﻿1
00:00:12,995 --> 00:00:14,704
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:16,620 --> 00:00:17,952
‫(فولسوم)!

3
00:00:18,952 --> 00:00:21,370
‫أرسلت فريقي إلى عرين الأسد

4
00:00:22,036 --> 00:00:24,704
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، حالي مثالية فعلاً

5
00:00:24,952 --> 00:00:26,245
‫إنه صديقك (تراي) ثانية

6
00:00:26,952 --> 00:00:28,245
‫(تراي)

7
00:00:28,370 --> 00:00:29,704
‫- هل قتلت الرجل؟
‫- لا

8
00:00:29,871 --> 00:00:32,952
‫كان (ريتشي) رجلاً راشداً
‫اتخذ قراراته

9
00:00:33,036 --> 00:00:35,203
‫وأنت اتخذت قرارك
‫هذه جريمة قتل تحت تأثير المخدرات

10
00:00:36,120 --> 00:00:38,704
‫- سيتم سجنك يا رجل
‫- هكذا تعامل عائلتك؟

11
00:01:10,495 --> 00:01:11,829
‫اسمعي...

12
00:01:12,871 --> 00:01:16,370
‫أعرف أنه مرّ وقت طويل
‫عاودي الاتصال بي يا أمي

13
00:01:17,537 --> 00:01:18,871
‫أرجوك

14
00:01:20,952 --> 00:01:22,245
‫مرحباً

15
00:01:22,620 --> 00:01:25,370
‫لا أظن أنني سمعتك قط
‫تنادي (جانيت) بأمك

16
00:01:25,537 --> 00:01:27,537
‫إنها لا تعاود الاتصال بي

17
00:01:28,952 --> 00:01:30,454
‫أعتقد أن (تراي) أخبرها
‫أنني تسببت باعتقاله

18
00:01:30,620 --> 00:01:33,370
‫وهي غاضبة على الأرجح

19
00:01:33,537 --> 00:01:36,871
‫كنت تقوم بعملك وحسب
‫عليها فهم ذلك، صحيح؟

20
00:01:36,953 --> 00:01:39,620
‫ليس فعلاً، تكره عملي

21
00:01:40,953 --> 00:01:43,704
‫لم تضع الشرطة نصف عائلتك في السجن

22
00:01:45,454 --> 00:01:47,662
‫أعتقد أنه من اللطيف
‫أنك ما زلت تحاول

23
00:01:47,787 --> 00:01:50,370
‫ما هو تعريف الجنون؟
‫فعل الأمر عينه مراراً وتكراراً

24
00:01:50,495 --> 00:01:51,871
‫وتوقع نتيجة مختلفة؟

25
00:01:53,162 --> 00:01:56,287
‫نعم، لكن لديك أم واحدة فقط

26
00:01:56,454 --> 00:01:57,787
‫بالفعل

27
00:01:59,078 --> 00:02:02,704
‫لذا، البروفيسور (ساندرز)؟
‫هذا هو الأمر التالي؟

28
00:02:03,036 --> 00:02:04,952
‫ربما الأمر الذي يليه

29
00:02:05,537 --> 00:02:07,620
‫أعتقد أنني أحتاج إلى شهادة دكتوراه أولاً

30
00:02:07,787 --> 00:02:12,036
‫لذا تستعيدين المشرف الليلي للجمعة

31
00:02:12,537 --> 00:02:14,871
‫انتهت إجازة أمومة (كلوديا)

32
00:02:15,537 --> 00:02:18,620
‫أردت إخبارك أنه سيكون يومي الأخير

33
00:02:18,745 --> 00:02:20,620
‫(غريغ)، أتمنى لو كان لدي ١٠ مثلك

34
00:02:20,787 --> 00:02:24,245
‫أنت تترك تلك الوردية الليلية
‫أفضل بكثير مما وجدتها

35
00:02:29,370 --> 00:02:31,036
‫ما المشكلة الجديدة المنتظرة؟

36
00:02:31,287 --> 00:02:33,454
‫يجب أن أذهب عند طبيب نفسي

37
00:02:33,745 --> 00:02:36,662
‫- عليك ذلك؟
‫- القنبلة الأسبوع الماضي

38
00:02:37,287 --> 00:02:40,953
‫فقدت صوابي على الرقيب
‫الذي سمح بدخول المكان باكراً

39
00:02:41,120 --> 00:02:42,953
‫وكاد أن يُقتل (فولسوم)

40
00:02:43,120 --> 00:02:45,662
‫لكن يبدو أنه الحساس لأنني...

41
00:02:48,454 --> 00:02:51,287
‫تعرضت لاعتداء في الميدان قبل مدة

42
00:02:51,412 --> 00:02:56,537
‫ونصحوني بأن ألجأ للعلاج حينها...

43
00:02:56,704 --> 00:02:57,995
‫لم تفعلي؟

44
00:02:58,454 --> 00:03:01,704
‫جرّبت الاستشارة الزوجية في السابق
‫وأنا مطلّقة

45
00:03:01,912 --> 00:03:05,036
‫قبل سنوات، واجهت
‫مشكلة في العمل أيضاً

46
00:03:05,162 --> 00:03:07,620
‫وأصبحت في مكان مظلم

47
00:03:07,953 --> 00:03:09,537
‫ساعدني العلاج في التعافي

48
00:03:10,412 --> 00:03:12,120
‫توقف! عد إلى مكتبك!

49
00:03:12,245 --> 00:03:13,579
‫ماذا الآن؟

50
00:03:13,704 --> 00:03:15,287
‫توقف! لا تتحرك!

51
00:03:15,704 --> 00:03:17,370
‫أخفض المسدس الآن

52
00:03:17,704 --> 00:03:19,036
‫اذهب إلى الجهة الأخرى!

53
00:03:19,287 --> 00:03:21,203
‫(ألي)؟ (راجان)؟

54
00:03:21,537 --> 00:03:23,036
‫لا تخط خطوة أخرى

55
00:03:23,328 --> 00:03:24,787
‫- (راجان)؟
‫- لا تتحرك!

56
00:03:24,952 --> 00:03:27,203
‫أسقط كل شيء، انبطح أرضاً

57
00:03:27,745 --> 00:03:29,620
‫- (جين)؟
‫- لا، لا، لا تتحرك!

58
00:03:29,745 --> 00:03:32,287
‫آنسة (راجان)
‫أرجوك

59
00:03:32,662 --> 00:03:36,203
‫أنا هنا منذ البداية
‫أريد أن أرى النهاية فعلاً

60
00:03:36,745 --> 00:03:42,412
‫الناس الذين يتصرفون بشكل مختلف
‫أو يبدون بشكل مختلف

61
00:03:42,537 --> 00:03:45,454
‫لا يجعلهم ذلك سيئين

62
00:03:45,952 --> 00:03:47,287
‫يجب أن تساعديني

63
00:03:48,952 --> 00:03:50,245
‫لم...

64
00:04:05,120 --> 00:04:06,454
‫سأعالج القضية

65
00:04:08,953 --> 00:04:11,036
‫هل أنت بخير سيد (فارو)؟

66
00:04:11,537 --> 00:04:13,203
‫يبدو أنك تتألم كثيراً

67
00:04:13,328 --> 00:04:16,370
‫بعد كل عرّضتموني له
‫لا يمكنك أن تناديني (جين)؟

68
00:04:18,370 --> 00:04:21,620
‫المسعفون على الطريق لفحصك
‫أخبرنا ماذا يجري

69
00:04:21,745 --> 00:04:23,620
‫لا أذكر الكثير

70
00:04:23,952 --> 00:04:28,203
‫كان هناك... اقتحام لمنزل خالة أمي

71
00:04:28,579 --> 00:04:31,495
‫ارتدوا أقنعة

72
00:04:32,036 --> 00:04:34,787
‫وأرادوا سرقتها

73
00:04:35,328 --> 00:04:37,952
‫أرادوا رمز خزنتها

74
00:04:38,287 --> 00:04:41,203
‫لم أكن أعرفه...

75
00:04:42,745 --> 00:04:47,203
‫وبدأوا يؤذوننا للحصول عليه

76
00:04:49,787 --> 00:04:51,620
‫لا، لا تؤذها رجاءً!

77
00:04:53,995 --> 00:04:55,537
‫لم تستطع خالتي تذكره

78
00:04:56,287 --> 00:04:57,620
‫وأنا لم أعرفه قط

79
00:04:58,537 --> 00:05:02,952
‫استفقت قبل ساعة
‫والمكان كله كان منكوباً

80
00:05:03,120 --> 00:05:04,537
‫لمَ لم تتصل بالطوارئ؟

81
00:05:05,495 --> 00:05:10,454
‫لأنني كنت مشتتاً
‫وأعتقد أنهم خدروني

82
00:05:10,662 --> 00:05:13,370
‫لا أذكر الكثير

83
00:05:13,495 --> 00:05:16,952
‫- لا تقلق (جين)، سنجد حلاً
‫- نعم

84
00:05:17,036 --> 00:05:18,620
‫لماذا كنت في منزل خالتك؟

85
00:05:20,120 --> 00:05:21,704
‫أعيش هناك الآن

86
00:05:23,745 --> 00:05:26,704
‫انهارت حياتي كلها بعد اعتقالي

87
00:05:26,871 --> 00:05:32,036
‫واسمعا، أنا آسف إذا أخفت أحداً
‫لكنني عرفت...

88
00:05:32,370 --> 00:05:34,203
‫أن عليّ الوصول إليك

89
00:05:34,579 --> 00:05:37,495
‫أحتاج إلى مساعدة في إيجادها
‫لا أعرف إلى أين أخذوها

90
00:05:37,620 --> 00:05:40,328
‫هل تحاول إخبارنا أنه
‫تم اختطاف خالتك؟

91
00:05:47,620 --> 00:05:50,537
‫- سأصعد، تول الطابق الأرضي
‫- فكرة جيدة

92
00:05:50,662 --> 00:05:53,620
‫يا للهول
‫مَن يزين بشباك عناكب مزيفة؟

93
00:05:54,203 --> 00:05:55,952
‫المكان أشبه برواية لـ(إدغار ألن بو)

94
00:05:56,036 --> 00:05:57,912
‫هذه المرأة قريبة لـ(جين)

95
00:06:07,454 --> 00:06:10,662
‫- ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

96
00:06:20,952 --> 00:06:24,245
‫- تحملت الضرب
‫- كذلك (جين)

97
00:06:24,412 --> 00:06:26,871
‫يبدو أنه يقول الحقيقة
‫هناك أثار اقتحام

98
00:06:26,953 --> 00:06:29,704
‫أدلة على تعذيب
‫وخالة أم مفقودة

99
00:06:30,579 --> 00:06:32,787
‫لا، هذا ليس صحيحاً

100
00:06:33,620 --> 00:06:34,952
‫(جون فارو)

101
00:06:35,036 --> 00:06:36,370
‫حتى من دون شعرها المستعار

102
00:06:37,952 --> 00:06:40,537
‫لا شك أنها المرأة
‫في الصور هناك

103
00:06:40,704 --> 00:06:42,120
‫لمَ تركوها هنا؟

104
00:06:42,328 --> 00:06:44,203
‫إنها الإصابات المشابهة لإصابات (جين)

105
00:06:44,328 --> 00:06:47,328
‫لكن إما كان مخطئاً حيال خطفها
‫أو يكذب

106
00:06:47,454 --> 00:06:50,620
‫لمَ أتى إلى مختبرنا بساطور مدمم؟
‫لمَ أتى من الأساس؟

107
00:06:50,745 --> 00:06:53,952
‫ربما لجأ إلى الشخص الوحيد
‫الذي عرف أنه سيتعاطف معه

108
00:06:56,704 --> 00:06:58,245
‫هل تعتقدين أنه يقول الحقيقة (ألي)؟

109
00:06:58,370 --> 00:06:59,704
‫أم (جين) هو الفاعل؟

110
00:07:35,115 --> 00:07:36,908
‫ماتت الخالة (جون)؟

111
00:07:37,989 --> 00:07:39,282
‫أنا آسفة (جين)

112
00:07:40,989 --> 00:07:44,989
‫كانت كل ما تبقى لي
‫بعد طردي وخسارتي لمنزلي

113
00:07:45,073 --> 00:07:49,157
‫كانت (جون) الشخص الوحيد{\an8}
‫الذي استقبلني

114
00:07:49,282 --> 00:07:52,574
‫سنعرف ماذا حصل{\an8}
‫لكن أريد عينة دم أولاً

115
00:07:52,741 --> 00:07:54,908
{\an8}‫كيف كان الوضع بينكما؟

116
00:07:55,073 --> 00:07:56,407
{\an8}‫أحببت (جون)

117
00:07:56,824 --> 00:07:59,741
{\an8}‫كانت مصابة بالخرف
‫احتاجت إلى شخص يعتني بها

118
00:08:00,073 --> 00:08:02,657
‫لذا كنت مقدم رعايتها؟

119
00:08:04,240 --> 00:08:05,574
{\an8}‫نوعاً ما

120
00:08:06,073 --> 00:08:07,407
{\an8}‫بدا ذلك منصفاً

121
00:08:07,908 --> 00:08:09,824
‫كانت تقدم لي مأوى

122
00:08:11,157 --> 00:08:14,073
{\an8}‫- ما الذي تخفيه عنها؟
‫- في صغري...

123
00:08:14,657 --> 00:08:16,491
{\an8}‫كانت تغني لي عند الاستحمام

124
00:08:16,657 --> 00:08:19,073
‫(جين)، هذه ليست
‫غرفة الذكريات العزيزة

125
00:08:19,240 --> 00:08:20,574
{\an8}‫بل غرفة الاستجواب

126
00:08:20,699 --> 00:08:23,240
{\an8}‫أنت جالس هنا لأنك
‫اقتحمت مختبرنا الجنائي

127
00:08:23,407 --> 00:08:24,741
‫بساطر لحم مدمم

128
00:08:24,866 --> 00:08:26,407
‫هل استخدمته على خالتك؟

129
00:08:26,574 --> 00:08:28,866
‫لا!
‫استخدموه عليّ أيضاً

130
00:08:28,989 --> 00:08:30,741
‫- مَن؟ مَن فعل؟
‫- لا أدري

131
00:08:30,866 --> 00:08:33,782
{\an8}‫لا أدري، كل ذلك...

132
00:08:35,741 --> 00:08:37,032
{\an8}‫كل ذلك مشوش

133
00:08:37,240 --> 00:08:38,989
‫لكنني دعوت أصدقاء ليلة أمس

134
00:08:39,073 --> 00:08:41,657
‫أنت تذكرين جماعتي
‫من (نكروبوليس)؟

135
00:08:41,782 --> 00:08:43,990
‫المعجبون الكبار من
‫المنزل المسكون الآخر

136
00:08:44,115 --> 00:08:47,407
{\an8}‫صحيح، أتى أربعة منهم ليلة أمس

137
00:08:47,824 --> 00:08:52,989
{\an8}‫كنا نشاهد أفلام رعب قديمة
‫ونتناول عشاءً من حواضر البيت

138
00:08:53,073 --> 00:08:55,407
{\an8}‫- كم كانت الساعة؟
‫- بعيد الثامنة مساءً

139
00:08:55,990 --> 00:08:58,115
{\an8}‫أجل، سكبت دم (فامباير)

140
00:08:58,407 --> 00:09:03,908
‫- هذا مشروب (نكروب)، إنه...
‫- مشروب لأفراد (نكروبوليس)

141
00:09:04,616 --> 00:09:05,949
‫ادخل في صلب الموضوع{\an8}

142
00:09:06,032 --> 00:09:11,574
{\an8}‫لم نكن قد أنهينا الجولة الأولى
‫عندما بدأ كل شيء يصبح مشوشاً

143
00:09:13,324 --> 00:09:15,073
‫أعتقد أن أحداً سمم المشروب{\an8}

144
00:09:15,199 --> 00:09:16,989
‫- لمَ يفعل أحد ذلك؟{\an8}
‫- لا أعلم

145
00:09:17,824 --> 00:09:20,240
{\an8}‫ربما كمقلب؟

146
00:09:20,491 --> 00:09:24,324
{\an8}‫أو أحد أصدقائك خدر للجميع
‫كي يخترق الخزنة الكبرى؟

147
00:09:24,491 --> 00:09:25,824
‫لا أظن ذلك

148
00:09:28,824 --> 00:09:30,240
{\an8}‫ماذا في الخزنة يا (جين)؟

149
00:09:30,824 --> 00:09:32,115
{\an8}‫أحجار كريمة غير مصقولة

150
00:09:32,990 --> 00:09:34,324
{\an8}‫المئات منها

151
00:09:35,032 --> 00:09:38,491
‫زوج خالة أمي (فيرغوس) كان
‫تاجر أحجار كريمة قبل وفاته

152
00:09:38,616 --> 00:09:41,073
‫ربما أبلى جيداً
‫كان المنزل كبيراً

153
00:09:41,491 --> 00:09:43,407
‫كان يمتلك ٣ متاجر

154
00:09:43,574 --> 00:09:48,990
{\an8}‫لكنه احتفظ دوماً بالبعض في المنزل
‫داخل تلك الخزنة الكبرى

155
00:09:49,324 --> 00:09:51,989
‫وما زلت تظن أن هناك
‫أغراضاً في تلك الخزنة؟

156
00:09:52,115 --> 00:09:53,449
‫نعم

157
00:09:54,824 --> 00:09:57,574
{\an8}‫- هل عرف أصدقاؤك ذلك؟
‫- نعم، لكن...

158
00:09:58,908 --> 00:10:00,699
{\an8}‫لا أحد منهم قادر
‫على فعل شيء كهذا

159
00:10:00,824 --> 00:10:02,866
{\an8}‫على تعذيب؟

160
00:10:05,824 --> 00:10:09,157
‫القتل؟ لا أفراد (نكروبوليس) هم
‫الوحيدون في العالم الذين أثق بهم

161
00:10:09,282 --> 00:10:11,407
‫هل يعرف أحد آخر
‫ما كان داخل الخزنة؟

162
00:10:11,574 --> 00:10:15,240
{\an8}‫ليس على حد علمي
‫أرجوك

163
00:10:15,365 --> 00:10:19,949
{\an8}‫(ألي)، عديني بأنه لا يمكنك
‫إفساد حياتهم كما أفسدت حياتي

164
00:10:25,491 --> 00:10:26,866
‫حسناً (جين)، لنتابع

165
00:10:27,115 --> 00:10:29,324
‫منزل خالة أمك هو مسرح جريمة

166
00:10:29,491 --> 00:10:32,990
‫نريد أسماء كل شخص{\an8}
‫حضر تجمعك ليلة أمس

167
00:10:33,157 --> 00:10:36,908
{\an8}‫- لا أعرف أسماءهم الحقيقية
‫- لا تعرف أسماء أصدقائك؟

168
00:10:37,073 --> 00:10:40,741
{\an8}‫لا، ننادي بعضنا دوماً بأسماء الإنترنت
‫مثل...

169
00:10:40,908 --> 00:10:43,989
‫"الأرنب المجنون"
‫أو أسماء شخصيات مثل...

170
00:10:44,073 --> 00:10:46,866
‫(غور) أو (نوسفيراتو)

171
00:10:46,989 --> 00:10:50,240
{\an8}‫- أنت تعلم أن الكذب على الشرطة...
‫- لا أكذب

172
00:10:50,407 --> 00:10:51,908
‫تقابلنا كلنا على الإنترنت

173
00:10:52,532 --> 00:10:54,741
‫- لا أعرف أين يسكنون حتى
‫- حسناً

174
00:10:54,908 --> 00:10:57,741
‫أين تسكعت المجموعة
‫إلى جانب (نكروبوليس)؟

175
00:10:58,449 --> 00:11:01,240
‫في مبان مهجورة، أحياناً...

176
00:11:02,449 --> 00:11:04,073
‫المقبرة المعتادة

177
00:11:05,073 --> 00:11:06,407
‫إنها مرتبطة بالموضوع

178
00:11:16,324 --> 00:11:20,407
‫يجب دراسة (جين) في مختبر

179
00:11:20,782 --> 00:11:22,073
‫لكن ليس مختبرنا

180
00:11:22,324 --> 00:11:25,157
‫الرجل ملتزم بمظهره

181
00:11:25,989 --> 00:11:29,741
‫مثل (تشاين سو ماساكر)
‫و(سايلنس أوف ذا لمبز)؟

182
00:11:33,324 --> 00:11:36,657
‫- البقعة عينها في حمام الضحية
‫- هل أنت متأكد أنها بقعة؟

183
00:11:38,989 --> 00:11:40,699
‫في هذا المنزل، قد تكون زينة

184
00:11:40,908 --> 00:11:43,989
‫لا يمكننا تعقب شهود موثوقين
‫من وراء ألقاب سخيفة

185
00:11:44,073 --> 00:11:48,491
‫هذا ما أسميهم به
‫لا أعرف أسماءهم الحقيقية

186
00:11:48,949 --> 00:11:50,741
‫- لكن (شيلي) تعرف
‫- مَن (شيلي)؟

187
00:11:50,866 --> 00:11:53,741
‫(شيلي واكر)، إنها رئيسة نادي المعجبين

188
00:11:53,866 --> 00:11:57,532
‫ستمتلك اسم وعنوان الجميع

189
00:11:57,866 --> 00:11:59,824
‫أتطلع إلى الدردشة مع الآنسة (واكر)

190
00:11:59,989 --> 00:12:01,574
‫لا تصدقينني، صحيح؟

191
00:12:02,741 --> 00:12:04,741
‫تظنين أنني فعلت هذا لنفسي؟

192
00:12:05,989 --> 00:12:07,282
‫سنرى

193
00:12:09,073 --> 00:12:10,824
‫ما لدينا هنا فظيع

194
00:12:11,115 --> 00:12:14,989
‫جروح، رضوض، إصابات حرارية
‫كلها تدل على التعذيب

195
00:12:15,073 --> 00:12:18,989
‫نمط الجروح يبدو مشابهاً
‫لما وجدناه على قريبها الناجي

196
00:12:19,491 --> 00:12:23,574
‫عانت هذه المرأة كثيراً
‫لذا ما سبب مقتلها؟

197
00:12:23,741 --> 00:12:25,032
‫الصعق

198
00:12:26,616 --> 00:12:29,657
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ لا، لا!

199
00:12:29,989 --> 00:12:33,616
‫نوى خلايا قلبها تمددت
‫وهذه الحروق متماثلة

200
00:12:33,741 --> 00:12:36,824
‫مع ما أتوقعه من التواصل
‫مع بطارية سيارة

201
00:12:36,949 --> 00:12:38,240
‫لكنها قوتها ١٢ فولطاً

202
00:12:38,657 --> 00:12:40,824
‫- هل هذا يكفي للقتل؟
‫- أنا وأنت؟

203
00:12:40,990 --> 00:12:43,491
‫لا، لكن امرأة في العقد التاسع؟

204
00:12:44,989 --> 00:12:48,157
‫لم تحتج إلى الكثير للتحول من
‫قلب ضعيف إلى قلب متوقف

205
00:12:48,657 --> 00:12:52,157
‫الحيوية في الذراعين والساقين

206
00:12:53,741 --> 00:12:57,324
‫تشير إلى أنها كانت جالسة لساعات
‫بعد الوفاة

207
00:12:57,574 --> 00:13:00,073
‫هكذا وجدناها
‫مربوطة بكرسي متحرك

208
00:13:00,699 --> 00:13:06,407
‫لذا نحاول وضع جدول زمني
‫والشاهد الوحيد يدعي أنه تم تخديره

209
00:13:06,741 --> 00:13:08,157
‫ماذا يمكنك إخبارنا عن موعد الوفاة؟

210
00:13:08,282 --> 00:13:11,365
‫الحرارة الداخلية تحدده قبل ١٦ ساعة

211
00:13:11,491 --> 00:13:13,491
‫بعيد تجمع (جين) في القصر

212
00:13:13,657 --> 00:13:15,073
‫نعم، هذا يتماشى مع كلامه

213
00:13:15,199 --> 00:13:18,908
‫وجدت شيئاً في الأشعة السينية
‫أعجز عن شرحه

214
00:13:18,990 --> 00:13:20,989
‫حتى بعد الفحص المباشر

215
00:13:21,073 --> 00:13:22,407
‫حسناً

216
00:13:27,866 --> 00:13:30,491
‫هل تريان هذه المنخفضات
‫في عظام الفخذ؟

217
00:13:31,240 --> 00:13:35,032
‫كانت الضحية تعاني هشاشة العظام
‫وهذا يكفي لتشويه العظام

218
00:13:35,365 --> 00:13:37,491
‫لذا ما سبب هذه الانحناءات؟

219
00:13:37,908 --> 00:13:41,491
‫- ليست من التعذيب، صحيح؟
‫- حالياً، لا أستطيع أن أجزم

220
00:13:41,824 --> 00:13:43,115
‫حسناً

221
00:13:43,866 --> 00:13:46,574
‫عليّ الخروج لساعة
‫هل يمكنك الإنهاء هنا؟

222
00:13:46,699 --> 00:13:47,990
‫شكراً لك

223
00:13:56,157 --> 00:13:59,240
‫دكتور (روبي)
‫(سامويل فرانكلين)

224
00:14:00,491 --> 00:14:02,741
‫- مرحباً
‫- مرحباً، تأخرت

225
00:14:03,699 --> 00:14:07,199
‫- يوم حافل؟
‫- نعم، لا يتوقف العمل يوماً

226
00:14:08,824 --> 00:14:12,491
‫لذا، علاج نفسي في حقل رماية
‫نعم، هذا مختلف

227
00:14:12,616 --> 00:14:17,989
‫بعد ٣٨ سنة في المجال
‫سئمت عيادتي والاستماع إلى كلام الناس

228
00:14:18,073 --> 00:14:19,989
‫ربما عليك تغيير عيادتك

229
00:14:20,990 --> 00:14:25,157
‫في الواقع، بعد البدء بجرّ مرضاي
‫إلى العالم الواقعي

230
00:14:25,282 --> 00:14:28,240
‫- اكتشفت أنهم أحرزوا تقدماً أكبر
‫- نحو ماذا؟

231
00:14:29,491 --> 00:14:31,657
‫- هل هكذا سيجري الأمر؟ أنت مشككة؟
‫- لا

232
00:14:31,824 --> 00:14:35,908
‫ولأكون صريحة بالكامل
‫سأقضي على الجلستين

233
00:14:35,990 --> 00:14:39,574
‫- وأمضي قدماً بحياتي، حسناً؟ شكراً
‫- أقدر لك صراحتك

234
00:14:41,157 --> 00:14:42,824
‫- أرى أنك أحضرت مسدسك
‫- نعم

235
00:14:42,949 --> 00:14:45,741
‫- لا يفارقني أبداً
‫- وبدأ ذلك بعد الاعتداء عليك؟

236
00:14:46,324 --> 00:14:49,240
‫أجعلك تشعرين بأمان أكبر في الميدان؟

237
00:14:59,073 --> 00:15:00,407
‫ماذا تظن؟

238
00:15:00,699 --> 00:15:04,032
‫ما هي برأيك أكبر ٣ مخاوف لديك؟

239
00:15:07,199 --> 00:15:08,532
‫حقاً؟

240
00:15:18,073 --> 00:15:19,908
‫أجل، هذه وصفتي

241
00:15:20,115 --> 00:15:23,657
‫دم (فامباير) هو عصير كرز
‫براندي وأفسنتين

242
00:15:23,824 --> 00:15:26,157
‫الأفسنتين لا يحظى بحقه

243
00:15:26,574 --> 00:15:29,989
‫لا، نحن نهتم بما جرى
‫بعد المشروب، آنسة (واكر)

244
00:15:30,491 --> 00:15:32,282
‫قال (جين) إنه لم يذكر أحد شيئاً

245
00:15:33,157 --> 00:15:36,449
‫شغّل فيلم رعب رومانياً
‫قدمنا العشاء

246
00:15:36,574 --> 00:15:40,574
‫وأصبح الوضع مشوشاً لاحقاً

247
00:15:42,407 --> 00:15:45,157
‫- (جين) قال ذلك أيضاً
‫- هذه هي الحقيقة

248
00:15:45,282 --> 00:15:47,989
‫إذا سمم أحد المشروب
‫فهناك فحوصات لذلك

249
00:15:48,073 --> 00:15:49,741
‫هل قد تكون عينة دم؟

250
00:15:51,574 --> 00:15:53,574
‫أحب الشعور بسحب الدم من جسمي

251
00:15:53,699 --> 00:15:55,491
‫طبعاً

252
00:15:55,866 --> 00:15:58,157
‫سنحتاج إلى الأسماء القانونية
‫أرقام الهواتف

253
00:15:58,282 --> 00:16:00,616
‫وعناوين كل شخص آخر
‫في القصر الليلة الماضية

254
00:16:00,741 --> 00:16:02,989
‫قال (جين) إنك تملكين تلك التفاصيل

255
00:16:03,199 --> 00:16:05,491
‫بالطبع، أي شيء لعزيزي (جيني)

256
00:16:05,657 --> 00:16:09,240
‫كيف حاله؟ يا له من لطيف
‫آمل أنه بخير

257
00:16:09,365 --> 00:16:13,657
‫إصاباته لا تهدد حياته
‫لذا جسدياً، هو بخير

258
00:16:13,908 --> 00:16:15,908
‫حسناً، هؤلاء هم الجميع في الحفلة

259
00:16:16,741 --> 00:16:19,908
‫والآن، لدمي
‫أين سيجري السحب بالضبط؟

260
00:16:20,115 --> 00:16:21,989
‫سأعالجك في مختبر الحمض النووي

261
00:16:22,365 --> 00:16:23,908
‫عبر هذه الأبواب خلفي

262
00:16:29,990 --> 00:16:32,324
‫هل لديك فحوصات لنعرف خطبها؟

263
00:16:32,532 --> 00:16:33,908
‫لدى العلم قيود

264
00:16:34,407 --> 00:16:38,990
‫ومع ذلك، لست متأكدة أن (شيلي)
‫ستكون قادرة على أذية (جين)

265
00:16:39,157 --> 00:16:42,157
‫لست متأكدة أن (جين)
‫لم يؤذ نفسه بنفسه

266
00:16:42,282 --> 00:16:44,616
‫لحسن الحظ، هناك فحوصات لذلك

267
00:17:09,574 --> 00:17:11,240
‫الحشد غفير اليوم

268
00:17:11,449 --> 00:17:13,073
‫هذه القضية تثير حماسة الجميع

269
00:17:13,199 --> 00:17:15,324
‫لدى الوردية الليلية رهان حتى

270
00:17:15,741 --> 00:17:18,073
‫- حقاً؟
‫- يظن فريق (جين) أنه بريء

271
00:17:18,240 --> 00:17:20,990
‫فريق "إنه (جين)" يظن
‫أنه قتل تلك المسنة

272
00:17:21,574 --> 00:17:23,657
‫- في أي جانب أنتما؟
‫- فريق (جين)

273
00:17:23,782 --> 00:17:26,407
‫- بريء
‫- بالكامل

274
00:17:26,574 --> 00:17:28,657
‫(بو) و(فولسوم) يظنان أنه الفاعل

275
00:17:29,449 --> 00:17:31,073
‫فريق "إنه (جين)"، نعم

276
00:17:31,240 --> 00:17:32,990
‫التعذيب بأسلحة مشفرة فوضوي

277
00:17:33,157 --> 00:17:35,073
‫ثمة مليون طريقة ليؤذي المعذب نفسه

278
00:17:35,240 --> 00:17:37,989
‫لم أجد دم شخص ثالث
‫في غرفة المعيشة تلك

279
00:17:38,073 --> 00:17:39,908
‫ثم ندخل محتويات الخزنة...

280
00:17:39,990 --> 00:17:41,324
‫مهلاً، ماذا تعني؟

281
00:17:41,449 --> 00:17:43,157
‫٥ آلاف نقداً، لا مجوهرات

282
00:17:43,407 --> 00:17:45,407
‫لا أظن أن هذا يغير شيئاً

283
00:17:45,574 --> 00:17:48,240
‫ربما كان الدخيل مخطئاً
‫بشأن ما قد يجده

284
00:17:48,449 --> 00:17:52,324
‫أو اخترع الرجل دافعاً مزيفاً بعد الواقعة
‫هذا احتمال

285
00:17:52,449 --> 00:17:55,741
‫لكن هذا مستحيل

286
00:17:56,240 --> 00:17:59,282
‫ربط مشبك هنا بنفسي؟
‫هذا مستحيل

287
00:17:59,407 --> 00:18:03,073
‫وليس الوحيد، فثلث إصابات (جين)
‫لا يمكن أن يأتي منه شخصياً

288
00:18:03,199 --> 00:18:04,989
‫لذا شخص آخر فعل هذا بـ(جين)؟

289
00:18:05,073 --> 00:18:09,407
‫لا أصدق شيئاً أخبرك إياه
‫لكن يبدو أن لدينا ضحيتين

290
00:18:09,782 --> 00:18:12,866
‫(جين فارو) لا يكذب
‫لم يفعل هذا لنفسه

291
00:18:19,973 --> 00:18:23,141
‫حسناً سيد (كراين)
‫لنبدأ بسهولة

292
00:18:23,600 --> 00:18:26,141
‫متى بدأت حفلة (جين)
‫في منزل خالته ليلة أمس؟

293
00:18:26,308 --> 00:18:28,973
‫(نيستور)؟ سيد (كراين)؟

294
00:18:30,475 --> 00:18:32,808
‫- سيد...
‫- (نوسفيراتو)

295
00:18:35,057 --> 00:18:38,183
‫حسناً، سيد (نوسفيراتو)
‫هل يمكنك إخبارنا...

296
00:18:38,308 --> 00:18:40,391
‫(نوسفيراتو) فقط

297
00:18:41,850 --> 00:18:43,892
‫وصل الجميع قرابة الثامنة

298
00:18:44,725 --> 00:18:46,016
‫ثم ماذا؟

299
00:18:46,141 --> 00:18:49,183
‫أدى الشرب إلى ضحك خفيف واسترخاء

300
00:18:49,766 --> 00:18:53,725
‫ثم، سيد... أيمكنني مناداتك
‫سيد (ويليامسون)؟

301
00:18:53,850 --> 00:18:56,141
‫بالطبع، (غور) هو اسمي من الفايكنغ

302
00:18:56,308 --> 00:18:57,725
‫أنت تبدو كذلك

303
00:18:57,892 --> 00:19:01,141
‫هل الشرطيون الذين أحضروك
‫منحوك خيار تغيير ملابسك؟

304
00:19:01,308 --> 00:19:03,892
‫آسف، لدي بطولة الليلة

305
00:19:04,141 --> 00:19:05,475
‫بطولة

306
00:19:05,600 --> 00:19:08,683
‫عليّ مراجعة مركز الرياضة لأبرز اللحظات

307
00:19:08,892 --> 00:19:14,308
‫لذا، الخمسة من (نكروبوليس)
‫شربوا المشروب، تناولتم الطعام، ثم؟

308
00:19:14,433 --> 00:19:16,308
‫شاهدنا أفلاماً عن الوحوش

309
00:19:16,475 --> 00:19:19,057
‫لكن بعد ذلك، تفاصيل الأمسية
‫أصبحت مشوشة

310
00:19:19,224 --> 00:19:20,558
‫غامضة في أقصى حد

311
00:19:20,683 --> 00:19:23,973
‫نظن أن أحداً سمم المشروب
‫هل تعلمين مَن قد يفعل ذلك؟

312
00:19:24,057 --> 00:19:25,475
‫يبدو أنها فعلة (غور)

313
00:19:25,600 --> 00:19:28,141
‫أيامي في خلط المشروب
‫انتهت في الثانوية

314
00:19:28,933 --> 00:19:31,808
‫- أظن أنها (باتريسيا)
‫- لا، لا

315
00:19:32,558 --> 00:19:35,973
‫أبداً، لكن لدي هاتف مليء بالصور

316
00:19:42,099 --> 00:19:43,683
‫خالة (جين) ظهرت في الحفلة؟

317
00:19:43,850 --> 00:19:45,558
‫نعم، كان ذلك صادماً

318
00:19:45,892 --> 00:19:49,600
‫كانت (جو)... كيف أصف هذا
‫من دون الإساءة إلى الموتى؟

319
00:19:49,725 --> 00:19:52,391
‫لنقل إنها لم تكن لطيفة
‫حنونة أو رقيقة

320
00:19:52,516 --> 00:19:56,892
‫لذا تفاجأنا كلنا عندما أدخلناها
‫إلى غرفة المعيشة لمقابلتنا

321
00:19:59,349 --> 00:20:02,308
‫- متى جرى هذا اللقاء؟
‫- ربما عند التاسعة مساءً

322
00:20:02,433 --> 00:20:03,766
‫لكنني لا أذكر

323
00:20:03,892 --> 00:20:05,892
‫أعرف فقط الوقت بسبب الصور

324
00:20:06,057 --> 00:20:07,475
‫يبدو أنها مرحت

325
00:20:07,600 --> 00:20:09,016
‫كان وقتاً ممتعاً مسالماً

326
00:20:09,141 --> 00:20:10,475
‫لم يبق مسالماً

327
00:20:11,183 --> 00:20:12,973
‫لنتحدث عن الدافع

328
00:20:13,391 --> 00:20:14,808
‫هل كنت تعرفين محتويات الخزنة؟

329
00:20:14,973 --> 00:20:18,224
‫لا كمية من المجوهرات أو المال
‫تجعلني أقتل أحداً

330
00:20:18,349 --> 00:20:19,683
‫كيف هو وضعك المادي؟

331
00:20:19,808 --> 00:20:22,057
‫كنت منخرطاً بشدة في (إف تي إكس)

332
00:20:22,224 --> 00:20:25,641
‫أنت تهينينني
‫لن أؤذي يوماً شخصاً مهما كان السبب

333
00:20:29,558 --> 00:20:31,973
‫ثمة سبب لعدم تذكر أحد الكثير

334
00:20:32,057 --> 00:20:34,308
‫تبيّن أن أحداً سمم المشروب

335
00:20:34,516 --> 00:20:37,141
‫تواجد في دم الجميع
‫(غاما هيدروكسي بوتيرات)

336
00:20:37,266 --> 00:20:39,391
‫عند جميع الخمسة؟ حتى (جين)؟

337
00:20:39,516 --> 00:20:42,057
‫نعم، الفاعل شرب كوباً أيضاً

338
00:20:42,183 --> 00:20:47,850
‫لا أكترث إذا كنت مجرماً ماكراً أو معجباً
‫بأفلام الرعب، هذا سلوك غريب

339
00:20:47,973 --> 00:20:51,850
‫ماذا يقول التحليل عن البقايا الداكنة
‫اللزجة على سجادة حمام (جون)؟

340
00:20:51,973 --> 00:20:54,433
‫لا أعرف، إنها لائحة عشوائية
‫من المكونات

341
00:20:56,808 --> 00:21:01,766
‫حمض البالمتيك وحمض دهني
‫كوكومينويد ومانع الكولينستراز

342
00:21:02,308 --> 00:21:04,974
‫لمَ يخلط أحد منتجات الطعام
‫بأدوية الألزهايمر؟

343
00:21:05,141 --> 00:21:08,850
‫لا أعلم، لكنني لم أرَ حتى
‫مانع كولينستراز في منزلها

344
00:21:08,973 --> 00:21:10,808
‫لم يكن في تقرير سمومها أيضاً

345
00:21:12,475 --> 00:21:16,558
‫لذا جعلنا الآلة تحلل هذه المادة
‫على المستوى الجزيئي

346
00:21:16,683 --> 00:21:19,099
‫وما زلت لا أعلم ماذا نرى هنا

347
00:21:22,973 --> 00:21:24,391
‫(جوش)، هل أنت بخير؟

348
00:21:26,725 --> 00:21:28,224
‫هل تواصلت مع أمك؟

349
00:21:28,892 --> 00:21:30,308
‫أتلقى بريدها الصوتي

350
00:21:30,973 --> 00:21:32,266
‫ستعاود الاتصال بك

351
00:21:33,808 --> 00:21:35,224
‫ستفعل

352
00:21:36,057 --> 00:21:37,391
‫هل هذه هي؟

353
00:21:37,516 --> 00:21:39,933
‫- هل أمتلك قوة توقع المستقبل؟
‫- لا

354
00:21:40,016 --> 00:21:42,057
‫وصلت عظام الأبقار

355
00:21:42,641 --> 00:21:46,349
‫- هل تريدين تحليل أثار الأدوات؟
‫- أنتظرك فقط، أسرع

356
00:21:57,766 --> 00:21:59,057
‫هذا ليس الفاعل

357
00:21:59,183 --> 00:22:01,808
‫هذا ضرب وتحطيم كثير من دون نتيجة

358
00:22:01,974 --> 00:22:03,725
‫لا شيء من هذه الأشياء
‫أحدثت هذه الخدوش

359
00:22:03,973 --> 00:22:07,683
‫لا أعتقد أن شيئاً سيفعل ذلك
‫أقله ليس بضربة واحدة

360
00:22:07,808 --> 00:22:10,725
‫كانت عظامها هشة جداً
‫تلك القوة كانت لتحطمها

361
00:22:10,892 --> 00:22:13,892
‫حسناً، إذا لم يسبب التعذيب
‫تلك الخدوش فماذا فعل؟

362
00:22:15,892 --> 00:22:18,057
‫كأنها سُحقت

363
00:22:18,349 --> 00:22:19,973
‫كانت تعاني نقصاً في الكالسيوم

364
00:22:20,141 --> 00:22:24,141
‫ضغط كاف لوقت كاف
‫سيشوه عظامها

365
00:22:24,349 --> 00:22:27,850
‫ربما استخدم القاتل غرضاً ثقيلاً لتقييدها

366
00:22:28,433 --> 00:22:29,808
‫علاوة على ربطها؟

367
00:22:30,224 --> 00:22:33,475
‫كانت امرأة هشة في سن الـ٨٢
‫وليس (هوديني)

368
00:22:34,141 --> 00:22:35,973
‫كم تحتاج من تقييد؟

369
00:22:37,725 --> 00:22:39,057
‫لا، هذه هي

370
00:22:39,475 --> 00:22:41,558
‫لم يتم تعديل أي من الصور

371
00:22:41,808 --> 00:22:45,057
‫لذا (غور)، (نوسفيراتو) و(باتريسيا)
‫كل صورهم نظيفة؟

372
00:22:45,224 --> 00:22:48,224
‫لا يوجد أي غرض رقمي
‫لا يوجد بيكسل غريب

373
00:22:48,683 --> 00:22:50,600
‫الظل، الانعكاس، كله قانوني

374
00:22:50,725 --> 00:22:54,224
‫حتى الطابع الزمني، الملفات
‫والبيانات الوصفية صحيحة

375
00:22:54,349 --> 00:22:58,224
‫- لذا قصة (جين) صحيحة
‫- على عكس التوقعات

376
00:22:58,349 --> 00:23:01,475
‫تفقدت الحساب الاجتماعي
‫لكل فرد من (نكروبوليس)

377
00:23:01,641 --> 00:23:04,349
‫وأستطيع أن أستبعد ٢ منهم
‫(باتريسيا) و(غور)

378
00:23:04,475 --> 00:23:06,558
‫لذا يمكننا استبعاد الفايكنغ الحي؟

379
00:23:06,766 --> 00:23:09,224
‫نعم، وفقاً لوفاة الدكتور (هدسون)

380
00:23:09,349 --> 00:23:11,892
‫كانوا يتناولون البيرغر
‫عند مقتل (جون)

381
00:23:12,016 --> 00:23:13,558
‫إنه يوم سعيد في (فالهالا)

382
00:23:13,766 --> 00:23:16,475
‫نعم، لكنني ما زلت
‫لا أظن أن (جين) مذنب

383
00:23:16,641 --> 00:23:19,641
‫قال إنه بعد مغادرة أصدقائه الحفلة
‫دخيلان مقنّعان اقتحما المكان

384
00:23:21,973 --> 00:23:23,973
‫ماذا لو (شيلي) و(نيستور) عادا؟

385
00:23:24,475 --> 00:23:28,892
‫(غريغ)، كيف الحال؟ أوجدت حمضاً
‫نووياً أسفل قصاصات الأظافر؟

386
00:23:28,974 --> 00:23:31,057
‫العينات موضوعة، الآلة شغالة

387
00:23:31,224 --> 00:23:32,558
‫لن يستغرق ذلك وقتاً

388
00:23:33,892 --> 00:23:37,558
‫حسناً، (نيستور كراين)
‫المعروف أيضاً بـ(نوسفيراتو)

389
00:23:37,683 --> 00:23:39,808
‫امتلك تربة أسفل أظافره

390
00:23:40,391 --> 00:23:42,391
‫قد تكون من النعش الذي ينام فيه

391
00:23:42,516 --> 00:23:47,808
‫تواجد دم أسفل أظافر (شيلي واكر)
‫وذلك الدم هو...

392
00:23:48,892 --> 00:23:50,183
‫لـ(جين فارو)

393
00:23:50,308 --> 00:23:51,974
‫- أظن أن عليّ التحدث مع...
‫- (شيلي واكر)؟

394
00:23:53,973 --> 00:23:56,391
‫شرطة (لاس فيغاس)
‫نحمل مذكرة تفتيش، افتحي الباب

395
00:23:58,808 --> 00:24:00,099
‫المفاتيح

396
00:24:07,433 --> 00:24:10,391
‫- ماذا فعلت الآنسة (واكر) برأيكما؟
‫- نريد التحدث معها

397
00:24:11,224 --> 00:24:13,308
‫- يمكنك الذهاب
‫- المطبخ خال

398
00:24:13,725 --> 00:24:15,016
‫غرفة النوم خالية

399
00:24:18,308 --> 00:24:20,057
‫صديقك (جوش) مزعج جداً

400
00:24:20,933 --> 00:24:22,308
‫لا أستطيع تناول العشاء معه حتى

401
00:24:22,433 --> 00:24:24,308
‫هو قلق على أمه وحسب

402
00:24:24,558 --> 00:24:28,224
‫لكنني أخبرته "(جانيت) ستعاود الاتصال
‫سينجح الأمر"

403
00:24:32,558 --> 00:24:33,892
‫المكان خال

404
00:24:39,224 --> 00:24:40,558
‫جاهزة؟

405
00:24:41,850 --> 00:24:43,224
‫لنبدأ في غرفة النوم

406
00:24:55,974 --> 00:24:57,725
‫- بحقك
‫- ماذا؟

407
00:24:57,892 --> 00:24:59,641
‫لعلها تسللت من النافذة

408
00:25:09,479 --> 00:25:10,813
‫(ماكس)؟

409
00:25:11,354 --> 00:25:12,688
‫(ماكس)؟

410
00:25:13,771 --> 00:25:16,354
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

411
00:25:16,936 --> 00:25:18,229
‫متأكدة؟

412
00:25:18,354 --> 00:25:22,936
‫لأنك خرجت من المصعد قبل برهة
‫ووقفت هنا شاردة

413
00:25:23,020 --> 00:25:25,187
‫كنت أفكر في قضية وحسب

414
00:25:26,312 --> 00:25:28,438
‫لذا، هل وجدت مدرستك أيها البروفيسور؟

415
00:25:28,563 --> 00:25:31,354
‫جميع البرامج الأفضل
‫دخلت دائرة الدخول

416
00:25:31,479 --> 00:25:33,187
‫لدي فترة لأجد حلاً

417
00:25:33,646 --> 00:25:35,354
‫أطول مما أملت بصراحة

418
00:25:35,479 --> 00:25:38,271
‫لذا أنت ذلك الرجل الذي يقف
‫في الصف خارج الملهى؟

419
00:25:38,896 --> 00:25:41,020
‫أنا المديرة التي تعرف الحارس

420
00:25:41,146 --> 00:25:42,936
‫تعال لرؤيتي لاحقاً
‫(ألي)؟

421
00:25:43,104 --> 00:25:45,354
‫- نعم
‫- أين أصبحنا في مقتل (فارو)؟

422
00:25:45,604 --> 00:25:47,438
‫لدينا مشتبه بها رئيسية

423
00:25:47,688 --> 00:25:49,438
‫نعم، لا أجدها

424
00:25:49,604 --> 00:25:52,521
‫(تشافيز) أصدر نشرة بحق (شيلي واكر)

425
00:25:52,771 --> 00:25:55,688
‫إلا أنني أشعر بأن (جين) يخفي شيئاً
‫لكن...

426
00:25:55,813 --> 00:25:58,146
‫لكنك تعرفين أن هذا العمل
‫لا يتعلق بالمشاعر لذا...

427
00:25:58,271 --> 00:26:02,354
‫لذا (فولسوم) سحب المزيد من الأدوات
‫من منزل (فارو)

428
00:26:02,771 --> 00:26:06,354
‫إذا اكتشفنا ما استُخدم لإحداث
‫تلك الخدوش في ساقَي (جون)

429
00:26:06,521 --> 00:26:08,688
‫فقد نعرف الفاعل

430
00:26:14,354 --> 00:26:19,229
‫حسناً، ربما هاتف أمك مطفأ

431
00:26:19,479 --> 00:26:21,271
‫لا، ترسلني إلى البريد الصوتي

432
00:26:21,855 --> 00:26:25,855
‫اسمع، أبي قديم الطراز
‫هو سيئ مع هاتفه

433
00:26:26,020 --> 00:26:27,813
‫التواصل معه متعب جداً

434
00:26:27,936 --> 00:26:31,855
‫بصراحة، أفضل ألا أتواصل مع (جانيت)
‫لكنني لا أعرف...

435
00:26:32,271 --> 00:26:34,937
‫الصمت ليس من شيمها لذا...

436
00:26:35,104 --> 00:26:37,479
‫- ما شيمها؟
‫- لديها سمات عدة

437
00:26:37,604 --> 00:26:39,646
‫وأغلبها تضعك في إعادة التأهيل

438
00:26:40,813 --> 00:26:44,688
‫- هل كان الوضع دوماً كذلك؟
‫- لا، ليس حتى رحيل أبي

439
00:26:46,688 --> 00:26:47,979
‫سأصفه بهذا الشكل

440
00:26:49,271 --> 00:26:51,271
‫اختبرت المخدرات قبل هذا العمل

441
00:26:54,855 --> 00:26:56,146
‫هذا فظيع

442
00:26:56,271 --> 00:26:57,604
‫دكتور (هدسون)

443
00:26:58,937 --> 00:27:00,271
‫ماذا لديك؟

444
00:27:00,396 --> 00:27:02,855
‫تقدم التعفن كثيراً

445
00:27:03,563 --> 00:27:06,354
‫هذا ليس منطقياً
‫لا شيء من هذا الجلد أو الرخام

446
00:27:06,479 --> 00:27:08,438
‫- كان موجوداً البارحة
‫- هذا غريب

447
00:27:08,646 --> 00:27:13,438
‫هذا التعفن المتسارع يحدث عادة فقط
‫إذا سُحبت الجثة من الماء

448
00:27:14,062 --> 00:27:16,104
‫تتراكم البكتيريا في الجثة

449
00:27:16,229 --> 00:27:20,896
‫لكن استهلاك نسيج المضيف
‫لا يبدأ قبل وجود أكسجين كاف

450
00:27:21,646 --> 00:27:25,271
‫لذا ما سبب تأخر الأمور هنا؟
‫الجلد على وجهها طبيعي نسبياً

451
00:27:25,396 --> 00:27:27,354
‫بقي رأسها فوق الماء
‫بينما جسمها كان مغموراً؟

452
00:27:27,479 --> 00:27:31,020
‫هذا ليس منطقياً
‫تواجدت تحت الماء ليوم أقله

453
00:27:31,187 --> 00:27:33,020
‫الفاصل بعد الوفاة لا يدعم ذلك

454
00:27:33,438 --> 00:27:34,771
‫لا بد من وجود تفسير آخر

455
00:27:34,979 --> 00:27:37,187
‫- مثل ماذا؟
‫- ماذا لو...

456
00:27:37,521 --> 00:27:42,438
‫أحلل ما تبقى من الخالة (جون)
‫في الآلة وأحاول أن أعرف

457
00:27:42,563 --> 00:27:46,146
‫الوردية الليلية كلها وأغلب النهار
‫باتا في فريق (جين)

458
00:27:46,271 --> 00:27:48,688
‫(بو) وحده لا يزال يظن
‫أن (جين) مذنب

459
00:27:50,187 --> 00:27:51,521
‫انضم إليّ (فولسوم)

460
00:27:52,020 --> 00:27:53,771
‫أشعر بالشك فيك

461
00:27:53,936 --> 00:27:57,936
‫كنت لأفعل ذلك لكن (ألي)
‫تضع مثالاً جيداً حول...

462
00:27:58,271 --> 00:28:00,479
‫أدلة الفريق
‫سأتبع خطاها

463
00:28:02,312 --> 00:28:05,354
‫السائل داخل خلايا (جون)
‫لا يحوي (غاما هيدروكسي بوتيرات)

464
00:28:05,479 --> 00:28:08,354
‫أتعلم؟ هذا مخاط في خلاياها

465
00:28:08,479 --> 00:28:10,438
‫على عكس الكثير من الأشياء المفاجئة

466
00:28:11,271 --> 00:28:15,688
‫حمض البالمتيك، حمض دهني
‫حمض دهني آخر، كوكومينويد

467
00:28:15,855 --> 00:28:19,604
‫ننظر إلى زيت سمك
‫زيت فول سوداني، كركم...

468
00:28:19,937 --> 00:28:21,271
‫أدوية ألزهايمر؟

469
00:28:21,396 --> 00:28:23,937
‫هذا ما وجدته بالضبط
‫على سجادة حمام (جون)

470
00:28:24,104 --> 00:28:26,688
‫ماذا يجري هنا؟
‫هل شربتها؟

471
00:28:26,813 --> 00:28:29,604
‫أعرف أن (شيلي) كانت تعرف
‫وصفات مشروبات مشوقة

472
00:28:29,729 --> 00:28:32,688
‫لا، لم يجد دكتور (هدسون) أياً
‫من هذا في معدتها أثناء التشريح

473
00:28:32,855 --> 00:28:34,146
‫لذا ماذا أصاب هذه المرأة؟

474
00:28:34,271 --> 00:28:38,771
‫لا أعرف ما حصل لها
‫لكن أظن أنني أعرف أين حصل

475
00:28:42,521 --> 00:28:44,271
‫احذري

476
00:28:44,438 --> 00:28:46,521
‫يقع أكثر من ٧٠ ألف حادث
‫في أحواض الاستحمام كل سنة

477
00:28:46,771 --> 00:28:49,438
‫أشك بأن أغلبهم كانوا
‫ينتعلون أحذية يا (بو)

478
00:28:49,563 --> 00:28:52,020
‫لكن السلامة هي الأهم

479
00:28:55,104 --> 00:28:56,438
‫أعطني الملقط

480
00:28:57,604 --> 00:28:58,936
‫شكراً

481
00:29:03,688 --> 00:29:08,104
‫تبدو مثل العلكة الأكثر قذارة في العالم

482
00:29:08,688 --> 00:29:10,187
‫تشبه النيوبرين

483
00:29:10,604 --> 00:29:12,438
‫وهذه تشبه صلصة سجادة الحمام

484
00:29:12,604 --> 00:29:15,020
‫الأطراف غير منتظمة
‫كأنها مقشورة

485
00:29:15,271 --> 00:29:17,855
‫شيء هنا أو في مكان آخر؟

486
00:29:17,937 --> 00:29:20,604
‫هناك مكان واحد فقط
‫وجدنا فيه تلك البقايا اللزجة

487
00:29:20,936 --> 00:29:22,229
‫غرفة نوم (جين)

488
00:29:26,312 --> 00:29:27,646
‫صدق أو لا تصدق

489
00:29:27,855 --> 00:29:31,771
‫هذا أقل ريبة من آخر مرة
‫تواجدت فيها في غرفة نوم (جين)

490
00:29:33,020 --> 00:29:36,104
‫لا تحدّق بي دمى محققين

491
00:29:36,604 --> 00:29:40,521
‫نعم، لا شيء فظيع جداً يبرز بعد

492
00:29:40,688 --> 00:29:43,729
‫عند البحث عن أدلة على جريمة قتل
‫هذا ليس أمراً جيداً

493
00:29:52,438 --> 00:29:55,521
‫- ماذا لديك؟
‫- لا شيء، إنه...

494
00:29:55,855 --> 00:29:58,855
‫- وبر على ما أظن
‫- لا

495
00:29:59,146 --> 00:30:01,729
‫هذا بوليستر
‫حشوة

496
00:30:02,104 --> 00:30:04,937
‫كنت أشرّح دببة أختي المحشية
‫في صغرنا

497
00:30:05,104 --> 00:30:07,521
‫هل أنت و(جين) قريبان بعيدان؟

498
00:30:17,104 --> 00:30:18,771
‫حان الوقت لتشريح آخر

499
00:30:20,062 --> 00:30:23,937
‫حسناً يا سيد قرون
‫ماذا كنت تأكل؟

500
00:30:28,855 --> 00:30:30,146
‫عين دمية

501
00:30:30,438 --> 00:30:31,771
‫أحفور

502
00:30:33,104 --> 00:30:34,604
‫وساعة مكسورة

503
00:30:35,020 --> 00:30:38,354
‫هذا مريب جداً لكن لا شيء
‫مرتبط بمقتل (جون)

504
00:30:38,521 --> 00:30:41,604
‫هذا مرتبط، أدوية ألزهايمر

505
00:30:42,354 --> 00:30:44,104
‫مَن (روبرت واكر)؟

506
00:30:44,271 --> 00:30:45,937
‫شهرة (شيلي) هي (واكر)

507
00:30:46,855 --> 00:30:48,146
‫وجدت شيئاً هنا

508
00:30:48,438 --> 00:30:50,229
‫وجدت هذه في خزانة (جين)

509
00:30:56,438 --> 00:30:59,771
‫هذه الأثقال القديمة كانت في حوض
‫استحمام (جون) مع جثتها، لماذا؟

510
00:30:59,937 --> 00:31:01,688
‫سببت هذه الخدوش في عظامها

511
00:31:04,771 --> 00:31:07,187
‫لذا استخدمها القاتل
‫لإبقائها تحت الماء

512
00:31:07,312 --> 00:31:09,020
‫لا أريد تكرار كلامي، لماذا؟

513
00:31:11,936 --> 00:31:14,146
‫أظنني أعرف ماذا حصل عند الاستحمام

514
00:31:34,438 --> 00:31:35,771
‫هذا ليس منطقياً

515
00:31:35,896 --> 00:31:38,312
‫- أفسدت اختبار الفكاهة الزجاجي؟
‫- لا

516
00:31:38,438 --> 00:31:41,604
‫اختبرت العين اليسرى قبل ساعتين
‫والعين اليمنى الآن

517
00:31:41,896 --> 00:31:44,688
‫البوتاسيوم يملأ مقلاة العين
‫بوتيرة ثابتة بعد الوفاة

518
00:31:44,813 --> 00:31:50,020
‫طالما حساباتك صحيحة
‫الفارق في التركز قد يحدد وقت وفاة

519
00:31:51,438 --> 00:31:52,771
‫نعم، يبدو مناسباً لي

520
00:31:52,937 --> 00:31:55,271
‫لذا متى يحدد البوتاسيوم
‫موعد وفاة (جون)؟

521
00:31:55,438 --> 00:31:58,354
‫قبل ٣٦ ساعة من دخول (جين) مختبرنا

522
00:31:58,521 --> 00:32:01,855
‫لذا نعرف أن الفكاهة الزجاجية
‫هو اختبار أكثر جدارة، صحيح؟

523
00:32:01,937 --> 00:32:07,438
‫لكن حرارة (جون) الداخلية تذكر
‫أنها ماتت بعد ذلك بـ٢٤ ساعة

524
00:32:07,604 --> 00:32:09,855
‫لذا ماتت (جون) مرتين؟

525
00:32:13,271 --> 00:32:15,563
‫ماتت مرة فقط

526
00:32:15,896 --> 00:32:18,104
‫حسابات الدكتور (هدسون) كان خاطئة

527
00:32:18,229 --> 00:32:22,438
‫لأنه لم يعرف أن القاتل خدع تحقيقنا

528
00:32:22,729 --> 00:32:25,271
‫تلاعب بحرارة (جون) الداخلية

529
00:32:25,438 --> 00:32:28,187
‫- كيف؟
‫- تبرد الجثث عند الموت، صحيح؟

530
00:32:28,438 --> 00:32:32,604
‫- لكن جثتها لم تبرد
‫- حرارة المواد العضوية الثابتة

531
00:32:32,771 --> 00:32:34,936
‫تذهب إلى ما يحيط بها

532
00:32:35,062 --> 00:32:36,771
‫لذا تظنين أنه وضعها
‫في ماء ساخن

533
00:32:36,937 --> 00:32:39,271
‫هذا يحل لغزاً واحداً، صحيح؟
‫لكن إليك لغزاً آخر

534
00:32:40,020 --> 00:32:42,396
‫كيف تحضر امرأة ميتة حفلة؟

535
00:32:53,893 --> 00:32:56,016
‫ها هو، إنه (جين)

536
00:32:56,351 --> 00:32:57,684
‫محب الاحتفال

537
00:32:58,518 --> 00:33:00,434
‫لمَ أقمت ذلك التجمع يا (جين)؟

538
00:33:00,559 --> 00:33:06,017
‫أخبرتك، أردت أن تقابل خالتي أصدقائي
‫والتعرف...

539
00:33:08,100 --> 00:33:10,518
‫- ماذا؟
‫- لا أعرف يوماً متى تقول الحقيقة

540
00:33:10,768 --> 00:33:12,851
‫لحسن الحظ، لست مضطرة

541
00:33:13,017 --> 00:33:15,851
‫لقاؤنا الأول علّمني شيئاً قيماً

542
00:33:16,518 --> 00:33:20,267
‫تجاهل شعورك وركز على ما تجده

543
00:33:21,100 --> 00:33:22,768
‫الدليل هو الأهم

544
00:33:23,016 --> 00:33:25,684
‫- لا أفهم
‫- (جون) لم تحب أصدقاءك

545
00:33:25,809 --> 00:33:27,267
‫لم تردهم في منزلها

546
00:33:27,684 --> 00:33:31,518
‫لذا، لمَ وافقت فجأة
‫على الاحتفال معهم؟

547
00:33:31,643 --> 00:33:34,684
‫- لأنها...
‫- لأنها كانت ميتة

548
00:33:34,935 --> 00:33:39,726
‫نعم، تبين أن الخالة (جون) ماتت
‫قبل ٢٤ ساعة من تجمعك

549
00:33:39,935 --> 00:33:41,684
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- بلى

550
00:33:41,809 --> 00:33:44,100
‫وخمّن مَن يمتلك حجة غياب
‫لوقت جريمة القتل الحقيقي؟

551
00:33:44,267 --> 00:33:47,351
‫كل واحد من أصدقائك
‫على عكسك

552
00:33:47,476 --> 00:33:49,768
‫(ألي)، أرجوك، أعرف أنك...

553
00:33:49,893 --> 00:33:52,726
‫وجدنا الكثير من المواد الكيميائية
‫الغريبة على سجادة حمام خالتك

554
00:33:52,851 --> 00:33:54,142
‫وفي غرفة نومك

555
00:33:54,267 --> 00:33:57,100
‫بما فيه هذا الشيء المميز
‫مانع الكولينستراز

556
00:34:00,851 --> 00:34:02,142
‫أدوية ألزهايمر

557
00:34:02,267 --> 00:34:03,768
‫تبرعت بها (شيلي واكر)

558
00:34:03,893 --> 00:34:05,267
‫أخذتها من أبيها (روبرت)

559
00:34:05,392 --> 00:34:07,851
‫وجدنا الحبوب في معدة
‫سيد قرون المريب

560
00:34:08,017 --> 00:34:10,851
‫- لا أفهم...
‫- قلت إن رجلين اقتحما المكان

561
00:34:10,976 --> 00:34:14,351
‫وطلبا رمز خزنة (جون)
‫لكنها لم تذكره

562
00:34:14,518 --> 00:34:15,893
‫كانت مصابة بالخرف

563
00:34:16,684 --> 00:34:18,351
‫ونسيت أموراً كثيرة

564
00:34:18,518 --> 00:34:21,851
‫أعتقد أنك كنت مصمماً على
‫مساعدة (جون) لاستعادة ذاكرتها

565
00:34:22,016 --> 00:34:24,267
‫(جين)، سيروق لك هذا

566
00:34:25,684 --> 00:34:27,016
‫(سوفنير مورتس)

567
00:34:27,893 --> 00:34:29,684
‫لديك الملصق على حائطك

568
00:34:34,434 --> 00:34:37,267
‫"الذكريات الميتة" هو فيلم
‫رعب كلاسيكي فرنسي

569
00:34:37,392 --> 00:34:39,684
‫رجل يحاول استعادة ذكريات زوجته

570
00:34:39,809 --> 00:34:43,768
‫عبر الكهرباء وحوض استحمام
‫مع مكونات غريبة

571
00:34:43,935 --> 00:34:47,184
‫مستوحى من الفيلم
‫جرّبت الأمر عينه مع (جون)

572
00:34:47,518 --> 00:34:52,184
‫لكنها لم ترد المشاركة في وسيلتك
‫الغريبة لاستعادة الذكريات، صحيح؟

573
00:34:52,684 --> 00:34:55,351
‫وخسرت خالتها حياتها

574
00:34:55,559 --> 00:34:58,267
‫لكنك واجهت مشكلة
‫عرفت أن الجثة كانت باردة

575
00:34:58,392 --> 00:35:01,267
‫نعتقد أن الشخص الوحيد في المنزل
‫عند وفاتها كان أنت

576
00:35:01,476 --> 00:35:05,059
‫لذا شغلت الماء الساخن
‫ووضعت معها هذه الأثقال

577
00:35:05,184 --> 00:35:07,601
‫- يا للهول
‫- الماء الساخن أبقى حرارها مرتفعة

578
00:35:07,726 --> 00:35:10,935
‫بعد الوفاة
‫ما شتت حسابات موعد وفاتها

579
00:35:11,017 --> 00:35:15,100
‫كل هذا خطأ
‫تنسين أن أصدقائي قابلوها

580
00:35:15,434 --> 00:35:16,935
‫- اسألاهم
‫- فعلنا

581
00:35:17,601 --> 00:35:22,100
‫الكل يذكر بداية الحفلة
‫لكن بعد النخب، أصبح الوضع مشوشاً

582
00:35:22,601 --> 00:35:24,392
‫- لأنك خدرتهم (جين)
‫- مرحباً أيها الجميع

583
00:35:24,518 --> 00:35:29,016
‫ثم أدخلت خالتك الميتة لالتقاط الصور
‫للظهور أنها حية

584
00:35:29,351 --> 00:35:31,935
‫ثم عندما ذهب الأفراد إلى المنزل

585
00:35:32,059 --> 00:35:34,267
‫بعد مساء بالكاد يذكرونه

586
00:35:34,518 --> 00:35:38,351
‫دبّرت عملية اقتحام وجعلت الأمر
‫يبدو أن (جون) تعرضت للتعذيب

587
00:35:39,976 --> 00:35:45,601
‫احتجت إلى مجموعة مطابقة من الجروح
‫جروح لا يمكنك التسبب بها لنفسك

588
00:35:45,768 --> 00:35:47,768
‫هنا دور (شيلي واكر)

589
00:35:49,309 --> 00:35:50,643
‫تفضلي

590
00:35:51,976 --> 00:35:53,267
‫آسفة

591
00:35:53,392 --> 00:35:56,518
‫- لا، لا! (شيلي) ليست قاتلة
‫- لا، أعرف أنها ليست كذلك!

592
00:35:56,809 --> 00:35:58,851
‫خطؤها الكبير كان الوقوع
‫في حب قاتل

593
00:35:59,017 --> 00:36:00,935
‫وتواجد دمه أسفل أظافرها

594
00:36:01,267 --> 00:36:03,226
‫لماذا فعلتها يا (جين)؟

595
00:36:03,351 --> 00:36:07,601
‫لم تذكر مكان الأحجار الكريمة
‫قد تكون لئيمة جداً

596
00:36:08,559 --> 00:36:12,351
‫الخالة (جون)... لئيمة جداً

597
00:36:12,518 --> 00:36:18,309
‫أخبرتني في الواقع أنني السبب
‫لم أكن السبب

598
00:36:18,976 --> 00:36:20,309
‫عندما انتقلت إلى ذلك المنزل

599
00:36:20,559 --> 00:36:23,851
‫أخبرتني أن أنظف تلك الغرفة فوق المرأب

600
00:36:23,976 --> 00:36:27,559
‫كانت فكرتها أن أرمي الأوراق القديمة

601
00:36:27,684 --> 00:36:32,518
‫كيف كان لي أن أعرف أن المعلومات
‫حول مكان خزنتها كانت هناك؟

602
00:36:32,851 --> 00:36:37,935
‫(جون) لم تذكر حتى
‫في أي مصرف وضعها زوجها

603
00:36:38,351 --> 00:36:39,684
‫ذكريات ميتة

604
00:36:40,351 --> 00:36:43,518
‫لم أقصد قتلها
‫البطارية...

605
00:36:44,267 --> 00:36:45,601
‫كانت حادثاً

606
00:36:45,726 --> 00:36:49,684
‫حتى إذا أقنعت هيئة محلفين
‫وتعاطفوا معك...

607
00:36:50,768 --> 00:36:53,684
‫كل شيء فعلته بعد تلك الوفاة
‫لم يكن حادثاً

608
00:36:54,768 --> 00:37:00,017
‫حاولت تنفيذ أحداث (هانغوفر)
‫مع (ويكأند آت برنيز)

609
00:37:00,893 --> 00:37:02,768
‫وكان ذلك خطأك الأكبر سيد (فارو)

610
00:37:03,267 --> 00:37:04,768
‫خرجت عن نوعك

611
00:37:07,184 --> 00:37:08,518
‫لنذهب

612
00:37:15,726 --> 00:37:17,017
‫(جانيت)؟

613
00:37:19,267 --> 00:37:20,601
‫أمي

614
00:37:29,016 --> 00:37:30,309
‫(جانيت)

615
00:37:32,016 --> 00:37:34,434
‫- أظن أنك بخير
‫- لمَ لن أكون؟

616
00:37:34,851 --> 00:37:36,142
‫كنت أتصل بك

617
00:37:37,434 --> 00:37:39,100
‫هل انقطعت خدمة هاتفك ثانية؟

618
00:37:45,016 --> 00:37:46,351
‫تلقيت رسائلك

619
00:37:48,267 --> 00:37:49,601
‫أنت غاضبة بشأن (تراي)

620
00:37:50,434 --> 00:37:52,518
‫أنا غاضبة بشأن ١٢ أكتوبر

621
00:37:52,768 --> 00:37:55,100
‫حصل ذلك ولم تتصل، صحيح؟

622
00:37:55,351 --> 00:37:57,016
‫لذا لمَ يجب أن أتصل بك الآن؟

623
00:37:57,184 --> 00:37:58,684
‫أيتعلق هذا بأبي؟

624
00:37:58,851 --> 00:38:00,851
‫تصالحت مع كرهك له

625
00:38:01,267 --> 00:38:05,184
‫أقله أمكنك الاتصال بي
‫في ذكرى وفاته

626
00:38:05,309 --> 00:38:08,518
‫لماذا؟ لنذكر الأوقات الرائعة
‫التي لم نحظ بها؟

627
00:38:09,643 --> 00:38:12,476
‫- كان أبوك رجلاً معقداً
‫- لا، لم يكن

628
00:38:12,684 --> 00:38:15,518
‫عرف الكل مَن كان بالضبط
‫ما عداك

629
00:38:20,601 --> 00:38:25,184
‫أنا آسف، أعرف أنك أحببته

630
00:38:29,518 --> 00:38:30,851
‫كان عليّ الاتصال بك

631
00:38:31,684 --> 00:38:33,016
‫أنا آسف

632
00:38:44,267 --> 00:38:45,768
‫(جانيت)

633
00:38:46,100 --> 00:38:48,100
‫ما هذا؟ هل عدت للتعاطي؟

634
00:38:48,351 --> 00:38:50,768
‫- ما هذا؟
‫- اذهب إلى المنزل (جوشوا)!

635
00:38:51,016 --> 00:38:54,226
‫اذهب إلى المنزل، أينما كان الآن

636
00:39:04,976 --> 00:39:06,267
‫أحسنت

637
00:39:06,392 --> 00:39:08,142
‫لست متأكدة إلاما أنظر

638
00:39:10,016 --> 00:39:13,851
‫- لكن يبدو أنك فزت، أفهم ذلك
‫- البوتشية تريحني

639
00:39:13,976 --> 00:39:15,267
‫الشمس مشرقة

640
00:39:15,392 --> 00:39:17,726
‫هذه هي الجلسة الثانية، صحيح؟

641
00:39:17,851 --> 00:39:19,142
‫- بالطبع لذا...
‫- أحسنت

642
00:39:19,267 --> 00:39:21,184
‫في الوقت المتبقي، أخبريني...

643
00:39:21,434 --> 00:39:23,184
‫- هل أنجزت فرضنا؟
‫- أجل

644
00:39:23,309 --> 00:39:26,267
‫حاولت تذكر أحداث اعتدائي
‫مرات عدة

645
00:39:26,434 --> 00:39:28,518
‫وكيف شعرت؟

646
00:39:28,643 --> 00:39:30,267
‫لم أشعر بشيء، لا أعرف

647
00:39:30,601 --> 00:39:31,935
‫هذا يوحي بشيء، صحيح؟

648
00:39:33,184 --> 00:39:35,100
‫هلّا نتابع الأسبوع القادم؟

649
00:39:36,016 --> 00:39:40,518
‫لا أعرف ما تفعله هنا لكن قسم
‫الموارد البشرية ذكر جلستين

650
00:39:40,768 --> 00:39:42,518
‫لذا أريدك...

651
00:39:43,935 --> 00:39:48,518
‫أن تشطب هذا المربع الصغير
‫وتوقع هناك

652
00:39:50,059 --> 00:39:51,392
‫لا

653
00:39:51,768 --> 00:39:53,351
‫تحتاجين إلى أكثر من ذلك بكثير

654
00:39:53,976 --> 00:39:55,684
‫لم أكن لأتخلى عن العلاج

655
00:39:55,935 --> 00:40:00,601
‫يسرّني التوقيع على استمارتك، لكن إذا
‫لم أكن مناسباً، ابحثي عن شخص آخر

656
00:40:00,851 --> 00:40:05,016
‫جذر مشكلتك ليس الاعتداء
‫أنت تتعاملين جيداً مع ذلك

657
00:40:05,142 --> 00:40:07,851
‫- لا أواجه مشاكل
‫- أخالفك الرأي

658
00:40:09,184 --> 00:40:12,100
‫لا تلعبين البوتشية
‫لا تلعبين شيئاً آخر

659
00:40:12,267 --> 00:40:17,351
‫تشربين الكثير من هذه
‫وتعانين الأرق

660
00:40:17,935 --> 00:40:20,851
‫جذر مشكلتك بدأ عندما
‫توليت إدارة المختبر

661
00:40:21,601 --> 00:40:26,100
‫رأيي المهني هو أنك تتولين الكثير
‫وتنهمكين كثيراً

662
00:40:26,267 --> 00:40:29,684
‫- أكثر من قدرة أي شخص
‫- المعذرة، لدي وظيفة مهمة

663
00:40:29,976 --> 00:40:32,601
‫- أدير مختبراً جنائياً
‫- بالضبط

664
00:40:34,100 --> 00:40:39,893
‫عملك هو إدارة مختبر جنائي وليس
‫التواجد في الميدان والعمل على القضايا

665
00:40:40,851 --> 00:40:43,935
‫القادة الكبار يتعلمون التفويض

666
00:40:54,142 --> 00:40:55,476
‫بالتوفيق

667
00:40:57,392 --> 00:40:58,768
‫اعتني بنفسك

668
00:41:06,142 --> 00:41:08,935
‫لذا هذا هو الرجل الذي اتصلت به
‫يُدعى الدكتور (بورك)

669
00:41:09,184 --> 00:41:11,935
‫هو صديق قديم من (نورث ويسترن)

670
00:41:12,100 --> 00:41:16,184
‫يترأس قسم الكيمياء ولديه منصب شاغر
‫أعتقد أنه سيناسبك

671
00:41:16,309 --> 00:41:19,726
‫- هذا... مذهل
‫- الحي الصيني رائع

672
00:41:20,184 --> 00:41:21,518
‫أعتقد أنك ستحبه كثيراً

673
00:41:21,726 --> 00:41:24,016
‫أقدّر سماحك لي بالعمل في مختبرك

674
00:41:24,476 --> 00:41:26,100
‫آمل أن نلتقي ثانية

675
00:41:26,601 --> 00:41:30,601
‫كما تعلم... ساعدتني أيضاً

676
00:41:31,184 --> 00:41:34,935
‫وليس فقط في تولي الوردية الليلية

677
00:41:35,100 --> 00:41:39,016
‫- العلاج النفسي
‫- من الممكن...

678
00:41:40,559 --> 00:41:42,100
‫أنني أعمل كثيراً...

679
00:41:42,226 --> 00:41:46,267
‫- ستحدثين تغييرات؟
‫- سأرقّي أحداً من المستوى الـ٣

680
00:41:46,392 --> 00:41:48,392
‫إلى مشرف الوردية النهارية

681
00:41:48,518 --> 00:41:51,016
‫هل تفكرين في شخص معين؟

682
00:41:53,100 --> 00:41:54,434
‫نعم

683
00:41:55,267 --> 00:41:57,768
‫بالتوفيق يا دكتورة (روبي)
‫أنت تستحقين ذلك

684
00:42:00,100 --> 00:42:01,434
‫مهلاً

