> 00:30:36,967
‫لكن اللوحة لا تباع يوماً

488
00:30:37,716 --> 00:30:40,384
‫(ريك) يطلب لوحة مزورة
‫لصالة (إكليبس)

489
00:30:40,593 --> 00:30:44,884
‫يحتفظ الشريط بالأصلية
‫و(ريك) يحتفظ بحصة من المال

490
00:30:44,967 --> 00:30:49,551
‫لذا احتاج (ميكيل) إلى مكان ليغسل
‫ماله وكان (ريك) سعيداً للمساعدة

491
00:30:49,676 --> 00:30:52,716
‫هذا المخطط قد يكون أكبر بكثير
‫من لوحة واحدة

492
00:30:52,800 --> 00:30:56,967
‫سأحتاج إلى تفقد كل لوحة كبرى
‫اشتراها (إكليبس)

493
00:30:57,301 --> 00:31:02,051
‫من الممكن أن عدداً من هؤلاء الشركاء
‫استفادوا من هذه... الخدمة

494
00:31:02,176 --> 00:31:03,967
‫(ريك عزيز) يخدم الشركاء

495
00:31:04,134 --> 00:31:06,635
‫لديه تأثير على مجلس إدارة (إكليبس)

496
00:31:06,717 --> 00:31:09,301
‫- هو يستخدم كل المعارف
‫- ربما

497
00:31:09,426 --> 00:31:12,134
‫لكن شخصاً آخر أطلق النار

498
00:31:47,176 --> 00:31:49,717
‫- أيمكنني استعادة سيجاري؟
‫- لا (فرانك)، لا تستطيع

499
00:31:50,468 --> 00:31:54,301
‫بقايا المعادن فيها تطابق الرماد
‫على دم (ميكيل كوسلوف)

500
00:31:54,384 --> 00:31:56,800
‫والرصاصة التي قتلته
‫تطابق رصاصات مسدسك

501
00:31:58,551 --> 00:32:00,301
‫والرصاصة التي قتلت (غرايس هوانغ)

502
00:32:10,051 --> 00:32:11,551
‫٣ جرائم قتل يا (فرانك)

503
00:32:12,468 --> 00:32:13,800
‫أنا متأكدة من أنك ستُعدم

504
00:32:14,426 --> 00:32:16,635
‫إلا إذا أخبرتنا مَن يصدر لك الأوامر

505
00:32:19,635 --> 00:32:22,301
‫مَن اتصل بك في استراحة التدخين
‫يا (فرانك)؟

506
00:32:22,884 --> 00:32:26,800
‫مَن أخبرك أن تخرج (غرايس)
‫إلى الصحراء وتقتلها؟

507
00:32:28,301 --> 00:32:29,717
‫هل كان (ريك عزيز)؟

508
00:32:31,800 --> 00:32:33,134
‫أريد محامياً

509
00:32:35,301 --> 00:32:38,884
‫كل الأدلة المادية تشير إلى (فرانك)
‫لكنه مجرد خادم

510
00:32:39,259 --> 00:32:41,635
‫لكنك وجدت الرجل الذي قتل (غرايس)

511
00:32:42,051 --> 00:32:45,051
‫- هل تعرفين ما سيعنيه هذا لأمها؟
‫- ليس كافياً

512
00:32:45,218 --> 00:32:47,800
‫لا أريد مغادرة وحدة التحقيقات هكذا

513
00:32:47,884 --> 00:32:51,717
‫ليس عندما لا يزال (ريك عزيز) طليقاً
‫ليس في ظل وجود أسئلة عالقة

514
00:32:53,926 --> 00:32:55,967
‫سيجيب (ريك) عنها بنفسه

515
00:33:02,301 --> 00:33:04,551
‫سيّدتي، السيّد (عزيز) في اجتماع

516
00:33:04,842 --> 00:33:06,176
‫ليس بعد الآن

517
00:33:06,635 --> 00:33:09,134
‫- (جودي)
‫- فصلني (ريك) يا (كاثرين)

518
00:33:09,218 --> 00:33:11,218
‫لأنني أخبرتك أن (ميكيل) في (بيلاروسيا)

519
00:33:11,384 --> 00:33:13,301
‫كان الأمن ينتظرني عندما أتيت

520
00:33:14,218 --> 00:33:16,301
‫- لا أصدق هذا
‫- (جودي)، أنا آسفة جداً

521
00:33:16,468 --> 00:33:17,759
‫أنا...

522
00:33:18,800 --> 00:33:21,134
‫بعد انتهاء هذا، سأساعدك
‫في استعادة وظيفتك

523
00:33:21,259 --> 00:33:26,301
‫- لست مهتمة بمساعدتك
‫- فعلت لي الكثير ولـ(غرايس)

524
00:33:26,384 --> 00:33:28,551
‫سأصوب الأمر...

525
00:33:32,343 --> 00:33:35,676
‫لا أستطيع أن أشرح شظية صدفة السلحفاة
‫التي وجدناها في الصحراء

526
00:33:37,593 --> 00:33:39,301
‫ماذا ستفعلين؟

527
00:33:41,468 --> 00:33:43,051
‫سأنهي هذا

528
00:33:47,807 --> 00:33:52,724
‫لا شك أبداً أن هذه الشظية من صدفة
‫السلحفاة التي كانت في قبر (غرايس)

529
00:33:54,099 --> 00:33:55,390
‫كانت من علبة مكياج (جودي)

530
00:33:55,515 --> 00:33:57,974
‫لم أفكر قط في أنها تخدعني

531
00:33:58,141 --> 00:34:00,807
‫- أبقت أعداءها أقرب
‫- لم يكن (ريك) قط

532
00:34:00,890 --> 00:34:02,222
‫(جودي) عرفت (ميكيل)

533
00:34:02,306 --> 00:34:04,807
‫(جودي) وصلت إلى الشركاء
‫في (إكليبس)

534
00:34:04,890 --> 00:34:07,557
‫كانت التي طلبت اللوحات المزورة

535
00:34:07,890 --> 00:34:11,557
‫حتى رأت (غرايس) شيئاً لكن
‫علبة مكسورة لن تكون كافية

536
00:34:11,640 --> 00:34:12,974
‫ستحرّف ذلك أيضاً

537
00:34:13,099 --> 00:34:17,057
‫عرفت أنهم احتاجوا إلى نقل جثتها
‫لأنني طلبت لقطات كاميرات المراقبة

538
00:34:17,222 --> 00:34:22,141
‫عرفت أنني كشفت (ميكيل) لأنني
‫أخبرتها أنني سأتبعه إلى (بيلاروسيا)

539
00:34:22,222 --> 00:34:24,807
‫هل تعرفين ما الذي لا تعرفه؟
‫لا تعرف ما ستفعلينه لاحقاً

540
00:34:24,890 --> 00:34:26,807
‫- وما هو؟
‫- السبب الوحيد وراء عودتك

541
00:34:26,932 --> 00:34:31,890
‫كان لحل هذا، لا أعرف كيف
‫لكن لن أراهن ضد (كاثرين ويلوز)

542
00:34:32,557 --> 00:34:34,306
‫ولا داعي لفعل ذلك لوحدك

543
00:34:38,306 --> 00:34:39,640
‫هل أنت جادة؟

544
00:34:42,974 --> 00:34:45,222
‫يا رفيقان، يجب أن تريا هذا

545
00:34:47,141 --> 00:34:50,807
‫تبين أن زاوية موقف السيارات
‫لم تكن الوحيدة التي حذفها (فرانك)

546
00:34:51,057 --> 00:34:52,890
‫هذه غرفة الخدمات
‫وراء معرض (فان غوخ)

547
00:34:53,057 --> 00:34:55,141
‫لا تبدو محذوفة

548
00:34:55,390 --> 00:34:57,890
‫٣، ٢، ١

549
00:34:59,890 --> 00:35:02,222
‫- هذا من يوم اختفاء (غرايس)؟
‫- طبعاً

550
00:35:02,557 --> 00:35:05,890
‫حصل شيء ما في تلك الغرفة
‫شيء أرادت (جودي) أن يخفيه (فرانك)

551
00:35:06,057 --> 00:35:08,473
‫أياً كان، ربما لا يزال هناك

552
00:35:50,182 --> 00:35:53,348
‫هذا القرمزي الأحمر المصنوع
‫من الخنافس القرمزية

553
00:36:02,807 --> 00:36:04,473
‫ماذا رأيت يا (غرايس)؟

554
00:36:24,141 --> 00:36:25,432
‫صدفة سلحفاة

555
00:36:27,265 --> 00:36:29,890
‫لا أفهم لماذا تفعلين هذا، (كاثرين)

556
00:36:30,057 --> 00:36:32,807
‫نلت من (فرانك)، انتهى الأمر

557
00:36:33,640 --> 00:36:34,974
‫(غرايس) رأتك

558
00:36:36,141 --> 00:36:38,057
‫لم أقابل الفتاة قط يا (كاثرين)

559
00:36:38,182 --> 00:36:39,640
‫هل أخبرك (ميكيل) أين تقابلا؟

560
00:36:40,390 --> 00:36:42,974
‫في البوكر
‫كانت تقدم المشروبات

561
00:36:43,306 --> 00:36:45,974
‫هناك سمعته (غرايس) على الأرجح
‫يتباهى بلوحة (فان غوخ)

562
00:36:46,141 --> 00:36:47,432
‫التي عرفتها من (إكليبس)

563
00:36:47,557 --> 00:36:49,306
‫عند (ميكيل)، كانت (غرايس) غير مرئية

564
00:36:50,057 --> 00:36:54,640
‫رأى نادلة مشروبات
‫ليس طالبتي الأغلى

565
00:36:55,306 --> 00:37:00,640
‫(غرايس) بحثت عن أجوبة
‫لكنها لم تتوقع أن تجدك

566
00:37:01,390 --> 00:37:02,890
‫ولم تتوقعيها أيضاً

567
00:37:03,057 --> 00:37:04,348
‫ارتجلت

568
00:37:04,432 --> 00:37:06,974
‫أخفيت لوحة (أنتون) المزورة

569
00:37:07,724 --> 00:37:11,057
‫ليف اصطناعي من القماش
‫علق في اللوحة

570
00:37:11,390 --> 00:37:19,015
‫وجود البوليستر على لوحة تبلغ ١٣٠ عاماً
‫لم يكن خطأ (أنتون) بل خطأك

571
00:37:19,640 --> 00:37:21,390
‫عرفت أن (غرايس) رأت الكثير...

572
00:37:25,473 --> 00:37:26,974
‫لذا اتصلت بـ(فرانك)

573
00:37:28,222 --> 00:37:30,974
‫وشاهدت بينما دفنها

574
00:37:32,222 --> 00:37:33,515
‫أنت موهومة

575
00:37:35,557 --> 00:37:37,306
‫عندما غطيت التزوير

576
00:37:38,974 --> 00:37:42,141
‫بعض من طلاء (أنتون) علق على القماش

577
00:37:43,222 --> 00:37:48,390
‫مع بعض من خلايا شعرك
‫حمضك النووي

578
00:37:48,724 --> 00:37:53,640
‫لا يهم ما تقولينه بعد الآن
‫يذكر الدليل كل شيء، انتهى أمرك

579
00:37:56,265 --> 00:37:59,223
‫لا يمكننا أن نرث جميعاً الكازينوهات
‫يا (كاثرين)

580
00:38:00,099 --> 00:38:03,473
‫لذا هذا يمنحك الحق بقتل امرأة أخرى
‫تعاني للنجاح؟

581
00:38:03,557 --> 00:38:07,807
‫مهما كنت بارعة
‫تم التغاضي عني مراراً وتكراراً

582
00:38:08,932 --> 00:38:11,724
‫كان عليّ صنع فرصي
‫مثلما فعل والدك

583
00:38:11,890 --> 00:38:16,390
‫- أخطأ والدي في أمور عدة
‫- لكنك سبقته لذا...

584
00:38:16,890 --> 00:38:18,807
‫مَن يكترث مَن يبقى في الخلف، صحيح؟

585
00:38:18,974 --> 00:38:23,473
‫- كانت (غرايس) تحاول الارتقاء بنفسها
‫- هل تظنين أنني أردت هذا؟

586
00:38:24,557 --> 00:38:26,890
‫كان (إكليبس) يجني أكثر مما يكفي
‫في شراء اللوحات

587
00:38:27,015 --> 00:38:28,557
‫كان الشركاء راضين عن أرباحهم

588
00:38:28,640 --> 00:38:32,640
‫كانت كلها جريمة بلا ضحية
‫حتى بدأت تطرح أسئلة

589
00:38:34,640 --> 00:38:38,222
‫أريدك أن تذكري ذلك
‫في السجن الفدرالي

590
00:38:38,890 --> 00:38:43,473
‫ستموتين هناك لأن (غرايس) أسقطتك

591
00:38:45,182 --> 00:38:47,222
‫أنا أنهيت ما بدأته هي

592
00:38:48,598 --> 00:38:49,932
‫لنذهب

593
00:38:50,724 --> 00:38:52,057
‫انهضي رجاءً

594
00:38:53,640 --> 00:38:54,974
‫ضعي يديك وراء ظهرك

595
00:39:03,890 --> 00:39:05,222
‫شكراً (ماكس)

596
00:39:05,390 --> 00:39:09,057
‫شكراً على استقبالي مجدداً في مختبرك

597
00:39:10,057 --> 00:39:11,348
‫على كل شيء

598
00:39:14,473 --> 00:39:16,141
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

599
00:39:17,057 --> 00:39:20,390
‫أظن أنني أحتاج إلى الوقت
‫لأعرف ما التالي

600
00:39:22,099 --> 00:39:24,557
‫الرحلة مع (ليندسي)، آمل ذلك

601
00:39:25,640 --> 00:39:30,473
‫والعودة إلى (إكليبس)

602
00:39:31,557 --> 00:39:35,473
‫أعرف، طلب مني (ريك)
‫العودة إلى مجلس الإدارة

603
00:39:35,640 --> 00:39:38,807
‫أظهر للفدراليين أنهم ينظفون المكان
‫يبدو أنه الفعل الصائب

604
00:39:38,890 --> 00:39:41,222
‫حسناً، لا أدعي أنني أعرف مصلحتك

605
00:39:41,306 --> 00:39:44,390
‫آمل أن تتابعي برنامج الطب الجنائي

606
00:39:44,473 --> 00:39:45,807
‫- حسناً؟
‫- حسناً

607
00:39:47,807 --> 00:39:49,141
‫ربما

608
00:39:49,974 --> 00:39:52,222
‫- إنه عالم كبير وسيئ
‫- (ماكس)

609
00:39:52,306 --> 00:39:55,724
‫آسف، تلقيت اتصالاً عن جريمة
‫جنوب (سبرينغ فالي)

610
00:39:56,057 --> 00:39:57,640
‫هل ستكونين قد رحلت عندما نعود؟

611
00:39:59,222 --> 00:40:00,515
‫سأكون هنا

612
00:40:00,640 --> 00:40:04,807
‫نحن أولاد (فيغاس) لا نستطيع التخلي
‫يوماً عن هذه البلدة، أنت تعرف ذلك

613
00:40:05,849 --> 00:40:09,390
‫تشرّفت بالتعلّم منك، سيّدة (ويلوز)

614
00:40:10,849 --> 00:40:12,182
‫شكراً لك

615
00:40:13,849 --> 00:40:16,890
‫استحقت ابنتك ما هو أفضل بكثير
‫أنا آسفة جداً

616
00:40:17,141 --> 00:40:20,223
‫حصلت على الوظيفة في (إكليبس)
‫لـ(غرايس)

617
00:40:20,348 --> 00:40:26,223
‫علّمتها ألا تدع يوماً لغزاً وشأنه
‫وأن تطرح الأسئلة دوماً

618
00:40:26,515 --> 00:40:28,057
‫لا، لم تفعلي

619
00:40:29,141 --> 00:40:32,807
‫وُلدت ابنتي هكذا
‫تسأل دوماً

620
00:40:33,807 --> 00:40:36,473
‫عن موعد النوم، عن أطعمة جديدة

621
00:40:36,598 --> 00:40:38,141
‫عن شيء قاله معلّم

622
00:40:38,473 --> 00:40:45,807
‫كانت تنظر إليّ دوماً وتقول
‫"لديّ أسئلة، لديّ أسئلة، لديّ أسئلة"

623
00:40:47,099 --> 00:40:51,306
‫ابنتي (ليندسي) كانت دوماً
‫فضولية جداً أيضاً

624
00:40:51,515 --> 00:40:52,849
‫إذاً أنت تعرفين

625
00:40:53,640 --> 00:40:57,141
‫تربية فتاة كهذه قد تكون صعبة

626
00:40:58,141 --> 00:41:02,473
‫مع نمو (غرايس)، بدأت تطرح
‫أسئلة أصعب...

627
00:41:03,849 --> 00:41:05,974
‫أسئلة كان يخاف الآخرون من طرحها

628
00:41:07,432 --> 00:41:10,390
‫أظن أنه لهذا أحبت برنامجك
‫للطب الجنائي كثيراً

629
00:41:10,557 --> 00:41:12,807
‫أخيراً، أجوبة

630
00:41:13,057 --> 00:41:14,348
‫كانت بارعة بالفطرة

631
00:41:14,557 --> 00:41:17,890
‫أتمنى لو سارت على خطاك
‫ووصلت إلى مكان أبعد

632
00:41:18,265 --> 00:41:21,057
‫أنت الوحيدة التي اكترثت كفاية
‫لطرح أسئلة

633
00:41:21,390 --> 00:41:22,932
‫للقتال لأجل الحقيقة

634
00:41:29,890 --> 00:41:31,222
‫شكراً يا (كاثرين)

635
00:41:49,099 --> 00:41:51,807
‫نعم، يمكنك إخبارهم كم أقدرّ ذلك
‫يا (ريك)

636
00:41:51,974 --> 00:41:55,390
‫لكن (إكليبس) ليس المنزل ببساطة

637
00:41:55,724 --> 00:41:57,724
‫هناك دم كثير
‫إشارات إلى عراك

638
00:41:57,890 --> 00:41:59,306
‫لكن لا جثة بعد

639
00:42:00,015 --> 00:42:01,306
‫لذا ما رأيك؟

640
00:42:02,932 --> 00:42:04,223
‫لديّ أسئلة

641
00:42:08,348 --> 00:42:11,348
‫{\an8}"مسرح جريمة، ممنوع العبور"

