﻿1
00:01:06,591 --> 00:01:09,924
‫مشاكل مثيرة في المياه الراكدة
‫في بحيرة (ميد) هذا الصباح

2
00:01:10,049 --> 00:01:14,798
‫غطاس سطحي يبحث عن كنز مخفي
‫وجد أكثر مما كان يتوقع

3
00:01:14,882 --> 00:01:16,675
‫رفات مميتة
‫سيدي؟

4
00:01:16,841 --> 00:01:19,008
‫أنا هنا الآن مع (جريمايا بيك)، الغطاس

5
00:01:19,466 --> 00:01:22,758
‫سيدي، عمَ كنت تبحث في الأسفل
‫إلى جانب صدمة حياتك؟

6
00:01:23,522 --> 00:01:27,856
‫يكتشف أصدقاء لي أشياء رائعة{\an8}
‫منذ جفاف البحيرة

7
00:01:28,491 --> 00:01:30,365
‫هل تنتظرون بطاقة دعوة؟

8
00:01:30,990 --> 00:01:32,699
‫ثمة رفات بشرية في الأسفل

9
00:01:33,032 --> 00:01:34,365
‫فلنعمل

10
00:01:42,240 --> 00:01:43,574
‫ماذا؟

11
00:02:03,574 --> 00:02:05,365
‫إنه طفل

12
00:02:12,824 --> 00:02:14,157
‫تكلم مع (روبي)

13
00:02:50,282 --> 00:02:54,115
‫انظر، إنها فئة دولار
‫في كيس مغلق

14
00:02:55,866 --> 00:02:58,032
‫انظري، رسموا عليها

15
00:02:58,157 --> 00:03:00,491
‫- بيضة صغيرة مبتسمة
‫- نعم

16
00:03:02,699 --> 00:03:05,365
‫انظر إلى ذلك التاريخ، ١٩٨٢

17
00:03:12,324 --> 00:03:13,657
‫"وحدة تحقيقات مسارح الجرائم"

18
00:03:19,282 --> 00:03:22,199
‫- (غريغ)
‫- دكتورة (روبي)، هل اتصلت؟

19
00:03:23,365 --> 00:03:25,073
‫فهمتها، الكونت (ساندرز)
‫لأنني طلبت منك

20
00:03:25,199 --> 00:03:26,657
‫أن تعمل في وردية مصاص الدماء
‫نعم، أنت مضحك

21
00:03:26,824 --> 00:03:29,282
‫- أريد أن أجعلك فخورة
‫- نعم، أعلم

22
00:03:29,407 --> 00:03:32,365
‫لكن بجدية، يسرني أن
‫أحل محل مشرفتك الليلية

23
00:03:32,491 --> 00:03:34,657
‫شكراً، أشكرك
‫(كلوديا) تشكرك

24
00:03:34,824 --> 00:03:36,365
‫طفلها حديث الولادة يشكرك

25
00:03:36,574 --> 00:03:40,032
‫أعتقد أنني أستطيع تخطي بعض النوم
‫بسبب إجازة أمومة أم حديثة

26
00:03:40,365 --> 00:03:43,115
‫لكنني اعتقدت أن عودتي إلى العمل
‫لن تبدأ قبل الليلة

27
00:03:43,240 --> 00:03:46,032
‫حسناً، آسفة على إحضارك باكراً
‫لكنني في خضم كابوس كبير

28
00:03:46,282 --> 00:03:48,324
‫دعي الكونت (ساندرز) يحزر
‫جثة في برميل

29
00:03:48,574 --> 00:03:50,657
‫تقول الإشاعة إنها جريمة مافيا
‫في أوائل الثمانينيات

30
00:03:50,824 --> 00:03:53,491
‫ليست جريمة مافيا
‫لأن الرفات تعود إلى طفل

31
00:03:53,616 --> 00:03:56,782
‫وأحتاج فعلاً إلى عالم أنثروبولوجيا
‫هل تعرف أحداً؟

32
00:03:57,324 --> 00:03:58,949
‫دعيني أحضر ردائي

33
00:03:59,407 --> 00:04:01,741
‫- أتيت إلى مصاص الدماء المناسب
‫- هيا يا كونت

34
00:04:26,699 --> 00:04:29,073
‫- مرحباً
‫- دكتورة (روبي)

35
00:04:29,491 --> 00:04:31,073
‫لا بد من أنك دكتور (هدسون)

36
00:04:31,908 --> 00:04:35,199
‫- أنا الدكتورة (هيذر تشوماني)
‫- شكراً على القدوم ضمن إخطار سريع

37
00:04:35,616 --> 00:04:37,532
‫ليرني أحدكما عظمة حوض

38
00:04:39,491 --> 00:04:41,990
‫قمتما بعمل جيد في تنظيم هذا هنا

39
00:04:42,157 --> 00:04:43,491
‫شكراً

40
00:04:50,407 --> 00:04:51,741
‫يا للمسكينة

41
00:04:54,032 --> 00:04:55,365
‫إنها فتاة

42
00:04:55,782 --> 00:04:59,157
‫يصعب تحديد شكل العرق

43
00:04:59,282 --> 00:05:01,949
‫لكنني أعرف أننا ننظر إلى طفلة

44
00:05:05,949 --> 00:05:07,491
‫وفقاً...

45
00:05:07,824 --> 00:05:10,491
‫لعدم التحام الدرز القاعدي

46
00:05:10,657 --> 00:05:13,199
‫أعتقد أن الطفلة كانت تبلغ
‫بين الثامنة والعاشرة من العمر

47
00:05:16,157 --> 00:05:18,990
‫ما أقل تأكيداً هو سبب
‫هذا الخدش الخارجي

48
00:05:20,073 --> 00:05:22,949
‫الجانب الأيمن لهذا الصدغ
‫فوق العظم المداري

49
00:05:23,032 --> 00:05:25,741
‫- قبل الوفاة أم بعدها؟
‫- أياً منهما برأيي

50
00:05:26,240 --> 00:05:30,115
‫ربما بعد الوفاة، قبيل الوفاة

51
00:05:30,365 --> 00:05:33,657
‫لا أعرف لكم من الوقت تواجدت
‫هذه المجهولة في تلك البحيرة لكن...

52
00:05:34,073 --> 00:05:39,782
‫وفقاً للتفاعل العظمي للصدغ
‫أعتقد أن مهما أصاب وجهها

53
00:05:40,532 --> 00:05:42,699
‫هو سبب وجودها في ذلك البرميل

54
00:05:43,407 --> 00:05:45,532
‫لذا، أيمكنك إحياء طفلتنا؟

55
00:05:46,407 --> 00:05:48,532
‫أحتاج إلى منطقة عمل هادئة فقط

56
00:05:49,532 --> 00:05:51,157
‫أعرف المكان المناسب

57
00:06:47,908 --> 00:06:49,449
‫ها هي

58
00:06:49,574 --> 00:06:52,989
‫(ماكسين روبي)، قابلي المجهولة

59
00:06:54,908 --> 00:06:59,282
‫عرفنا وجهك
‫نحتاج الآن إلى اسمك

60
00:07:37,885 --> 00:07:40,052
‫- أيمكنني طرح سؤال عليك؟{\an8}
‫- نعم

61
00:07:40,677 --> 00:07:43,010
{\an8}‫كيف حددت عالمة الأنثروبولوجيا
‫لون بشرتها؟

62
00:07:43,135 --> 00:07:44,426
‫لم تفعل

63
00:07:44,760 --> 00:07:46,510
‫ليست شفافة لذا...

64
00:07:47,343 --> 00:07:49,094
{\an8}‫تُسمى تقنية اللون الحيادي

65
00:07:49,219 --> 00:07:51,342
{\an8}‫عندما يكون عرق الضحية مجهولاً

66
00:07:51,426 --> 00:07:54,010
{\an8}‫يستخدم الأطباء الجنائيون خليطاً
‫من جميع ألوان البشرة

67
00:07:55,010 --> 00:07:56,342
{\an8}‫هذا منطقي

68
00:07:57,010 --> 00:07:59,844
{\an8}‫نحتاج إلى صورة شاملة قدر المستطاع

69
00:08:00,342 --> 00:08:01,635
{\an8}‫لنوسع البحث

70
00:08:02,261 --> 00:08:04,510
‫نريد أن يفحص الجميع هذه الفتاة

71
00:08:07,927 --> 00:08:10,927
‫نعم، سأفعل{\an8}
‫سأحضر بغضون ساعة

72
00:08:11,927 --> 00:08:13,261
‫دعني أعاود الاتصال بك

73
00:08:14,302 --> 00:08:15,760
‫ماذا يجري؟

74
00:08:16,927 --> 00:08:18,261
‫ستدركين

75
00:08:21,760 --> 00:08:23,552
‫فن (براين)، اللعنة{\an8}

76
00:08:24,510 --> 00:08:26,552
{\an8}‫افتتاحية المعرض لحبيبته

77
00:08:26,677 --> 00:08:29,552
{\an8}‫- كان علينا...
‫- أعرف، آسفة

78
00:08:29,677 --> 00:08:32,261
‫لا داعي للاعتذار مني
‫فأنا الزوج الأسبق

79
00:08:33,760 --> 00:08:35,385
{\an8}‫أتوقع تجاهلي

80
00:08:36,010 --> 00:08:37,342
‫لكن (براين)...

81
00:08:39,844 --> 00:08:42,426
{\an8}‫- ماذا تريدين مني أن أخبره؟
‫- سأتحدث معه

82
00:08:43,468 --> 00:08:45,844
‫يجب أن أعالج مشاكلي بنفسي{\an8}
‫اللعنة

83
00:08:46,010 --> 00:08:48,844
‫لا أرى أي مشاكل{\an8}
‫لكنني أرصد بعض العوائق

84
00:08:49,927 --> 00:08:51,261
‫هل أنت بخير؟

85
00:08:52,927 --> 00:08:55,510
{\an8}‫وجدوا رفات طفلة

86
00:08:56,426 --> 00:08:57,760
{\an8}‫في برميل

87
00:08:58,343 --> 00:09:00,052
‫في قعر بحيرة (ميد){\an8}

88
00:09:03,426 --> 00:09:05,094
‫إنها قضية عالقة{\an8}
‫سيكون الأسبوع طويلاً

89
00:09:07,342 --> 00:09:08,844
‫- كلها كذلك
‫- صحيح

90
00:09:09,844 --> 00:09:11,177
{\an8}‫أفهم

91
00:09:12,552 --> 00:09:14,135
{\an8}‫يحتل العمل الأولوية

92
00:09:15,385 --> 00:09:16,718
‫صحيح

93
00:09:16,844 --> 00:09:21,261
{\an8}‫إذا حصلت على فرصة... راسليني

94
00:09:22,219 --> 00:09:25,302
{\an8}‫يمكننا اصطحاب (براين) للغداء
‫والتعويض له

95
00:09:28,052 --> 00:09:29,343
‫شكراً

96
00:09:31,760 --> 00:09:33,094
‫العفو{\an8}

97
00:09:43,552 --> 00:09:45,342
‫- الوقت؟{\an8}
‫- ٣٧ ثانية

98
00:09:46,052 --> 00:09:49,135
{\an8}‫معجبو (تكساس تشاينسو ماساكر)
‫سيندهشون بطريقتك في التلحيم

99
00:09:49,593 --> 00:09:52,261
{\an8}‫كنت أقطع الحطب منذ
‫مغادرة وحدة التحقيقات

100
00:09:52,468 --> 00:09:54,010
‫- حقاً؟
‫- لا

101
00:09:54,135 --> 00:09:57,927
{\an8}‫أؤلف كتاباً لكنني أمتلك
‫بعض القمصان الداخلية

102
00:09:59,593 --> 00:10:02,510
‫أتساءل، لمَ هو أزرق؟

103
00:10:03,343 --> 00:10:05,342
‫- أعطني المشرط وعوداً قطنياً{\an8}
‫- حاضر

104
00:10:05,635 --> 00:10:07,219
‫سأمشط هذا{\an8}

105
00:10:12,343 --> 00:10:14,342
‫مهلاً، ما هذا؟

106
00:10:20,468 --> 00:10:22,261
‫شركة تنجيم الملح؟

107
00:10:24,760 --> 00:10:28,510
‫شركة تنجيم الملح متخصصة{\an8}
‫في ما هو بديهي، إنتاج الصوديوم

108
00:10:28,635 --> 00:10:32,718
{\an8}‫منشأتنا تصنع أيضاً
‫براميلها الخاصة للنقل

109
00:10:33,969 --> 00:10:38,760
{\an8}‫أظن أنكما تبحثان عما هو هنا
‫الطراز (إم إتش إيه زي)

110
00:10:38,969 --> 00:10:40,844
‫مصنوع من الفولاذ الملفوف على البارد

111
00:10:41,342 --> 00:10:43,760
‫استخدمناها في أواخر السبعينيات
‫أوائل الثمانينيات

112
00:10:44,510 --> 00:10:47,510
‫- ثم انتقلتم إلى البلاستيك؟
‫- نعم

113
00:10:47,760 --> 00:10:53,593
‫هذا منطقي، نظراً للطقس والأكسدة
‫يصبح الملح الصخري استرطابياً

114
00:10:53,760 --> 00:10:57,302
‫ويتحول إلى سائل ويتكتل

115
00:10:58,094 --> 00:11:01,219
‫- هل تريد وظيفة هنا؟
‫- لا، نريد التأكيد

116
00:11:02,261 --> 00:11:04,552
‫أتى هذا البرميل من الشركة؟

117
00:11:04,969 --> 00:11:07,302
‫عزيزتي، أظن أنك قادرة على القراءة

118
00:11:07,718 --> 00:11:09,302
‫نشحن إلى أنحاء العالم

119
00:11:09,593 --> 00:11:13,177
‫البرميل الذي يحوي الجثة
‫أمكنه القدوم من (ميونخ) أو (مانهاتن)

120
00:11:13,343 --> 00:11:15,510
‫تم رمي هذا في بحيرة (ميد)
‫وليس في النهر الشرقي

121
00:11:15,760 --> 00:11:19,052
‫- متى بدأت العمل هنا؟
‫- عام ١٩٧٩، لماذا؟

122
00:11:19,302 --> 00:11:22,261
‫- أريد لائحة بالموظفين من تلك الفترة
‫- حسناً

123
00:11:22,552 --> 00:11:24,927
‫كأن أحدهم لم يستطع سرقة البرميل

124
00:11:26,342 --> 00:11:32,593
‫هل اعتقدت قط أن الطفلة في العلبة ربما
‫كانت طريقة أهل في التخلص من مشكلة؟

125
00:11:32,927 --> 00:11:34,802
‫أعتقد أن هذا كان أسوأ كابوس عند أهل

126
00:11:35,885 --> 00:11:38,385
‫عليّ نشر وجه فتاة مفقودة في المجتمع
‫يا رفيقان

127
00:11:38,510 --> 00:11:40,177
‫ويجب أن تعطيني تلك اللائحة

128
00:11:41,552 --> 00:11:42,885
‫أو سأعود

129
00:11:45,927 --> 00:11:50,468
‫الدكتور (ميلتون هادسون) يفحص
‫بقايا هيكل عظمي لطفلة مجهولة

130
00:11:51,261 --> 00:11:52,552
‫يُفترض أنها مفقودة

131
00:11:52,802 --> 00:11:54,135
‫مجهولة

132
00:11:54,510 --> 00:11:55,844
‫بقايا كامل الهيكل العظمي

133
00:11:56,261 --> 00:11:59,261
‫أتت من برميل تم اكتشافه
‫في بحيرة (ميد)

134
00:12:00,010 --> 00:12:01,343
‫القامة التقريبية

135
00:12:02,261 --> 00:12:04,094
‫١،٣٤ متراً

136
00:12:04,219 --> 00:12:07,426
‫الوزن التقريبي
‫٢٧ إلى ٣١ كلغ

137
00:12:07,552 --> 00:12:10,510
‫لا توجد شوائب معينة

138
00:12:12,468 --> 00:12:15,677
‫- هوية هذه الطفلة تبقى...
‫- مجهولة

139
00:12:18,593 --> 00:12:23,010
‫عظام كلابية هامية
‫شبه مطموسة

140
00:12:25,010 --> 00:12:27,052
‫- هل هذا جرح ناتج عن رصاصة؟
‫- هذا ما يبدو

141
00:12:27,261 --> 00:12:31,468
‫لا أستطيع تحديد اتجاه الرصاصة لكن
‫الرصاصة أصابت مربع المعصم الأيمن

142
00:12:35,510 --> 00:12:38,802
‫قبل الوفاة هو موضوع اليوم

143
00:12:39,718 --> 00:12:42,426
‫يبدو ثقباً واضحاً في عظمة الكتف

144
00:12:42,718 --> 00:12:44,052
‫بالكامل

145
00:12:44,760 --> 00:12:46,094
‫هذا ما يبدو

146
00:12:48,593 --> 00:12:51,385
‫خرجت الرصاصة من ظهرها واستمرت

147
00:12:51,510 --> 00:12:54,677
‫يعني ذلك أنها أصيبت
‫من مسافة قريبة، صحيح؟

148
00:12:54,927 --> 00:12:58,052
‫كل هذا الضرر يفسَر بطلقة واحدة

149
00:12:59,593 --> 00:13:02,802
‫إنها تواجه مطلق النار
‫ترفع يداً

150
00:13:02,927 --> 00:13:04,261
‫حسناً

151
00:13:08,343 --> 00:13:09,677
‫اللعنة

152
00:13:10,052 --> 00:13:12,927
‫هذا يعني أنها كانت آخر ما رأته

153
00:13:15,760 --> 00:13:21,342
‫حسناً، المادة الزرقاء من قعر البرميل
‫كانت خليطاً من الألمنيوم

154
00:13:21,510 --> 00:13:25,342
‫طبقة ملونة عاكسة ولاصقة وطلاء

155
00:13:26,094 --> 00:13:27,385
‫قد تتعدد الاحتمالات

156
00:13:27,510 --> 00:13:30,802
‫لكن مَن يعلم، لا يمكن استبعاد
‫مبدأ مقايضة (لوكارد)

157
00:13:30,927 --> 00:13:33,342
‫- كل تواصل يترك أثراً
‫- يترك أثراً

158
00:13:34,094 --> 00:13:38,052
‫يمكننا استبعاد الحمض النووي
‫حللت خصل الشعر البني المتموج

159
00:13:38,177 --> 00:13:39,552
‫إنه متضرر لرفع عينة

160
00:13:40,593 --> 00:13:42,552
‫(غريغ) صفر، (بيني) صفر

161
00:13:42,927 --> 00:13:45,426
‫(غريغ) صفر، (بيني) واحد

162
00:13:45,635 --> 00:13:49,510
‫الحذاء الأبيض هو بمقاس ٥ للصغار
‫جلد أصلي

163
00:13:49,844 --> 00:13:52,885
‫أظن أنها قُتلت قبل أو بعد الكنيسة

164
00:13:53,135 --> 00:13:55,177
‫آسف، لم أعد أركز بعد "أظن"

165
00:13:56,052 --> 00:13:57,677
‫ثمة رقعة مدرسة لأيام الآحاد على قميصها

166
00:13:58,385 --> 00:13:59,760
‫أنت متأكدة من ذلك؟

167
00:14:00,385 --> 00:14:03,010
‫كل يوم أحد، طفولتي كلها
‫كنت مساعدة

168
00:14:03,135 --> 00:14:05,052
‫- علّمت حتى في مدرسة الآحاد لسنوات
‫- حسناً

169
00:14:05,261 --> 00:14:07,718
‫(بيني) ٥، (غريغ) صفر

170
00:14:08,177 --> 00:14:12,135
‫لكن هذين المشبكين من حجر الراين
‫قد يساعدانني

171
00:14:12,426 --> 00:14:17,969
‫هذا بحال مثالية
‫المعدن على هذا محترق وملتو

172
00:14:20,426 --> 00:14:24,760
‫لا يبدو مثل تآكل من التواجد
‫في الماء لـ٤٠ سنة بنظري

173
00:14:25,635 --> 00:14:27,343
‫لكن يصعب تحديد السبب

174
00:14:28,343 --> 00:14:31,342
‫مهما كان، ربما أحدث الثقب
‫في هذا القفاز

175
00:14:31,426 --> 00:14:34,927
‫تفضل، انظر إلى صورة
‫معصم المجهولة الأيمن

176
00:14:35,094 --> 00:14:39,261
‫انظر إلى تراصف الثقب في القفاز
‫بشكل مثالي

177
00:14:39,844 --> 00:14:41,219
‫أصيبت عبر اليد

178
00:14:41,342 --> 00:14:44,760
‫الثقب الأكبر في الخلف ما يعني
‫أن الرصاصة خرجت من هناك

179
00:14:45,135 --> 00:14:46,885
‫يجعله جرحاً دفاعياً

180
00:14:47,969 --> 00:14:52,342
‫أظن أن هذا يؤكد نظرية في المشرحة
‫ربما أطلقت طلقة واحدة

181
00:14:53,802 --> 00:14:58,927
‫(بيني) مليار، (غريغ)... اثنان

182
00:15:05,593 --> 00:15:09,593
‫أقدر كثيراً سماحك لنا بالدخول
‫سيساعدنا ذلك كثيراً

183
00:15:09,927 --> 00:15:11,510
‫بالطبع، يسرنا تقديم المساعدة

184
00:15:12,094 --> 00:15:14,385
‫هل من سبب معين وراء تواجد كنيسة
‫(بليموث) المعمدانية على لائحتك؟

185
00:15:14,969 --> 00:15:16,802
‫الأقدمية
‫نزور كل كنيسة في (فيغاس)

186
00:15:16,927 --> 00:15:18,802
‫قديمة كفاية لتقديم مدرسة
‫أيام الآحاد في الثمانينيات

187
00:15:19,510 --> 00:15:21,927
‫- بقي القليل منها
‫- سأتلو صلاة لك

188
00:15:22,342 --> 00:15:24,177
‫لن أرفضها يوماً

189
00:15:45,342 --> 00:15:47,342
‫إنها في آخر الرواق هنا

190
00:15:47,635 --> 00:15:50,094
‫- لذا أنت تأخذني إلى النقيب؟
‫- أجل سيدتي

191
00:15:50,219 --> 00:15:52,844
‫- الشخص الذي يتخذ القرارات هنا
‫- أجل سيدتي

192
00:15:55,094 --> 00:15:56,927
‫آسف يا مديرة، هذه المرأة...

193
00:15:57,426 --> 00:16:00,593
‫السيدة (ويليامز)
‫(راكيل ويليامز)

194
00:16:01,342 --> 00:16:03,885
‫- السيدة (ويليامز) تطلب...
‫- تطالب

195
00:16:04,969 --> 00:16:06,302
‫بالتحدث معك

196
00:16:06,885 --> 00:16:09,010
‫مرحباً سيدة (ويليامز)
‫أنا (ماكسين روبي)

197
00:16:09,135 --> 00:16:10,969
‫أريد التحدث مع الشخص المسؤول

198
00:16:11,426 --> 00:16:13,677
‫حسناً، شكراً جزيلاً
‫شكراً لك

199
00:16:14,177 --> 00:16:15,468
‫أنا الشخص المسؤول

200
00:16:15,593 --> 00:16:17,302
‫أنا (ماكسين روبي)
‫أنا مديرة المختبر الجنائي

201
00:16:18,219 --> 00:16:19,510
‫لذا أنت هي؟

202
00:16:21,094 --> 00:16:23,177
‫أنت المسؤولة عن هذا؟

203
00:16:25,302 --> 00:16:27,593
‫هل لديك معلومات عن المجهولة؟

204
00:16:27,802 --> 00:16:31,426
‫لا تهتمي بهذا المنشور البائس
‫اسمها (فيبي)

205
00:16:31,552 --> 00:16:33,969
‫(فيبي ويليامز) وليس المجهولة

206
00:16:34,094 --> 00:16:36,677
‫فئة الدولار هذه على شخصها؟

207
00:16:38,885 --> 00:16:42,969
‫كان ذلك مالاً لشراء كتاب
‫(همبتي دمبتي) لقريبتها الصغيرة

208
00:16:43,969 --> 00:16:48,342
‫كانت تنتعل حذاءً أبيض من جلد أصلي
‫للكنيسة يوم الأحد

209
00:16:49,177 --> 00:16:50,969
‫كيف أبلي حتى الآن؟

210
00:16:52,802 --> 00:16:54,135
‫هذه...

211
00:17:02,342 --> 00:17:04,885
‫(فيبي ويليامز)

212
00:17:06,927 --> 00:17:11,010
‫- ابنتك؟
‫- هذا صحيح

213
00:17:15,718 --> 00:17:17,052
‫أنا أمها

214
00:17:22,200 --> 00:17:25,366
‫سيدة (ويليامز)، أنا آسفة جداً
‫على خسارتك

215
00:17:25,574 --> 00:17:31,241
‫ومختبرنا قطع شوطاً طويلاً
‫لمحاولة تحديد هوية ابنتك

216
00:17:31,573 --> 00:17:32,949
‫فعلتم ذلك قطعاً

217
00:17:34,325 --> 00:17:39,158
‫وعندما يكون عرق الضحية مجهولاً
‫الإجراء المعتاد...

218
00:17:39,283 --> 00:17:43,741
‫قد لا أتمتع بصحة جيدة دكتورة (روبي)
‫لكن ذهني سليم

219
00:17:43,866 --> 00:17:46,241
‫أعرف لما فعلتم ما فعلتم
‫لكنه لا يروق لي

220
00:17:46,741 --> 00:17:51,200
‫جعلتم ابنتي تبدو كشخص آخر
‫ثم نشرتم ذلك الوجه في كل مكان

221
00:17:51,325 --> 00:17:53,325
‫ذلك المنشور هو سبب إيجادك

222
00:17:54,492 --> 00:17:58,991
‫يجعلنا ذلك المنشور أقرب بخطوة
‫من اكتشاف ماذا أصاب ابنتك

223
00:17:59,241 --> 00:18:02,075
‫- وأعرف أنك مستاءة... أعرف...
‫- لا، لا...

224
00:18:02,573 --> 00:18:05,075
‫لا تقولي لي كيف أشعر
‫لا تعرفين ذلك

225
00:18:05,241 --> 00:18:08,866
‫لم تعيشي خسارة طفلتك...

226
00:18:13,741 --> 00:18:16,657
‫لـ٤١...

227
00:18:18,824 --> 00:18:20,158
‫سنة

228
00:18:23,657 --> 00:18:26,116
‫أنت محقة، لم أفعل

229
00:18:27,908 --> 00:18:29,366
‫١٩٨٢

230
00:18:31,824 --> 00:18:35,158
‫تعرضنا لإطلاق نار بدم بارد
‫في وسط الشارع

231
00:18:38,158 --> 00:18:40,075
‫تم أخذ جثة ابنتي

232
00:18:41,824 --> 00:18:43,158
‫الشرطة...

233
00:18:44,657 --> 00:18:49,616
‫كتبت تقريرها البائس بقلم متضرر
‫على منديل مشروب

234
00:18:49,783 --> 00:18:52,783
‫لم يرن هاتفي قط

235
00:18:53,573 --> 00:18:55,616
‫لم يكترثوا لها حينها

236
00:18:55,741 --> 00:19:01,200
‫لم يكترثوا
‫لست آسفة على خسارتي!

237
00:19:02,741 --> 00:19:04,075
‫سيدة (ويليامز)

238
00:19:05,824 --> 00:19:07,573
‫سيدة (ويليامز)، لا تغادري

239
00:19:07,949 --> 00:19:10,533
‫- المعذرة
‫- سيدة (ويليامز)، لا تغادري

240
00:19:11,241 --> 00:19:14,283
‫سيدة (ويليامز)، إذا غادرت
‫فهذا يعني أنك تتركين (فيبي)

241
00:19:15,824 --> 00:19:22,492
‫"هم" باتوا أنا الآن، سيدة (ويليامز)
‫(فيبي) تحت إشرافي

242
00:19:23,657 --> 00:19:25,866
‫وإشرافي لا يحتاج إلى تعديل

243
00:19:26,699 --> 00:19:29,200
‫وسأفعل كل شيء، سيدتي

244
00:19:30,616 --> 00:19:35,741
‫كل ما بوسعي لأجد الذين فعلوا هذا بها
‫وأسجنهم

245
00:19:35,866 --> 00:19:39,573
‫لكن سيدتي، لا أستطيع فعل ذلك بدونك
‫أحتاج إليك

246
00:19:40,450 --> 00:19:41,783
‫(فيبي) تحتاج إليك

247
00:19:49,533 --> 00:19:52,492
‫- ماذا تريدين مني بالضبط؟
‫- فرصة ثانية

248
00:19:53,075 --> 00:19:56,200
‫فرصة ثانية لتصويب الأمر

249
00:19:57,492 --> 00:20:02,116
‫وقانوناً... أحتاج إلى عينة
‫من الحمض النووي

250
00:20:02,366 --> 00:20:05,366
‫مسح بسيط، سيدتي
‫مسح بسيط فقط...

251
00:20:06,573 --> 00:20:09,533
‫لتأكيد أنك والدة (فيبي)

252
00:20:11,116 --> 00:20:12,741
‫- هذا ما تريدينه؟
‫- أجل سيدتي

253
00:20:12,991 --> 00:20:17,408
‫وضع مسحة قطنية في فمي
‫لإثبات أنني والدتها؟

254
00:20:17,533 --> 00:20:20,741
‫- صحيح
‫- هذا ما سيحل القضية؟

255
00:20:22,991 --> 00:20:25,657
‫انتهت هذه المحادثة
‫دعينا وشأننا!

256
00:20:30,325 --> 00:20:32,574
‫ملف قضية شرطة (لاس فيغاس)
‫لعام ١٩٨٢

257
00:20:33,033 --> 00:20:34,573
‫صور لكامل الموقع

258
00:20:35,908 --> 00:20:37,366
‫إفادة شاهد

259
00:20:37,949 --> 00:20:40,949
‫خارطة موقع مكان إطلاق النار
‫النهاية

260
00:20:41,657 --> 00:20:44,158
‫آسف، هذا كل شيء؟
‫بضع صفحات؟

261
00:20:44,366 --> 00:20:48,200
‫صور مبان، حفنة من الرسوم
‫وإفادة شاهد؟

262
00:20:48,573 --> 00:20:52,573
‫(ماكس) جادة بشأن مقاربتنا
‫سنفعل ما لم يفعلوه

263
00:20:52,657 --> 00:20:54,741
‫لكن علينا إحياء أي دليل قديم

264
00:20:55,200 --> 00:20:58,492
‫- سواء أقنعنا الأم بمساعدتنا أو لا
‫- حسناً...

265
00:20:59,573 --> 00:21:01,699
‫مذكور هنا "جرح من طلقة واحدة"

266
00:21:08,241 --> 00:21:11,075
‫لا أظن ذلك
‫أعتقد أن هناك طلقتين

267
00:21:12,283 --> 00:21:15,408
‫الطلقة الثانية قتلت (فيبي)
‫الأولى أخطأت

268
00:21:19,325 --> 00:21:24,283
‫إذا كان هذا القلم هو المسار
‫الرصاصة مسحت صدغ (فيبي)

269
00:21:24,492 --> 00:21:26,325
‫وأصابت المشبك

270
00:21:26,533 --> 00:21:27,824
‫هاتان طلقتان

271
00:21:28,574 --> 00:21:30,949
‫هذا ضعف المعلومات التي كانت
‫لدى شرطة (لاس فيغاس) حينها

272
00:21:31,075 --> 00:21:33,325
‫ما يمنحنا فرصة لمعرفة شيء
‫عن مطلق النار

273
00:21:33,450 --> 00:21:36,158
‫القامة، حركة اليد
‫ربما حتى شعور عام بالسلاح المستخدم

274
00:21:36,366 --> 00:21:38,033
‫لنرتب هذا الموقع

275
00:21:45,075 --> 00:21:48,158
‫حسناً، وفقاً لإفادة
‫السيدة (ويليامز) الأصلية

276
00:21:48,450 --> 00:21:52,492
‫هي و(فيبي) غادرتا كنيسة (بليموث)
‫المعمدانية لمحطة الحفلات هذه

277
00:21:52,574 --> 00:21:55,573
‫قالت إنه اقترب منهما من
‫الزاوية الشمالية الغربية هناك

278
00:21:57,991 --> 00:21:59,573
‫أنا المسلح

279
00:21:59,699 --> 00:22:03,325
‫انتظراني لأصبح أعلى
‫(أومبا لومبا) إلى (ياو مينغ)

280
00:22:12,573 --> 00:22:13,866
‫لا

281
00:22:13,991 --> 00:22:16,158
‫لا، هذا لا...
‫هذه الزوايا غير منطقية

282
00:22:16,573 --> 00:22:20,241
‫أنت محق، لخدش الصدغ
‫إنه أشبه...

283
00:22:21,116 --> 00:22:23,699
‫إنه أشبه بأن (فيبي)
‫كانت أطول من مطلق النار

284
00:22:24,325 --> 00:22:25,616
‫دعني أضعها على المقعد

285
00:22:26,116 --> 00:22:28,366
‫إنها طفلة، ملّت من انتظار الحافلة

286
00:22:30,574 --> 00:22:33,949
‫- أجل، هل يساعد هذا مشكلة القامة؟
‫- نعم

287
00:22:36,200 --> 00:22:38,408
‫(فولسوم)، كم يبلغ طول مطلقي النار الـ٣؟

288
00:22:38,991 --> 00:22:42,991
‫من هنا، يبلغ طول القاتل ١،٧٦ متراً
‫الليزر الأحمر، أرجعه...

289
00:22:43,699 --> 00:22:45,574
‫١،٨ متراً
‫الليزر الأخضر

290
00:22:45,699 --> 00:22:48,908
‫أرجعه أكثر، ١،٩٥ متراً
‫الليزر الأزرق

291
00:22:49,075 --> 00:22:54,949
‫من دون معرفة نوع المسدس
‫وموقع القاتل قبل ٤٠ سنة

292
00:22:55,283 --> 00:22:57,657
‫يستحيل تحديد العلو

293
00:23:01,991 --> 00:23:06,116
‫مهلاً، مهلاً

294
00:23:07,657 --> 00:23:09,949
‫- ذلك المبنى
‫- ماذا عنه؟

295
00:23:10,075 --> 00:23:12,492
‫ذلك المبنى السكني
‫لم يكن هناك عام ١٩٨٢

296
00:23:12,574 --> 00:23:14,200
‫وذلك المبنى في أقصى الزاوية

297
00:23:14,325 --> 00:23:16,741
‫حينها، كان هناك معدن وخشب

298
00:23:16,866 --> 00:23:18,573
‫كان شباك عنكبوت للقبض
‫على الرصاصات الطائشة

299
00:23:18,699 --> 00:23:22,573
‫الرصاصة لم تتوقف هناك
‫أصابت مبنى المكاتب هناك

300
00:23:22,657 --> 00:23:25,075
‫إذا حالفنا الحظ، ربما استقرت
‫الرصاصة في الجدران

301
00:23:25,200 --> 00:23:27,325
‫يا رفاق، اقتربنا، حسناً؟
‫مزيد من الدخان

302
00:23:27,450 --> 00:23:28,741
‫لنلعب بالليزر هنا

303
00:23:39,075 --> 00:23:40,408
‫نسبة القوة

304
00:23:40,533 --> 00:23:42,783
‫قريبة كفاية، رتبوا بحسب المعدل
‫١،٨ متراً

305
00:23:53,241 --> 00:23:55,533
‫مهلاً يا سادة
‫وجدت (ألي) معدناً ثقيلاً

306
00:23:58,325 --> 00:24:00,741
‫انسوا ذلك
‫الآن، لم توفق، لا رصاصة

307
00:24:00,991 --> 00:24:03,116
‫هل ما زلت تحمل تلك الصور؟

308
00:24:03,573 --> 00:24:05,200
‫صور المشبك المتضرر

309
00:24:10,158 --> 00:24:13,325
‫هل ترى معدن المشبك الملتوي
‫نحو اليسار؟

310
00:24:14,824 --> 00:24:19,158
‫ربما المقذوفة أعادت توجيهه
‫مثل الأصابع التي تلمس هدفاً

311
00:24:20,616 --> 00:24:24,533
‫لذا أظن أن عليهم البحث يميناً

312
00:24:26,033 --> 00:24:29,824
‫يا رفاق، نحتاج إلى إعادة توجيه الزاوية
‫٣ أو ٤ درجة إلى اليمين

313
00:24:30,075 --> 00:24:31,741
‫وأعلى بنسبة ١٥ سنتم

314
00:24:32,283 --> 00:24:33,574
‫هنا

315
00:24:39,116 --> 00:24:40,450
‫ها نحن ذا

316
00:24:40,574 --> 00:24:44,116
‫يا رفيقان؟
‫هل حالفكما الحظ؟

317
00:24:50,908 --> 00:24:52,866
‫نعم، تقدم كبير

318
00:24:55,824 --> 00:24:57,200
‫مع رصاصة

319
00:25:00,604 --> 00:25:04,270
‫تحطيمي للجدار سيكلف المدينة الكثير

320
00:25:04,562 --> 00:25:06,895
‫أرجوك أخبرني أننا وجدنا
‫شيئاً مثبتاً من تلك الرصاصة

321
00:25:07,020 --> 00:25:09,520
‫أتمنى ذلك، أثار التخطيط متضررة جداً

322
00:25:09,645 --> 00:25:12,895
‫وحتى لو امتلكنا المسدس المستخدم
‫لن يكون هذا دامغاً

323
00:25:13,145 --> 00:25:18,852
‫هل تقول لي إننا وجدنا رصاصة أعجوبة
‫٤١ سنة بعد الحادثة ولا شيء؟

324
00:25:18,936 --> 00:25:21,479
‫ليس بالتحديد، نعرف أن طول القاتل
‫يبلغ ١،٩٥ متراً

325
00:25:22,312 --> 00:25:27,354
‫وهل ترين تلك البلورات اللامعة
‫على طول الطرف المتعرج للمقذوفة؟

326
00:25:27,520 --> 00:25:35,020
‫طحنت بعضاً من أحجار راين (فيبي)
‫من مشبكها إلى مسحوق

327
00:25:35,228 --> 00:25:36,895
‫أحسنت، كان مطابقاً للرصاصة

328
00:25:37,103 --> 00:25:39,978
‫أقله نعرف
‫الرصاصة التي وجدتها كانت الطلقة الأولى

329
00:25:40,103 --> 00:25:41,437
‫باتجاه (فيبي ويليامز)

330
00:25:41,562 --> 00:25:42,853
‫حسناً، ماذا عن الطلقة الثانية؟

331
00:25:51,437 --> 00:25:53,270
‫ظننتني أخبرتك أن تدعينا وشأننا

332
00:25:53,395 --> 00:25:56,852
‫أجل سيدتي، فعلت ذلك
‫لكنني عنيدة

333
00:25:57,812 --> 00:26:00,479
‫وأحمل معلومات جديدة سيدتي...

334
00:26:13,479 --> 00:26:15,103
‫سأحضر القهوة

335
00:26:22,228 --> 00:26:25,729
‫آخر صورة التقطتها لها
‫كانت وهي تلون

336
00:26:25,852 --> 00:26:29,270
‫كانت تستهلك الأقلام بشدة

337
00:26:31,687 --> 00:26:34,645
‫سألتها في صغرها

338
00:26:34,771 --> 00:26:37,729
‫"(فيبي)، ما هو لونك المفضل؟"

339
00:26:38,187 --> 00:26:41,270
‫هل تعرفين بما أجابت؟
‫"أمي، لا أستطيع الإجابة"

340
00:26:41,395 --> 00:26:43,895
‫"سيؤذي ذلك مشاعر الألوان الأخرى"

341
00:26:50,853 --> 00:26:52,520
‫يا للذكريات

342
00:26:56,103 --> 00:27:01,520
‫الآن، ماذا عن المعلومات الجديدة؟

343
00:27:03,228 --> 00:27:04,562
‫حسناً سيدتي

344
00:27:06,062 --> 00:27:07,645
‫لدي صور

345
00:27:08,604 --> 00:27:10,895
‫نعتقد أنه تم إطلاق طلقتين

346
00:27:11,562 --> 00:27:16,978
‫الأولى استخرجناها من مبنى قرب الكنيسة

347
00:27:17,812 --> 00:27:20,270
‫أود أن أريك صورة لجمجمة (فيبي)

348
00:27:23,645 --> 00:27:28,771
‫ثمة خدش عظمي فوق صدغها الأيمن

349
00:27:29,103 --> 00:27:33,853
‫نعتقد أن الطلقة الأولى مسحت وجهها
‫ثم أصابت مشبكها

350
00:27:34,520 --> 00:27:35,852
‫هل أستطيع؟

351
00:28:05,437 --> 00:28:07,812
‫تعتقدين أنك تعرفين ما حصل

352
00:28:10,687 --> 00:28:11,978
‫كنت حاضرة

353
00:28:13,520 --> 00:28:14,852
‫أنا و(فيبي)

354
00:28:15,520 --> 00:28:19,771
‫كنا نبيع المجوهرات والحلي للكنيسة

355
00:28:19,853 --> 00:28:23,354
‫كنا نجمع المال لبعثة

356
00:28:24,354 --> 00:28:26,062
‫أعتقد أنك كسبت هذا

357
00:28:27,437 --> 00:28:30,020
‫أستطيع شراء كتاب
‫(همبتي دمبتي) لـ(شاريز)

358
00:28:32,687 --> 00:28:33,978
‫أعطيني المال!

359
00:28:34,103 --> 00:28:38,312
‫هذا الفتى المسلح
‫أراد صندوق نقودنا

360
00:28:38,729 --> 00:28:43,062
‫واجهته، لم أكن سأدع فتى شريراً
‫يأخذ مال الرب

361
00:28:43,645 --> 00:28:45,812
‫رأيت الشيطان في عينيه

362
00:28:46,270 --> 00:28:47,604
‫والخوف

363
00:28:51,437 --> 00:28:52,936
‫أمي!

364
00:28:58,852 --> 00:29:00,852
‫أنا آسفة جداً يا سيدة (ويليامز)

365
00:29:02,936 --> 00:29:06,228
‫لكننا لم نجد الرصاصة الثانية

366
00:29:06,771 --> 00:29:09,978
‫ولن تجدوها يوماً
‫ولا بعد مئة عام

367
00:29:10,895 --> 00:29:12,228
‫لمَ تقولين ذلك؟

368
00:29:19,187 --> 00:29:20,604
‫لأنها فيّ

369
00:29:22,812 --> 00:29:24,604
‫الرصاصة اخترقتك

370
00:29:25,020 --> 00:29:27,604
‫ماتت (فيبي) وهي تحاول إنقاذ حياتي

371
00:29:29,437 --> 00:29:34,145
‫أظن أنه يمكنك القول
‫إنني أحمل هذه الرصاصة

372
00:29:35,187 --> 00:29:36,520
‫بقرب قلبي

373
00:29:37,270 --> 00:29:40,852
‫إلى أي مدى ستذهبين لإيجاد الفاعلين؟

374
00:29:40,936 --> 00:29:42,936
‫- حتى النهاية
‫- أحتاج إلى تلك الرصاصة

375
00:29:43,354 --> 00:29:46,687
‫تلك الرصاصة هي الدليل الوحيد
‫الذي يساعدنا في حل القضية

376
00:29:47,687 --> 00:29:51,687
‫عند إطلاق طلقة
‫تترك حوافي على الرصاصة، صحيح؟

377
00:29:51,812 --> 00:29:56,020
‫تلك الحوافي تسرد حكاية يا سيدتي

378
00:29:56,437 --> 00:30:01,479
‫حكاية قد تعيدنا إلى الفاعل

379
00:30:02,729 --> 00:30:08,145
‫إذا قال الأطباء إنها ستعرّضك للخطر
‫فلسنا مضطرين إلى ذلك

380
00:30:10,645 --> 00:30:11,978
‫أنت صاحبة الخيار

381
00:30:12,395 --> 00:30:15,062
‫- من أم لأخرى، دعيني أسألك
‫- أجل سيدتي

382
00:30:15,312 --> 00:30:18,729
‫لو كنت تحملين هذه الرصاصة في صدرك

383
00:30:18,852 --> 00:30:23,354
‫واحتجت إلى الانتقام من وفاة ابنك
‫ماذا كنت لتفعلي؟

384
00:30:23,479 --> 00:30:25,479
‫أظن أن كلتانا تعرف الجواب

385
00:30:30,270 --> 00:30:32,729
‫إذا لم تريدي فعل هذا
‫فيمكننا إلغاء الجراحة برمتها

386
00:30:32,852 --> 00:30:35,687
‫لا تقلقي على وفاتي يا سيدة (روبي)

387
00:30:36,395 --> 00:30:39,312
‫قد يقول المرء إنني مت
‫قبل ٤١ سنة

388
00:30:39,479 --> 00:30:44,062
‫- أنت قوية
‫- لا أحاول أن أكون كذلك

389
00:30:45,604 --> 00:30:48,479
‫- أحتاج إلى شيء منك
‫- اطلبيه

390
00:30:49,020 --> 00:30:50,354
‫ليس لدي أحد

391
00:30:50,479 --> 00:30:53,228
‫أرملة، لا أخ أو أخت أو قريب

392
00:30:53,354 --> 00:30:58,395
‫لدي هذه العصا القديمة المتعرجة للمشي
‫وذكريات قديمة عن ابنتي

393
00:30:58,520 --> 00:31:03,270
‫- إذا حصل شيء ما...
‫- أنا أصغي

394
00:31:04,103 --> 00:31:09,771
‫ادفني طفلتي... في حالتها الصحيحة

395
00:31:15,020 --> 00:31:19,853
‫أريدك أن تعديني بذلك

396
00:31:23,437 --> 00:31:24,895
‫أعدك

397
00:31:37,604 --> 00:31:38,978
‫- مرحباً
‫- بعض القراءة؟

398
00:31:39,103 --> 00:31:41,812
‫نعم، إنها قضية تلك الطفلة
‫تفضل

399
00:31:44,604 --> 00:31:45,895
‫شكراً على لقائي

400
00:31:46,020 --> 00:31:48,103
‫لا أستطيع التأخر
‫عليّ العودة إلى المستشفى

401
00:31:48,270 --> 00:31:49,978
‫- لا داعي لنأكل
‫- هل أنتما مستعدان لطلب الطعام؟

402
00:31:50,103 --> 00:31:52,978
‫- مرحباً
‫- ويسكي أحادية الشعير، مزدوجة

403
00:31:55,103 --> 00:31:56,437
‫لتلك الدرجة؟

404
00:31:57,020 --> 00:32:02,270
‫سأغادر، سأتركك في عالمك
‫لا أنتمي إلى هنا

405
00:32:02,437 --> 00:32:06,562
‫اعتقدت أنني أستطيع حلّ المشاكل
‫لكنني لا أستطيع

406
00:32:09,604 --> 00:32:12,853
‫مررت بيوم عصيب

407
00:32:13,771 --> 00:32:18,771
‫أقنعت امرأة بالخضوع لجراحة خطرة
‫حيث سيزيلون رصاصة

408
00:32:18,853 --> 00:32:20,479
‫قد لا تحلّ جريمة القتل

409
00:32:21,395 --> 00:32:22,729
‫توقيت سيئ

410
00:32:23,437 --> 00:32:25,437
‫التوقيت ليس مناسباً يوماً للوداع

411
00:32:26,604 --> 00:32:29,852
‫إذا لم تكن النهاية سيئة فأحياناً
‫ليس هناك نهاية، (ماكس)

412
00:32:30,687 --> 00:32:32,562
‫نعم، هذا صحيح فعلاً

413
00:32:34,562 --> 00:32:35,853
‫سأقف دوماً إلى جانبك

414
00:32:36,020 --> 00:32:39,187
‫وإلى جانب ابننا عند الضرورة، دوماً

415
00:32:40,604 --> 00:32:41,895
‫أعرف

416
00:32:43,103 --> 00:32:47,852
‫لكن جميع خيول الملك ورجاله

417
00:32:51,479 --> 00:32:53,771
‫- كلانا يعلم البقية
‫- تفضل

418
00:33:31,103 --> 00:33:32,437
‫أمي

419
00:33:34,853 --> 00:33:36,479
‫- كيف عرفت؟
‫- أنت على هاتفي

420
00:33:36,604 --> 00:33:38,312
‫لذا أعرف دوماً مكانك

421
00:33:45,103 --> 00:33:48,853
‫ابني، طفلي

422
00:33:51,853 --> 00:33:53,437
‫(ماكسين روبي)؟

423
00:33:56,437 --> 00:33:58,395
‫السيدة (ويليامز) ستراك الآن

424
00:34:09,270 --> 00:34:10,604
‫مرحباً

425
00:34:31,771 --> 00:34:36,395
‫نالي من الرجل

426
00:34:50,100 --> 00:34:53,225
‫قاربت الساعة منتصف الليل
‫أرجوك أخبرني أنك قريب

427
00:34:53,308 --> 00:34:58,142
‫أنا أقارن أثار التخطيط بين
‫الرصاصة الملتوية التي وجدتها

428
00:34:58,516 --> 00:35:02,349
‫ورصاصة السيدة (ويليامز)
‫ولا أصدق الفرق، انظري

429
00:35:02,808 --> 00:35:04,975
‫الرصاصة من السيدة (ويليامز)
‫في حال مثالية

430
00:35:05,100 --> 00:35:10,017
‫نعم، هذا منطقي، بعد دخولها صدرها
‫عاملها الجسم كجسم غريب

431
00:35:10,433 --> 00:35:13,975
‫الأنسجة تغلفها، تحميها
‫مثل بطانية دافئة

432
00:35:14,184 --> 00:35:17,100
‫لحسن حظنا
‫أحلل أثار التخطيط في شبكة المقذوفات

433
00:35:17,225 --> 00:35:19,600
‫لكنني أخبرك من الآن أننا نعرف
‫نوع الرصاصة المستخدمة

434
00:35:19,725 --> 00:35:21,349
‫إنها من عيار ٤٥ من مسدس أوتوماتيكي

435
00:35:21,933 --> 00:35:23,433
‫مسدس أوتوماتيكي؟

436
00:35:23,558 --> 00:35:26,100
‫طراز عادي، مستوى عسكري
‫سترة معدنية كاملة

437
00:35:26,558 --> 00:35:30,767
‫على الأرجح أطلقت من مسدس حكومي
‫طراز (رمينغتون راند إم ١٩١١ إيه ١)

438
00:35:31,475 --> 00:35:32,808
‫من الحرب العالمية الثانية

439
00:35:32,933 --> 00:35:35,265
‫لذا نبحث عن عسكري
‫من الحرب العالمية الثانية؟

440
00:35:35,683 --> 00:35:38,516
‫ألم تزعم السيدة (ويليامز)
‫أن مطلق النار كان مراهقاً؟

441
00:35:39,017 --> 00:35:42,100
‫شخص من الحرب العالمية الثانية
‫سيبلغ قرابة المئة عام

442
00:35:42,265 --> 00:35:44,184
‫قد نبحث عن جامع مسدسات

443
00:35:44,975 --> 00:35:46,433
‫"إيجاد تطابق محتمل"

444
00:35:48,767 --> 00:35:50,100
‫مرحباً

445
00:35:50,475 --> 00:35:53,225
‫- مَن طلب منكم السهر؟
‫- (فولسوم)

446
00:35:57,683 --> 00:36:01,808
‫المسدس الذي قتل (فيبي) استُخدم
‫في سرقة متجر كحول عام ١٩٦١

447
00:36:02,184 --> 00:36:03,475
‫لم تُحل القضية

448
00:36:03,600 --> 00:36:05,892
‫اعتقدت أن السيدة (ويليامز)
‫قالت إن مراهقاً أطلق النار

449
00:36:06,017 --> 00:36:10,641
‫قالت ذلك
‫حسناً، نبحث الآن عن جريمتين

450
00:36:10,767 --> 00:36:13,433
‫مسدس واحد وجانيين مختلفين، صحيح؟

451
00:36:13,558 --> 00:36:16,265
‫المشتبه به الرئيسي في هذه
‫القضية القديمة كان (ماثيو بيك)

452
00:36:16,349 --> 00:36:20,265
‫مات عام ١٩٧٣
‫لكن اسمه يعيش، صحيح؟

453
00:36:20,349 --> 00:36:23,308
‫- هل تظن أنه فرد من العائلة؟
‫- ابن مسلح

454
00:36:27,391 --> 00:36:28,725
‫هذا جنون

455
00:36:28,850 --> 00:36:30,600
‫١٩ ولداً وحفيداً

456
00:36:30,725 --> 00:36:32,975
‫لذا يمكننا زيارتهم جميعاً، صحيح؟

457
00:36:33,142 --> 00:36:36,558
‫لا بد من أن أحدهم يعرف جدّ مَن
‫ترك له كل أسلحته أو لا أدري

458
00:36:37,558 --> 00:36:38,892
‫مهلاً

459
00:36:40,225 --> 00:36:43,808
‫رأيت هذا الرجل من قبل
‫أنا متأكدة

460
00:36:45,100 --> 00:36:46,391
‫رأيتموه جميعاً

461
00:36:46,516 --> 00:36:47,850
‫رباه، بالطبع

462
00:36:47,975 --> 00:36:49,266
‫رباه، بالطبع مَن؟

463
00:36:50,017 --> 00:36:51,850
‫لم يسحبني المتزلجون مع البرميل

464
00:36:52,058 --> 00:36:54,349
‫علقت في الأسفل
‫كان ذلك مخيفاً

465
00:36:54,600 --> 00:36:57,683
‫- هل تمازحينني؟
‫- نعرف أمراً أكيداً

466
00:36:57,933 --> 00:37:00,850
‫يعود القتلة إلى مسرح الجريمة
‫للتخلص من الأدلة

467
00:37:00,975 --> 00:37:02,266
‫بعد ٤١ سنة على الواقعة

468
00:37:02,516 --> 00:37:05,225
‫كان والده مشتبهاً به
‫في جريمة مسلحة مرتبطة

469
00:37:05,308 --> 00:37:10,391
‫- هل سيكفي ذلك أم...
‫- أرصد شيئاً جديداً، دامغاً، أزرق

470
00:37:11,349 --> 00:37:13,100
‫كبّري جيب الشبكة

471
00:37:14,142 --> 00:37:15,433
‫أكثر

472
00:37:16,184 --> 00:37:17,933
‫(بيني)، (بيني)!

473
00:37:19,225 --> 00:37:22,184
‫- لوحة تسجيل زرقاء
‫- حلليها في قاعدة دائرة المركبات

474
00:37:23,058 --> 00:37:26,808
‫- عربة
‫- رمز ٧٠٢ في منطقة (لاس فيغاس)

475
00:37:26,933 --> 00:37:29,184
‫مسجلة باسم (جريمايا بيك)

476
00:37:29,475 --> 00:37:30,808
‫(سكوبا ستيف)

477
00:37:30,933 --> 00:37:32,433
‫كان أمامنا طوال الوقت

478
00:37:33,017 --> 00:37:37,225
‫ومثل مقاتل مذنب، سقط بيدنا

479
00:37:38,100 --> 00:37:40,433
‫كان ذلك قبل زمن بعيد
‫كنت مراهقاً

480
00:37:40,600 --> 00:37:43,475
‫شركة تنجيم عن الملح كانت توظف
‫أظن أنني عملت هناك لنصف صيف

481
00:37:43,600 --> 00:37:44,933
‫٦ أسابيع بالتحديد

482
00:37:45,184 --> 00:37:46,475
‫حتى طردك بسبب السرقة

483
00:37:46,600 --> 00:37:49,142
‫ووفقاً لملفاتك التأديبية

484
00:37:49,558 --> 00:37:53,725
‫كنت تأخذ براميل ثم تعيد
‫تدويرها لقاء المال لذا...

485
00:37:53,975 --> 00:37:56,641
‫لم تحمل كلها ملصق
‫شركة تنجيم الملح

486
00:37:57,475 --> 00:38:03,850
‫بندقية، مسدس، ٩ ملم، مسدس
‫و(رمينغتون راند ١٩١١ إيه ١)

487
00:38:05,516 --> 00:38:07,641
‫إذاً دعني أخبرك ماذا سيحصل

488
00:38:07,767 --> 00:38:09,767
‫سيعود فريقي إلى المختبر الجنائي

489
00:38:09,933 --> 00:38:14,808
‫سنمسح كل سلاح من هذه
‫بحثاً عن بصمات

490
00:38:15,142 --> 00:38:20,850
‫وأظن أن بصماتك ستغطي
‫مسدس الحرب العالمية الثانية

491
00:38:21,308 --> 00:38:23,058
‫لذا سنختبر إطلاق النار

492
00:38:24,349 --> 00:38:30,725
‫وسنقارن أثار التخطيط على الرصاصة
‫التي استعدناها برصاصات سلاحك

493
00:38:31,808 --> 00:38:34,892
‫طلقتك الثانية قتلت الفتاة بدم بارد

494
00:38:35,767 --> 00:38:37,600
‫كنت ستتخلص من الجثتين

495
00:38:40,142 --> 00:38:45,017
‫لكن شاهداً أرعبك قبل أن تدرك
‫أن السيدة (ويليامز) ما زالت حية

496
00:38:46,767 --> 00:38:51,017
‫ثم عندما رميت الجثة
‫لم تعرف ثقل فتاة تزن ٣٠ كلغ

497
00:38:51,142 --> 00:38:52,475
‫في برميل معدني

498
00:38:57,475 --> 00:39:01,767
‫نسبة الماء في بحيرة (ميد) بلغت
‫مستوى متدنياً قياسياً وكذلك أنت

499
00:39:01,933 --> 00:39:05,058
‫كان عليك التخلص من الدليل
‫وحملته في النهاية على نشرة الأخبار

500
00:39:07,349 --> 00:39:08,725
‫ضع يديك وراء ظهرك

501
00:39:16,600 --> 00:39:20,058
‫- مهلاً، إلى أين تذهبين؟
‫- (ديزرت بالمز)

502
00:39:20,516 --> 00:39:22,433
‫أدين للسيدة (ويليامز) بزيارة

503
00:39:35,100 --> 00:39:38,558
‫- سيدتي، انتهت ساعات الزيارات
‫- نعم، لكن أين السيدة (ويليامز)؟

504
00:39:45,475 --> 00:39:46,892
‫لا

505
00:40:15,725 --> 00:40:18,017
‫يبدو أن المعرض الفني
‫لم يفتك في النهاية

