﻿1
00:00:04,287 --> 00:00:06,007
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:08,527 --> 00:00:11,527
‫كل هذه القضايا
‫وكل هؤلاء الناس مترابطون

3
00:00:12,807 --> 00:00:14,287
‫لم يغلق ذلك الملف من تلقاء نفسه

4
00:00:14,407 --> 00:00:16,567
‫أحدهم يدخل إلى الحاسوب ويراقبنا

5
00:00:16,847 --> 00:00:21,247
‫(مولي)، الشخص الذي أرسل لك
‫ذلك الملف والبطاقة بالحبر الفضي

6
00:00:21,367 --> 00:00:23,287
‫- ترك شيئاً عليها
‫- اعثري عليه رجاءً

7
00:00:23,447 --> 00:00:26,607
‫قبل سنوات قليلة، اعترفت (مولي)
‫ببعض الجرائم غير العنفية

8
00:00:26,767 --> 00:00:28,087
‫أمام معالجتها النفسية

9
00:00:28,207 --> 00:00:32,727
‫ملاحظات د. (أورباك) كانت مطبوعة على
‫آلة الطباعة التي طبعت هذه البطاقات

10
00:00:32,847 --> 00:00:36,967
‫العقل المدبر وراء كل جرائم القتل هذه
‫هو د. (ديان أورباك)

11
00:00:37,927 --> 00:00:39,247
‫هيّا، هيّا، هيّا!

12
00:00:40,287 --> 00:00:41,847
‫هذا ليس انتحاراً

13
00:00:45,927 --> 00:00:48,527
‫ماذا تفعل جدتك ويجعلك غاضباً جداً؟

14
00:00:51,007 --> 00:00:54,607
‫قد يصعب التحدث عن الأمور التي تغضبك

15
00:00:54,847 --> 00:00:56,167
‫لا بأس

16
00:00:58,967 --> 00:01:03,007
‫أحياناً، من الأسهل
‫رسم ما يجول في ذهنك

17
00:01:03,607 --> 00:01:07,087
‫أشياء تسعدك
‫أشياء تزعجك

18
00:01:08,087 --> 00:01:09,687
‫ربما أحلام

19
00:01:14,167 --> 00:01:15,767
‫هلّا أرى رسمتك؟

20
00:01:36,927 --> 00:01:42,287
‫كنت أكيدة، كنت على يقين بأنها
‫كانت المسؤولة عن جرائم القتل كلها

21
00:01:42,767 --> 00:01:47,287
‫كان شخص مريض يحمّل د. (أورباك)
‫المسؤولية على أمر ما

22
00:01:47,607 --> 00:01:49,007
‫لم أجد شيئاً في الداخل

23
00:01:49,167 --> 00:01:52,607
‫المكان خال منذ فترة
‫لذا أياً مَن خطفها وأحضرها إلى هنا

24
00:01:52,927 --> 00:01:54,287
‫لم يعمل في الداخل

25
00:01:54,407 --> 00:01:57,647
‫- لا، كان منشغلاً هنا
‫- بصراحة، أنا أتساءل

26
00:01:57,767 --> 00:01:59,247
‫كيف أوصلها إلى فوق

27
00:01:59,967 --> 00:02:03,287
‫الوزن ثقيل لحمله على الأرض
‫ناهيك عن ذلك العلو

28
00:02:03,847 --> 00:02:07,287
‫لا أعرف إذا استخدم رافعة
‫لكن القاتل كان قوي البنية

29
00:02:07,527 --> 00:02:09,927
‫ومصمماً، ربما تطلب ذلك فترة

30
00:02:10,087 --> 00:02:13,447
‫يقول (جاك) إن حرارة الكبد
‫تحدد موعد الوفاة قبل ٣٠ ساعة

31
00:02:14,687 --> 00:02:17,527
‫اعتقدت أنك أنت و(سيرينا) صادفتماها
‫في المنزل البارحة

32
00:02:17,647 --> 00:02:18,967
‫نعم، ظننا ذلك

33
00:02:19,087 --> 00:02:21,007
‫- توقفي!
‫- لكن لم يرها أحد منا

34
00:02:22,767 --> 00:02:25,847
‫إذا كان القاتل فكان هنا أولاً
‫ثم عاد إلى منزل (ديان)

35
00:02:26,007 --> 00:02:27,687
‫أتساءل عما كان يبحث

36
00:02:28,367 --> 00:02:30,367
‫أتساءل لما قتل المشتبه بها الرئيسية

37
00:02:30,487 --> 00:02:34,207
‫يبدو ذلك مدمراً للذات
‫ويشتت انتباهنا

38
00:02:34,447 --> 00:02:35,767
‫لم نجد شيئاً في المسح

39
00:02:36,087 --> 00:02:39,767
‫أغلب الأكواخ هنا خالية في الأسبوع
‫لذا لا يوجد شهود

40
00:02:39,927 --> 00:02:42,767
‫لذا أياً كان الفاعل
‫حظي بخصوصية تامة...

41
00:02:42,887 --> 00:02:44,207
‫لأي كان هذا

42
00:02:45,087 --> 00:02:46,407
‫"الرجل المشنوق"

43
00:02:47,327 --> 00:02:48,647
‫بطاقة التارو

44
00:02:51,167 --> 00:02:53,447
‫أنا وأصدقائي كنا نحب التارو
‫في المدرسة المتوسطة

45
00:02:53,607 --> 00:02:58,607
‫الرجل المشنوق مقلوب
‫يتدلى بكاحل من شجرة

46
00:02:59,167 --> 00:03:00,487
‫يداه وراء ظهره

47
00:03:02,527 --> 00:03:03,847
‫آمل ألا يكون نذير شؤم

48
00:03:04,007 --> 00:03:06,007
‫فآخر ما نحتاج إليه
‫هو مسرح جريمة ملعون

49
00:03:06,167 --> 00:03:09,447
‫تكبّد الفاعل عناءً كبيراً لتدبير هذا

50
00:03:09,607 --> 00:03:12,287
‫إن كنا سنعرف شيئاً منه
‫فعلينا معرفته قريباً يا (جوشوا)

51
00:03:12,927 --> 00:03:14,847
‫- حاضر
‫- شكراً لك

52
00:03:17,527 --> 00:03:19,447
‫يجب أن تتفقدي هذا هنا أيضاً

53
00:03:23,327 --> 00:03:25,167
‫ماذا لدينا هنا؟

54
00:03:25,367 --> 00:03:27,527
‫أبرز ما في القضايا المترابطة

55
00:03:27,687 --> 00:03:29,007
‫شظية مرآة

56
00:03:29,567 --> 00:03:31,447
‫استخدمها لقتل (لين زوبريست)

57
00:03:31,727 --> 00:03:35,167
‫سكين طاهي وما أظن أنه
‫محلول سيانيد بالبوتاسيوم

58
00:03:35,287 --> 00:03:38,687
‫مثل الذي قضى على طاهينا
‫(داريو دونيلي)

59
00:03:38,927 --> 00:03:41,847
‫ومسدس المسامير الخاص بالأسر

60
00:03:42,007 --> 00:03:44,087
‫مثل المسدس المستخدم
‫في قتل (لامونت مور)

61
00:03:44,367 --> 00:03:46,007
‫والمارّة الأبرياء

62
00:03:47,167 --> 00:03:49,447
‫- دماء على الفوهة
‫- لكن لا توجد بصمات

63
00:03:49,567 --> 00:03:52,367
‫- لكن ثمة بعضها هنا
‫- ماذا وجدت؟

64
00:03:52,767 --> 00:03:54,287
‫هل ترين هذا العيب العمودي؟

65
00:03:54,407 --> 00:03:58,087
‫يتطابق مع جرح متعافي على
‫إصبع السبابة الأيمن لـ(ديان)

66
00:03:58,207 --> 00:04:01,007
‫- جعلها القاتل تجلس هنا؟
‫- من طريقة عرض هذه الأسلحة

67
00:04:01,127 --> 00:04:04,767
‫أظن أنه جعل (ديان) تختار كيف تموت

68
00:04:08,087 --> 00:04:11,527
‫من بين الأسلحة كلها
‫في قضايا الحبر الفضي...

69
00:04:12,927 --> 00:04:14,607
‫اختارت الموتة الأسرع

70
00:04:16,087 --> 00:04:18,167
‫لم تتوقع كلياً إيجاد بطاقة أخرى

71
00:04:18,487 --> 00:04:21,087
‫"احتفظ بأسرارك، اقطع الفاكهة العفنة"

72
00:04:21,367 --> 00:04:24,367
‫أياً كان وراء كل هذا كان يعرف
‫كيفية ترابط كل هذه القضايا

73
00:04:24,527 --> 00:04:28,407
‫كانت مترابطة لأنها جاءت
‫بناءً على طلب المختل نفسه

74
00:04:29,767 --> 00:04:31,087
‫لننل منه

75
00:04:33,007 --> 00:04:35,807
‫"احتفظ بأسرارك"

76
00:04:46,767 --> 00:04:52,247
‫"احتفظ بأسرارك، اقتل (ماكسين روبي)"

77
00:05:25,700 --> 00:05:27,860
‫- شكراً
‫- حسناً يا رفاق

78
00:05:27,980 --> 00:05:30,500
‫إنها متيبّسة كلياً
‫لذا لننزلها بهدوء وروية

79
00:05:30,660 --> 00:05:31,980
‫سيدتاي

80
00:05:32,100 --> 00:05:34,420
‫- ظننتك في (هاواي) برفقة ابنتك{\an8}
‫- عدت قبل يوم

81
00:05:34,580 --> 00:05:37,020
‫كانت (ليندسي)... منزعجة{\an8}

82
00:05:38,420 --> 00:05:40,100
{\an8}‫- أمسكتها؟
‫- نعم

83
00:05:40,340 --> 00:05:43,700
‫يصعب البقاء في عطلة في حين
‫أن هناك قاتلاً متسلسلاً طليقاً

84
00:05:43,860 --> 00:05:45,860
‫أتمنى لو أخذ القاتل عطلة

85
00:05:46,020 --> 00:05:51,100
{\an8}‫لذا قالت (ماكس) إن الرجل منحها حرية
‫اختيار الأسلحة من علبة حبر فضي

86
00:05:51,260 --> 00:05:52,580
‫أطلعيني

87
00:05:52,700 --> 00:05:54,020
‫أكدت فحوصات (ليوكوكريستال فيوليت)

88
00:05:54,140 --> 00:05:56,780
‫أن مسدس المسامير كان السلاح
‫الوحيد المستخدم على (ديان)

89
00:05:56,900 --> 00:05:58,660
{\an8}‫ألم تجدي شيئاً آخر من الأسلحة الأخرى؟

90
00:05:58,780 --> 00:06:00,100
{\an8}‫- بصمات؟
‫- لا

91
00:06:00,220 --> 00:06:02,900
‫الشظية من مرآة حمام محطمة في الخزانة

92
00:06:03,020 --> 00:06:05,180
{\an8}‫السكين من علبة في المطبخ

93
00:06:05,340 --> 00:06:08,660
{\an8}‫والرقم المتسلسل على مسدس المسامير
‫يخبرنا فقط أنه كان جزءاً من حزمة

94
00:06:08,780 --> 00:06:10,180
{\an8}‫بيعت عبر بائع بالتجزئة على الإنترنت

95
00:06:10,340 --> 00:06:11,660
‫يتوقف الأثر هناك

96
00:06:11,780 --> 00:06:15,340
‫ومن الواضح أن محلول السيانيد
‫في زجاجة مجهولة

97
00:06:15,460 --> 00:06:18,340
{\an8}‫ربما الضحية تستطيع إخبارنا شيئاً ما

98
00:06:18,860 --> 00:06:22,180
‫حتى الآن، (ديان) لا تفصح
‫عن أسرار، فقط دماء غزيرة

99
00:06:22,300 --> 00:06:25,020
‫اكتشفنا للتو كيف ننزلها
‫من دون إسقاطها على رأسها

100
00:06:25,180 --> 00:06:26,580
‫ألم تر شيئاً فوق؟

101
00:06:27,340 --> 00:06:29,580
{\an8}‫حصلت على تمرين
‫ومزيد من الأسئلة

102
00:06:29,700 --> 00:06:32,860
‫طلبت من (سيرينا) فحص الأصفاد
‫ليست صادرة عن الشرطة

103
00:06:32,980 --> 00:06:34,340
‫أمكنها أن تأتي من متجر{\an8}
‫للأغراض الجنسية ربما

104
00:06:34,460 --> 00:06:37,860
{\an8}‫أو من الإنترنت
‫أو من أيّ مكان

105
00:06:38,020 --> 00:06:42,780
{\an8}‫سؤال آخر، هل ترين الطلاء المنقشر
‫على العتلة هناك؟

106
00:06:43,180 --> 00:06:45,860
{\an8}‫ثمة فراغ هنا أعجز عن شرحه

107
00:06:46,020 --> 00:06:48,300
‫إذا رميت حبلاً فوق تلك العتلة
‫ورفعت جثة

108
00:06:48,500 --> 00:06:50,700
‫فستقشطين الطلاء على ٣ جوانب

109
00:06:51,860 --> 00:06:55,860
‫أينما تضع حبلاً حول تلك العتلة
‫سيكون هناك المزيد من الطلاء المنقشر

110
00:06:55,980 --> 00:06:58,580
{\an8}‫كيف رفعها إلى هنا؟
‫ألم يستخدم رافعة؟

111
00:06:58,860 --> 00:07:02,420
{\an8}‫لا أعلم، كان إنزالها صعباً كفاية
‫وهي متيبّسة الآن

112
00:07:02,540 --> 00:07:04,580
‫إذا رفعها القاتل قبل تيبّسها...

113
00:07:04,700 --> 00:07:06,660
‫نعم، كان ليواجه صعوبة بالغة

114
00:07:06,860 --> 00:07:08,180
‫سيكون الأمر أسهل لو تلقى مساعدة

115
00:07:08,300 --> 00:07:09,620
‫هل تظنين أن هناك أكثر من جاني؟

116
00:07:09,820 --> 00:07:13,100
{\an8}‫جرائم القتل الأخرى المتعلقة بالحبر
‫الفضي كانت على يد جناة منفردين

117
00:07:13,260 --> 00:07:14,940
‫جناة منفردون أجبروا على ذلك

118
00:07:15,060 --> 00:07:18,660
‫ربما رجلنا وراء الستارة ابتز متواطئاً

119
00:07:18,780 --> 00:07:20,420
‫سيخبرنا شيء ما هنا

120
00:07:24,340 --> 00:07:25,780
{\an8}‫مرحباً، هل من فائزين؟

121
00:07:26,180 --> 00:07:30,180
{\an8}‫الحمض النووي من الشعر من الحبال
‫والأصفاد يأتي من متبرع واحد

122
00:07:30,500 --> 00:07:33,260
‫- (ديان أورباك)، أنت؟
‫- مجرد بعض التربة

123
00:07:33,420 --> 00:07:34,740
‫مطابقة لعيّنة من مسرح الجريمة

124
00:07:34,860 --> 00:07:36,580
‫يبدو أن الرجل استخدم حبلاً كان موجوداً

125
00:07:36,700 --> 00:07:39,100
‫لا شيء سوى طلاء من السارية
‫على هذا الجانب من الأصفاد

126
00:07:39,260 --> 00:07:43,340
{\an8}‫لذا، باختصار، لدينا ٤ أسلحة
‫لا تؤدي إلى نتيجة

127
00:07:43,460 --> 00:07:47,940
{\an8}‫لا شهود عيان ولا حمضاً نووياً أو أثراً
‫يوصلنا إلى أيّ قاتل

128
00:07:48,100 --> 00:07:49,580
‫لا أريد استخدام كلمة "ملعون"

129
00:07:49,700 --> 00:07:53,500
{\an8}‫لا أظن أن الرجل كان يلقي تعويذة
‫بخربشته الفضية، سنجد شيئاً ما

130
00:07:53,700 --> 00:07:56,020
‫جمعتم كل شيء أمكنكم
‫وضعه في صندوق السيارة

131
00:07:56,420 --> 00:07:57,860
‫المزيد من العضات على تلك التفاحة

132
00:07:57,980 --> 00:07:59,300
{\an8}‫متى يصيبك الشك...

133
00:08:02,460 --> 00:08:03,780
‫امسح

134
00:08:20,020 --> 00:08:22,020
‫إنها بصمات جزئية
‫لا توجد بصمة واحدة

135
00:08:22,140 --> 00:08:23,780
‫مع ميزات كافية لتحليلها{\an8}
‫في قاعدة البيانات

136
00:08:23,900 --> 00:08:25,860
‫هذا عمل صعب{\an8}

137
00:08:29,100 --> 00:08:30,860
{\an8}‫لديّ فكرة شبه جنونية

138
00:08:31,420 --> 00:08:34,020
{\an8}‫ماذا لو حاولنا جمع كل البصمات الجزئية

139
00:08:34,140 --> 00:08:35,860
‫وبنينا بصمة مفيدة مما لدينا؟{\an8}

140
00:08:36,020 --> 00:08:37,340
{\an8}‫مثل بصمة (فرانكن)؟

141
00:08:37,460 --> 00:08:39,180
{\an8}‫اسمع، أعرف أنه لن يكون مفيداً
‫في المحكمة

142
00:08:39,300 --> 00:08:41,260
‫لكن قد يؤدي إلى مشتبه به، صحيح؟

143
00:08:41,420 --> 00:08:43,940
{\an8}‫هذه ليست بصمات جزئية حتى
‫هذه أجزاء البصمات الجزئية

144
00:08:44,260 --> 00:08:47,780
{\an8}‫هل تظنين أنه يمكننا جمع شيء مهم
‫من أجزاء صغيرة كهذه؟

145
00:08:47,940 --> 00:08:50,340
‫بنيت ذات مرة (تاج محل)
‫من قطع الليغو

146
00:08:51,020 --> 00:08:52,340
‫سننجح

147
00:08:56,180 --> 00:08:57,500
‫هيّا

148
00:09:01,420 --> 00:09:02,740
‫أتحتاج إلى مساعدة؟

149
00:09:03,500 --> 00:09:05,100
‫أظن أنني بحاجة إلى مساعدة كبرى

150
00:09:09,020 --> 00:09:11,100
‫هذا الرجل...

151
00:09:11,540 --> 00:09:14,500
‫ليس بديلاً مفيداً عن (ديان أورباك)
‫هو طويل جداً

152
00:09:14,660 --> 00:09:17,580
‫وسمين جداً
‫ينطبق ذلك على بقية الدمى لديّ

153
00:09:17,700 --> 00:09:19,260
‫دماك؟

154
00:09:23,940 --> 00:09:25,260
‫حسناً{\an8}

155
00:09:29,580 --> 00:09:34,020
‫يجب أن أعرف إذا كان لدى{\an8}
‫القاتل شريك عندما علّقها

156
00:09:34,180 --> 00:09:35,500
‫في كلتا الحالتين، كانت مهمة صعبة

157
00:09:35,740 --> 00:09:37,500
‫كان على هذا الشاب أن يترك
‫جزءاً من نفسه في مكان ما

158
00:09:37,620 --> 00:09:40,500
‫- لكنني أجهل أين أبحث
‫- لذا، تريد...

159
00:09:40,620 --> 00:09:41,940
‫إجراء بعض الاختبارات

160
00:09:42,780 --> 00:09:44,860
‫هلّا تتبرعين بجسمك للعلم؟

161
00:09:51,420 --> 00:09:52,740
‫حسناً

162
00:09:53,700 --> 00:09:55,700
‫- أنت بخير؟ حسناً
‫- نعم

163
00:09:56,340 --> 00:09:58,340
‫- أنزلق يا (جوش)
‫- ماذا؟

164
00:09:59,020 --> 00:10:00,340
‫حسناً

165
00:10:01,500 --> 00:10:03,100
‫- لا
‫- لا

166
00:10:03,420 --> 00:10:05,180
‫حسناً، أيمكنك المساعدة...

167
00:10:05,940 --> 00:10:09,100
‫- ها نحن ذا، أمسكته؟
‫- لم يكن عليّ التوقف عن ممارسة اليوغا

168
00:10:09,260 --> 00:10:10,580
‫تأرجحي، وانقلبي

169
00:10:11,100 --> 00:10:12,780
‫- جميل، حسناً
‫- أجل

170
00:10:17,780 --> 00:10:20,500
‫- نجحنا
‫- أظن أنك تقصد أنني نجحت

171
00:10:20,860 --> 00:10:22,660
‫كنت مجرد حامل وسيم

172
00:10:24,180 --> 00:10:25,500
‫حسناً، جاهزة؟

173
00:10:28,020 --> 00:10:29,340
‫ها نحن ذا

174
00:10:29,700 --> 00:10:31,100
‫- أنت بخير؟
‫- نعم

175
00:10:31,860 --> 00:10:33,180
‫إذاً...

176
00:10:33,420 --> 00:10:36,700
‫أشك بأن (ديان) كانت منصاعة لقاتلها

177
00:10:37,780 --> 00:10:39,340
‫أشك بأنها كانت حيّة حتى

178
00:10:39,580 --> 00:10:42,580
‫لذا، إما حظي بمساعدة أو...

179
00:10:42,860 --> 00:10:44,260
‫نبحث عن (سوبرمان)

180
00:10:45,740 --> 00:10:48,340
‫سيّد (أورباك)، هذه (ماكسين روبي)
‫مديرة المختبر الجنائي

181
00:10:48,500 --> 00:10:50,660
‫- آسفة جداً على خسارتك
‫- شكراً لك

182
00:10:50,780 --> 00:10:54,100
‫لكن في الحقيقة، أنا متفاجئ باتصالك

183
00:10:54,900 --> 00:10:57,100
‫أنا و(ديان) انفصلنا قبل سنتين تقريباً

184
00:10:57,260 --> 00:10:59,700
‫اعتقدت أن لديها قريباً آخر

185
00:10:59,860 --> 00:11:02,740
‫- هل غادرت المنزل؟
‫- نعم، ٢٠ سنة

186
00:11:02,860 --> 00:11:06,180
‫من الخضوع للتحليل النفسي الشامل
‫بدأت تزعجني

187
00:11:06,900 --> 00:11:08,780
‫هل أزعجت شخصاً آخر؟

188
00:11:09,100 --> 00:11:10,580
‫ظننتك قلت إنك قابلتها

189
00:11:11,220 --> 00:11:14,420
‫اسمعا، عملت (ديان) مع أولاد مضطربين
‫في أغلب مهنتها

190
00:11:14,540 --> 00:11:17,780
‫كان لدى كثر منهم علامات على
‫مرض نفسي وعندما اضطربوا...

191
00:11:17,900 --> 00:11:19,580
‫هل قلقت قط على سلامتها؟

192
00:11:19,700 --> 00:11:22,020
‫سمحت لأولئك المرضى يتجولون في منزلنا

193
00:11:22,180 --> 00:11:24,580
‫لطالما اعتبرت فكرة عيادة منزلية سيئة

194
00:11:24,700 --> 00:11:26,660
‫أصرت على أنهم مسالمون

195
00:11:26,780 --> 00:11:29,100
‫هل قلقت قط حيال شخص معين أو...

196
00:11:29,260 --> 00:11:31,700
‫لا، كانت دوماً جادة بشأن الخصوصية

197
00:11:31,860 --> 00:11:33,780
‫لم أعرف أسماءهم حتى

198
00:11:33,940 --> 00:11:37,260
‫سيّد (أورباك)، لدى شرطة (لاس فيغاس)
‫تدوين لاتصال حول العنف الأسري

199
00:11:37,380 --> 00:11:38,700
‫في منزل (ديان)

200
00:11:39,260 --> 00:11:40,580
‫قبل ٤ سنوات

201
00:11:41,100 --> 00:11:43,580
‫- أنت تعرف ذلك
‫- كان ذلك قبل الانفصال

202
00:11:43,700 --> 00:11:47,020
‫كنا نتجادل بشدة
‫لكن فقط بصوت مرتفع

203
00:11:47,180 --> 00:11:49,340
‫نحن متأكدان من أننا نبحث
‫عن رجل ضخم البنية

204
00:11:49,860 --> 00:11:51,940
‫ذراعك اليسرى قد تطعم
‫عائلة من ٥ أفراد لأسبوع

205
00:11:52,060 --> 00:11:55,860
‫- هل تقترحين فعلاً...
‫- أجل، أفعل

206
00:11:58,100 --> 00:12:00,540
‫أسألك أين كنت ليلة أمس
‫من الثامنة حتى منتصف الليل

207
00:12:00,660 --> 00:12:03,580
‫أتمرّن، لا أفوّت يوم تمرين الساقين

208
00:12:03,940 --> 00:12:05,420
‫ألا تصدقانني؟

209
00:12:05,580 --> 00:12:10,700
‫تفضلا، سجّلت حتى القليل لمدربتي
‫تحب انتقاد لياقتي

210
00:12:11,900 --> 00:12:13,220
‫حسناً

211
00:12:15,780 --> 00:12:17,700
‫أخبريني أنك وجدت شيئاً يا (سونيا)

212
00:12:18,100 --> 00:12:20,860
‫بدأت أشعر كأنني كبيرة حراس
‫مهرجان الموت

213
00:12:21,020 --> 00:12:23,580
‫لست متأكدة مما إذا كان
‫أيّ شيء سيحل القضية

214
00:12:23,700 --> 00:12:25,260
‫- لكنني أعرف أمرين
‫- أخبريني

215
00:12:25,380 --> 00:12:28,580
‫إذاً أولاً، تشير الجاذبية إلى
‫أن الضحية ماتت بشكل مستقيم

216
00:12:28,700 --> 00:12:31,780
‫هل ترين هذا الأبيض الباهت
‫على ردفيها ومؤخر فخذيها؟

217
00:12:31,940 --> 00:12:34,660
‫أعتقد أنها كانت جالسة
‫وبقيت كذلك لفترة

218
00:12:35,020 --> 00:12:40,180
‫- لذا، قلبها القاتل بعد وفاتها
‫- صحيح لكن ليس فوراً

219
00:12:40,300 --> 00:12:42,300
‫- حسناً، ما الأمر الثاني؟
‫- حسناً، الأمر الثاني

220
00:12:42,420 --> 00:12:46,180
‫هل ترين هذه البقايا الملتصقة
‫حول الجرح؟

221
00:12:47,420 --> 00:12:49,100
‫كنت لأفحصها بواسطة اختبار (فورييه)

222
00:12:49,260 --> 00:12:51,660
‫لكن وفقاً لقوة هذه البقايا

223
00:12:51,780 --> 00:12:54,340
‫أعتقد أن هذا شريط لاصق للبناء

224
00:12:54,540 --> 00:12:56,020
‫لا أعلم لما هو هناك

225
00:12:56,220 --> 00:13:00,020
‫ربما أراد القاتل منع نزف الجرح
‫حتى تدبير العملية

226
00:13:03,660 --> 00:13:07,940
‫شريط لاصق لمنع تدفق الدم
‫هذا فظ لكن فعال

227
00:13:08,100 --> 00:13:09,420
‫إنه شديد الحساسية

228
00:13:09,580 --> 00:13:11,580
‫إنه دقيق جداً

229
00:13:11,700 --> 00:13:13,780
‫يحتاج إلى أن يكون كل شيء في مكانه

230
00:13:13,940 --> 00:13:15,260
‫نعم

231
00:13:16,100 --> 00:13:19,420
‫(جاك)، يجب أن تحذر أكثر
‫بصواني العيّنات

232
00:13:23,420 --> 00:13:24,740
‫(جاك)؟

233
00:13:28,860 --> 00:13:30,180
‫المعذرة!

234
00:13:30,420 --> 00:13:31,740
‫الأمن!

235
00:13:32,860 --> 00:13:34,180
‫توقف!

236
00:13:36,580 --> 00:13:38,140
‫"(ماكسين روبي)"

237
00:13:38,420 --> 00:13:40,100
‫هرب من الباب الخلفي

238
00:13:40,860 --> 00:13:42,940
‫أياً كان، لم يكن عليه
‫التواجد في السرداب

239
00:13:43,060 --> 00:13:44,860
‫إلا إذا كان تائهاً، لا...

240
00:13:46,060 --> 00:13:47,420
‫ترك شيئاً وراءه

241
00:13:49,300 --> 00:13:50,620
‫كان هذا هو؟

242
00:13:51,940 --> 00:13:53,260
‫كان هذا هو

243
00:13:56,340 --> 00:13:57,660
‫هناك

244
00:13:57,780 --> 00:13:59,100
‫حسناً، نحن قريبتان

245
00:13:59,220 --> 00:14:01,700
‫دخلت هنا (ماكس) إلى المشرحة
‫عند الـ٥:١٧ مساءً

246
00:14:02,540 --> 00:14:05,020
‫ها هو
‫هل لديك زاوية مختلفة؟

247
00:14:05,140 --> 00:14:08,100
‫٥:٣٤ مساءً
‫يهرب من باب مدخل التحميل

248
00:14:08,220 --> 00:14:11,060
‫ونضيعه في الرواق
‫اللّعنة، لا نرى وجهه يوماً

249
00:14:11,180 --> 00:14:14,340
‫- حسناً، هكذا غادر المبنى، كيف دخل؟
‫- دعيني أرى

250
00:14:16,740 --> 00:14:19,340
‫يذكرني هذا بكابوس راودني
‫عن (ويرز والدو)

251
00:14:19,940 --> 00:14:21,660
‫هروب من عصي السكاكر

252
00:14:25,020 --> 00:14:27,260
‫هذا هو، صحيح؟
‫يرتدي زي رجل توصيل؟

253
00:14:27,500 --> 00:14:30,180
‫هكذا شق طريقه عبر الأمن

254
00:14:30,340 --> 00:14:31,860
‫أين لقطات ذلك المصعد؟

255
00:14:31,980 --> 00:14:34,220
‫لا توجد لقطات
‫قال قسم الصيانة إن تلك الكاميرات

256
00:14:34,340 --> 00:14:38,580
‫ستصلّح الأسبوع المقبل
‫لكن إذا غادر طابق الردهة...

257
00:14:39,260 --> 00:14:42,500
‫مهلاً، هل هذا (براين)؟

258
00:14:44,100 --> 00:14:46,100
‫تقريباً، الذقن ليس دقيقاً

259
00:14:51,340 --> 00:14:52,660
‫أكثر حدة

260
00:15:04,660 --> 00:15:08,420
‫أظن أن لدينا رسمة شخص بقبعة

261
00:15:09,020 --> 00:15:11,180
‫لا أظن أن رجلي قادر
‫على فهم كلام (براين)

262
00:15:11,300 --> 00:15:13,420
‫- هل من حمض نووي على الملاحظة؟
‫- أجل، فعلاً

263
00:15:13,540 --> 00:15:15,260
‫لدينا اسم وتقرير للشرطة

264
00:15:15,380 --> 00:15:16,860
‫(مودي سوبرامانيام)

265
00:15:17,020 --> 00:15:18,860
‫رجل في سن الـ٩٢ وله سوابق

266
00:15:19,020 --> 00:15:20,820
‫اعتداء عام ٢٠١٧

267
00:15:20,940 --> 00:15:24,260
‫ضرب مراهقاً في موقف سيارات
‫لمتجر بقالة بعصاه

268
00:15:24,420 --> 00:15:26,500
‫حسناً، لا تقولين إن الجد سبقك، صحيح؟

269
00:15:26,660 --> 00:15:29,100
‫أظن أن قاتلنا المهووس بالحبر الفضي

270
00:15:29,260 --> 00:15:32,420
‫استخدم ظرفاً يحمل الحمض النووي
‫لهذا الرجل

271
00:15:32,580 --> 00:15:35,420
‫أعتقد أن علينا معرفة إن كان
‫يحاول أن يرينا شيئاً ما

272
00:15:37,180 --> 00:15:38,500
‫صاحب المنزل (مودي)

273
00:15:38,660 --> 00:15:41,180
‫هو نشيط جداً مقارنة بكونه في سن الـ٩٢

274
00:15:41,460 --> 00:15:43,700
‫يقطن في (بالم سبرينغز)
‫مع صديقتين له

275
00:15:44,260 --> 00:15:45,580
‫يؤجر هذا المكان

276
00:15:45,700 --> 00:15:47,260
‫هل من معلومات حول المستأجر؟

277
00:15:47,500 --> 00:15:49,340
‫كان وصفه "شاب أبيض"

278
00:15:49,500 --> 00:15:51,420
‫يحمل الاسم (مايك سميث)

279
00:15:51,580 --> 00:15:53,140
‫- هذا يضيّق الخيارات
‫- نعم، بضع مئات

280
00:15:53,260 --> 00:15:54,580
‫أصحاب الاسم (مايك سميث) في (فيغاس)

281
00:15:54,700 --> 00:15:56,580
‫لكن هذا الرجل دفع بدل إيجار ٦ أشهر
‫مسبقاً ونقداً

282
00:15:56,900 --> 00:16:00,260
‫أظن أن (مودي) لم يطرح أسئلة كثيرة

283
00:16:02,860 --> 00:16:05,660
‫أصر على اتصال بالفيديو
‫عندما سمع صوتي

284
00:16:08,260 --> 00:16:10,940
‫قال "أيّ شيء لأجل شرطية
‫بعينين ساحرتين"

285
00:16:11,300 --> 00:16:14,780
‫لذا لديّ دعوة مفتوحة إلى (بالم سبرينغز)
‫ولدينا الإذن بالتفتيش

286
00:16:14,900 --> 00:16:17,860
‫دعينا لا نحرمك من شرب
‫المارغريتا قرب المسبح

287
00:16:20,020 --> 00:16:22,940
‫- أدخل أحد كبلاً في ذلك البناء
‫- نعم

288
00:16:23,180 --> 00:16:24,940
‫ربما وحدة سكنية ملحقة؟

289
00:16:25,260 --> 00:16:26,580
‫سأكون هنا

290
00:16:26,700 --> 00:16:28,260
‫لكن المنظر سيئ

291
00:16:28,420 --> 00:16:29,860
‫صحيح، إنه سيئ

292
00:16:31,780 --> 00:16:33,100
‫(كاثرين)

293
00:16:34,500 --> 00:16:39,060
‫هذه الرموز، إنها تشبه الرموز
‫على بطاقات البريد التي نتلقاها

294
00:16:40,660 --> 00:16:42,780
‫يقول صاحب المنزل إنه يمكننا الدخول

295
00:17:00,540 --> 00:17:03,660
‫أظن أننا وجدنا زميلك في المراسلة

296
00:17:10,700 --> 00:17:13,180
‫هل يحالفك الحظ في فك شفرة هذا؟

297
00:17:13,380 --> 00:17:14,780
‫تعمل (ألي) على ذلك

298
00:17:14,900 --> 00:17:17,780
‫وكذلك (بو)
‫لكن لا نتيجة بعد

299
00:17:19,980 --> 00:17:24,020
‫أقصد... ربما هذا نص عنصر نائب

300
00:17:24,660 --> 00:17:26,180
‫أيّ أنه لا يحمل معنى؟

301
00:17:27,500 --> 00:17:29,100
‫سيكون ذلك جنونياً

302
00:17:32,180 --> 00:17:33,500
‫رباه

303
00:17:34,100 --> 00:17:37,180
‫اخرجا، اخرجا
‫هيّا، اخرجا!

304
00:17:41,100 --> 00:17:43,020
‫- أنت بخير؟
‫- نعم، (ماكس)؟

305
00:17:43,180 --> 00:17:44,500
‫هل أنت بخير؟

306
00:17:44,620 --> 00:17:45,940
‫أنرت الأضواء، كانت موصولة بفتيل

307
00:17:46,060 --> 00:17:49,260
‫منسق العمليات، أحتاج إلى عربة إطفاء
‫في موقعي الحالي في (بولدر سيتي) فوراً

308
00:17:49,420 --> 00:17:50,940
‫ثمة قضية تحترق

309
00:17:52,260 --> 00:17:53,580
‫اللّعنة!

310
00:17:59,487 --> 00:18:02,647
‫أعرف، احترقت أدلتنا

311
00:18:03,207 --> 00:18:05,647
‫لا أريد سماع كلمة عن كون
‫هذه القضية المنحوسة

312
00:18:05,807 --> 00:18:08,207
‫لم يكن عليّ لمس مفتاح الضوء

313
00:18:08,327 --> 00:18:11,727
‫لا بأس يا مديرة
‫هذا ليس أول مسرح جريمة متفحم

314
00:18:11,847 --> 00:18:14,647
‫نعم، لو رأيته أولاً
‫كنت لفعلت ذلك أيضاً

315
00:18:14,807 --> 00:18:16,327
‫كان هذا المعتل يعتمد على ذلك

316
00:18:16,487 --> 00:18:20,127
‫وفخه الصغير قد يساعدنا في إيجاده

317
00:18:20,247 --> 00:18:23,207
‫أريد كل جزء من آلية الاشتعال

318
00:18:23,407 --> 00:18:26,247
‫أيّ شيء يبدو ولو من بعيد
‫أنه يعود لها يا (كاثرين)

319
00:18:26,407 --> 00:18:27,727
‫- ضعيه في كيس وأضيفي ملصقاً
‫- حاضر

320
00:18:27,887 --> 00:18:30,327
‫كان هذا الاحتراق محسوباً
‫أرادنا أن نجد شيئاً

321
00:18:30,447 --> 00:18:34,807
‫(ألي)، افحصي كل قصاصة ورق
‫كل شيء في الأدراج

322
00:18:34,927 --> 00:18:38,127
‫- وأي شيء يبدو أنه نجا من الحريق
‫- حاضر

323
00:18:38,407 --> 00:18:40,887
‫سأحاول فهم ما تبقى من هذه الخربشة

324
00:18:41,127 --> 00:18:43,047
‫نعم، افعلي ذلك
‫سندعوك إلى شريحة لحم

325
00:18:43,167 --> 00:18:45,607
‫- في (بالاتزو)، ما رأيك بذلك؟
‫- حقاً؟

326
00:18:59,967 --> 00:19:03,727
‫يا رفيقتان
‫كانت (بيني) محقة

327
00:19:05,047 --> 00:19:06,367
‫ماذا؟

328
00:19:06,487 --> 00:19:08,807
‫العقل المدبر كان يراقبنا

329
00:19:09,327 --> 00:19:10,807
‫- (ماكس)
‫- نعم

330
00:19:11,167 --> 00:19:13,727
‫- عليك رؤية هذا
‫- ماذا؟

331
00:19:14,927 --> 00:19:16,247
‫"احفظ أسرارك، اقتل (ماكسين روبي)"

332
00:19:20,327 --> 00:19:25,407
‫أنت تحللين بقايا
‫على بطاقة تطلب قتلك

333
00:19:25,567 --> 00:19:26,967
‫هذه هي الوظيفة يا (جوشوا)

334
00:19:27,167 --> 00:19:29,887
‫ليس عندما يستهدفك شخص معتل

335
00:19:30,727 --> 00:19:32,407
‫كم شخصاً تلقى تلك البطاقة
‫وعليها اسمك؟

336
00:19:32,527 --> 00:19:33,847
‫هل تريدين العودة إلى المستشفى؟

337
00:19:33,967 --> 00:19:37,967
‫أو أسوأ؟ لا أتصور أنك تريدين
‫اختبار ذلك ثانية، فأنا لا أريد

338
00:19:38,087 --> 00:19:42,327
‫اسمي على إحدى تلك البطاقات
‫هو أمر غريب

339
00:19:43,207 --> 00:19:44,647
‫مَن كان الهدف حتى الآن؟

340
00:19:45,327 --> 00:19:49,687
‫كل قضية حبر فضي أخرى كانت
‫لشخص مضطرب يطارد شخصاً آخر

341
00:19:49,807 --> 00:19:52,567
‫لذا وضع اسمي في الخليط...
‫هو خطوة يائسة

342
00:19:53,367 --> 00:19:54,687
‫هو يهلع

343
00:19:54,887 --> 00:19:57,407
‫نحن نطبق عليه وهو قلق

344
00:19:57,807 --> 00:20:00,127
‫والقلقون يقترفون الأخطاء

345
00:20:01,767 --> 00:20:03,087
‫بحقك يا (ماكس)

346
00:20:03,527 --> 00:20:06,527
‫لا يمكنك أن تخاطري أمام معتلّ

347
00:20:06,647 --> 00:20:08,367
‫- أتريدني بأمان؟
‫- نعم

348
00:20:08,527 --> 00:20:12,367
‫إذاً لنعرف كل شيء ممكن
‫عن هذا الرجل ونسجنه

349
00:20:13,007 --> 00:20:14,447
‫عليها اعتماد طريقتها

350
00:20:15,367 --> 00:20:18,607
‫ستكونين ضيفة مدعوة في مخبأ لشرطة
‫(لاس فيغاس) حتى انتهاء القضية

351
00:20:18,767 --> 00:20:20,167
‫في الواقع، لديّ فكرة أفضل

352
00:20:21,047 --> 00:20:24,447
‫لست متحمساً بشأن عدد
‫محاولات قتلك يا أمي

353
00:20:24,687 --> 00:20:26,527
‫بدأ ذلك يتحول إلى أمر عادي، صحيح؟

354
00:20:27,607 --> 00:20:28,927
‫ما العمل؟

355
00:20:29,247 --> 00:20:31,847
‫أريدك أن تحجز غرفتين في (أورورا)

356
00:20:32,007 --> 00:20:35,167
‫واحدة لي وأخرى لك
‫استخدم اسمين مزيفين، مفهوم؟

357
00:20:35,287 --> 00:20:38,687
‫- كأننا في برنامج حماية الشهود؟
‫- أعرف أنه ليس مثالياً

358
00:20:39,167 --> 00:20:42,367
‫لكن شرطة (لاس فيغاس)
‫ستضع شرطيين خارج غرفتينا

359
00:20:42,527 --> 00:20:45,967
‫سيكون لدينا شبكة كاميرات مراقبة
‫(أورورا) كأمان إضافي

360
00:20:46,087 --> 00:20:49,247
‫- وستتمكن من الذهاب للعمل
‫- أمي، هذا سيئ

361
00:20:49,527 --> 00:20:50,847
‫أعرف

362
00:20:55,247 --> 00:20:57,927
‫- سأتدبر ذلك
‫- حسناً، أشكرك

363
00:20:58,087 --> 00:21:01,087
‫- لديّ شيء لأريك إياه
‫- ماذا لديك؟

364
00:21:01,927 --> 00:21:05,767
‫لم أر جيداً وجه الرجل
‫لكنني رأيت هذا

365
00:21:10,927 --> 00:21:12,367
‫لديه ندبة على ذراعه

366
00:21:14,087 --> 00:21:17,567
‫- ماذا حصل للرسمة؟
‫- تعلمين أنه كان عليّ ممارسة حيلة

367
00:21:17,847 --> 00:21:20,087
‫إذا أردت إتقان شيء ما
‫فعليك تولي ذلك بنفسك

368
00:21:21,687 --> 00:21:24,167
‫أعتذر على المقاطعة يا مديرة
‫لكن عليك النظر إلى ذلك

369
00:21:24,367 --> 00:21:28,367
‫تمكنا من جمع بصمات مفيدة من
‫البصمات الجزئية في كوخ (ديان)

370
00:21:28,607 --> 00:21:32,167
‫حسناً (بن)، سيدحض قاض ذلك
‫عند ذكر كلمة "جمع"

371
00:21:32,287 --> 00:21:35,527
‫نعرف ذلك، لكن ألا تريدين
‫مقابلة مَن الذين يطابقونك؟

372
00:21:36,767 --> 00:21:38,447
‫يطابقونني؟ بصيغة الجمع؟

373
00:21:41,927 --> 00:21:44,687
‫مهما فعلت برأيكما ليس صحيحاً
‫لم أفعل قط شيئاً...

374
00:21:44,807 --> 00:21:46,607
‫لدينا بعض الأسئلة فقط
‫يا (خوان كارلوس)

375
00:21:48,087 --> 00:21:50,767
‫بصماتك على الملف من طلبك للجوء

376
00:21:50,927 --> 00:21:53,527
‫أنا و(خوان كارلوس)
‫نعمل في مجال البناء

377
00:21:53,687 --> 00:21:56,087
‫نعمل طوال الوقت، الوضع مذهل

378
00:21:56,247 --> 00:21:58,927
‫الوضع فظيع
‫هل قابلتما القاطنين هنا؟

379
00:21:59,047 --> 00:22:00,367
‫إنهم منحطون

380
00:22:01,287 --> 00:22:05,247
‫ماذا كنت تبني بالضبط قرب
‫بحيرة (سبرينغ ماونتن) سيّد...

381
00:22:05,367 --> 00:22:07,847
‫(هستر)، (تيد هستر)

382
00:22:08,287 --> 00:22:09,687
‫وكان منحدر قارب

383
00:22:09,927 --> 00:22:12,007
‫ذلك الرصيف القديم يتهاوى

384
00:22:12,167 --> 00:22:14,687
‫ووظفت عاملين للمساعدة؟

385
00:22:14,807 --> 00:22:19,287
‫نعم، لديّ كتف معطوب
‫لذا أعجز عن رفع أشياء ثقيلة

386
00:22:19,447 --> 00:22:22,687
‫كان ذلك قبل أشهر لكنني
‫أذكر أن المدير دفع نقداً

387
00:22:23,007 --> 00:22:26,007
‫قال إننا سنعمل قرب البحيرة
‫هذا أفضل من الصحراء

388
00:22:27,007 --> 00:22:28,447
‫لكم من الوقت بقيتم هناك؟

389
00:22:29,047 --> 00:22:30,407
‫لم نرَ منحدر قارب

390
00:22:30,807 --> 00:22:33,607
‫لم ننته منه قط، بالكاد بدأنا حتى

391
00:22:33,727 --> 00:22:36,447
‫قال المدير إن المسنة التي كانت
‫تعيش هناك ذهبت إلى دار رعاية

392
00:22:36,607 --> 00:22:39,767
‫لا أقصد الإهانة لكن
‫لا مال ولا منحدر قارب

393
00:22:40,127 --> 00:22:43,927
‫- أين كنت قبل ليلتين؟
‫- (لوتريا)، أنا مغن

394
00:22:44,087 --> 00:22:46,607
‫في (سنيوريتا مارغريتا)
‫مرتين في الأسبوع

395
00:22:47,527 --> 00:22:49,927
‫هو بارع، فاز بمئة دولار تلك الليلة

396
00:22:50,047 --> 00:22:51,847
‫كنت في المنزل أشاهد فريق (ليكرز)

397
00:22:52,807 --> 00:22:55,087
‫عليهم مقايضة (برون)
‫انتهوا من ذلك، اختاروا لاعبين جدد

398
00:22:56,687 --> 00:22:58,607
‫نعم، إذا كان لديك شيء آخر...

399
00:22:58,807 --> 00:23:04,007
‫ثمة شيء واحد، أذكر
‫رؤية عربة خارج الكوخ

400
00:23:04,127 --> 00:23:06,367
‫كانت عربة طويلة، بيضاء اللون

401
00:23:06,607 --> 00:23:09,567
‫بسطح فوق السرير
‫رأيتها مرتين

402
00:23:09,687 --> 00:23:11,847
‫إذا اقترب أحد منها، كانت تقلع

403
00:23:14,007 --> 00:23:16,247
‫- شكراً يا سيّد (هستر)
‫- حسناً

404
00:23:19,607 --> 00:23:21,167
‫لم أرَ ندوباً على أذرعتهم

405
00:23:21,287 --> 00:23:23,767
‫لكن ملف (بوب أورباك)
‫يذكر أنه يقود عربة بيضاء

406
00:23:23,887 --> 00:23:27,247
‫- يبدو ذلك مشابهاً جداً
‫- مع ألف قاطن آخر في (فيغاس)

407
00:23:29,167 --> 00:23:30,767
‫كنت أفكر في منحدر القارب

408
00:23:32,087 --> 00:23:35,607
‫في صيف عامي الـ١٧، واعدت فتاة ثرية

409
00:23:35,727 --> 00:23:38,367
‫- أنا متأكدة أن والدها أحبك
‫- لا

410
00:23:38,927 --> 00:23:40,287
‫لكنه امتلك قارباً احتاج إلى ترميم

411
00:23:40,447 --> 00:23:42,087
‫وساعدته في سحبه من بحيرة (تاهو)

412
00:23:42,927 --> 00:23:44,407
‫أظن أن عليّ إيجاد رافعة

413
00:23:50,327 --> 00:23:52,607
‫- مرحباً يا (أل)
‫- مرحباً، لا، هذه أنا

414
00:23:52,847 --> 00:23:56,167
‫راسلتني (ألي)، لا تزال في مسرح
‫الجريمة لكنها ذكرت أنك بحاجة لمساعدة

415
00:23:59,847 --> 00:24:01,167
‫حسناً

416
00:24:07,527 --> 00:24:09,007
‫هذا أفضل

417
00:24:09,367 --> 00:24:13,007
‫قد لا ننظر إلى رافعة
‫بل مجرد رجل برافعة قوية

418
00:24:13,127 --> 00:24:16,087
‫لكنك قلت إنه لا توجد علامة
‫على استخدام رافعة

419
00:24:16,207 --> 00:24:19,767
‫وألا يجب رفعها من الأعلى؟

420
00:24:20,287 --> 00:24:22,487
‫هل كان هناك أثار في أعلى السارية؟

421
00:24:24,447 --> 00:24:27,247
‫لا يوجد أثر لشيء مضطرب
‫باستثناء ذلك الفراغ في الطلاء

422
00:24:27,367 --> 00:24:28,687
‫حيث كانت (ديان) متدلية

423
00:24:28,847 --> 00:24:35,607
‫ربما أوصل جهازاً... لا أدري
‫بشيء طويل لم يعد موجوداً؟

424
00:24:36,447 --> 00:24:37,767
‫ربما

425
00:24:38,447 --> 00:24:40,687
‫أظن أن علينا العودة إلى مسرح الجريمة
‫لفحص آخر

426
00:24:41,567 --> 00:24:42,887
‫بالفعل

427
00:24:43,687 --> 00:24:47,447
‫- أيمكنني العودة إلى وضعيتي الطبيعية؟
‫- نعم

428
00:24:51,367 --> 00:24:52,767
‫- (بو)
‫- مرحباً

429
00:24:53,527 --> 00:24:57,007
‫- أيّ شيء مفيد؟
‫- لديك مكونات جهاز الإشعال، مسرّع

430
00:24:57,327 --> 00:25:01,007
‫كلها أشياء قد يشتريها المقاولون
‫المصلحون والمرممون من متجر خرضوات

431
00:25:01,127 --> 00:25:02,447
‫بشكل منتظم

432
00:25:02,567 --> 00:25:05,487
‫لذا، يصعب تعقب أحدها إلى فرد

433
00:25:05,607 --> 00:25:07,367
‫نعم، حتى قبل اشتعالها

434
00:25:07,527 --> 00:25:08,927
‫اللّعنة...

435
00:25:09,247 --> 00:25:12,087
‫كنت آمل أن ينهي هذا جفاف الأدلة

436
00:25:12,207 --> 00:25:14,007
‫لا بد من أنه يفوتنا شيء ما

437
00:25:14,647 --> 00:25:18,007
‫أعود باستمرار إلى هذه الرموز الجنونية
‫على الجدران

438
00:25:18,127 --> 00:25:21,607
‫أنا و(ألي) لم نفك شفرة بطاقات الريد
‫لكن ربما هناك شيء لم نره

439
00:25:21,767 --> 00:25:23,687
‫- مثل ماذا؟
‫- نمط

440
00:25:24,087 --> 00:25:28,167
‫دليل على المشفّر، لا أدري، لكن شيء
‫يوصلنا إلى النذل الذي يهدد (ماكس)

441
00:25:28,287 --> 00:25:31,247
‫أنا... لا أعرف ببساطة

442
00:25:32,367 --> 00:25:34,247
‫ربما عليك العودة إلى الميدان

443
00:25:34,607 --> 00:25:37,367
‫إذا كنت تظن أن هناك شيئاً في
‫مسرح الجريمة قد يساعد (ماكس)

444
00:25:37,487 --> 00:25:40,287
‫فلن تجده في مختبر في
‫الجانب الآخر من المدينة

445
00:25:48,047 --> 00:25:53,247
‫عجباً، إنه مشهد نادر
‫لـ(بو فينادو) في البرية

446
00:25:53,847 --> 00:25:56,367
‫لا تتحمسي، هذا شأن مؤقت

447
00:25:56,487 --> 00:26:00,247
‫لا، آسفة، أنا متحمسة
‫لا يمكنك ردعي

448
00:26:01,287 --> 00:26:04,167
‫اسمعي، أنا هنا لأنظر بشكل أفضل
‫إلى الأشياء على الجدران

449
00:26:04,287 --> 00:26:08,647
‫نعم، الخربشة الفضية
‫أحاول تحليلها عبر السخام طوال اليوم

450
00:26:08,767 --> 00:26:12,527
‫أحضر (بو) شيئاً قد يسهّل ذلك قليلاً

451
00:26:12,687 --> 00:26:14,007
‫- تعرفين أنني أحب اللاتكس
‫- "لاتكس سائل"

452
00:26:31,767 --> 00:26:35,007
‫يا رفيقتان، وجدت شيئاً غريباً

453
00:26:35,687 --> 00:26:37,367
‫أعني، أغرب

454
00:26:47,207 --> 00:26:51,167
‫ليست حلقة لفك الشفرات
‫لكنها شيء ما

455
00:26:51,607 --> 00:26:54,367
‫(ريتشارد سلون)، (آلن هيرسكوفيتز)

456
00:26:54,527 --> 00:26:56,687
‫لا أعرف إلاما أنظر
‫لكنه لا يروق لي

457
00:26:56,847 --> 00:27:01,007
‫مَن وراء جرائم القتل بالحبر الفضي
‫هذا جزء من خطته

458
00:27:01,247 --> 00:27:04,967
‫- لا ننظر فقط إلى جرائم مترابطة
‫- ماذا ترين يا (ألي)؟

459
00:27:05,687 --> 00:27:07,007
‫إنها عجلة

460
00:27:08,087 --> 00:27:12,167
‫طوال الوقت، نشاهد عجلة من الموت

461
00:27:12,527 --> 00:27:14,247
‫هذه خطته

462
00:27:14,687 --> 00:27:17,287
‫هذه خطته الأساسية كلها

463
00:27:24,280 --> 00:27:27,200
‫لوحك الجنوني يبدو أقل جنوناً
‫ماذا حصل؟

464
00:27:27,320 --> 00:27:29,360
‫وجدنا شيئاً أسفل السخام
‫في مكان الحريق

465
00:27:29,520 --> 00:27:31,960
‫حيلة اللاتكس السائل لـ(بو)
‫أعطتنا نظرة نظيفة

466
00:27:32,080 --> 00:27:36,760
‫رمز الثعبان الذي يأكل ذيله والأسماء
‫حوله جعلتني أدرك ما الذي أمامنا

467
00:27:36,960 --> 00:27:39,040
‫- لعبة
‫- لعبة؟

468
00:27:39,160 --> 00:27:40,760
‫هل لعبت قط (أساسين) يا مديرة؟

469
00:27:41,520 --> 00:27:43,600
‫كنا نلعبها في الجامعة بمسدسات (نيرف)

470
00:27:43,720 --> 00:27:45,960
‫كان يتم تحديد هدف للاعبين
‫وبعد استبعاد هدف

471
00:27:46,080 --> 00:27:48,880
‫يرث هدف ذلك اللاعب
‫ليكون مهمته التالية

472
00:27:49,000 --> 00:27:51,880
‫إنها لعبة لمس معقدة
‫تلاحقينني، أنا ألاحق (ألي)

473
00:27:52,040 --> 00:27:54,200
‫و(ألي) تلاحقك...
‫هذا ممتع

474
00:27:54,360 --> 00:27:56,960
‫إذا كنت تلعب برصاصات (نيرف)
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

475
00:27:57,600 --> 00:28:02,360
‫الثعبان يأكل ذيله
‫تتدحرج العجلة حتى يبقى واحد

476
00:28:02,520 --> 00:28:05,520
‫ويموت البقية
‫كل هؤلاء الأبرياء المساكين

477
00:28:05,640 --> 00:28:08,680
‫مَن يريد قتلهم جميعاً؟
‫ومَن يحلم بشيء كهذا؟

478
00:28:09,680 --> 00:28:13,960
‫أتعرفان؟ كفى ألاعيب
‫أحضرا لي مشتبهاً به

479
00:28:25,120 --> 00:28:26,880
‫لا ثقوباً، لا أرضاً محفورة

480
00:28:27,120 --> 00:28:30,440
‫أيّ آلة استخدمها لرفعها إلى هناك
‫كانت مثبتة بشيء

481
00:28:30,560 --> 00:28:33,200
‫لكنني لا أعرف حتى
‫أين أبحث عن أثار

482
00:28:35,840 --> 00:28:39,360
‫لست من الذين يؤمنون بالخرافات
‫لكنني بدأت أعتقد...

483
00:28:39,960 --> 00:28:42,360
‫أعتقد أن هذه القضية ملعونة
‫(بيني)

484
00:28:42,520 --> 00:28:44,440
‫احذري، يبدو الرصيف متهالكاً

485
00:28:46,960 --> 00:28:50,280
‫انظر إلى هذا
‫القاعدة مهترئة لكن ليس الأعلى

486
00:28:50,680 --> 00:28:53,200
‫أنت محقة، كأن الجزء العلوي نظف

487
00:28:53,360 --> 00:28:55,120
‫كان هناك شيء على ذلك العمود

488
00:28:56,600 --> 00:28:59,120
‫مثل تركيبة لرافعة قارب؟

489
00:28:59,880 --> 00:29:01,680
‫رافعة يدوية لسحب قارب من الماء

490
00:29:01,800 --> 00:29:04,680
‫عادة، تكون على مقطورة
‫لكن إذا كان هناك...

491
00:29:05,280 --> 00:29:07,440
‫إذا تواجدت واحدة هنا...

492
00:29:08,040 --> 00:29:11,360
‫نعم، هكذا فعل ذلك لوحده
‫لم يكن بحاجة إلى شريك

493
00:29:11,480 --> 00:29:14,040
‫استطاع رفع جثة (ديان)
‫إلى مكانها من هنا

494
00:29:14,160 --> 00:29:17,360
‫لكن من المستحيل أن جثتها
‫سحبت من هذه الزاوية

495
00:29:17,640 --> 00:29:22,960
‫والاحتكاك من حبل يشد وزنها فوق العتلة
‫كان ليقشط المزيد من الطلاء، صحيح؟

496
00:29:23,960 --> 00:29:25,280
‫صحيح

497
00:29:27,760 --> 00:29:29,680
‫ربما لا إن كان هناك نقطة تثبيت مختلفة

498
00:30:02,040 --> 00:30:03,360
‫وجدت شيئاً؟

499
00:30:03,960 --> 00:30:05,520
‫أظن أنه كان لدينا شيء

500
00:30:05,680 --> 00:30:07,760
‫أظن أنه لدينا الدليل الحاسم في المختبر

501
00:30:08,360 --> 00:30:09,680
‫اللّعنة

502
00:30:10,280 --> 00:30:12,680
‫- ظننت أن حظنا يتغير
‫- أنا أيضاً

503
00:30:12,960 --> 00:30:15,960
‫وجدنا أليافاً في مسرح الجريمة
‫من هذا المشبك في الحبل

504
00:30:16,080 --> 00:30:17,400
‫أعرف أنه استخدمه

505
00:30:17,520 --> 00:30:20,200
‫ثمة ألياف حبال عالقة
‫في هذه اللفافة هنا

506
00:30:21,360 --> 00:30:23,560
‫لم يمتلك حبلاً كافياً لرفعها

507
00:30:26,200 --> 00:30:28,360
‫لذا استخدم ذلك لتعويض الفرق

508
00:30:28,520 --> 00:30:30,360
‫أنا متأكد لكن لا يوجد حمض نووي هنا

509
00:30:30,640 --> 00:30:33,440
‫لذا ماذا يحصل عندما تربط...

510
00:30:33,960 --> 00:30:37,120
‫ثقلاً بطرف حبل قفز؟

511
00:30:37,280 --> 00:30:38,800
‫- يتمدد
‫- بالضبط

512
00:30:39,360 --> 00:30:44,360
‫وعندما تمدد حبل قفز
‫يكشف المزيد من المساحة

513
00:30:44,760 --> 00:30:46,200
‫التي قد تحتوي على حمض نووي

514
00:30:47,760 --> 00:30:50,080
‫سيصعب تمديد الحبل كثيراً

515
00:30:50,200 --> 00:30:52,680
‫فأنا تعرقت لمجرد البحث مع (بيني)

516
00:30:53,760 --> 00:30:55,440
‫ربما تعرق القاتل أيضاً

517
00:30:56,600 --> 00:30:57,920
‫هيّا

518
00:31:21,160 --> 00:31:22,480
‫- "لا وجود لتطابق"
‫- اللّعنة

519
00:31:22,600 --> 00:31:25,120
‫- لا تطابق في نظام الحمض النووي
‫- لم ننته بعد يا (جوشوا)

520
00:31:26,040 --> 00:31:27,360
‫قابلت هذا الرجل

521
00:31:27,480 --> 00:31:31,120
‫هذا العالم البارع في مؤتمر حول الجينات

522
00:31:31,240 --> 00:31:32,560
‫هو من (هولندا)

523
00:31:32,680 --> 00:31:38,880
‫ولديه بحث جديد يوسّع ما يمكنك
‫توقعه من فحص للحمض النووي

524
00:31:39,800 --> 00:31:41,120
‫إلى أيّ درجة من الدقة؟

525
00:31:41,240 --> 00:31:42,640
‫أعطني عشرين دقيقة مع تركيبتك الجينية

526
00:31:42,760 --> 00:31:45,800
‫وأستطيع أن أخبرك إن كنت ستحافظ
‫على شعرك في العقد المقبل

527
00:31:45,960 --> 00:31:49,360
‫وبالنسبة إلى المشتبه به المتعرق
‫رجل بقامة معتادة...

528
00:31:49,520 --> 00:31:53,600
‫ربما ليس زوج (ديان) السابق
‫سمعت أنه طويل وقوي البنية

529
00:31:53,760 --> 00:31:56,280
‫وعلى الأرجح أنه مصاب بتغاير اللون

530
00:31:56,600 --> 00:31:59,160
‫- عينان بلونين مختلفين؟
‫- أيعني لك هذا شيئاً؟

531
00:32:00,160 --> 00:32:01,760
‫انتهوا من ذلك، اختاروا
‫لاعبين جدد، صحيح؟

532
00:32:02,680 --> 00:32:05,760
‫نعم، يعني أن كتف رجلنا معطوب
‫وحجة غيابه غير مقنعة

533
00:32:06,240 --> 00:32:10,440
‫لذا عندما نجلبه
‫أريدك أن تخبرني

534
00:32:10,600 --> 00:32:12,600
‫إذا كان الرجل الذي رأيته في المصعد

535
00:32:12,760 --> 00:32:14,360
‫حاضر سيّدتي

536
00:32:15,160 --> 00:32:18,280
‫- أنت شعبي جداً
‫- إنه أبي

537
00:32:18,440 --> 00:32:20,040
‫أرسل لي تفاصيل رحلته

538
00:32:20,440 --> 00:32:21,760
‫إلى أين يذهب الآن؟

539
00:32:22,120 --> 00:32:25,600
‫ربما ذكرت أننا نختبئ
‫من قاتل مجنون أو أياً يكن

540
00:32:27,080 --> 00:32:29,880
‫قلقت كثيراً عليك
‫وكانت زلة لسان

541
00:32:30,040 --> 00:32:34,200
‫وأنت تعرفين أبي، حجز رحلة
‫إلى (فيغاس) قبل إغلاق الخط

542
00:32:36,520 --> 00:32:41,520
‫لا بأس، نعم
‫لا... لا بأس

543
00:32:52,760 --> 00:32:54,360
‫كذبت علينا يا (تيد)

544
00:32:54,880 --> 00:32:57,880
‫أخبرتنا أنك مقاول
‫تم توظيفك لبناء منحدر قارب

545
00:32:58,880 --> 00:33:00,360
‫لا تحمل رخصة مقاولة

546
00:33:00,760 --> 00:33:02,800
‫وفقاً لولاية (نيفادا)، لم تحملها قط

547
00:33:04,520 --> 00:33:06,680
‫أظن أنني مساعد عادي

548
00:33:06,800 --> 00:33:10,960
‫هذا لا يشرح لما العاملان النهاريان
‫اللذان عملا في الملكية لا يعرفانك

549
00:33:11,080 --> 00:33:13,960
‫ماذا عنك؟ هل تعرفه؟

550
00:33:14,120 --> 00:33:15,680
‫لم تعمل قط في ذلك الكوخ

551
00:33:15,800 --> 00:33:18,440
‫- لا
‫- خدعتنا لنظن أنك كنت هناك

552
00:33:18,560 --> 00:33:21,200
‫- هل أنت متأكد؟
‫- هذا ليس الرجل الذي رأيته

553
00:33:21,760 --> 00:33:24,960
‫هذا ما صممته

554
00:33:25,120 --> 00:33:28,040
‫لعبة (أساسين) حقيقية

555
00:33:28,160 --> 00:33:34,680
‫استغللت أفراداً مضطربين وربما عنيفين
‫وابتززتهم لقتل بعضهم البعض

556
00:33:35,680 --> 00:33:37,000
‫تبدو خطة جيّدة

557
00:33:38,280 --> 00:33:42,600
‫المعذرة لكنها كذلك
‫رمي النفايات يساعد البشرية

558
00:33:43,040 --> 00:33:45,520
‫- ويبقي أيادي الجميع نظيفة
‫- أتظن أن يديك نظيفتان؟

559
00:33:46,760 --> 00:33:48,520
‫أياً كان الفاعل

560
00:33:49,520 --> 00:33:53,040
‫لا أعرف، يجب أن ينال ميدالية
‫لكنه لم يكن أنا

561
00:33:53,200 --> 00:33:55,040
‫- (تيد)...
‫- لا تملكون أدلة

562
00:33:55,160 --> 00:33:56,480
‫لا، أنت مخطئ

563
00:33:56,600 --> 00:33:58,760
‫سحبنا الحمض النووي من هذا الحبل

564
00:33:58,880 --> 00:34:02,880
‫رجل مصاب بتغاير اللون تعرق عليه
‫بينما كان يربط (ديان أورباك)

565
00:34:03,000 --> 00:34:08,880
‫- أنا متأكدة أنه يطابقك
‫- حسناً، لمست حبلاً في ورشة عمل

566
00:34:09,040 --> 00:34:11,360
‫- لا أنفي ذلك
‫- كفى هراءً يا (تيد)!

567
00:34:11,520 --> 00:34:14,040
‫ابتززت هؤلاء الناس
‫ليقتلوا بعضهم البعض

568
00:34:14,160 --> 00:34:18,360
‫وعندما بدأنا نقترب كثيراً
‫قررت ملاحقة مديرة المختبر الجنائي

569
00:34:18,480 --> 00:34:19,800
‫(ماكس روبي)

570
00:34:24,120 --> 00:34:25,880
‫هل تشاهد (ماكسين) الآن؟

571
00:34:27,040 --> 00:34:28,360
‫وجدتك

572
00:34:28,960 --> 00:34:31,040
‫كيف عرفت أن (ماكس)
‫اختصار لـ(ماكسين)؟

573
00:34:33,520 --> 00:34:36,600
‫تظن أنك الأذكى هنا، صحيح؟

574
00:34:36,760 --> 00:34:38,600
‫لن أراهن على ذلك

575
00:34:39,600 --> 00:34:42,040
‫أظن أننا سنعرف مَن منا محق

576
00:34:52,187 --> 00:34:53,587
‫بطن الوحش

577
00:34:53,747 --> 00:34:56,067
‫نعم، ها نحن ذا

578
00:34:58,867 --> 00:35:01,987
‫في منزل قاتل متسلسل
‫اشتقت إلى هذا

579
00:35:02,147 --> 00:35:05,427
‫لنأمل أن السيّد (هستر) لا يبقي
‫منزله نظيفاً مثل مسرح جريمته

580
00:35:13,307 --> 00:35:15,227
‫آمل أن يكون نذير خير هذه المرة

581
00:35:46,227 --> 00:35:47,547
‫(تشافيز)

582
00:35:48,787 --> 00:35:50,107
‫ما هذا؟

583
00:36:26,307 --> 00:36:31,147
‫رأيت بقعة خيار مزهرة
‫وفكرت "ثمة جثة في أسفلها"

584
00:36:31,307 --> 00:36:35,667
‫المعذرة، النيتروجين من النسيج المتحلل
‫قد يرفع إنتاج الكلوروفيل

585
00:36:35,827 --> 00:36:37,507
‫عند نباتات تنمو فوق قبر سطحي

586
00:36:37,627 --> 00:36:41,307
‫ولو رأيت الرسمات
‫كنت لظننت ذلك بدورك

587
00:36:42,827 --> 00:36:44,147
‫(فولسوم)

588
00:36:49,347 --> 00:36:50,667
‫الجدة؟

589
00:36:54,427 --> 00:36:57,907
‫أخبرت جيرانك أن جدتك
‫انتقلت إلى (ساراسوتا)

590
00:36:58,547 --> 00:37:00,147
‫لكنها لم تغادر المنزل، صحيح؟

591
00:37:02,227 --> 00:37:06,227
‫هل عرفت جدتك عن مخيلاتك المريضة؟

592
00:37:06,667 --> 00:37:09,587
‫هي التي أرسلتني إلى د. (أورباك) أولاً

593
00:37:09,707 --> 00:37:11,227
‫وعدتني بأنني سأتحسن

594
00:37:12,827 --> 00:37:14,347
‫ولسنوات، هذا ما ارتأى لي

595
00:37:15,427 --> 00:37:18,587
‫غيّرت طريقة تفكيري
‫مثلما قالت (أورباك)

596
00:37:19,227 --> 00:37:22,427
‫استطعت التحكم بالاندفاعات

597
00:37:23,587 --> 00:37:24,907
‫حتى لم تعد تستطيع

598
00:37:26,587 --> 00:37:28,347
‫كانت نحيلة جداً

599
00:37:29,507 --> 00:37:34,907
‫ضربة طفيفة على الرأس وسقطت بسهولة

600
00:37:35,227 --> 00:37:39,267
‫- لماذا؟
‫- لمَ لا؟

601
00:37:42,747 --> 00:37:44,067
‫ماذا عن (ديان أورباك)؟

602
00:37:44,467 --> 00:37:47,507
‫- كان يجب أن تعالجني
‫- لكنها فشلت كما هو واضح

603
00:37:47,667 --> 00:37:49,067
‫لكن لماذا تقتلها الآن؟

604
00:37:50,547 --> 00:37:53,147
‫أنت، أنت فعلت ذلك

605
00:37:53,307 --> 00:37:57,147
‫كنت تتحدثين معها
‫وجعلتها تفكر

606
00:37:58,067 --> 00:38:01,347
‫اتصلت بي، شكّكت

607
00:38:02,987 --> 00:38:05,227
‫- رأيناك في منزلها
‫- نعم

608
00:38:05,587 --> 00:38:07,907
‫كان عليّ تنظيف كل شيء تعرفه عني

609
00:38:09,067 --> 00:38:12,307
‫تطلب ذلك بعض الإقناع

610
00:38:12,507 --> 00:38:15,827
‫لكنها أخبرتني أين أجد كل شيء

611
00:38:15,987 --> 00:38:17,427
‫لذا كنا نقترب

612
00:38:17,907 --> 00:38:19,427
‫وكان عليك التحرك بسرعة

613
00:38:36,627 --> 00:38:39,507
‫لكنك لم تستطع مقاومة الاندفاع
‫لتدبير مسرح جريمتك

614
00:38:39,627 --> 00:38:41,987
‫مثل تلك المخيلات
‫التي لم تستطع نسيانها

615
00:38:45,067 --> 00:38:47,827
‫ولدت مع هذه المخيلات

616
00:38:47,947 --> 00:38:50,907
‫إنها جزء مني بقدر ما هي اليد اليسرى

617
00:38:53,067 --> 00:38:55,827
‫الموت يعيش بداخلي

618
00:38:56,907 --> 00:38:58,227
‫فلمَ لا أستخدمه؟

619
00:38:59,347 --> 00:39:00,907
‫ماذا تعني باستخدامه؟

620
00:39:01,427 --> 00:39:05,707
‫عرفت أنني أستطيع تحسين العالم
‫عرفت أنني أستطيع...

621
00:39:07,147 --> 00:39:08,907
‫قطع الفاكهة العفنة

622
00:39:09,187 --> 00:39:12,347
‫سرقت ملفات من (ديان أورباك)
‫ومعالجين نفسيين آخرين للأولاد

623
00:39:12,507 --> 00:39:17,187
‫لا، هؤلاء الأطباء، آل (أورباك)
‫آل (سركيسيان)، البقية

624
00:39:17,307 --> 00:39:19,427
‫يظنون أنهم قادرون على المساعدة
‫لكن طريقتي أفضل

625
00:39:20,867 --> 00:39:25,507
‫وجدت أشخاصاً مثلي واستخدمت
‫الموت بداخلهم لحلّ المشكلة

626
00:39:25,987 --> 00:39:27,347
‫لذا حرّكت العجلة

627
00:39:27,507 --> 00:39:30,987
‫واحد يقتل التالي وهكذا دواليك
‫حتى يبقى شخص واحد

628
00:39:31,307 --> 00:39:33,347
‫(آلن هيرسكوفيتز)، (ريتشارد سلون)

629
00:39:34,907 --> 00:39:38,027
‫كان ذلك بداخلهم طوال الوقت
‫كلهم قتلوا بدفعة صغيرة

630
00:39:38,427 --> 00:39:40,907
‫بالكاد أعتبر الابتزاز دفعة صغيرة

631
00:39:41,027 --> 00:39:43,907
‫وماذا عن الآخرين؟
‫(لين زوبريست)، (لامونت مور)

632
00:39:44,067 --> 00:39:45,387
‫(مولي تايت)

633
00:39:45,507 --> 00:39:47,987
‫لم يكن أحدهم سيدفع للقتل
‫صحيح؟

634
00:39:48,827 --> 00:39:53,147
‫لست على يقين لكن لا أحد منهم كان
‫سيصبح رئيس جمعية الأهل والمعلمين

635
00:39:53,347 --> 00:39:57,067
‫صحيح؟ لن يفتقدهم أحد

636
00:40:03,587 --> 00:40:04,987
‫يفوتنا شيء ما

637
00:40:06,107 --> 00:40:09,227
‫- يقدم لنا كل شيء
‫- ليس بعد

638
00:40:09,347 --> 00:40:13,427
‫أودّ أن أسألك عن البطاقات

639
00:40:13,747 --> 00:40:15,507
‫هذه الكتابة هنا

640
00:40:16,027 --> 00:40:18,307
‫لا أستطيع إخبارك أيّ شيء عن ذلك

641
00:40:19,867 --> 00:40:23,427
‫لم أكتبها
‫لا أعلم ماذا تعني

642
00:40:24,627 --> 00:40:27,827
‫هل ترين هذا الرجل؟
‫في الغرفة البيضاء

643
00:40:28,067 --> 00:40:31,987
‫هذه الرموز... الغامضة؟
‫لست الفاعل

644
00:40:33,587 --> 00:40:34,907
‫هذا أفضل لاعب لديّ

645
00:40:38,867 --> 00:40:42,787
‫حسناً يا (تيد)، لا سبب لتكذب
‫فضحنا أمرك

646
00:40:42,907 --> 00:40:44,227
‫أنا أخبرك الحقيقة

647
00:40:44,987 --> 00:40:47,907
‫وأنت محقة، لا يوجد سبب لأكذب

648
00:40:50,987 --> 00:40:54,907
‫أردت إيجاد أشخاص مثلي
‫قتلة متسلسلين محتملين

649
00:40:55,147 --> 00:40:56,467
‫ووجدتهم

650
00:40:57,627 --> 00:40:58,947
‫وجدت بطلاً حقيقياً

651
00:40:59,107 --> 00:41:03,227
‫ورغم وجودي هنا إلا أنه
‫بالخارج يلعب اللعبة

652
00:41:04,347 --> 00:41:07,907
‫وهو سيفوز بفارق كبير

653
00:41:10,827 --> 00:41:14,587
‫- يزعم أن الغرفة البيضاء ليست له
‫- لا أظن أنه يكذب

654
00:41:14,827 --> 00:41:17,587
‫الحمض النووي الذي وجدناه في
‫الغرفة البيضاء غير مطابق لـ(تيد هستر)

655
00:41:17,787 --> 00:41:19,907
‫ماذا؟ لمَن هو؟

656
00:41:20,347 --> 00:41:24,427
‫إذاً كانت هذه هي الخطة
‫القضاء على آخر رجل بنفسك

657
00:41:24,587 --> 00:41:25,907
‫بالطبع

658
00:41:26,747 --> 00:41:29,067
‫لكنك جعلت ذلك مستحيلاً لذا...

659
00:41:29,587 --> 00:41:32,187
‫قدّمت لأفضل لاعب لديّ تحدياً صعباً

660
00:41:32,307 --> 00:41:33,627
‫"احفظ أسرارك، اقتل (كاثرين ويلوز)"

661
00:41:34,707 --> 00:41:36,027
‫"احفظ أسرارك، اقتل (بينيلوبي غيل)"

662
00:41:37,787 --> 00:41:39,107
‫"احفظ أسرارك، اقتل (جاك نيكولافيتش)"

663
00:41:39,347 --> 00:41:40,667
‫"احفظ أسرارك، اقتل (سيرينا تشافيز)"

664
00:41:42,547 --> 00:41:43,867
‫"احفظ أسرارك، اقتل (جوشوا فولسوم)"

665
00:41:44,267 --> 00:41:45,587
‫"احفظ أسرارك، اقتل (أهاليا راجان)"

666
00:41:46,907 --> 00:41:48,507
‫جميعكم في اللعبة الآن

667
00:41:50,387 --> 00:41:51,707
‫فليفز أفضل رجل

