[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Hirune-hime (subs) ScriptType: v4.00+ PlayDepth: 0 PlayResX: 832 PlayResY: 624 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: [NAOKI-Raws&倉吉観光協会] 名探偵コナン/Part.07-Vol.8 Ep.188 「命がけの復活 洞窟の探偵団」 (DVDRip x264 AC3 Chap).mkv Video File: [NAOKI-Raws&倉吉観光協会] 名探偵コナン/Part.07-Vol.8 Ep.188 「命がけの復活 洞窟の探偵団」 (DVDRip x264 AC3 Chap).mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 416 Active Line: 417 Video Position: 28185 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: DC - bla bla bla,MCT_Conan,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0039393B,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.93778,0,2,8,8,20,178 Style: DC - it,MCT_Conan,40,&H4BF7E7E4,&H000000FF,&H4B5E2D0A,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.13,0,2,8,8,20,178 Style: DC - up,MCT_Conan,36,&H00C5F1F3,&H000000FF,&H003AABAA,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.13,0,8,8,8,20,178 Style: DC - Titre,ACS Fayrouz Extra Bold,90,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,101.351,130,0,0,1,0,0,2,8,8,10,178 Style: DC - début99,Hacen Extender X4 Deeper,46,&H002B7318,&H000000FF,&H00F3F9F6,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.13,0,3,8,22,13,178 Style: DC - Commentaire,Bahij Jalal Edit,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,130,0,0,1,1.4,0,8,8,8,10,178 Style: DC - Credits,Bahij TheSansArabic Black,48,&H00DEDEEA,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,80,100,0,0,1,0,1.95,2,26,26,23,178 Style: DC - Credits2,Bahij TheSansArabic Black,48,&H00DEDEEA,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,80,100,0,0,1,0,1.95,2,26,26,23,178 Style: DC - Next,MCT_Conan,42,&H2CFFFFFF,&H00FFFFFF,&H00202031,&H00FFFFFF,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0.8,2,10,10,20,1 Style: DC - Next2,ALAWI-3-4,35,&H88FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00202031,&H00FFFFFF,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,20,1 Style: DC - Next3,ACS Fayrouz Extra Bold,60,&H00F7F7FA,&H00FFFFFF,&H00202031,&H00FFFFFF,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,20,178 Style: DC - Next4,A Negaar,60,&H00F3F9F6,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,10,10,20,1 Style: DC - Next5,A Negaar,40,&H00F3F9F6,&H00FFFFFF,&H004D9AE2,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,9,10,10,20,1 Style: OP,Hacen Dalal,28,&H14E5F6ED,&H000000FF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,4,8,43,178 Style: ED,Hacen Digital Arabia,35,&H10D5EDFC,&H000000FF,&H000D507B,&H401F2D2B,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1.06,2,8,8,35,178 Style: Romanji,Ara Ahrar,48,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H001A1D3F,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.16667,1.73333,8,8,8,9,178 Style: Kanji,ACS Zomorrod Bold,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H001A1D3F,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.16667,1.73333,8,8,8,9,178 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,2,2,2,10,10,10,1 Style: KRK,36 days ago BRK,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,8,10,10,10,1 Style: Default - Copier,Arista 2.0,83,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,20,20,21,1 Style: Default - Copier - Copier,Typeecanoe,38,&H00FF00B6,&H000000FF,&H00FF00FF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,20,20,21,1 Style: Kara,36 days ago BRK,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,10,10,10,1 Style: Kara 2,36 days ago BRK,30,&H00B6A613,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:04:37.98,0:04:38.02,DC - Titre,,0,0,0,,{\fs50\pos(415,430)\clip(386,126,478,496)}الإحياء اليائس\N\N\N\N\Nكهف المتحرين الصغار Dialogue: 0,0:04:38.02,0:04:38.06,DC - Titre,,0,0,0,,{\fs54\clip(324.8,72,508.8,537.6)\pos(415,436.8)}الإحياء اليائس\N\N\N\N\Nكهف المتحرين الصغار Dialogue: 0,0:04:38.06,0:04:38.10,DC - Titre,,0,0,0,,{\fs58\clip(265.6,84.8,588.8,500.8)\pos(415,445.2)}الإحياء اليائس\N\N\N\N\Nكهف المتحرين الصغار Dialogue: 0,0:04:38.10,0:04:38.14,DC - Titre,,0,0,0,,{\fs62\pos(415,452)}الإحياء اليائس\N\N\N\N\Nكهف المتحرين الصغار Dialogue: 0,0:04:38.14,0:04:38.18,DC - Titre,,0,0,0,,{\fs68\pos(415,465.6)}الإحياء اليائس\N\N\N\N\Nكهف المتحرين الصغار Dialogue: 0,0:04:38.18,0:04:38.23,DC - Titre,,0,0,0,,{\fs72\pos(415,478)}الإحياء اليائس\N\N\N\N\Nكهف المتحرين الصغار Dialogue: 0,0:04:38.23,0:04:38.27,DC - Titre,,0,0,0,,{\fs76\pos(415,507)}الإحياء اليائس\N\N\N\N\N\Nكهف المتحرين الصغار Dialogue: 0,0:04:38.27,0:04:38.31,DC - Titre,,0,0,0,,{\fs80\pos(415,515.4)}الإحياء اليائس\N\N\N\N\N\Nكهف المتحرين الصغار Dialogue: 0,0:04:38.31,0:04:44.08,DC - Titre,,0,0,0,,{\fs84\pos(415,530)}الإحياء اليائس\N\N\N\N\N\Nكهف المتحرين الصغار Dialogue: 0,0:00:03.69,0:00:05.03,DC - début99,,0,0,0,,{\fad((200,200))\blur2}لا شكل محدد للمياه المتدفقة Dialogue: 0,0:00:05.32,0:00:06.65,DC - début99,,0,0,0,,{\fad((200,200))\blur2}والرياح العاصفة لا يمكن تتبعها Dialogue: 0,0:00:06.95,0:00:08.36,DC - début99,,0,0,0,,{\fad((200,200))\blur2}مهما كانت القضية فالاستنتاجات ستأخذ مجراها Dialogue: 0,0:00:08.82,0:00:10.32,DC - début99,,0,0,0,,{\fad((200,200))\blur2}من اليوم سوف تبدأ السلسلة الأقوى Dialogue: 0,0:00:10.57,0:00:12.03,DC - début99,,0,0,0,,{\fad((200,200))\blur2}وسوف نبدأ بمواجهة هؤلاء الأشرار Dialogue: 0,0:00:12.37,0:00:13.70,DC - début99,,0,0,0,,{\fad((200,200))\blur2}يرى الحقيقة واحدة كما هي Dialogue: 0,0:00:13.87,0:00:15.37,DC - début99,,0,0,0,,{\fad((200,200))\blur2}يبدو كطفل صغير و لكنه بعقل كبير Dialogue: 0,0:00:15.62,0:00:16.30,DC - début99,,0,0,0,,{\fad((200,000))\blur2\c&H44909F&\2c&HFFFFFF&}..إنه Dialogue: 0,0:00:16.30,0:00:17.50,DC - début99,,0,0,0,,{\fad((000,200))\blur2\c&H44909F&\2c&HFFFFFF&}..إنه Dialogue: 0,0:00:16.30,0:00:17.50,DC - début99,,0,0,0,,{\fad((200,200))\blur2\c&H5E2D0A&\2c&HFFFFFF&\pos(758,611)}المحقق كونان Dialogue: 0,0:01:56.75,0:02:01.50,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ليست مرة واحدة بل مرتين! من أنت الذي أنقذت حياتي مجدداً؟ Dialogue: 0,0:02:02.05,0:02:07.88,DC - bla bla bla,,0,0,0,,..أيها الفارس الغامض ذا العباءة السوداء\Nهلّا حققت لي أمنيتي..؟ Dialogue: 0,0:02:09.47,0:02:13.51,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!أرجو أن تنزع قناعك الأسود لأرى وجهك الحقيقي Dialogue: 0,0:02:15.18,0:02:22.19,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لو كانت هذه رغبتك أيتها الأميرة فسأكشف لكِ\N!عن وجهي الفظيع تحت ضوء القمر Dialogue: 0,0:02:25.44,0:02:27.90,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!بحقك يا أبي! كن أكثر جديّة Dialogue: 0,0:02:28.11,0:02:30.03,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!ليس أمامي الكثير من الوقت قبل مهرجان المدرسة Dialogue: 0,0:02:30.82,0:02:35.91,DC - bla bla bla,,0,0,0,,غبية! كيف تطلبين مني أن أكون جادّاً مع هذا النص السخيف؟ Dialogue: 0,0:02:36.16,0:02:39.37,DC - bla bla bla,,0,0,0,,من هذا الذي يكتب نصوصاً عاطفية رديئة كهذه؟ Dialogue: 0,0:02:39.37,0:02:40.67,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!سونوكو إنها سونوكو Dialogue: 0,0:02:41.29,0:02:44.00,DC - bla bla bla,,0,0,0,,قالت أن الفارس ذو العباءة السوداء يشبه شخصية شينتشي Dialogue: 0,0:02:44.34,0:02:45.96,DC - it,,0,0,0,,..تلك الفتاة Dialogue: 0,0:02:46.30,0:02:47.34,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!انتظري لحظة Dialogue: 0,0:02:47.92,0:02:51.59,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!مكتوبٌ هنا أن الفارس و الأميرة سوف يتبادلان قبلة Dialogue: 0,0:02:51.80,0:02:52.76,DC - it,,0,0,0,,ماذا!؟ Dialogue: 0,0:02:53.85,0:02:56.60,DC - bla bla bla,,0,0,0,,سوف نتظاهر بهذا فحسب لا تقلق Dialogue: 0,0:02:57.18,0:03:00.48,DC - bla bla bla,,0,0,0,,اسمعي ران-نيتشان، من الذي سيؤدي دور الفارس؟ Dialogue: 0,0:03:00.85,0:03:02.81,DC - bla bla bla,,0,0,0,,هل أنت مهتم بمعرفته كونان-كن؟ Dialogue: 0,0:03:03.23,0:03:04.19,DC - bla bla bla,,0,0,0,,..قليلاً Dialogue: 0,0:03:05.40,0:03:07.69,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لابد أنه أحد الطلاب الطائشين Dialogue: 0,0:03:08.28,0:03:10.45,DC - bla bla bla,,0,0,0,,إنه شخص تعرفانه جيداً Dialogue: 0,0:03:11.57,0:03:14.83,DC - bla bla bla,,0,0,0,,التقينا به بالمصادفة في قضية سابقة، الدكتور أرايدي Dialogue: 0,0:03:15.49,0:03:19.96,DC - bla bla bla,,0,0,0,,جميع الطلاب كانوا خجلين، لذا وعندما صدف مجيء\Nالدكتور أرايدي لأجل الفحص الطبي طلبنا منه ووافق Dialogue: 0,0:03:21.71,0:03:26.00,DC - bla bla bla,,0,0,0,,عندما كان الدكتور شاباً كان بارعاً \Nفي أداء أدوار البطولات المسرحية Dialogue: 0,0:03:26.13,0:03:28.88,DC - bla bla bla,,0,0,0,,وتعديل النصوص و التعامل مع\Nالممثلات في المشاهد العاطفية Dialogue: 0,0:03:29.05,0:03:31.09,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!لن أسمح لكِ بهذا Dialogue: 0,0:03:31.09,0:03:32.76,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!لا تفعلي ذلك ران-نيتشان Dialogue: 0,0:03:33.22,0:03:37.31,DC - bla bla bla,,0,0,0,,كنت أمزح فحسب، طلبنا من الدكتور الإشراف فقط Dialogue: 0,0:03:37.81,0:03:40.98,DC - bla bla bla,,0,0,0,,قالت سونوكو أنها سوف ترتدي ملابس\Nالفارس الأسود وتبذل جهدها Dialogue: 0,0:03:41.27,0:03:42.65,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:03:43.15,0:03:44.52,DC - it,,0,0,0,,..يا للسخف Dialogue: 0,0:03:45.98,0:03:49.19,DC - bla bla bla,,0,0,0,,تأخر الوقت! لدي تدريب غداً، يجب أن\Nأستحم بسرعة وأخلد إلى النوم Dialogue: 0,0:03:49.65,0:03:51.15,DC - bla bla bla,,0,0,0,,مرش الحمام معطل Dialogue: 0,0:03:51.57,0:03:53.91,DC - bla bla bla,,0,0,0,,..أنا أيضاً أردت الاستحمام Dialogue: 0,0:03:54.45,0:03:56.74,DC - bla bla bla,,0,0,0,,اذهبا إذن إلى الحمامات العامة Dialogue: 0,0:03:57.12,0:03:59.29,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ولكن اليوم عطلة Dialogue: 0,0:03:59.87,0:04:02.46,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ما رأيكِ باستخدام حمام البروفسور Dialogue: 0,0:04:02.96,0:04:06.42,DC - bla bla bla,,0,0,0,,كنت أفكر بالذهاب إليه للتحدث عن\Nرحلة التخييم في نهاية الأسبوع Dialogue: 0,0:04:06.71,0:04:07.75,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!حقاً؟ هيا لنذهب Dialogue: 0,0:04:08.13,0:04:09.42,DC - bla bla bla,,0,0,0,,سآخذ معي الملابس التي سأرتديها Dialogue: 0,0:04:09.84,0:04:10.76,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!وأنا أيضاً Dialogue: 0,0:04:11.59,0:04:17.30,DC - bla bla bla,,0,0,0,,تباً.. استحمّا معاً كي لا تتأخرا عند البروفسور\Nوتعودا بسرعة إلى هنا Dialogue: 0,0:04:19.39,0:04:20.60,DC - bla bla bla,,0,0,0,,هل تمزح معي!؟ Dialogue: 0,0:04:20.73,0:04:23.31,DC - bla bla bla,,0,0,0,,كيف يعقل أن أستحم مع كونان-كن!؟ Dialogue: 0,0:04:28.43,0:04:31.49,DC - bla bla bla,,0,0,0,,أنت تعرف أنه ليس من اللائق قول\Nمثل هذه الأشياء أمام الأطفال Dialogue: 0,0:04:32.95,0:04:34.15,DC - bla bla bla,,0,0,0,,صحيح، كونان-كن؟ Dialogue: 0,0:04:34.91,0:04:36.45,DC - bla bla bla,,0,0,0,,..نعم Dialogue: 0,0:04:50.94,0:04:54.44,DC - bla bla bla,,0,0,0,,هناك خطب ما بران مؤخراً Dialogue: 0,0:04:55.15,0:04:56.61,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ما الذي تعنيه؟ Dialogue: 0,0:04:57.61,0:04:58.95,DC - bla bla bla,,0,0,0,,أشعر بشيء مريب Dialogue: 0,0:04:59.45,0:05:04.79,DC - bla bla bla,,0,0,0,,أسلوب ران معي ليس كتعاملها مع طفل في المدرسة\N..الابتدائية، بل يبدو وكأنه Dialogue: 0,0:05:07.50,0:05:08.96,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!مهلاً، شينتشي Dialogue: 0,0:05:09.75,0:05:11.67,DC - bla bla bla,,0,0,0,,..حسناً.. ربما أنا أبالغ في التفكير Dialogue: 0,0:05:12.29,0:05:13.34,DC - bla bla bla,,0,0,0,,أو ربما أنها اكتشفت ذلك Dialogue: 0,0:05:14.30,0:05:15.34,DC - bla bla bla,,0,0,0,,هويتك الحقيقية Dialogue: 0,0:05:16.76,0:05:17.97,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!آي-كن Dialogue: 0,0:05:18.97,0:05:22.85,DC - bla bla bla,,0,0,0,,سأكون مشغولة في المختبر حتى الصباح فلا تزعجوني\Nهل هذا مفهوم؟ Dialogue: 0,0:05:25.27,0:05:28.02,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لو كان الأمر كما قالت آي-كن Dialogue: 0,0:05:28.35,0:05:31.35,DC - bla bla bla,,0,0,0,,أحمق.. إذن لماذا لم تقل شيئاً حتى الآن؟ Dialogue: 0,0:05:32.27,0:05:33.77,DC - bla bla bla,,0,0,0,,..أعرف أن ران كانت لتفعل Dialogue: 0,0:05:33.94,0:05:36.28,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ماذا؟ هل تتحدثان عني؟ Dialogue: 0,0:05:36.53,0:05:37.40,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!كلا كلا Dialogue: 0,0:05:37.74,0:05:39.65,DC - bla bla bla,,0,0,0,,بالمناسبة أين آي-كن؟ Dialogue: 0,0:05:40.28,0:05:42.49,DC - bla bla bla,,0,0,0,,آي-كن في القبو Dialogue: 0,0:05:43.49,0:05:44.70,DC - bla bla bla,,0,0,0,,سأذهب لألقي التحية عليها Dialogue: 0,0:05:45.99,0:05:46.95,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!ران-نيتشان Dialogue: 0,0:05:48.00,0:05:48.66,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!انتظري Dialogue: 0,0:05:50.08,0:05:53.08,DC - bla bla bla,,0,0,0,,..مساء الخير، آي-تشان Dialogue: 0,0:05:55.55,0:05:57.67,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!على الأقل ردّي عليها Dialogue: 0,0:05:58.17,0:06:00.34,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لا بأس يا بروفسور، لا أريد ازعاجها Dialogue: 0,0:06:01.22,0:06:02.43,DC - bla bla bla,,0,0,0,,إلى اللقاء آي-تشان Dialogue: 0,0:06:07.22,0:06:10.23,DC - it,,0,0,0,,هل يعقل أنني.. أهرب؟ Dialogue: 0,0:06:12.56,0:06:13.44,DC - it,,0,0,0,,..هذا شنيع Dialogue: 0,0:06:20.28,0:06:23.70,DC - up,,0,0,0,,!في هذا العالم" هل نعيدها" Dialogue: 0,0:06:23.99,0:06:25.03,DC - up,,0,0,0,,!استعداد Dialogue: 0,0:06:25.12,0:06:28.14,DC - bla bla bla,,0,0,0,,اسمع يا بروفسور، بشأن حديثنا سابقاً Dialogue: 0,0:06:25.13,0:06:28.79,DC - up,,0,0,0,,في هذا العالم لو أنني أستطيع Dialogue: 0,0:06:29.29,0:06:32.52,DC - up,,0,0,0,,الفوز بحبّك Dialogue: 0,0:06:29.62,0:06:32.56,DC - bla bla bla,,0,0,0,,هل أستطيع أن أطلب منك شيئاً من باب الاحتياط؟ Dialogue: 0,0:06:33.25,0:06:37.11,DC - up,,0,0,0,,وأرى الأضواء المتراقصة فلن أنسى Dialogue: 0,0:06:33.31,0:06:34.86,DC - bla bla bla,,0,0,0,,اختراع جديد؟ Dialogue: 0,0:06:35.42,0:06:38.59,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ما رأيك أن تصنع رجلاً آلياً يشبهني \Nويمكنه التحرك والتحدث؟ Dialogue: 0,0:06:39.23,0:06:44.24,DC - up,,0,0,0,,الغموض سوف ينجلي Dialogue: 0,0:06:39.49,0:06:40.50,DC - up,,0,0,0,,لو يمكنني هذا Dialogue: 0,0:06:40.50,0:06:43.07,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لكنت أصبحت مليونيراً الآن Dialogue: 0,0:06:43.51,0:06:44.26,DC - bla bla bla,,0,0,0,,..هذا صحيح Dialogue: 0,0:06:57.19,0:06:59.02,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!حسناً! الخيمة جاهزة Dialogue: 0,0:06:59.23,0:07:01.03,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!لم تنسَ الخيمة اليوم إذن Dialogue: 0,0:07:03.11,0:07:07.95,DC - bla bla bla,,0,0,0,,بينما نشعل النار أنا و آي-كن لأجل الطهو\Nما رأيكم أن تذهبوا لجمع الحطب؟ Dialogue: 0,0:07:08.16,0:07:09.45,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!حسناً Dialogue: 0,0:07:10.16,0:07:14.25,DC - up,,0,0,0,,باربي-روكو، باربي-شيتشي، باربي-هاتشي، باربي-كيو Dialogue: 0,0:07:10.16,0:07:14.25,DC - up,,0,0,0,,باربي-روكو، باربي-شيتشي، باربي-هاتشي، باربي-كيو Dialogue: 0,0:07:14.58,0:07:16.75,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!أعتقد أن هذا يكفي Dialogue: 0,0:07:17.00,0:07:18.09,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!أسرعوا يجب أن نعود Dialogue: 0,0:07:19.63,0:07:21.63,DC - bla bla bla,,0,0,0,,انتظروا، تعالوا هنا لحظة Dialogue: 0,0:07:22.26,0:07:23.97,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!وجدت شيئاً مثيراً Dialogue: 0,0:07:24.88,0:07:26.39,DC - bla bla bla,,0,0,0,,إنه مجرد كهف Dialogue: 0,0:07:26.76,0:07:28.68,DC - bla bla bla,,0,0,0,,"مكتوب هنا "خطر، إياك أن تدخل Dialogue: 0,0:07:28.85,0:07:30.56,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لماذا تنظرون إلى ذلك Dialogue: 0,0:07:30.72,0:07:32.22,DC - bla bla bla,,0,0,0,,انظروا لِما هو مكتوب على هذه الصخرة Dialogue: 0,0:07:34.23,0:07:36.27,DC - bla bla bla,,0,0,0,,{\c&H44909F&}عندما تمشي في طريق التنين Dialogue: 0,0:07:36.48,0:07:39.19,DC - bla bla bla,,0,0,0,,{\c&H44909F&}سوف يغمرك شعاع من ضوء حسن الحظ Dialogue: 0,0:07:39.65,0:07:40.86,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ضوء حسن الحظ؟ Dialogue: 0,0:07:41.57,0:07:43.82,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!يعني ضوءاً يجلب السعادة العامرة Dialogue: 0,0:07:44.07,0:07:45.36,DC - bla bla bla,,0,0,0,,..إذن هل هذا يعني Dialogue: 0,0:07:45.57,0:07:46.86,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!الكنز Dialogue: 0,0:07:47.20,0:07:48.62,DC - it,,0,0,0,,مرة أخرى؟ Dialogue: 0,0:07:49.74,0:07:53.58,DC - bla bla bla,,0,0,0,,الشيء الوحيد الذي يثير فضولي هو حرف\Nتو" بالهيراغانا المحفور على الصخرة" Dialogue: 0,0:07:53.87,0:07:55.83,DC - bla bla bla,,0,0,0,,تو.. تو.. توكيجو كرات الأرز؟ Dialogue: 0,0:07:55.83,0:07:56.54,DC - bla bla bla,,0,0,0,,توباز؟ Dialogue: 0,0:07:56.79,0:07:57.62,DC - bla bla bla,,0,0,0,,تونيرو؟ Dialogue: 0,0:07:58.13,0:07:59.63,DC - bla bla bla,,0,0,0,,كنز توكوغاوا المخبوء؟ Dialogue: 0,0:08:01.09,0:08:02.92,DC - bla bla bla,,0,0,0,,أمزح فقط Dialogue: 0,0:08:06.05,0:08:07.51,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!مهلاً يا جماعة Dialogue: 0,0:08:07.84,0:08:10.05,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لا بأس! لن نستغرق وقتاً طويلاً Dialogue: 0,0:08:11.39,0:08:12.31,DC - bla bla bla,,0,0,0,,تباً Dialogue: 0,0:08:13.22,0:08:15.21,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!ياله من كهف كبير Dialogue: 0,0:08:15.21,0:08:16.73,DC - bla bla bla,,0,0,0,,إنه كهف جيري Dialogue: 0,0:08:17.27,0:08:19.10,DC - bla bla bla,,0,0,0,,إنه واسع جداً من الداخل Dialogue: 0,0:08:21.92,0:08:22.44,DC - it,,0,0,0,,سيجارة؟ Dialogue: 0,0:08:24.49,0:08:25.78,DC - it,,0,0,0,,لا تزال رطبة إلى الآن Dialogue: 0,0:08:27.78,0:08:29.32,DC - it,,0,0,0,,هل يوجد أحد ما غيرنا هنا؟ Dialogue: 0,0:08:31.24,0:08:34.87,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لقد تأخروا.. ولكن إلى أين يمكن أن يذهبوا الآن؟ Dialogue: 0,0:08:35.54,0:08:37.75,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ربما ذهبوا لاستكشاف الغابة Dialogue: 0,0:08:38.29,0:08:41.17,DC - bla bla bla,,0,0,0,,خصوصاً بما أنهم مجموعة من المتحرين الفضوليين Dialogue: 0,0:08:41.54,0:08:43.75,DC - bla bla bla,,0,0,0,,على أي حال يا بروفسور، أسرع وساعدني Dialogue: 0,0:08:48.18,0:08:50.09,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!انظروا، هنالك ضوء Dialogue: 0,0:08:50.97,0:08:51.85,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!أحدهم هناك Dialogue: 0,0:08:52.51,0:08:54.10,DC - it,,0,0,0,,هل هو صاحب تلك السيجارة؟ Dialogue: 0,0:08:54.93,0:08:58.14,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ربما شخص آخر قد وجد الكنز قبلنا؟ Dialogue: 0,0:08:58.39,0:08:59.52,DC - bla bla bla,,0,0,0,,هل أنتِ جادة!؟ Dialogue: 0,0:08:59.90,0:09:00.52,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!مهلاً غينتا Dialogue: 0,0:09:00.77,0:09:05.53,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!تباً! لو أننا وصلنا باكراً لحصلنا عليه أولاً Dialogue: 0,0:09:13.95,0:09:14.87,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ما الخطب، غينتا؟ Dialogue: 0,0:09:16.12,0:09:16.87,DC - bla bla bla,,0,0,0,,..جثة Dialogue: 0,0:09:21.00,0:09:21.54,DC - bla bla bla,,0,0,0,,..أشقياء Dialogue: 0,0:09:21.67,0:09:22.13,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!مسدس Dialogue: 0,0:09:23.13,0:09:23.67,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!انخفضوا Dialogue: 0,0:09:26.59,0:09:27.59,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:09:27.76,0:09:29.51,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!لقد رآنا مجموعة أطفال Dialogue: 0,0:09:29.80,0:09:32.30,DC - bla bla bla,,0,0,0,,هل آباؤهم معهم؟ Dialogue: 0,0:09:32.72,0:09:34.26,DC - bla bla bla,,0,0,0,,كلا، أربعة أطفال فحسب Dialogue: 0,0:09:34.60,0:09:36.47,DC - bla bla bla,,0,0,0,,تباً، يا للحظ السيئ Dialogue: 0,0:09:36.89,0:09:40.31,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ألا يكفينا أن هناك من رأى وجه \Nشريكنا عندما كنا نسرق المصرف Dialogue: 0,0:09:41.27,0:09:46.15,DC - bla bla bla,,0,0,0,,وظننا أن قتله وإخفاءَه هنا سيمحو أي دليل\Nوالآن ظهر هؤلاء الأطفال هنا Dialogue: 0,0:09:46.65,0:09:48.61,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لنعثر عليهم Dialogue: 0,0:09:49.15,0:09:50.90,DC - bla bla bla,,0,0,0,,تباً أين ذهبوا؟ Dialogue: 0,0:09:52.66,0:09:54.91,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لو عثرنا عليهم، ماذا سنفعل بهم؟ Dialogue: 0,0:09:55.45,0:10:00.83,DC - bla bla bla,,0,0,0,,وما الذي تظنّه؟ سوف نجعلهم ينامون\Nإلى الأبد في هذا الكهف المظلم Dialogue: 0,0:10:01.54,0:10:04.25,DC - bla bla bla,,0,0,0,,بعد أن تخترق الرصاصة رأس كل واحد منهم Dialogue: 0,0:10:05.84,0:10:07.63,DC - bla bla bla,,0,0,0,,المهم، أنت اذهب للمدخل Dialogue: 0,0:10:08.21,0:10:10.67,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ونحن سنبحث هنا Dialogue: 0,0:10:15.89,0:10:17.97,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!هايبارا! هل تسمعيننا؟ هايبارا Dialogue: 0,0:10:18.52,0:10:19.85,DC - it,,0,0,0,,!هايبارا! أجيبي Dialogue: 0,0:10:20.48,0:10:22.60,DC - it,,0,0,0,,!هايبارا! لو كنتِ تسمعيني فأجيبي بسرعة Dialogue: 0,0:10:26.82,0:10:29.15,DC - bla bla bla,,0,0,0,,كيف كنت تعيش وحدك لمدة طويلة بامتلاكك لهذه المهارة؟ Dialogue: 0,0:10:29.19,0:10:29.74,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ارحميني Dialogue: 0,0:10:30.70,0:10:31.65,DC - bla bla bla,,0,0,0,,أتساءل ماذا حصل!؟ Dialogue: 0,0:10:32.20,0:10:33.66,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ربما لا تعمل شارتها؟ Dialogue: 0,0:10:34.70,0:10:38.33,DC - bla bla bla,,0,0,0,,حسناً، سنخبرهم أننا لم نرَ شيئاً Dialogue: 0,0:10:38.58,0:10:39.83,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لا فائدة من هذا Dialogue: 0,0:10:40.33,0:10:43.29,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!لابد أن كونان-كن لديه فكرة عن خطوتنا القادمة Dialogue: 0,0:10:44.08,0:10:45.17,DC - bla bla bla,,0,0,0,,صحيح، كونان-كن؟ Dialogue: 0,0:11:04.94,0:11:06.98,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!من أين جاءت كل هذه الدماء Dialogue: 0,0:11:07.11,0:11:09.98,DC - bla bla bla,,0,0,0,,أيعقل أن رصاصة ذلك الرجل قد أصابتك!؟ Dialogue: 0,0:11:10.61,0:11:14.91,DC - bla bla bla,,0,0,0,,كونان-كن، إذا لم نهرب بسرعة سيُمسكون بنا Dialogue: 0,0:11:15.41,0:11:16.24,DC - bla bla bla,,0,0,0,,انتظري Dialogue: 0,0:11:16.95,0:11:21.70,DC - bla bla bla,,0,0,0,,سوف يأتي البروفسور مع هايبارا إلى الكهف قريباً Dialogue: 0,0:11:22.58,0:11:27.46,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لو أنهما لا يعرفان شيئاً وذهبا للبحث عنا في الجهة\Nالخلفية من الكهف فسوف يُقتلان Dialogue: 0,0:11:28.34,0:11:32.63,DC - bla bla bla,,0,0,0,,علينا أن نخبرهم أولاً بأن هذا الكهف خطر Dialogue: 0,0:11:34.05,0:11:35.59,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ولكن.. ماذا يحب أن نفعل؟ Dialogue: 0,0:11:36.34,0:11:39.93,DC - bla bla bla,,0,0,0,,حتى وإن تركنا لهم ملاحظة فهؤلاء الرجال سوف يمزّقون الورقة Dialogue: 0,0:11:40.47,0:11:45.94,DC - bla bla bla,,0,0,0,,أعتقد أن علينا العودة للخلف ومحاولة استخدام شاراتنا للاتصال بهم Dialogue: 0,0:11:46.15,0:11:50.19,DC - bla bla bla,,0,0,0,,أحمق! لو ابتعدنا أكثر فلن تصلهما إشارتنا Dialogue: 0,0:11:50.40,0:11:51.53,DC - bla bla bla,,0,0,0,,إذن ماذا نفعل؟ Dialogue: 0,0:11:52.32,0:11:56.32,DC - bla bla bla,,0,0,0,,سوف نستخدم أدوات التعقب هذه التي\Nأستخدمها لتعقّب المجرمين Dialogue: 0,0:11:57.37,0:12:00.95,DC - bla bla bla,,0,0,0,,عليها لاصق من جهتها الخلفية، ولدي ۱٠ منها Dialogue: 0,0:12:02.04,0:12:03.87,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ولكن ماذا يمكننا أن نفعل بهذه؟ Dialogue: 0,0:12:04.00,0:12:05.58,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لا وقت لشرح لهذا Dialogue: 0,0:12:06.71,0:12:09.96,DC - bla bla bla,,0,0,0,,..افعلوا ما.. أطلبه منكم.. بسرعة Dialogue: 0,0:12:15.22,0:12:17.72,DC - bla bla bla,,0,0,0,,تباً لأولئك الصغار.. أين اختفوا؟ Dialogue: 0,0:12:19.22,0:12:20.18,DC - bla bla bla,,0,0,0,,هل وجدتهم؟ Dialogue: 0,0:12:20.76,0:12:23.64,DC - bla bla bla,,0,0,0,,كلا، ربما لم يذهبوا إلى المدخل Dialogue: 0,0:12:24.43,0:12:27.27,DC - bla bla bla,,0,0,0,,هذا غريب، لقد بحثنا في كل مكانٍ هنا Dialogue: 0,0:12:27.90,0:12:30.56,DC - bla bla bla,,0,0,0,,المكان الوحيد الذي بقي هو الطريق الذي يقودنا لمكانٍ أبعد Dialogue: 0,0:12:30.77,0:12:32.82,DC - bla bla bla,,0,0,0,,إذن ليس علينا مطاردتهم Dialogue: 0,0:12:33.82,0:12:35.11,DC - bla bla bla,,0,0,0,,هؤلاء الصغار ميتون لا محالة Dialogue: 0,0:12:35.57,0:12:39.41,DC - bla bla bla,,0,0,0,,يُقال أن هذا الطريق به العديد من الطرق المتعددة\Nومن يدخلها لا يخرج منها أبداً Dialogue: 0,0:12:39.45,0:12:40.66,DC - bla bla bla,,0,0,0,,كلا، سوف نطاردهم Dialogue: 0,0:12:41.83,0:12:43.16,DC - bla bla bla,,0,0,0,,من باب الاحتياط Dialogue: 0,0:12:44.20,0:12:46.96,DC - bla bla bla,,0,0,0,,فهناك احتمال كبير أنهم قد توغلوا عميقاً Dialogue: 0,0:12:47.75,0:12:48.29,DC - bla bla bla,,0,0,0,,نظارة؟ Dialogue: 0,0:12:48.46,0:12:52.54,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ولكن قد تكون هذه النظارة لأحد الذين ضاعوا\Nفي هذا المكان سابقاً Dialogue: 0,0:12:55.30,0:12:56.80,DC - bla bla bla,,0,0,0,,أحمق.. انظر لهذا Dialogue: 0,0:12:57.51,0:12:58.68,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!هذه دماء Dialogue: 0,0:12:59.68,0:13:01.72,DC - bla bla bla,,0,0,0,,نعم، وليس جافاً أيضاً Dialogue: 0,0:13:02.51,0:13:06.35,DC - bla bla bla,,0,0,0,,فهمت، لن نستغرق وقتاً طويلاً حتى نقبض على أولئك الصغار Dialogue: 0,0:13:07.19,0:13:08.23,DC - bla bla bla,,0,0,0,,بالضبط Dialogue: 0,0:13:12.48,0:13:16.15,DC - bla bla bla,,0,0,0,,أيّاً كان ما يفعلونه، ألا تظن أنهم تأخروا أكثر من اللازم؟ Dialogue: 0,0:13:17.11,0:13:18.53,DC - bla bla bla,,0,0,0,,..هذا صحيح Dialogue: 0,0:13:19.74,0:13:21.53,DC - bla bla bla,,0,0,0,,سأذهب لألقي نظرة قرب الغابة Dialogue: 0,0:13:22.08,0:13:24.91,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!انتظري لحظة من فضلك آي-كن Dialogue: 0,0:13:29.96,0:13:31.42,DC - bla bla bla,,0,0,0,,هل أنت بخير، كونان-كن؟ Dialogue: 0,0:13:32.59,0:13:35.42,DC - bla bla bla,,0,0,0,,نعم، لقد وضعت ضمادة كبيرة عليها Dialogue: 0,0:13:36.59,0:13:39.76,DC - bla bla bla,,0,0,0,,على أي حال، غينتا ألا يمكنك الإسراع أكثر؟ Dialogue: 0,0:13:40.34,0:13:41.68,DC - bla bla bla,,0,0,0,,سوف يمسكون بنا هكذا Dialogue: 0,0:13:42.01,0:13:45.43,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ولكن.. ألن تشعر بالألم إذا تحركتُ بسرعة؟ Dialogue: 0,0:13:49.02,0:13:52.10,DC - bla bla bla,,0,0,0,,إنه ذنبي أنا.. ظننت أن بضع دقائق لن تضرنا Dialogue: 0,0:13:52.31,0:13:56.15,DC - bla bla bla,,0,0,0,,..لو أننا لم ندخل الكهف لما كان كونان-كن هكذا الآن Dialogue: 0,0:13:56.86,0:13:58.86,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!كلا! أيومي-تشان هذا ليس ذنبك Dialogue: 0,0:13:59.20,0:14:02.03,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!كل هذا بدأ بعد أن وجدت أنا المكان Dialogue: 0,0:14:02.49,0:14:04.95,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!أحمق! أنا من يقع عليّ اللوم هنا Dialogue: 0,0:14:05.20,0:14:09.79,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لو أنني لم أتهور، ما كنت رأيت أوئلك الأشرار يفعلون شيئاً Dialogue: 0,0:14:10.92,0:14:11.71,DC - bla bla bla,,0,0,0,,..حمقى Dialogue: 0,0:14:12.46,0:14:15.59,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لأنكم جئتم إلى هذا المكان Dialogue: 0,0:14:16.05,0:14:20.30,DC - bla bla bla,,0,0,0,,فإن أمامكم الفرصة لتكشفوا حقيقة جريمة قتل\Nربما ما كان لأحد أن يكتشفها Dialogue: 0,0:14:21.05,0:14:25.43,DC - bla bla bla,,0,0,0,,هيا، وبمجرد أن نتخلص من هؤلاء\Nالأوغاد فإننا سنمرح في حفل الشواء Dialogue: 0,0:14:26.01,0:14:28.22,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!لنكن متفائلين ونمضي قُدُماً Dialogue: 0,0:14:34.73,0:14:35.86,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!انظروا لهذا يا رفاق Dialogue: 0,0:14:37.03,0:14:38.65,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!الطريق ينقسم إلى نصفين Dialogue: 0,0:14:38.90,0:14:39.49,DC - bla bla bla,,0,0,0,,بالفعل Dialogue: 0,0:14:40.24,0:14:41.11,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ماذا نفعل؟ Dialogue: 0,0:14:41.65,0:14:44.16,DC - bla bla bla,,0,0,0,,حسناً، دعونا نقرر بلعبة حجرة-ورقة-مقص Dialogue: 0,0:14:44.45,0:14:48.24,DC - bla bla bla,,0,0,0,,غينتا، دعني أستعير ساعتك المضيئة Dialogue: 0,0:14:50.41,0:14:51.91,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!هيا، بسرعة Dialogue: 0,0:14:54.46,0:14:57.57,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!يا شباب! أين أنتم Dialogue: 0,0:14:58.21,0:15:00.05,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!أجيبوني Dialogue: 0,0:15:01.47,0:15:04.09,DC - bla bla bla,,0,0,0,,انظر يا بروفسور، إنها الأخشاب التي\Nجمعوها من أجل نار التخييم Dialogue: 0,0:15:06.05,0:15:08.39,DC - bla bla bla,,0,0,0,,أربع مجموعات من الأغصان موضوعة في صف واحد أمام المدخل Dialogue: 0,0:15:09.10,0:15:12.39,DC - bla bla bla,,0,0,0,,إذن.. هل يعقل..؟ Dialogue: 0,0:15:12.81,0:15:14.60,DC - bla bla bla,,0,0,0,,في هذا الكهف المظلم؟ Dialogue: 0,0:15:19.19,0:15:21.19,DC - bla bla bla,,0,0,0,,انظروا، الطريق ينقسم Dialogue: 0,0:15:21.74,0:15:23.49,DC - bla bla bla,,0,0,0,,تباً، في أي جهة دخلوا؟ Dialogue: 0,0:15:24.07,0:15:25.45,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ما هذا الشيء؟ Dialogue: 0,0:15:26.28,0:15:27.53,DC - bla bla bla,,0,0,0,,شيء ما يلمع Dialogue: 0,0:15:29.99,0:15:32.08,DC - bla bla bla,,0,0,0,,إنها ساعة مضيئة Dialogue: 0,0:15:32.50,0:15:34.54,DC - bla bla bla,,0,0,0,,يبدو أن لديهم أشياء ممتعة Dialogue: 0,0:15:35.25,0:15:38.04,DC - bla bla bla,,0,0,0,,هذا يعني أنهم اتجهوا في هذا الطريق بلا شك Dialogue: 0,0:15:38.04,0:15:38.54,DC - bla bla bla,,0,0,0,,انتظروا Dialogue: 0,0:15:39.71,0:15:41.00,DC - bla bla bla,,0,0,0,,هذا فخ Dialogue: 0,0:15:41.92,0:15:43.01,DC - bla bla bla,,0,0,0,,فكّرا جيداً Dialogue: 0,0:15:43.59,0:15:47.39,DC - bla bla bla,,0,0,0,,حتى وإن كانوا أطفالاً فإنهم سيلاحظون \Nسقوط شيء يلمع كهذا Dialogue: 0,0:15:48.47,0:15:51.64,DC - bla bla bla,,0,0,0,,كما أن سوار الساعة مغلق جيداً Dialogue: 0,0:15:52.52,0:15:56.77,DC - bla bla bla,,0,0,0,,باختصار، أرادوا أن يبدو الأمر كما لو أنهم دخلوا من ذلك\Nالطريق بينما هم في الطريق الآخر Dialogue: 0,0:15:56.77,0:15:57.77,DC - bla bla bla,,0,0,0,,تباً Dialogue: 0,0:15:58.23,0:15:59.86,DC - bla bla bla,,0,0,0,,هؤلاء الصغار يستخفّون بنا Dialogue: 0,0:15:59.98,0:16:06.41,DC - bla bla bla,,0,0,0,,هذا مثير جداً، أرغب الآن بشدة برؤية الوجوه البائسة\Nلأولئك الأطفال الأربعة Dialogue: 0,0:16:06.82,0:16:10.95,DC - bla bla bla,,0,0,0,,نعم... وجوههم الخائفة وهم يتوسّلون \Nللإبقاء على حياتهم Dialogue: 0,0:16:16.37,0:16:17.92,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ولكن.. هل أنت متأكد أن الأمر على ما يرام؟ Dialogue: 0,0:16:18.50,0:16:22.34,DC - bla bla bla,,0,0,0,,أن تترك الساعة عند مدخل هذا الطريق؟ Dialogue: 0,0:16:22.88,0:16:27.51,DC - bla bla bla,,0,0,0,,نعم، على الأرجح أنهم ذهبوا من الطريق الآخر Dialogue: 0,0:16:28.60,0:16:33.64,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لقد سرقوا مصرفاً، على الأقل هناك واحداً\Nمنهم يملك بعض الذكاء Dialogue: 0,0:16:34.02,0:16:38.98,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ولكن، ماذا لو أنهم انقسموا نصفين وجاؤوا إلى هذا الطريق؟ Dialogue: 0,0:16:40.44,0:16:41.32,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لن يفعلوا Dialogue: 0,0:16:41.69,0:16:48.24,DC - bla bla bla,,0,0,0,,هم يعرفون أن وجودهم وحدهم في كهف كهذا من\Nدون وسائل اتصال سوف يكلفهم حياتهم Dialogue: 0,0:16:51.87,0:16:53.12,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!توجد سمكة هنا Dialogue: 0,0:16:54.62,0:16:57.08,DC - bla bla bla,,0,0,0,,هل لتلك السمكة عينين؟ Dialogue: 0,0:16:59.21,0:17:01.54,DC - bla bla bla,,0,0,0,,نعم إنها سمكة مرقطة Dialogue: 0,0:17:02.67,0:17:04.38,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ما الأمر؟ هل سنأكلها؟ Dialogue: 0,0:17:04.55,0:17:09.26,DC - bla bla bla,,0,0,0,,أحمق! يجب أن نهرب من هذا المكان Dialogue: 0,0:17:11.60,0:17:19.60,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لو كانت توجد أسماك ذات أعين في الكهف\Nفهذا يعني أنها تأتي من نهرٍ قريب Dialogue: 0,0:17:20.11,0:17:22.73,DC - bla bla bla,,0,0,0,,باختصار، إذا مشينا عكس تدفق المياه Dialogue: 0,0:17:23.36,0:17:25.07,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!سوف نصل إلى المخرج Dialogue: 0,0:17:26.24,0:17:27.03,DC - bla bla bla,,0,0,0,,بالضبط Dialogue: 0,0:17:29.70,0:17:31.99,DC - bla bla bla,,0,0,0,,أليست هذه النظارة لكودو-كن؟ Dialogue: 0,0:17:32.83,0:17:36.25,DC - bla bla bla,,0,0,0,,نعم، إذن بالفعل إنهم تائهين في مكانٍ ما هنا Dialogue: 0,0:17:37.33,0:17:39.75,DC - it,,0,0,0,,ولكن، لماذا هي في مكانٍ ما كهذا؟ Dialogue: 0,0:17:40.58,0:17:43.13,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!هذا خطر، علينا إيجادهم بسرعة Dialogue: 0,0:17:44.84,0:17:45.50,DC - bla bla bla,,0,0,0,,انتظر Dialogue: 0,0:17:47.05,0:17:49.30,DC - bla bla bla,,0,0,0,,توجد أشياء كثيرة مبعثرة بالقرب من هنا Dialogue: 0,0:17:56.35,0:17:58.18,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!هذه أزرار التعقب التي صنعتها Dialogue: 0,0:17:57.52,0:18:00.19,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لا تلمسها، إنها تشكّل شيئاً ما Dialogue: 0,0:18:00.60,0:18:01.60,DC - bla bla bla,,0,0,0,,شيئاً ما؟ Dialogue: 0,0:18:02.48,0:18:06.19,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لو أنني قمت بتوسيع مساحة البحث.. هذه..؟ Dialogue: 0,0:18:08.24,0:18:09.19,DC - bla bla bla,,0,0,0,,۱۱٠؟ Dialogue: 0,0:18:12.16,0:18:15.37,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!ما هذا! الطريق مسدود Dialogue: 0,0:18:16.20,0:18:17.41,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!تباً لهؤلاء الصغار Dialogue: 0,0:18:17.95,0:18:20.00,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!لقد خدعونا بسهولة Dialogue: 0,0:18:21.62,0:18:24.67,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!لنرجع بسرعة ونطاردهم Dialogue: 0,0:18:25.04,0:18:26.30,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!سوف أقضي عليهم Dialogue: 0,0:18:28.88,0:18:30.38,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!مستحيل Dialogue: 0,0:18:30.38,0:18:32.09,DC - bla bla bla,,0,0,0,,هل أنت جاد!؟ Dialogue: 0,0:18:32.93,0:18:35.97,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لا يمكننا الخروج من هذا المكان هكذا Dialogue: 0,0:18:39.10,0:18:41.48,DC - bla bla bla,,0,0,0,,يبدو أن الأسماك تأتي من هنا بالفعل Dialogue: 0,0:18:42.19,0:18:44.81,DC - bla bla bla,,0,0,0,,إذن هل سنعلق هنا حتى الموت؟ Dialogue: 0,0:18:45.44,0:18:46.61,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!مستحيل Dialogue: 0,0:18:46.69,0:18:48.82,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لا يزال الوقت مبكراً لنفقد الأمل Dialogue: 0,0:18:49.90,0:18:52.49,DC - bla bla bla,,0,0,0,,انظروا لهذه الجذور على السقف Dialogue: 0,0:18:53.20,0:18:57.87,DC - bla bla bla,,0,0,0,,هذا دليل على أن الأرض قريبة\Nوالمخرج لابد أنه في مكان قريب Dialogue: 0,0:19:02.25,0:19:04.75,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ولكنني لا أجد مخرجاً هنا Dialogue: 0,0:19:06.92,0:19:08.30,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!هذه بيضة Dialogue: 0,0:19:09.21,0:19:11.30,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!توجد بيضة ضخمة هنا Dialogue: 0,0:19:13.05,0:19:17.81,DC - bla bla bla,,0,0,0,,إنها مجرد صخرة كبيرة على شكل بيضة Dialogue: 0,0:19:18.01,0:19:19.72,DC - bla bla bla,,0,0,0,,يا للملل Dialogue: 0,0:19:23.02,0:19:24.90,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لقد جئنا لمكانٍ غريب فعلاً Dialogue: 0,0:19:25.02,0:19:27.77,DC - bla bla bla,,0,0,0,,صحيح، هذا الطريق ينقسم إلى خمسة طرق Dialogue: 0,0:19:28.19,0:19:30.53,DC - bla bla bla,,0,0,0,,هل يقود أحدها إلى المخرج يا ترى؟ Dialogue: 0,0:19:31.82,0:19:35.49,DC - it,,0,0,0,,غريب، صخرة كهذه لن تسقط هكذا على قمة العامود Dialogue: 0,0:19:36.45,0:19:40.62,DC - it,,0,0,0,,هناك من وضعها هنا متعمداً، ولكن لماذا؟ Dialogue: 0,0:19:42.96,0:19:46.75,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لحظة.. انظروا هنا من فضلكم! يوجد عبارات مكتوبة عليها Dialogue: 0,0:19:47.96,0:19:49.17,DC - bla bla bla,,0,0,0,,{\c&H44909F&}هؤلاء الذين ضاعوا في الظلام Dialogue: 0,0:19:49.55,0:19:51.38,DC - bla bla bla,,0,0,0,,{\c&H44909F&}اتجهوا نحو طريق التنّين Dialogue: 0,0:19:51.51,0:19:53.59,DC - bla bla bla,,0,0,0,,{\c&H44909F&}عندها سوف يغمركم شعاع من ضوء حسن الحظ Dialogue: 0,0:19:54.38,0:19:55.88,DC - it,,0,0,0,,الذين ضاعوا في الظلام؟ Dialogue: 0,0:19:56.97,0:20:00.31,DC - bla bla bla,,0,0,0,,إنها تقريباً الكلمات نفسها المكتوبة على الصخرة عند المدخل Dialogue: 0,0:20:07.06,0:20:08.86,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!خفافيش Dialogue: 0,0:20:13.36,0:20:14.57,DC - bla bla bla,,0,0,0,,..ذلك الصوت Dialogue: 0,0:20:14.70,0:20:16.28,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!إنهم الصغار بلا شك Dialogue: 0,0:20:16.41,0:20:17.49,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!إنهم قريبون، أسرعوا Dialogue: 0,0:20:20.83,0:20:21.74,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!لا تتحركوا Dialogue: 0,0:20:28.00,0:20:30.46,DC - bla bla bla,,0,0,0,,خفافيش الكهوف تأكل الحشرات والديدان Dialogue: 0,0:20:31.09,0:20:34.80,DC - bla bla bla,,0,0,0,,لهذا هي حساسة جداً للأشياء الصغيرة المتحركة Dialogue: 0,0:20:38.01,0:20:40.60,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!لا تعثري على أشياء مخيفة كهذه مجدداً أيومي-تشان Dialogue: 0,0:20:41.01,0:20:41.60,DC - bla bla bla,,0,0,0,,..ولكن Dialogue: 0,0:20:41.60,0:20:42.77,DC - bla bla bla,,0,0,0,,كلا، لقد ساعدتنا كثيراً Dialogue: 0,0:20:44.10,0:20:49.44,DC - bla bla bla,,0,0,0,,خفافيش الكهوف تعيش على بُعد ٣٠٠ متر\Nمن مداخل الكهوف Dialogue: 0,0:20:50.69,0:20:56.57,DC - bla bla bla,,0,0,0,,باختصار، المخرج الذي نبحث عنه أمامنا مباشرة Dialogue: 0,0:20:58.03,0:20:58.78,DC - bla bla bla,,0,0,0,,حقاً!؟ Dialogue: 0,0:21:00.03,0:21:05.83,DC - it,,0,0,0,,ولكن، أي من هذه الطرق الخمسة يقودنا إلى المخرج؟ Dialogue: 0,0:21:06.87,0:21:10.00,DC - it,,0,0,0,,..حسب تحليلي.. "طريق التنّين" هو ذاك ولكن Dialogue: 0,0:21:11.92,0:21:14.13,DC - it,,0,0,0,,تباً.. لم أعد أستطيع التركيز بعيني Dialogue: 0,0:21:20.47,0:21:21.89,DC - it,,0,0,0,,..التلميحات المهمة هي Dialogue: 0,0:21:22.81,0:21:26.89,DC - it,,0,0,0,,حرف "تو" الكبير المحفور على صخرة المدخل\N"وعبارة "طريق التنّين Dialogue: 0,0:21:27.60,0:21:30.15,DC - it,,0,0,0,,وأيضاً الصخرة التي على شكل بيضة فوق العامود الحجري Dialogue: 0,0:21:31.15,0:21:34.61,DC - it,,0,0,0,,..تو"، "طريق التنّين"، بيضة" Dialogue: 0,0:21:37.24,0:21:39.99,DC - bla bla bla,,0,0,0,,إذن.. دعونا نجرب الطرق الخمسة بالترتيب Dialogue: 0,0:21:40.99,0:21:42.78,DC - bla bla bla,,0,0,0,,كلا، يجب أن ندخل واحداً فقط Dialogue: 0,0:21:45.41,0:21:50.04,DC - bla bla bla,,0,0,0,,عبارة "الذين ضاعوا في الظلام" تعني أن\Nهناك أشخاصاً ضاعوا في هذا الكهف Dialogue: 0,0:21:51.13,0:21:54.59,DC - bla bla bla,,0,0,0,,"شعاع من ضوء حسن الحظ" هو الضوء المنبعث من المخرج Dialogue: 0,0:21:55.38,0:22:02.55,DC - bla bla bla,,0,0,0,,باختصار، صخرة البيضة على العامود والصخرة عند المدخل تشيران إلى طريق الخروج Dialogue: 0,0:22:03.68,0:22:05.60,DC - bla bla bla,,0,0,0,,..المخرج هو.. طريق التنّين هو Dialogue: 0,0:22:06.56,0:22:07.81,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ذلك الطريق Dialogue: 0,0:22:12.27,0:22:12.90,DC - bla bla bla,,0,0,0,,كونان-كن؟ Dialogue: 0,0:22:15.94,0:22:16.61,DC - bla bla bla,,0,0,0,,كونان-كن!؟ Dialogue: 0,0:22:16.69,0:22:18.74,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!إنه ينزف الكثير من الدماء Dialogue: 0,0:22:21.87,0:22:22.49,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!لحظة Dialogue: 0,0:22:22.87,0:22:24.53,DC - bla bla bla,,0,0,0,,!تباً! لقد اقتربوا Dialogue: 0,0:22:24.95,0:22:25.74,DC - bla bla bla,,0,0,0,,ماذا نفعل!؟ Dialogue: 0,0:24:01.65,0:24:25.59,DC - Next2,,0,0,0,,{\pos(152,145)}في الحلقة القادمة Dialogue: 0,0:24:01.72,0:24:04.28,DC - Next,,0,0,0,,يا إلهي!! إنه قادم إلى هذه الجهة Dialogue: 0,0:24:08.06,0:24:12.02,DC - Next,,0,0,0,,"أيها الغبي، هذه خسارتك في لعبة "الشوغي Dialogue: 0,0:24:12.33,0:24:13.30,DC - Next,,0,0,0,,!ماذا؟ Dialogue: 0,0:24:13.40,0:24:17.77,DC - Next,,0,0,0,,المعذرة.. أحمل ذات فصيلة الدم التي لدى الصبي Dialogue: 0,0:24:21.01,0:24:25.37,DC - Next,,0,0,0,,{\fad((100,200))}ران).. إذن فأنتِ.. فعلاً) Dialogue: 0,0:24:26.18,0:24:27.54,DC - Next,,0,0,0,,عنوان الحلقة القادمة Dialogue: 0,0:24:25.61,0:24:31.68,DC - Next3,,0,0,0,,{\pos(400,155)}الإحياء اليائس Dialogue: 0,0:24:25.61,0:24:31.68,DC - Next3,,0,0,0,,{\pos(400,409)}المتحري العظيم المُصاب Dialogue: 0,0:24:31.70,0:24:36.70,DC - Next3,,0,0,6,,{\3c&HDEDEEA&\4c&H30304E&\c&HFFFFFF&\fs75\u0\b1\fnSKR HEAD1}تلميح كونان للحلقة القادمة Dialogue: 0,0:24:31.70,0:24:36.70,DC - Next3,,0,0,0,,{\pos(530,405)\b0\fnHacen Digital Arabia XL\fs40\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\2c&HFFFFFF&}لعبة الشوغي Dialogue: 0,0:24:36.92,0:24:38.48,DC - Next5,,0,0,0,,في المرة القادمة سيقوم هذا الشخص بعمل شيء مجنون Dialogue: 0,0:24:38.51,0:24:40.38,DC - Next5,,0,0,0,,أعتقد أنه حان الوقت للاستيقاظ من حلمك Dialogue: 0,0:24:36.70,0:24:41.54,DC - Next4,,0,0,6,,{\pos(490,510)}ترقبوا مشاهدة الحلقة القادمة Dialogue: 0,0:00:17.46,0:00:22.72,DC - Credits,,0,0,0,,{\pos(457.6,481)\a1\fscx100\fsp0\fnShinGoPro-Medium\b0\shad2.6\bord0\fs28.6}Mysterious Eyes\N{\fs23.4}Song by {\fs28.6}GARNET CROW Dialogue: 0,0:00:39.57,0:00:45.12,DC - Credits,,0,0,0,,{\pos(253.5,312)\fs32}تأليف\N{\fs42}غوشو أوياما\N{\fs24.4}"المحقق كونان"\Nالناشر شوغاكوكان\N''مجلة شونين سانداي الأسبوعية'' Dialogue: 0,0:00:39.57,0:00:45.12,DC - Credits2,,0,0,0,,{\fs31.2\pos(600,300)}ترجمة\N{\fs45}AnimeAngel Dialogue: 0,0:00:46.80,0:00:49.95,DC - Credits,,0,0,0,,{\pos(253.5,325)\fs32}تخطيط\N{\fs45}Michihiko Suwa\N{\fs25}(Yomiuri TV) Dialogue: 0,0:00:46.80,0:00:49.95,DC - Credits2,,0,0,0,,{\fs32\pos(600,300)}مستخرج الترجمة\N{\fs45}Abbood Dialogue: 0,0:00:50.23,0:00:53.46,DC - Credits,,0,0,0,,{\pos(253.5,286)\fs32}مصمم الشخصيات\N{\fs45}Masatomo Sudo\N{\fs19.6} {\fs32}\Nالمدير فني\N{\fs45}Yukihiro Shibutani Dialogue: 0,0:00:50.23,0:00:53.46,DC - Credits2,,0,0,0,,{\fs32\pos(650,290)}التوقيت\N{\fs45}RuTantei\N{\fs15.6} {\fs32}\Nتنسيق الترجمة\N{\fs45}ماسينيس Dialogue: 0,0:00:53.71,0:00:57.29,DC - Credits,,0,0,0,,{\pos(248.3,299)\fs32}مدير التصوير\N{\fs45}Takahisa Ogawa\N{\fs13.65} {\fs32}\Nمدير التحرير الصوتي\N{\fs45}Katsuyoshi Kobayashi Dialogue: 0,0:00:57.54,0:01:00.96,DC - Credits,,0,0,0,,{\pos(245.7,338)\fs32}الملحن\N{\fs45}Katsuo Ono Dialogue: 0,0:00:57.54,0:01:00.96,DC - Credits,,0,0,0,,{\fs32\pos(654,337)}ترجمة الشارات\N{\fs45}Uni's Lover Dialogue: 0,0:01:01.22,0:01:04.76,DC - Credits,,0,0,0,,{\pos(409.5,247)\fs38}شارة البداية\N{\fs49}"Mysterious Eyes" Dialogue: 0,0:01:01.22,0:01:04.76,DC - Credits,,0,0,0,,{\a3\pos(284.7,374.4)\fs28}الفرقة Dialogue: 0,0:01:01.22,0:01:04.76,DC - Credits,,0,0,0,,{\a3\pos(284.7,408.2)\fs28}كلمات Dialogue: 0,0:01:01.22,0:01:04.76,DC - Credits,,0,0,0,,{\a3\pos(284.7,438.1)\fs28}ألحان Dialogue: 0,0:01:01.22,0:01:04.76,DC - Credits,,0,0,0,,{\a3\pos(284.7,466.7)\fs28}Arrangement Dialogue: 0,0:01:01.22,0:01:04.76,DC - Credits,,0,0,0,,{\a1\pos(560.3,377)\fs28}GARNET CROW Dialogue: 0,0:01:01.22,0:01:04.76,DC - Credits,,0,0,0,,{\a1\pos(526.5,410.8)\fs28.6}Nana Azuki Dialogue: 0,0:01:01.22,0:01:04.76,DC - Credits,,0,0,0,,{\a1\pos(526.5,440.7)\fs28.6}Yuri Nakamura Dialogue: 0,0:01:01.22,0:01:04.76,DC - Credits,,0,0,0,,{\a1\pos(526.5,469.3)\fs28.6}Hirohito Furui Dialogue: 0,0:01:04.89,0:01:08.51,DC - Credits,,0,0,0,,{\pos(245.7,299)\fs32}المحرر\N{\fs45}Teramitsu Okada\N{\fs15.6} \N{\fs32}محرر القصة\N{\fs45}Jun'ichi Iioka Dialogue: 0,0:01:04.89,0:01:08.51,DC - Credits,,0,0,0,,{\pos(560.3,299)\fs32}منسق خلفيات\N{\fs45}Reiko Hirayama\N{\fs15.6} \N{\fs32}المنتج التنفيذي\N{\fs45}Hiroaki Kobayashi Dialogue: 0,0:01:15.94,0:01:19.44,DC - Credits,,0,0,0,,{\pos(253.5,325)\fs32}دعم التخطيط\N{\fs45}Toyohiko Okuyama\NMitome Asai Dialogue: 0,0:01:19.69,0:01:23.36,DC - Credits,,0,0,0,,{\pos(253.5,286)\fs32}المخرج الرئيس\N{\fs45}Kenji Kodama\N{\fs15.6} \N{\fs32}المخرج\N{\fs45}Yasuichiro Yamamoto Dialogue: 0,0:01:33.75,0:01:37.50,DC - Credits,,0,0,0,,{\pos(253.5,299)\fs32}المنتجون\N{\fs45}Michihiko Suwa\N{\fs28}(Yomiuri TV)\N{\fs45}Masahito Yoshioka\N{\fs28}(Tokyo Movie) Dialogue: 0,0:01:49.51,0:01:55.48,DC - Credits2,,0,0,0,,{\fad(50,500)\fs44\pos(415,500)}الإشراف\N{\fs58}ماسينيس Dialogue: 0,0:00:32.91,0:00:37.79,OP,,0,0,0,,ما كنا إلا على النقيض أنتَ وأنا Dialogue: 0,0:00:40.04,0:00:46.75,OP,,0,0,0,,{\fs34}تختلف بنات أفكارنا، وتتفاوت سرعات خطواتنا، وتتباين طرق تعبيرنا عن مشاعرنا Dialogue: 0,0:00:47.55,0:00:53.68,OP,,0,0,0,, ترانا الآن متمحصين لذكريات أوقاتنا المُبددة Dialogue: 0,0:00:54.52,0:01:01.23,OP,,0,0,0,,على عمانا نبحث عن أحدهم لأجل مستقبلٍ Dialogue: 0,0:01:01.31,0:01:08.38,OP,,0,0,0,,كن صلدًا أكثر مما خِلت لنفسكَ أن تكون، تطلع لمِن يعز عليك Dialogue: 0,0:01:08.51,0:01:12.32,OP,,0,0,0,,حتى ولئن اكفهرت بعض الأيام Dialogue: 0,0:01:12.53,0:01:15.62,OP,,0,0,0,,قلب صادق لعيون غامضة Dialogue: 0,0:01:15.74,0:01:23.13,OP,,0,0,0,,أواه، لا تتركن يدي لكيلا أخسرنكَ ثانية Dialogue: 0,0:01:23.38,0:01:26.01,OP,,0,0,0,,بل ووقتما قد نجرح بعضنا Dialogue: 0,0:01:30.14,0:01:37.47,OP,,0,0,0,,فلسوف أتقصى الإجابات ببساطة في كل مرة أهيم ضالة Dialogue: 0,0:01:37.76,0:01:43.90,OP,,0,0,0,,{\fad((000,300))}قد كنتَ مضيتَ مقدمًا بالفعل في طريقكَ Dialogue: 0,0:01:44.56,0:01:48.32,OP,,0,0,0,,{\fad((000,400))}ضُمني Dialogue: 0,0:01:48.48,0:01:55.50,OP,,0,0,0,,{\fad((000,400))}أشعر بالكل في حياة سرية Dialogue: 0,0:22:48.91,0:22:53.16,ED,,0,0,0,,إني لأتساءل بأي الكلمات عليَّ التعبير Dialogue: 0,0:22:54.58,0:23:00.25,ED,,0,0,0,,في سبيل أن تصلكَ؟ Dialogue: 0,0:23:01.34,0:23:09.55,ED,,0,0,0,,علَّ فصولاً عدة قد انقضت Dialogue: 0,0:23:11.22,0:23:15.48,ED,,0,0,0,,مُذ حين تلك اللحظة Dialogue: 0,0:23:17.23,0:23:23.03,ED,,0,0,0,,بيد أنه على رغم ذلك بقيتُ أتبسم أسوتكَ Dialogue: 0,0:23:23.90,0:23:33.25,ED,,0,0,0,,كذلك أنا أبتلع ما لا يسعني قوله لكَ Dialogue: 0,0:23:33.41,0:23:38.21,ED,,0,0,0,,..سر مهجتي، لكن لا تستغلنَّه ضدي Dialogue: 0,0:23:38.38,0:23:44.38,ED,,0,0,0,,طالما المستقبل ومهما صغر في انتظارنا Dialogue: 0,0:23:44.51,0:23:49.39,ED,,0,0,0,,فلقطعًا سأجد الحقيقة Dialogue: 0,0:23:49.51,0:23:56.06,ED,,0,0,0,,لا يسعني قولها، تريث ولو قليلاً لأني أرتقب الفرصة