﻿1
00:00:04,045 --> 00:00:06,422
‫حسناً، حانت لحظة الحقيقة‬
‫يا دكتور (مارسيل)‬

2
00:00:06,547 --> 00:00:09,467
‫إن كان هناك فرصة بأن تخسر القدرة‬
‫على استعمال يديها ستعارض الأمر‬

3
00:00:09,592 --> 00:00:13,012
‫- بما أنني أعرف والدتك أوافقك الرأي‬
‫- لننزعها عن الطاولة، هيا!‬

4
00:00:13,679 --> 00:00:16,224
‫- كيف استطعت فعل هذا بي؟‬
‫- كانت حياتك على المحك‬

5
00:00:17,308 --> 00:00:19,977
‫أعلم أن تاريخاً‬
‫جمع بيننا لكنه من الماضي‬

6
00:00:20,102 --> 00:00:22,813
‫يمكننا أن نجرب فتح صفحة جديدة‬
‫جاران جديدان‬

7
00:00:23,856 --> 00:00:26,984
‫لم يردك والدك أن تعلم قط‬
‫كنا نحب بعضنا‬

8
00:00:27,652 --> 00:00:29,403
‫أنت مَن يجدر به الحصول على هذا‬

9
00:00:30,488 --> 00:00:33,491
‫والد (فانيسا) البيولوجي‬
‫أحببته آنذاك‬

10
00:00:33,616 --> 00:00:35,743
‫ماذا سيحصل إن بقيت‬
‫تلك المشاعر القديمة موجودة؟‬

11
00:00:35,868 --> 00:00:37,537
‫سررت كثيراً لرؤيتك‬

12
00:00:38,496 --> 00:00:42,083
‫يا (ويل)، محاكمة (فاز كوم)‬
‫أرجوك قل لي إنك لن تدلي بشهادتك‬

13
00:00:42,208 --> 00:00:46,295
‫- أنا مضطر إلى فعل ذلك‬
‫- ماذا عني؟ ستهدم حياتي، سيرمونني في السجن‬

14
00:00:46,420 --> 00:00:47,838
‫أفلتيني‬

15
00:00:48,548 --> 00:00:51,175
‫كنت شرطياً‬
‫ستسري في عروقي دماء زرقاء على الدوام‬

16
00:00:51,300 --> 00:00:55,388
‫لم أكن صاحبة فكرة إقحامك بالأمر‬
‫أنتظر انتهاء هذه القضية بفارغ الصبر‬

17
00:00:57,014 --> 00:00:58,849
‫يحترق المبنى‬
‫عليكما أن تخرجا‬

18
00:00:59,308 --> 00:01:02,103
‫- أيتها الحقيرة الكاذبة‬
‫- لا‬

19
00:01:03,521 --> 00:01:04,939
‫انزلي من السلالم الخلفية‬

20
00:01:06,315 --> 00:01:07,692
‫حسناً، لنخرجه من هنا‬

21
00:01:12,822 --> 00:01:14,615
‫لنرجع إلى الغرفة‬

22
00:01:16,534 --> 00:01:17,910
‫١، ٢، ٣‬

23
00:01:30,298 --> 00:01:32,758
‫نحن في الأعلى هنا! في الأعلى!‬
‫(هيرمان)!‬

24
00:01:32,883 --> 00:01:34,760
‫- (ويل)!‬
‫- نحتاج إلى السلة‬

25
00:01:34,885 --> 00:01:37,722
‫سأتدبر الأمر، اجلب لي المزلقة‬

26
00:01:39,265 --> 00:01:41,017
‫يا (ويل) أحتاج إلى مساعدة هنا‬

27
00:01:41,726 --> 00:01:45,146
‫لا أظنه سيصمد لوقت طويل‬
‫أيوجد أي مخرج آخر من هنا؟‬

28
00:01:45,563 --> 00:01:47,607
‫لا يوجد سوى بئرَي الدرج‬
‫لكنّ إطفائية (شيكاغو) تصعد‬

29
00:01:50,026 --> 00:01:51,736
‫لنضعه قرب النافذة‬

30
00:01:56,407 --> 00:01:58,367
‫قم بتزليق الحمّالة حتى تصبح بمحاذاة قدميه‬

31
00:02:01,203 --> 00:02:03,372
‫- هل أنتما بخير؟‬
‫- نعم، نعم‬

32
00:02:03,497 --> 00:02:04,999
‫- قم بتثبيت الأربطة‬
‫- حسناً‬

33
00:02:05,124 --> 00:02:07,335
‫- أمسك به بقدميه سنسحبه‬
‫- حسناً، نعم‬

34
00:02:07,460 --> 00:02:10,254
‫١، ٢، ٣‬
‫أحسنت! قم بتثبيته بالأربطة‬

35
00:02:10,379 --> 00:02:13,758
‫سنقلبه عكس عقارب الساعة‬

36
00:02:14,967 --> 00:02:17,011
‫١، ٢، ٣، هيا!‬

37
00:02:20,890 --> 00:02:23,225
‫يا (روي)! سننزل المزلقة‬
‫أسمعتني؟‬

38
00:02:23,351 --> 00:02:25,728
‫- أنا آت!‬
‫- ١، ٢، ٣‬

39
00:02:26,228 --> 00:02:29,106
‫حسناً، لنذهب‬
‫قوما بتزليقه إلى الأسفل، ابقيا منخفضين‬

40
00:02:29,231 --> 00:02:30,858
‫هيا بنا، أسرعا!‬

41
00:02:34,904 --> 00:02:36,947
‫هيا بنا! هيا!‬

42
00:02:50,169 --> 00:02:55,091
‫- يا (ويل) و(ديلان) يجب تزويدكما بالأكسجين‬
‫- نعم، نعم‬

43
00:02:59,804 --> 00:03:01,430
‫(هانا)؟‬

44
00:03:01,764 --> 00:03:03,516
‫- أنا بخير‬
‫- خلتك خرجت‬

45
00:03:04,433 --> 00:03:05,810
‫لا، أنا...‬

46
00:03:06,435 --> 00:03:08,062
‫دخلت من جديد لأجدك‬

47
00:03:11,816 --> 00:03:13,651
‫رئتاك خاليتان من الدخان‬

48
00:03:14,777 --> 00:03:19,865
‫- أرأى أحد (ميلينا)؟‬
‫- وفقاً لإطفائية (شيكاغو) أصبح المبنى خالياً‬

49
00:03:19,990 --> 00:03:21,575
‫عليّ أن أجدها‬

50
00:03:24,078 --> 00:03:26,330
‫- "الطوارئ"‬
‫- ماذا لدينا؟‬

51
00:03:26,455 --> 00:03:28,708
‫ذكر بمنتصف الثلاثينات‬
‫مصاب بجرح ناتج عن طلق ناري ببطنه‬

52
00:03:28,833 --> 00:03:31,919
‫يتلفظ بكلمات غير مفهومة تم إخراجه من حريق‬
‫في مبنى وهو مصاب جراء تنشق الدخان‬

53
00:03:32,044 --> 00:03:33,629
‫الدكتور (أشير) بسيارة الإسعاف‬
‫التالية مع الدكتور (هولستيد)‬

54
00:03:33,754 --> 00:03:36,924
‫حسناً سأتولى أنا والدكتور (تايلور)‬
‫هذا الرجل وأنت تولّ أمر (هانا)‬

55
00:03:37,049 --> 00:03:40,302
‫- حسناً‬
‫- حسناً، هيا، اعتمدوا عدّي‬

56
00:03:40,720 --> 00:03:42,763
‫جاهزون؟ ١، ٢، ٣‬

57
00:03:43,472 --> 00:03:45,015
‫حسناً‬

58
00:03:47,351 --> 00:03:50,646
‫أصوات أنفاس ثنائية، أريد صورة‬
‫بالأشعة السينية للصدر والبطن من فضلكم‬

59
00:03:50,771 --> 00:03:52,982
‫ضغط الدم ٩٠ على ٦٠‬
‫ومعدل نبضات القلب ١٣٠‬

60
00:03:54,650 --> 00:03:57,153
‫ثقب واحد بربع الدائرة الأيسر العلوي‬
‫هذا الرجل بورطة‬

61
00:03:57,278 --> 00:03:58,654
‫لنقلبه‬

62
00:03:59,905 --> 00:04:02,283
‫ثمة ثقب ثانٍ يمين الظهر‬
‫اخترق جسمه من جهة إلى أخرى‬

63
00:04:02,616 --> 00:04:04,326
‫- لنأمل ذلك‬
‫- شق البطن؟‬

64
00:04:04,452 --> 00:04:06,328
‫نعم، لنرَ مدى الأذى الذي لحق به‬

65
00:04:08,164 --> 00:04:10,458
‫- بأي وقت‬
‫- الأشعة السينية‬

66
00:04:10,583 --> 00:04:12,084
‫حسناً، ما من مقذوفات بقيت في جسمه‬

67
00:04:12,209 --> 00:04:14,336
‫وحدتان من الدم المكتمل العناصر‬
‫وحضّروا غرفة العمليات المتعددة الوظائف‬

68
00:04:14,462 --> 00:04:15,963
‫سأعمل على ذلك‬

69
00:04:18,924 --> 00:04:20,301
‫(جو)! ‬

70
00:04:22,928 --> 00:04:24,305
‫(جو)؟‬

71
00:04:25,806 --> 00:04:27,349
‫(ديلان)؟‬

72
00:04:30,644 --> 00:04:32,021
‫يا للهول!‬
‫لقد أصبت بطلق ناري‬

73
00:04:32,146 --> 00:04:33,981
‫- علينا نقلك إلى مستشفى‬
‫- (ديلان)‬

74
00:04:34,106 --> 00:04:35,483
‫نعم‬

75
00:04:38,027 --> 00:04:41,030
‫- الغلطة ليست غلطتك‬
‫- هيا يا (جو)‬

76
00:04:42,031 --> 00:04:43,407
‫ابقي معي‬

77
00:04:45,242 --> 00:04:46,994
‫ستصبحين بخير‬

78
00:04:48,871 --> 00:04:52,875
‫ستصبحين بخير، ألو؟ أنا الدكتور (سكوت)‬
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف على الفور‬

79
00:05:01,639 --> 00:05:06,019
‫عانيت إصابة طفيفة جراء تنشق الدخان لكنك‬
‫تجاوبت جيداً مع الأكسجين الذي زودناك به‬

80
00:05:06,561 --> 00:05:08,563
{\pos(192,180)}‫إلى أي مدى كان معدل‬
‫أول أكسيد الكربون مرتفعاً عندها؟‬

81
00:05:10,048 --> 00:05:12,467
{\pos(192,180)}‫بلغ ذروته عند ١٢‬
‫لكنه عاد إلى معدله الطبيعي الآن‬

82
00:05:12,592 --> 00:05:14,844
{\pos(192,180)}‫- كيف تشعرين؟‬
‫- أشعر بأنني بحال جيدة‬

83
00:05:15,637 --> 00:05:18,848
{\pos(192,180)}‫- أيمكنني أن أرتدي ثيابي الآن؟‬
‫- نعم، أظن ذلك‬

84
00:05:18,973 --> 00:05:24,395
{\pos(192,180)}‫- إن أردت أن ترتاحي لساعتين...‬
‫- شكراً يا (ويل) لكنني بخير‬

85
00:05:26,189 --> 00:05:28,399
{\pos(192,180)}‫ماذا عن (ديلان)؟‬
‫هل وجد (ميلينا)؟‬

86
00:05:28,525 --> 00:05:32,028
{\pos(192,180)}‫- نعم لكنّ وضعها ليس رائعاً‬
‫- رباه!‬

87
00:05:37,116 --> 00:05:40,745
{\pos(192,180)}‫- مرحباً، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

88
00:05:41,371 --> 00:05:45,124
{\pos(192,180)}‫- تحتاج إلى بعض التنظيف‬
‫- عليّ أن أدلي بشهادتي بمحاكمة (فاز كوم) اليوم‬

89
00:05:45,250 --> 00:05:50,129
{\pos(192,180)}‫- كل ثيابي وكل شيء احترق‬
‫- سأرى إن كان بوسعي تدبير لك قميص نظيف‬

90
00:05:51,506 --> 00:05:55,718
{\pos(192,180)}‫- إنها (ميلينا)‬
‫- يا (ترايسي)، هيا بنا! الحقي بي‬

91
00:05:59,305 --> 00:06:01,599
‫خسرنا النبض‬
‫وشهد قلبها انقباضاً على المراقيب‬

92
00:06:02,976 --> 00:06:05,436
‫نعم، تنزف من كل مكان‬
‫دعني أستلم‬

93
00:06:05,562 --> 00:06:08,064
‫حسناً يا (ماغي) مدّيها بمليغرام‬
‫من الـ(إيبينيفرين) ومليغرام من الكالسيوم‬

94
00:06:08,189 --> 00:06:11,484
‫وقارورة من البيكربونات‬
‫واستمري بتزويدها بها، هيا!‬

95
00:06:14,529 --> 00:06:16,197
‫هل عاد نبضها؟‬

96
00:06:18,950 --> 00:06:21,536
‫لا نبض‬
‫توقف انقباض القلب، سأعطيها جولة أخرى‬

97
00:06:24,622 --> 00:06:26,207
‫قم بشق صدرها‬

98
00:06:31,004 --> 00:06:32,964
‫لا نفع من ذلك‬
‫تعاني الاعتلال الخثري‬

99
00:06:33,381 --> 00:06:35,091
‫جولة أخرى إذاً‬

100
00:06:36,759 --> 00:06:38,344
‫ارجعي يا (جو)‬

101
00:06:40,346 --> 00:06:42,265
‫هيا، ارجعي يا (جو)!‬

102
00:06:47,729 --> 00:06:51,816
‫لقد خسرناها يا (ديلان)‬
‫لقد خسرناها‬

103
00:06:56,904 --> 00:06:58,323
‫(جو)‬

104
00:07:10,918 --> 00:07:12,670
‫وقت الوفاة الـ٨:٠٤‬

105
00:07:22,430 --> 00:07:24,891
‫- لقد ماتت‬
‫- أنا آسفة للغاية‬

106
00:07:54,629 --> 00:07:56,005
‫- كانت الغلطة غلطتي‬
‫- لم تكن كذلك‬

107
00:07:56,130 --> 00:07:59,592
‫- أطلقت النار من المسدس‬
‫- يا (ديلان) كنت تتعرض لهجوم‬

108
00:07:59,717 --> 00:08:04,013
‫كان هناك معتدٍ، ما أدراك أن الرصاصة ستخترقه‬
‫وستصيب (ميلينا)؟ كيف كان بوسعك معرفة ذلك؟‬

109
00:08:04,138 --> 00:08:06,224
‫- كان اسمها (جو)‬
‫- وكنت تحاول حمايتها‬

110
00:08:06,641 --> 00:08:10,812
‫- قمت بعمل مزر‬
‫- قمت بأفضل ما بوسعك‬

111
00:08:13,648 --> 00:08:15,566
‫أنا قتلتها‬

112
00:08:16,526 --> 00:08:18,736
‫قتلت المرأة التي أحبها‬

113
00:08:22,240 --> 00:08:23,866
‫رباه!‬

114
00:08:31,666 --> 00:08:34,502
{\pos(192,180)}‫- لو كنت مكانك لما دخلت إلى هناك‬
‫- هل لا تزال متضايقة؟‬

115
00:08:34,627 --> 00:08:38,005
{\pos(192,180)}‫- كنت لأقول إنها غاضبة‬
‫- ما التوقعات لحالتها؟‬

116
00:08:39,048 --> 00:08:41,926
{\pos(192,180)}‫بما أنها لم تلغِ تفويضها‬
‫أفترض بأنه يمكنني إطلاعك على الأمر‬

117
00:08:42,176 --> 00:08:44,429
{\pos(192,180)}‫ستقصد (بروكس إمريك) في (بوسطن)‬

118
00:08:44,554 --> 00:08:46,597
{\pos(192,180)}‫برأيي هو أفضل مركز لإعادة تأهيل‬
‫الجهاز العصبي في البلد‬

119
00:08:46,723 --> 00:08:49,434
{\pos(192,180)}‫- ومن المرجح أن تستعيد قدرتها على تحريك يديها‬
‫- هذا جيد، شكراً‬

120
00:08:49,976 --> 00:08:51,352
{\pos(192,180)}‫يا (سام)‬

121
00:08:52,520 --> 00:08:54,564
{\pos(192,180)}‫تفهم سبب اختياري لقص الوعاء الدموي‬

122
00:08:54,689 --> 00:09:01,237
{\pos(192,180)}‫أتفهّم لكنّ قرارك لم يكن... ملهماً‬
‫هذه ألطف صفة يمكنني قولها‬

123
00:09:01,738 --> 00:09:04,699
{\pos(192,180)}‫- وشخصياً واجهت صعوبة لئلا أعتبرها إهانة‬
‫- إهانة؟‬

124
00:09:04,824 --> 00:09:08,202
{\pos(192,180)}‫نعم من الواضح أنك شككت‬
‫بأنه يمكنني إصلاح الضرر‬

125
00:09:08,745 --> 00:09:10,121
{\pos(192,180)}‫صدقني، لم يكن لذلك علاقة بالأمر‬

126
00:09:10,913 --> 00:09:12,331
{\pos(192,180)}‫هذا ما تقوله‬

127
00:09:13,791 --> 00:09:20,631
{\pos(192,180)}‫لا أقصد أن لهذا الأمر علاقة بقرارك ولكن‬
‫من الغريب تمكنك من استبعاد رئيسة قسم الزرع‬

128
00:09:20,757 --> 00:09:24,093
{\pos(192,180)}‫قد يقول البعض إنك أفسحت المجال‬
‫للنجم الصاعد التالي‬

129
00:09:33,770 --> 00:09:36,522
{\pos(192,180)}‫- مرحباً‬
‫- ينتظر ليسمع أخبار (غوران)‬

130
00:09:37,440 --> 00:09:40,610
{\pos(192,180)}‫- لا يمكنني تخيل ما يمرّ به (ديلان)‬
‫- أعلم‬

131
00:09:44,238 --> 00:09:46,908
{\pos(192,180)}‫- يا سيدة (غودوين) أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬
‫- بالطبع‬

132
00:09:51,370 --> 00:09:58,044
{\pos(192,180)}‫اسمعي، أعلم أن هذا قد يكون آخر أمر تحتاجين‬
‫إليه اليوم ولكن أود تنحيتي عن خدمة الزرع‬

133
00:09:59,337 --> 00:10:01,547
{\pos(192,180)}‫- تنحيتك؟‬
‫- نعم‬

134
00:10:01,672 --> 00:10:05,551
{\pos(192,180)}‫بعد كل الوقت والمال‬
‫اللذين اقتضاهما تدريبك؟‬

135
00:10:05,676 --> 00:10:12,683
{\pos(192,180)}‫بعد أن حصلت على منحة‬
‫مع أهم جرّاحة متخصصة بالزرع عندنا؟‬

136
00:10:12,809 --> 00:10:15,394
{\pos(192,180)}‫- لديّ أسبابي‬
‫- أنا واثقة بذلك‬

137
00:10:15,520 --> 00:10:19,774
{\pos(192,180)}‫وأفترض بأنها شخصية‬
‫ولا علاقة لها بكفاءتك في غرفة العمليات‬

138
00:10:19,899 --> 00:10:21,692
{\pos(192,180)}‫- هذا صحيح‬
‫- الجواب هو لا إذاً‬

139
00:10:21,818 --> 00:10:24,153
{\pos(192,180)}‫- مهلاً يا سيدة (غودمان) انتظري‬
‫- اسمع، لا، لا‬

140
00:10:24,946 --> 00:10:30,576
{\pos(192,180)}‫يا دكتور (مارسيل) أعلم كل شيء‬
‫عن عملية الدكتورة (بلايك) الجراحية‬

141
00:10:31,118 --> 00:10:36,624
{\pos(192,180)}‫وأشتبه بأنك تشعر بحاجة‬
‫إلى التكفير عن القرار الذي اتخذته‬

142
00:10:37,083 --> 00:10:41,754
‫ولكن أتعلم كم سيكلّفنا استبدالك‬

143
00:10:41,879 --> 00:10:46,133
‫وتوظيف جرّاح من الطراز الأول‬
‫متخصص بعمليات الزرع؟‬

144
00:10:47,510 --> 00:10:54,100
‫لا، لا تعلم ذلك‬
‫ولا نوشك على البدء برفض المرضى‬

145
00:10:54,892 --> 00:10:56,853
‫لا، لا، لا، لا‬

146
00:10:59,188 --> 00:11:02,024
‫أنت في خدمة الزرع‬

147
00:11:06,070 --> 00:11:09,657
‫- مهلاً! متعمد؟ هل أنت متأكد؟‬
‫- لا شك بذلك‬

148
00:11:09,782 --> 00:11:12,410
‫وجدنا آثار مادة تسرّع انتشار الحريق‬
‫عند قاعدة كلا الدرجَين‬

149
00:11:12,535 --> 00:11:17,456
‫- المعذرة ولكن أكان الحريق متعمداً؟‬
‫- (غوران) هو المشتبه المرجّح‬

150
00:11:17,582 --> 00:11:19,959
‫ربما أراد إجبار (ميلينا) على الخروج وعلق‬

151
00:11:20,084 --> 00:11:22,879
‫لن نعرف بشكل مؤكد قبل تحققنا‬
‫من كاميرات المراقبة في المنطقة‬

152
00:11:24,130 --> 00:11:25,631
{\pos(192,180)}‫شكراً‬

153
00:11:28,759 --> 00:11:31,137
{\pos(192,180)}‫أنا آسف يا (ويل)‬
‫سبّبت لك كل هذا الأمر‬

154
00:11:31,262 --> 00:11:35,808
{\pos(192,180)}‫- أرجوك لست مضطراً إلى أن تعتذر‬
‫- نعم ولكن لو لم أطلب منها أن تبقى‬

155
00:11:35,933 --> 00:11:39,562
{\pos(192,180)}‫هيا يا (ديلان)‬
‫لم تكن خسارتي تُذكر مقارنة بخسارتك‬

156
00:11:40,396 --> 00:11:43,858
‫أنا بخير‬
‫أنا أتعاطف معك‬

157
00:11:54,266 --> 00:11:56,894
‫أنا والدكتور (مارسيل)‬
‫متفقان تماماً‬

158
00:11:57,019 --> 00:12:00,523
‫- لا يمكن إعادة ترميم نقير المريض‬
‫- أصيب بطلق ناري في كبده، أنا آسف‬

159
00:12:00,648 --> 00:12:03,400
‫- لا أقصد أي تلاعب لفظي‬
‫- سيحتاج إلى عملية زرع‬

160
00:12:03,984 --> 00:12:05,486
‫سأضعه على اللائحة، اتفقنا؟‬

161
00:12:07,071 --> 00:12:11,826
‫- مهلاً! قد يموت قبل حصول ذلك‬
‫- نعم، يا لها من خسارة!‬

162
00:12:13,577 --> 00:12:15,913
‫- أنا سأتبرع له‬
‫- ماذا؟‬

163
00:12:16,038 --> 00:12:18,207
‫- قلت إنني سأتبرع‬
‫- هيا!‬

164
00:12:18,332 --> 00:12:23,003
‫يا (ديلان)، فهمت‬
‫لكنك لست بوضع يسمح لك بأن تتخذ قراراً كهذا‬

165
00:12:23,128 --> 00:12:26,423
‫- لا يمكنني تركه يموت‬
‫- ما فئة دمك؟‬

166
00:12:26,549 --> 00:12:29,552
‫- (إيه) إيجابي‬
‫- حُسم الأمر، فئة دمه (بي) سلبي‬

167
00:12:29,677 --> 00:12:34,014
‫- علينا أن نجد متبرعاً‬
‫- لا تستسلم، أليس كذلك؟‬

168
00:12:35,683 --> 00:12:37,393
‫هذه حالتك يا دكتور (مارسيل)‬

169
00:12:41,105 --> 00:12:42,731
‫سنبذل قصارى جهدنا، اتفقنا؟‬

170
00:12:47,444 --> 00:12:53,617
‫- يبدو أن (بوريتو) الفطور يبرد‬
‫- نسيت أمره تماماً‬

171
00:12:56,078 --> 00:12:59,874
‫أتعلمين أنني حاولت التحدث إلى (ديلان)؟‬
‫أتعلمين أنه كان مغرماً بها؟‬

172
00:13:00,207 --> 00:13:03,502
‫- تتزايد أحزانه‬
‫- نعم‬

173
00:13:03,627 --> 00:13:07,673
‫- ماذا يمكنك أن تقولي؟‬
‫- ماذا يمكن لأي شخص أن يقول؟‬

174
00:13:07,798 --> 00:13:12,970
‫- لكنّ هذا قاس جداً، صحيح؟‬
‫- مَن تكلّم في هذه الآونة؟‬

175
00:13:13,095 --> 00:13:16,432
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- بعد مسألة (لوني)‬

176
00:13:16,557 --> 00:13:23,522
‫- خلتك ستفتش عن معالج آخر‬
‫- في الحقيقة لم أكن أفتش عن واحد‬

177
00:13:24,106 --> 00:13:25,482
‫لا؟‬

178
00:13:27,526 --> 00:13:33,532
‫- ألا تبدأ محاكمة (فاز كوم) اليوم؟‬
‫- غيّرت الموضوع‬

179
00:13:34,575 --> 00:13:39,121
‫- نعم، تبدأ بعد ظهر اليوم‬
‫- بالتوفيق في ذلك‬

180
00:13:43,918 --> 00:13:46,545
‫(ماغي)! انظري مَن يوجد هنا‬

181
00:13:47,421 --> 00:13:48,797
‫- (غرانت)!‬
‫- مرحباً يا (ماغي)‬

182
00:13:48,923 --> 00:13:53,594
‫- أراد رؤية مكان عملي‬
‫- أنا آسفة، هذا يوم حزين لنا هنا‬

183
00:13:53,719 --> 00:13:57,264
‫- نعم، أخبرتني (فانيسا)‬
‫- أتجلبين القهوة؟ عليك الانضمام إلينا‬

184
00:13:57,389 --> 00:14:01,268
‫لم أدرك إلى أي مدى تأخر الوقت‬
‫عليّ أن أعود إلى قسم الطوارئ‬

185
00:14:01,393 --> 00:14:04,521
‫- مرة أخرى إذاً‬
‫- نعم، نعم‬

186
00:14:08,776 --> 00:14:11,695
‫- شكراً لقدومك يا أبي‬
‫- مرحباً‬

187
00:14:12,488 --> 00:14:15,032
‫أنا آسف بشأن (جو)‬
‫أعلم أنكما كنتما مقرّبين‬

188
00:14:15,157 --> 00:14:20,204
‫- نعم‬
‫- يا أبي، أحتاج إلى خدمة‬

189
00:14:20,913 --> 00:14:23,832
‫أيمكنك أن تتصل برئيس قسم مكافحة المخدرات‬
‫وتجلب لي ملف (غوران)؟‬

190
00:14:23,958 --> 00:14:25,876
‫أحتاج إلى معرفة إن كان‬
‫لديه أقارب في مكان قريب‬

191
00:14:26,001 --> 00:14:28,170
‫- أقارب؟‬
‫- نعم، يحتاج إلى عملية زرع كبد‬

192
00:14:28,295 --> 00:14:30,547
‫- وعليّ أن أجد له متبرعاً لديه كبد مطابق‬
‫- مهلاً! انتظر يا (ديلان)‬

193
00:14:30,673 --> 00:14:36,929
‫- ألا تظن أنك تبذل جهداً كبيراً لأجل هذا الرجل؟‬
‫- إنه مريضي وعليّ فعل أمر صائب واحد على الأقل‬

194
00:14:39,848 --> 00:14:41,308
‫حسناً‬

195
00:14:47,189 --> 00:14:52,069
‫يا دكتور (أرتشر)، صبي بسن الـ١٧‬
‫يدعى (دايفد سوليفان) جُلب البارحة‬

196
00:14:52,194 --> 00:14:55,239
‫دخّن ماريجوانا مخلوطة مع (فينتانيل)‬
‫تم إعطاؤه (ناركان) حيث وُجد‬

197
00:14:55,364 --> 00:14:57,700
‫وضع له الطبيب المقيم‬
‫محلولاً ملحياً لتنظيف جسمه‬

198
00:14:57,825 --> 00:15:00,536
‫- حسناً‬
‫- العلاج رقم ٦، ها آخر فحص للعقاقير بجسمه‬

199
00:15:00,661 --> 00:15:02,329
‫- حسناً، شكراً‬
‫- حسناً‬

200
00:15:04,832 --> 00:15:07,543
‫- أيمكنك أن تجلس؟ حاول أن تجلس‬
‫- ماذا يحصل؟ أين أنا؟‬

201
00:15:07,668 --> 00:15:10,045
‫يا (دايفد) أنا الدكتور (أرتشر)‬
‫سأعالج ابنك اليوم‬

202
00:15:10,170 --> 00:15:11,922
‫- شكراً‬
‫- أين أنا؟‬

203
00:15:12,047 --> 00:15:14,842
‫توقّف عن قول ذلك‬
‫تعرف مكانك بالضبط‬

204
00:15:15,968 --> 00:15:19,263
‫هذه ليست طبيعته‬
‫ليس (دايفيد) مدمناً‬

205
00:15:19,722 --> 00:15:23,434
‫فحوصه المخبرية جيدة‬
‫خرجت المخدرات من جسمه‬

206
00:15:23,559 --> 00:15:26,103
‫- مَن أنت؟‬
‫- إنه طبيبك‬

207
00:15:26,228 --> 00:15:29,398
‫- قالوا إن الماريجوانا حوت الـ(فينتانيل)‬
‫- ربما لم يعلم ابنك بالأمر‬

208
00:15:29,523 --> 00:15:31,984
‫نرى الكثير من القنب المخلوط مع الـ(فينتانيل)‬

209
00:15:32,109 --> 00:15:34,778
‫- كان بوسعك أن تموت يا (دايفيد)!‬
‫- هل هم آتون؟‬

210
00:15:34,903 --> 00:15:37,364
‫- مَن آت؟‬
‫- لا يزال منتشياً‬

211
00:15:38,032 --> 00:15:43,412
‫معدلات الماريجوانا عنده ضئيلة لكننا سنُبقيه‬
‫موصولاً بمصل للحرص على تنظيف جسمه‬

212
00:15:43,537 --> 00:15:45,998
‫- لا أصغي إليك!‬
‫- مهلاً يا (دايفيد)! مهلاً!‬

213
00:15:46,123 --> 00:15:47,958
‫- ماذا يحصل معك؟‬
‫- سآتي للاطمئنان عليه بعد قليل‬

214
00:15:48,083 --> 00:15:49,585
‫حسناً، شكراً‬

215
00:15:51,086 --> 00:15:52,504
‫اسمعي‬

216
00:15:53,839 --> 00:15:55,257
‫أيمكنك أن تستدعي الدكتور (تشارلز)‬
‫عبر جهاز النداء من فضلك؟‬

217
00:15:55,382 --> 00:15:56,759
‫حسناً‬

218
00:16:02,556 --> 00:16:06,769
‫- (هانا)؟‬
‫- لا أستطيع التقاط أنفاسي‬

219
00:16:06,894 --> 00:16:09,229
‫حسناً، سنُدخلك إلى غرفة‬
‫(إيثان)!‬

220
00:16:09,354 --> 00:16:10,731
‫- دعني أساعد‬
‫- مهلاً !‬

221
00:16:11,231 --> 00:16:14,735
‫- تعاني ضيقاً بالتنفس وتلهث‬
‫- حسناً، سأتدبر هذا الأمر يا (ويل)‬

222
00:16:14,860 --> 00:16:16,403
‫لا، سأبقى هنا‬

223
00:16:17,529 --> 00:16:19,823
‫١٠٠ مليغرام من الـ(سولو ميدرول)‬
‫وعلاج للتنفس‬

224
00:16:19,948 --> 00:16:22,618
‫- نعم‬
‫- لماذا تلهث؟ لماذا الآن؟‬

225
00:16:22,743 --> 00:16:25,037
‫كانت الإصابة جراء تنشق الدخان محدودة‬
‫جداً ولم يكن معدل أول أكسيد الكربون مرتفعاً‬

226
00:16:25,162 --> 00:16:28,290
‫لا أعلم، حتى نتمكن من اكتشاف‬
‫ذلك أعتقد أنه علينا إدخال أنبوب‬

227
00:16:28,415 --> 00:16:32,294
‫- لا أرجوك!‬
‫- معدلها هو ٩٢ مع القنيّة الأنفية‬

228
00:16:32,419 --> 00:16:34,588
‫- قد لا نحتاج إلى ذلك‬
‫- أرجوك!‬

229
00:16:35,005 --> 00:16:38,717
‫- لا تريد ذلك‬
‫- هذا ليس ما أوصي به‬

230
00:16:40,886 --> 00:16:42,971
‫حسناً سنرى إن كان بوسعك الصمود‬
‫بدون إدخال الأنبوب‬

231
00:16:43,097 --> 00:16:44,932
‫ولكن أريد إجراء‬
‫صورة بالأشعة المقطعية للصدر‬

232
00:16:45,057 --> 00:16:47,392
‫يا (ماغز) اطلبي فحصاً لغاز الدم الشرياني‬
‫وأبلغي قسم الأشعة أننا آتون‬

233
00:16:47,518 --> 00:16:50,395
‫- سأفعل ذلك‬
‫- اصمدي، اتفقنا؟‬

234
00:16:54,525 --> 00:16:56,902
‫أنت قريب جداً منها‬
‫لا يمكنك أن تكون موضوعياً، عليك أن تتراجع‬

235
00:16:57,027 --> 00:16:59,363
‫- لا نتواعد‬
‫- هذا غير مهم، كنتما تتواعدان‬

236
00:16:59,822 --> 00:17:01,615
‫ولا تختفي المشاعر‬

237
00:17:04,201 --> 00:17:07,955
‫- حتى الموزة أظنها ستفيدك‬
‫- سيد وسيدة (سوليفان)؟‬

238
00:17:08,080 --> 00:17:12,501
‫- أنت من جديد‬
‫- يا (دايفيد) لا أظننا تعرّفنا ببعضنا‬

239
00:17:13,085 --> 00:17:15,712
‫أنا الدكتور (تشارلز)‬
‫وهذه هي الدكتورة (كويفاس)‬

240
00:17:15,838 --> 00:17:17,339
‫- هل أنتما طبيبان نفسيان؟‬
‫- نعم‬

241
00:17:17,464 --> 00:17:19,758
‫- ابقيا بعيدين عني‬
‫- حسناً‬

242
00:17:19,883 --> 00:17:24,179
‫رباه! لا يحتاج إلى طبيب نفسي لا يحتاج إلى...‬
‫لا، دخّن بعض الماريجوانا، هذا كل ما في الأمر‬

243
00:17:24,304 --> 00:17:28,809
‫كان الأمر غبياً، أعترف بذلك بالأخص بالنسبة‬
‫إلى شخص استحق دخولاً مبكراً إلى (ستانفورد)!‬

244
00:17:28,934 --> 00:17:32,896
‫- هذا مذهل للغاية‬
‫- أرى أنك لم تأكل بعد يا (دايفيد)‬

245
00:17:33,230 --> 00:17:37,234
‫- يا عزيزي تكلّمك الطبيبة‬
‫- إنه سم‬

246
00:17:38,277 --> 00:17:41,238
‫- يا (دايفيد)... ليس سماً‬
‫- أريد الذهاب إلى البيت‬

247
00:17:41,363 --> 00:17:44,032
‫لو لم تفعل ما قمت به بالمقام الأول‬
‫لما تواجدنا هنا‬

248
00:17:44,158 --> 00:17:45,617
‫لا يساعد ذلك الآن، توقف‬

249
00:17:45,742 --> 00:17:51,039
‫يا (دايفيد) أريدك أن تعلم أننا نتفهم‬
‫تماماً أن هذا قد يكون مكاناً مزعجاً للغاية‬

250
00:17:51,456 --> 00:17:55,752
‫ونريدك أن تعرف أننا سنحاول‬
‫إخراجك من هنا بأسرع وقت ممكن‬

251
00:17:56,503 --> 00:17:59,673
‫- حسناً، سررت بالتعرف بكم‬
‫- نعم‬

252
00:17:59,798 --> 00:18:01,175
‫سررت بالتعرف بك‬

253
00:18:05,220 --> 00:18:08,265
‫يا دكتورة (كويفاس)‬
‫هذا (دين أرتشر)، إنه رئيس قسم الطوارئ‬

254
00:18:09,308 --> 00:18:13,145
‫- بدأت (نيلي) جولة على المرضى النفسيين اليوم‬
‫- نعم، حمل آخر يتم اقتياده للذبح‬

255
00:18:13,604 --> 00:18:16,648
‫- لست حملاً يا دكتور (أرتشر)‬
‫- أنا آسف‬

256
00:18:17,357 --> 00:18:20,903
‫- ماذا يحصل مع الولد؟‬
‫- فيمَ تفكرين؟‬

257
00:18:21,486 --> 00:18:24,615
‫إنه مصاب بالذهان‬
‫ويتوهّم بأنه يتم اضطهاده‬

258
00:18:24,740 --> 00:18:28,619
‫لا يتعلق الأمر بما قاله فحسب بل بما أشارت‬
‫إليه لغة جسده بالتحديد رفضه النظر إلى عيوننا‬

259
00:18:28,744 --> 00:18:32,623
‫نعم، السؤال هو هل السبب كيميائي‬
‫أم يحصل أمر آخر هنا؟‬

260
00:18:32,748 --> 00:18:35,584
‫- إن كان السبب كيميائياً يفترض به أن يزول‬
‫- نعم‬

261
00:18:35,709 --> 00:18:37,836
‫وخلال ذلك الوقت علينا معرفة تاريخه‬
‫بشكل أفضل من والديه‬

262
00:18:37,961 --> 00:18:39,338
‫نعم‬

263
00:18:44,009 --> 00:18:48,222
‫- أرى عتامة الزجاج المصنفر‬
‫- وشرياناً رئوياً متضخماً‬

264
00:18:48,347 --> 00:18:51,600
‫- إنها مصابة حتماً بمرض رئوي خلاليّ‬
‫- ولكن ما سببه؟‬

265
00:18:52,309 --> 00:18:54,269
‫نحتاج إلى إجراء تنظير للقصبات‬
‫وتنظيف رئتيها‬

266
00:18:54,394 --> 00:18:56,772
‫يمكنهم أخذ خزعة لنرى‬
‫إن كان بوسعنا اكتشاف ذلك‬

267
00:18:59,524 --> 00:19:00,984
‫(هانا)! (هانا)!‬

268
00:19:01,818 --> 00:19:03,445
‫معدلها هو ٨٣ فقط‬

269
00:19:04,947 --> 00:19:06,615
‫استدعي الفريق المتخصص‬
‫بالأمراض التنفسية إلى هنا‬

270
00:19:07,407 --> 00:19:10,827
‫نحن معك يا (هانا)، نحن معك‬
‫استرخي فحسب‬

271
00:19:11,411 --> 00:19:13,330
‫ها هو‬

272
00:19:15,749 --> 00:19:17,167
‫لقد دخلت‬

273
00:19:19,753 --> 00:19:21,797
‫كان يجدر بنا أن نُدخل لها أنبوباً تحت‬

274
00:19:28,469 --> 00:19:31,472
‫كنت متضايقاً قبل قليل لكنني لا أريدكما‬
‫أن تأخذا انطباعاً خاطئاً عن (دايفيد)‬

275
00:19:31,597 --> 00:19:37,395
‫إنه ولد رائع ونحن فخوران جداً به‬
‫مسألة الماريجوانا هذه لا تتماشى مع طبيعته‬

276
00:19:37,520 --> 00:19:42,358
‫لطالما كان ولداً لطيفاً وسعيداً‬
‫كان الجميع يثنون علينا دوماً بسبب حسن آدابه‬

277
00:19:42,483 --> 00:19:45,111
‫وحتى الآن كان تلميذاً‬
‫ينال علامات "ممتاز" بكل المواد‬

278
00:19:45,236 --> 00:19:48,197
‫- هل تدنت علاماته؟‬
‫- مؤخراً فقط‬

279
00:19:48,322 --> 00:19:52,618
‫أحصلت تغييرات أخرى في سلوكه يمكنكما‬
‫التفكير فيها؟ أيتبادر أي شيء إلى ذهنكما؟‬

280
00:19:52,743 --> 00:19:54,328
‫في الحقيقة...‬

281
00:19:54,954 --> 00:19:57,957
‫- أظنه أمسى صامتاً أكثر مؤخراً‬
‫- صامتاً أكثر؟‬

282
00:19:58,082 --> 00:20:03,462
‫يبدو أحياناً أنه في عالمه الخاص‬
‫يمضي وقتاً أطول وحده في غرفته‬

283
00:20:05,006 --> 00:20:07,341
‫لا تلاحظ ذلك كثيراً لأنك في عملك‬

284
00:20:08,342 --> 00:20:09,969
‫حسناً، كان يمضي وقتاً أطول وحده‬

285
00:20:10,094 --> 00:20:14,390
‫ماذا عن أصدقائه؟ ألديه مجموعة‬
‫أصدقاء يمضي وقته معهم عادة؟‬

286
00:20:14,515 --> 00:20:17,393
‫لا أعلم‬
‫لا يجلب أحداً معه إلى البيت‬

287
00:20:17,518 --> 00:20:22,440
‫- أظنه يحب الوحدة في هذه الآونة‬
‫- نعم لكنّ هذا ينطبق على أولاد كثيرين‬

288
00:20:22,565 --> 00:20:26,736
‫- منذ (كوفيد) والصفوف عبر الإنترنت والاختلاط‬
‫- بالطبع‬

289
00:20:26,861 --> 00:20:30,239
‫كانت الجائحة صعبة جداً‬
‫على اليافعين حتماً‬

290
00:20:30,364 --> 00:20:36,037
‫- ولكن ألم تلاحظ أي شيء مختلف؟‬
‫- لا أعلم، حسناً، أستفيق ليلاً أحياناً‬

291
00:20:36,162 --> 00:20:39,623
‫- وأرى نور غرفته لا يزال مضاء‬
‫- نعم‬

292
00:20:39,749 --> 00:20:43,502
‫لهذا السبب ينام (دايفيد) كثيراً بنهاية‬
‫الأسبوع، لا ينال قسطاً كافياً من الراحة‬

293
00:20:43,627 --> 00:20:48,382
‫- هل تغيرت عادات نومه؟‬
‫- هذه أمور طبيعية عند المراهقين، صحيح؟‬

294
00:20:48,507 --> 00:20:55,681
‫هذا ممكن جداً لكننا بصراحة سنقدّر كثيراً‬
‫أن تمنحانا الإذن لإجراء حديث سريع مع (دايفيد)‬

295
00:20:55,806 --> 00:21:00,353
‫لمساعدتنا على اكتشاف ما يحصل‬
‫وما لا يحصل‬

296
00:21:00,603 --> 00:21:03,773
‫- لا نريد أن يتكرر هذا الأمر حتماً‬
‫- لا! لا نريد ذلك‬

297
00:21:04,899 --> 00:21:09,987
‫- سنوافق في حال خلتما أن ذلك سيساعد‬
‫- هذا عظيم، شكراً‬

298
00:21:11,614 --> 00:21:14,116
‫- دكتور (سكوت)‬
‫- دكتور (مارسيل)‬

299
00:21:14,450 --> 00:21:19,872
‫(بوغدان كوستافيتش) أخ (غوران)‬
‫فئة دمه (بي) سلبي، كبده مطابق‬

300
00:21:20,498 --> 00:21:25,336
‫- وافق على التبرع بفصّ من كبده‬
‫- السيد (كوستافيتش) كريم جداً‬

301
00:21:25,461 --> 00:21:30,633
‫أريد التأكد من أنك تفهم ما توافق عليه‬
‫هذه... هذه ليست عملية بسيطة‬

302
00:21:30,758 --> 00:21:34,011
‫- نعم، شرح لي الدكتور (سكوت) الأمر لي‬
‫- نعم، تتضمن العملية بعض الخطورة‬

303
00:21:34,136 --> 00:21:38,766
‫وقد لا تتمكن من العودة إلى عملك قبل شهرين‬
‫لذا لا تنس ذلك‬

304
00:21:39,975 --> 00:21:45,648
‫سلكت أنا و(غوران) مسارين مختلفين‬
‫أعلم أنه قام بأمور سيئة لكنه أخي‬

305
00:21:46,107 --> 00:21:49,902
‫- أتفهم ذلك‬
‫- أرجوك يا (كروكيت)‬

306
00:21:50,027 --> 00:21:55,157
‫نعم، حسناً سيجهّزك الدكتور‬
‫(سكوت)، اتفقنا؟ سأراك في الداخل‬

307
00:21:59,537 --> 00:22:00,913
‫مرحباً‬

308
00:22:01,622 --> 00:22:03,040
‫ها خزعتك‬

309
00:22:05,334 --> 00:22:09,130
‫بلورات التلك مطمورة في الأورام الحبيبية‬
‫المزمنة في الغمد اللمفي حول الشرايين‬

310
00:22:09,880 --> 00:22:14,510
‫اسمع، في الشارع غالباً‬
‫ما يتم تقطيع الهيرويين بمسحوق التلك‬

311
00:22:15,553 --> 00:22:18,848
‫عندما تعاطت انتقل‬
‫الانصمام الناتج عن التلك إلى رئتيها‬

312
00:22:19,432 --> 00:22:21,767
‫كانت مصابة بهذه الأورام الحبيبية‬
‫المزمنة منذ سنوات إذاً‬

313
00:22:22,601 --> 00:22:28,065
‫من الواضح أنها تمكنت من تدبر أمرها لكنّ الدخان‬
‫ليلة البارحة حفّز المرض الرئوي الخلاليّ‬

314
00:22:28,190 --> 00:22:30,276
‫- وأدى إلى الالتهاب‬
‫- نعم‬

315
00:22:31,694 --> 00:22:36,198
‫تأخذ الستيرويدات الآن‬
‫لنرَ ما ستكون ردة فعلها‬

316
00:22:36,699 --> 00:22:38,451
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

317
00:22:46,584 --> 00:22:49,336
‫(غرانت)‬
‫تلقيت رسالتك النصية‬

318
00:22:49,462 --> 00:22:52,423
‫- يا (ماغي) أملت أن أتمكن من رؤيتك‬
‫- حسناً‬

319
00:22:52,548 --> 00:22:55,718
‫بدوت منزعجة هذا الصباح‬
‫أكنت سبب انزعاجك؟‬

320
00:22:55,843 --> 00:23:01,390
‫لا، لا، لا‬
‫كنت سعيدة جداً بأن أجمع بينك وبين (فانيسا)‬

321
00:23:01,974 --> 00:23:05,811
‫وقد عني لي ذلك الكثير‬
‫أن أراك من جديد‬

322
00:23:06,437 --> 00:23:07,980
‫راودني الشعور ذاته‬

323
00:23:09,440 --> 00:23:13,152
‫أخبريني يا (ماغي)‬
‫أتساءلت ما كان ليحصل لو هربنا معاً‬

324
00:23:13,277 --> 00:23:16,280
‫- ولو لم يكتشف والدانا الأمر و...‬
‫- (غرانت)!‬

325
00:23:16,405 --> 00:23:21,118
‫- لو لم يجبرونا على عرض الطفل للتبني؟‬
‫- بالطبع أتساءل بشأن ذلك‬

326
00:23:21,494 --> 00:23:23,329
‫لكنّ هذا لم يكن ما حصل‬

327
00:23:26,582 --> 00:23:31,045
‫أنا متزوجة يا (غرانت)‬
‫وأنا سعيدة جداً وأحب زوجي‬

328
00:23:31,212 --> 00:23:36,509
‫وأنت لديك علاقة مع (فانيسا) الآن‬
‫ولا بأس بذلك، هذا جيد‬

329
00:23:36,634 --> 00:23:39,261
‫ولكن لا يمكنني المشاركة بذلك‬
‫أنا آسفة‬

330
00:23:42,973 --> 00:23:46,602
‫- دكتور (مارسيل)‬
‫- نعم، جهّزوه سآتي حالاً‬

331
00:23:47,228 --> 00:23:51,065
‫آمل ألا يكون قد تبقى لديك استياء‬
‫عند دخولك إلى عملية الزرع هذه‬

332
00:23:51,190 --> 00:23:54,610
‫أنا جرّاح يحتاج المريض إليّ وبالإضافة‬
‫إلى ذلك أقوم بذلك لأجل (ديلان)‬

333
00:23:54,735 --> 00:23:57,071
‫لذا لا يا سيدة (غودوين)‬
‫لست مستاء‬

334
00:23:57,196 --> 00:24:02,785
‫سررت لسماع ذلك، كما تعلم المستشفى‬
‫مجبر على وجود رئيس جرّاحين يشرف‬

335
00:24:02,910 --> 00:24:07,665
‫وبما أن الدكتور (جونز) سيستأصل كبد‬
‫المتبرع يمكنه استلام ذلك الدور‬

336
00:24:07,790 --> 00:24:09,792
‫- نعم، ما من مشكلة‬
‫- أتيت أيضاً لإخبارك‬

337
00:24:09,917 --> 00:24:17,508
‫أننا نشهد نقصاً آخر في الخلايا الحمراء الموضبة‬
‫يمكنني السماح بنيل هذا المريض ٧ وحدات فقط‬

338
00:24:17,633 --> 00:24:20,427
‫يا سيدة (غودوين) يتم تخصيص لعملية‬
‫جراحية كهذه ١٠ إلى ٢٠ وحدة‬

339
00:24:20,553 --> 00:24:25,349
‫نعم، أدرك ذلك ولكن لا يمكننا‬
‫السماح لمريض واحد بأن يستنزف مؤونتنا‬

340
00:24:25,474 --> 00:24:29,311
‫- لدينا جراحات أخرى ومرضى آخرون‬
‫- اتصلي بمستشفى آخر إذاً‬

341
00:24:29,436 --> 00:24:32,898
‫- أحتاج إلى ذلك الدم‬
‫- جربت، نعاني جميعنا المشكلة ذاتها‬

342
00:24:34,275 --> 00:24:38,112
‫- هل أبقيتني في قسم الزرع لكنك قيّدت يديّ؟‬
‫- أنا آسف يا دكتور (مارسيل)‬

343
00:24:38,862 --> 00:24:40,447
‫٧ وحدات‬

344
00:24:43,867 --> 00:24:48,872
‫أتعرف سبب وجودك هنا يا (دايفيد)؟‬
‫أيمكنك تذكّر ما حصل؟‬

345
00:24:49,873 --> 00:24:53,294
‫- لماذا يجدر بي التحدث إليك؟‬
‫- لست مضطراً إلى فعل ذلك‬

346
00:24:53,419 --> 00:24:55,170
‫لكننا نحاول مساعدتك ليس إلا‬

347
00:24:57,464 --> 00:24:59,758
‫قال والدي إن الماريجوانا كانت سيئة‬

348
00:25:00,968 --> 00:25:06,640
‫عندما دخّنتها‬
‫أكنت وحدك أم كنت مع أصدقاء؟‬

349
00:25:06,765 --> 00:25:09,101
‫- ما الفرق الذي سيحدثه ذلك؟‬
‫- ربما لا يوجد فرق‬

350
00:25:09,226 --> 00:25:14,565
‫ولكن من باب الفضول‬
‫أكنت تمضي وقتك مع أصدقائك أو...‬

351
00:25:14,690 --> 00:25:18,068
‫- الناس أغبياء‬
‫- يمكنهم أن يكونوا كذلك حتماً‬

352
00:25:19,111 --> 00:25:26,994
‫دعني أسألك، ألاحظت أي شيء مختلف‬
‫عن نفسك وعن طريقة...‬

353
00:25:27,119 --> 00:25:29,663
‫طريقة تفكيرك‬
‫وشعورك حيال الأمور؟‬

354
00:25:30,164 --> 00:25:35,753
‫- أي شيء على الإطلاق؟‬
‫- أظن ربما... أعلم! أعلم! أعلم‬

355
00:25:37,504 --> 00:25:38,881
‫(دايفيد)؟‬

356
00:25:40,549 --> 00:25:42,676
‫أنتما تحاولان قراءة أفكاري‬

357
00:25:44,970 --> 00:25:51,018
‫- أيوجد أحد هنا يقول لك ذلك؟‬
‫- ماذا؟ لا، لست مجنوناً‬

358
00:25:51,143 --> 00:25:58,317
‫أتعلم أمراً؟ أسمع أحياناً صوتاً في رأسي‬
‫يحاول إخباري أموراً‬

359
00:25:58,442 --> 00:26:04,823
‫فأرتبك ولا أعود أعرف إن كنت‬
‫أكلّم نفسي أو يفعل شخص آخر ذلك‬

360
00:26:05,199 --> 00:26:08,535
‫أيحصل هذا معك؟‬

361
00:26:10,245 --> 00:26:16,377
‫حسناً‬
‫هل يطلب منك ذلك الصوت فعل أمور؟‬

362
00:26:20,506 --> 00:26:22,049
‫نعم‬

363
00:26:23,175 --> 00:26:25,386
‫- يطلب مني ألا أثق بكما‬
‫- حسناً‬

364
00:26:29,973 --> 00:26:36,146
‫- أعاني خطباً، أليس كذلك؟‬
‫- سنكتشف ذلك يا صاحبي‬

365
00:26:36,814 --> 00:26:39,733
‫اتفقنا؟‬
‫يمكنك أن تثق بي على ذلك الصعيد‬

366
00:26:43,946 --> 00:26:49,201
‫حسناً، نعلم ما ننظر إليه، عاطفته‬
‫وتفكيره المشوش والأصوات‬

367
00:26:49,326 --> 00:26:51,495
‫يمكننا أن نمضي قدماً الآن‬
‫يمكننا أن نبدأ علاجاً‬

368
00:26:51,620 --> 00:26:54,331
‫أعتقد أنه يجدر بنا أخذ نَفَس‬
‫يا دكتورة‬

369
00:26:54,456 --> 00:26:59,712
‫المريض قاصر مما يعني أن والديه‬
‫هما اللذان سيقرران ما سنقوم به‬

370
00:26:59,837 --> 00:27:03,132
‫لذا آمل أن تكوني قد راقبتهما‬
‫عن كثب مثلما راقبت (دايفيد)‬

371
00:27:06,510 --> 00:27:08,971
‫- كيف تسير الأمور يا دكتور (مارسيل)؟‬
‫- جيدة‬

372
00:27:09,096 --> 00:27:12,641
‫استلزمت مفاغرة الكبد بعض العمل‬

373
00:27:12,766 --> 00:27:15,853
‫فالشريان الأصلي‬
‫وشريان المتبرع قصيران قليلاً‬

374
00:27:15,978 --> 00:27:18,939
‫- تستعمل تقنية المظلة للوصل بينهما‬
‫- نعم‬

375
00:27:19,231 --> 00:27:24,570
‫- حسناً، هذا جيد، نادني إن احتجت إليّ‬
‫- حسناً، كدت أربط الشرايين‬

376
00:27:24,903 --> 00:27:28,073
‫- ما أخبار مؤشراته الحيوية؟‬
‫- بدأ نبض قلبه يتدنى‬

377
00:27:28,365 --> 00:27:30,451
‫- ما وضع مواد رفع ضغط الدم الشرياني؟‬
‫- بلغنا الحد الأقصى‬

378
00:27:30,576 --> 00:27:32,035
‫- ماذا عن إنعاش السوائل؟‬
‫- الوضع ذاته‬

379
00:27:32,161 --> 00:27:34,580
‫- لنعلّق وحدة أخرى من الخلايا الموضبة‬
‫- لا نستطيع، كانت هذه وحدتنا السابعة‬

380
00:27:34,705 --> 00:27:37,207
‫- نفدت عندنا‬
‫- يعاني انخفاض قلوية الدم‬

381
00:27:37,833 --> 00:27:40,210
‫- (كروكيت)؟‬
‫- نعم، كدت أنتهي‬

382
00:27:42,463 --> 00:27:43,964
‫واحد بعد‬

383
00:27:45,257 --> 00:27:47,509
‫حسناً، اكتملت‬
‫عملية مغاغرة شريان الكبد‬

384
00:27:47,634 --> 00:27:50,971
‫ضغط الدم ٨٧ على ٥٦ أيجدر بي‬
‫أن أنقل إليه المزيد من الصفائح الدموية؟‬

385
00:27:51,096 --> 00:27:53,849
‫نعم و٩٠ ميكروغراماً مقابل‬
‫كل كيلوغرام من عامل التخثر السابع‬

386
00:27:53,974 --> 00:27:56,435
‫- لماذا؟‬
‫- علينا جعل دمه يتجلط، أعطني (إيفاريست)‬

387
00:27:56,560 --> 00:27:58,520
‫- سنغطّي كل شيء وسنتركه‬
‫- ستغطّون كل شيء؟ لا!‬

388
00:27:58,645 --> 00:28:02,441
‫- عليكم إنجاز مفاغرة القناة الصفراوية‬
‫- لا، خسر الكثير من الدماء‬

389
00:28:02,566 --> 00:28:06,111
‫- عليّ جعل دمه يتجلط الآن وإلا سنخسره‬
‫- ربما يجدر بك الاتصال بالدكتور (جونز)‬

390
00:28:06,236 --> 00:28:09,323
‫أعرف ما أفعله، سنغطّي شقّه‬
‫وسنعيد تدوير الدم الذي خسره‬

391
00:28:09,448 --> 00:28:11,992
‫- وسننتظر حتى نكمل عملية الزرع‬
‫- لا يمكنك أن توقف العملية الجراحية‬

392
00:28:12,117 --> 00:28:14,870
‫عليّ فعل ذلك‬
‫صدقني، إنه الخيار الوحيد‬

393
00:28:14,995 --> 00:28:16,830
‫حسناً، الإسفنجات‬
‫المخصصة لشق البطن، هيا‬

394
00:28:17,873 --> 00:28:19,625
‫ها هي، استمروا بذلك‬

395
00:28:25,029 --> 00:28:28,490
‫مرحباً يا (دان)‬
‫يبحث عنك والد المريض النفسي الجديد‬

396
00:28:30,826 --> 00:28:35,164
‫نعم، شكراً‬
‫استطعنا تشخيص حالة ذلك الصبي‬

397
00:28:36,373 --> 00:28:41,629
‫الأمر غريب، أعتقد أن الدكتورة (كويفاس)‬
‫تشعر بالرضا لأنها استطاعت منح اسم للأمر‬

398
00:28:41,754 --> 00:28:48,928
‫أفهم ذلك، كنت هكذا عندما بدأت‬
‫لكنّ الأمر يتعدى ذلك‬

399
00:28:49,053 --> 00:28:52,765
‫- نعم، ما هو تشخيصك؟‬
‫- الفصام‬

400
00:28:54,141 --> 00:28:57,937
‫علينا أن نتابع الحالة ونتأكد منها‬
‫وكل ذلك ولكن...‬

401
00:28:58,270 --> 00:29:02,024
‫- أنا واثق جداً بأن هذه هي الحالة‬
‫- نعم، هل أخبرت الوالدين؟‬

402
00:29:02,149 --> 00:29:03,525
‫ليس بعد‬

403
00:29:05,819 --> 00:29:09,865
‫- حاولت الاتصال بابني البارحة‬
‫- لم أعلم أنه لديك ابن‬

404
00:29:10,366 --> 00:29:17,915
‫نعم، خسرته قبل ١٥ سنة بسبب المخدرات‬
‫إنه حيّ، لا... لا أعرف مكانه‬

405
00:29:20,459 --> 00:29:22,253
‫- يؤسفني سماع ذلك يا (دين)‬
‫- نعم‬

406
00:29:23,128 --> 00:29:26,715
‫أخبرك ذلك‬
‫لأنني أعرف ما ستكون حال هذين الوالدين‬

407
00:29:26,840 --> 00:29:32,346
‫يا للهول! سيتذكران ركض‬
‫ذلك الصبي الضاحك عبر المرشات‬

408
00:29:32,471 --> 00:29:35,307
‫ومدى فخره‬
‫عندما تعلّم ركوب دراجة‬

409
00:29:35,683 --> 00:29:42,898
‫ولن يفهما‬
‫أن قوة خارجية سرقت ذلك الصبي منهما‬

410
00:29:49,071 --> 00:29:51,824
‫- تعلم ذلك‬
‫- نعم‬

411
00:29:52,700 --> 00:29:55,160
‫عليّ أن أذهب لإخبارهما‬

412
00:29:56,036 --> 00:29:57,746
‫عليّ أن أذهب لإخبار الوالدين‬

413
00:29:57,871 --> 00:30:01,166
‫كما تقول دوماً سينال‬
‫المساعدة التي يحتاج إليها الآن‬

414
00:30:02,126 --> 00:30:03,585
‫لنأمل ذلك‬

415
00:30:12,136 --> 00:30:13,637
‫حسناً، لنقم بكشف شقّه‬

416
00:30:18,183 --> 00:30:21,353
‫هل أخذتها؟‬
‫عظيم، شكراً‬

417
00:30:22,855 --> 00:30:27,651
‫- حسناً، لا نزيف ناشط، (مارتي)؟‬
‫- المؤشرات الحيوية مستقرة‬

418
00:30:28,110 --> 00:30:31,113
‫يبدو أن الأمر نجح‬
‫كان قرارك مذهلاً يا (كروكيت)‬

419
00:30:31,530 --> 00:30:34,033
‫حسناً، أحسنتم صنيعاً جميعاً‬
‫لننهِ هذه العملية‬

420
00:30:37,244 --> 00:30:41,582
‫لديّ أنا والدكتورة (كويفاس) حدس قوي‬
‫بشأن ما قد يسبب مشاكل (دايفيد)‬

421
00:30:41,915 --> 00:30:45,044
‫هل الأمر عبارة عن لغز؟‬
‫يبدو أنها أمور عادية عند المراهقين‬

422
00:30:45,169 --> 00:30:50,007
‫أعلم أنكما لاحظتما تعليقاته الغريبة‬
‫وأفكاره المبعثرة‬

423
00:30:50,132 --> 00:30:53,844
‫- ونسيانه للأمور‬
‫- أتخالان (دايفيد) يعاني خطباً؟‬

424
00:30:53,969 --> 00:30:56,764
‫نعتقد أن (دايفيد) يعاني مرضاً‬

425
00:30:57,139 --> 00:30:59,808
‫نريده أن يستشير أحد أطبائنا النفسيين‬
‫الذين يعالجون المرضى الخارجيين‬

426
00:30:59,933 --> 00:31:02,478
‫مهلاً! مهلاً! مهلاً!‬
‫طبيب نفسي آخر؟‬

427
00:31:02,603 --> 00:31:08,025
‫- هذا جزء من عملية التقييم‬
‫- لا أفهم‬

428
00:31:08,150 --> 00:31:12,905
‫- هذا ليس منطقياً، ماذا يحصل؟‬
‫- نعلم أنكما تحبان ابنكما كثيراً‬

429
00:31:14,114 --> 00:31:18,827
‫وقد لا يكون سماع ذلك سهلاً لكننا نعتقد‬
‫أن (دايفيد) مصاب بالاضطراب الفصامي العاطفي‬

430
00:31:19,912 --> 00:31:22,456
‫- ماذا؟‬
‫- مريض عقلياً؟‬

431
00:31:22,581 --> 00:31:24,666
‫- لا!‬
‫- مصاب بالذهان؟‬

432
00:31:24,792 --> 00:31:27,586
‫- لا!‬
‫- لا، سنأخذ (دايفيد) إلى البيت الآن‬

433
00:31:28,087 --> 00:31:30,297
‫- كيف استطعت قول ذلك عنه؟‬
‫- هذه حالة قابلة للعلاج‬

434
00:31:30,422 --> 00:31:32,174
‫- كيف؟‬
‫- بتنا نفهم الآلية بشكل أفضل‬

435
00:31:32,299 --> 00:31:35,928
‫- ابني ليس مجنوناً، أنتما مجنونان‬
‫- أيمكننا التحدث عن هذا الأمر؟‬

436
00:31:36,053 --> 00:31:39,348
‫- لا، لا‬
‫- لا نريد أن يكون لدينا أي علاقة بكما‬

437
00:31:40,432 --> 00:31:42,434
‫- ابقيا بعيدين عنا‬
‫- يجدر بنا أن نقاضيكما‬

438
00:31:45,646 --> 00:31:47,147
‫رباه!‬

439
00:31:49,566 --> 00:31:54,238
‫كان لديّ مرضى مصابون بالفصام من قبل‬
‫لكنني لم أضطر إلى إطلاع والديهم بالأمر قط‬

440
00:31:54,905 --> 00:31:57,950
‫الأمر المحزن‬
‫هو أن ردة فعلهما ليست غير اعتيادية‬

441
00:31:58,700 --> 00:32:00,786
‫كيف يفترض بذلك الصبي أن ينال مساعدة؟‬

442
00:32:02,454 --> 00:32:03,831
‫بالضبط‬

443
00:32:08,335 --> 00:32:09,753
‫ادخل‬

444
00:32:10,587 --> 00:32:12,548
‫- سيدة (غودوين)‬
‫- دكتور (سكوت)‬

445
00:32:14,508 --> 00:32:18,137
‫أردت أن أبلغك أن عملية‬
‫زرع كبد (غوران) تسير جيداً‬

446
00:32:18,512 --> 00:32:23,976
‫- يخال الدكتور (مارسيل) أنه سينجو‬
‫- هذا جيد، أعلم كم يعني ذلك لك‬

447
00:32:24,101 --> 00:32:28,647
‫أنا آسف لأنه يجدر بي الذهاب‬
‫لديّ محاكمة (فاز كوم)‬

448
00:32:28,772 --> 00:32:33,861
‫أردت أن أخبرك أيضاً‬
‫أنني سأترك المستشفى‬

449
00:32:34,528 --> 00:32:40,409
‫- ماذا؟‬
‫- ذكّرتني مرة أنني أرتدي رداء أبيض وليس أزرق‬

450
00:32:40,534 --> 00:32:46,999
‫لكنّ المشكلة هي أنني لا أخال أنني سأتمكن‬
‫من الهروب من ماضيّ هنا في (شيكاغو)‬

451
00:32:48,167 --> 00:32:53,505
‫- لا أظنني سأتمكن من خلع ذلك الرداء الأزرق‬
‫- لكنّ ديارك في (شيكاغو)، كبرت هنا‬

452
00:32:53,630 --> 00:32:58,927
‫نعم، تلك هي المشكلة‬
‫تستمر صلاتي القديمة باستدراجي من جديد و...‬

453
00:33:00,387 --> 00:33:04,641
‫عليّ الذهاب إلى مكان حيث‬
‫يمكنني أن أكون فيه طبيباً فحسب‬

454
00:33:05,058 --> 00:33:06,435
‫لذا...‬

455
00:33:07,603 --> 00:33:13,692
‫سنشتاق إليك كثيراً‬
‫أتوجد أي طريقة لأقنعك بالعزوف عن الأمر؟‬

456
00:33:16,653 --> 00:33:22,868
‫هذا هو المكان الذي التقيت فيه (جو)‬
‫وخسرتها فيه لذا...‬

457
00:33:24,203 --> 00:33:29,750
‫كل مرة أمرّ أمام تلك الغرفة‬
‫أفكر فيها و...‬

458
00:33:30,083 --> 00:33:31,460
‫فهمت‬

459
00:33:34,671 --> 00:33:38,175
‫سررت كثيراً بالعمل معك‬
‫يا دكتور (سكوت)‬

460
00:33:43,555 --> 00:33:46,600
‫- تم نزع الأنبوب من جسمك‬
‫- كان معدل مؤشر التنفس الضحل السريع طبيعياً‬

461
00:33:46,725 --> 00:33:48,560
‫نجحت بفحص تنفسها بشكل باهر‬

462
00:33:49,353 --> 00:33:53,398
‫التلك في الأورام الحبيبية المزمنة‬
‫إدمان الهيرويين‬

463
00:33:53,607 --> 00:33:55,400
‫الهدية التي تستمر بالعطاء‬

464
00:33:55,984 --> 00:33:58,779
‫سينظف اختصاصي الرئتين‬
‫رئتيك وستصبحين بخير‬

465
00:33:58,904 --> 00:34:03,575
‫نعم حتى تحصل المشكلة التالية‬
‫لا يبدو أنه بوسعي طيّ صفحة الماضي‬

466
00:34:04,451 --> 00:34:07,454
‫لست وحدك في هذه المسألة يا (هانا)‬

467
00:34:09,581 --> 00:34:13,377
‫المعذرة‬
‫يا دكتور (هولستيد) لدينا موعد في المحكمة‬

468
00:34:20,467 --> 00:34:24,638
‫- من أين جلبت ذلك الزي؟‬
‫- نبشته (ماغي) من قسم الأغراض الضائعة‬

469
00:34:24,763 --> 00:34:29,601
‫- لم تسدِ إليك أي خدمة‬
‫- نضعك قيد الاعتقال يا (جيسا رينالدي)‬

470
00:34:29,726 --> 00:34:31,186
‫- ماذا؟‬
‫- لا تقولي أي شيء‬

471
00:34:31,311 --> 00:34:35,399
‫أنت متهمة بإضرام حريق بشكل متعمد‬
‫ومحاولة قتل الدكتور (ويل هولستيد)‬

472
00:34:35,524 --> 00:34:37,317
‫هيا! ما هذا؟ هذا سخيف‬

473
00:34:37,442 --> 00:34:40,237
‫لدينا دليل يشير إلى شراء موكلتك مادة‬
‫تعجّل انتشار الحريق ببطاقة اعتمادها‬

474
00:34:40,362 --> 00:34:45,033
‫ولدينا شرائط كاميرا مراقبة تُظهرها‬
‫تدخل المبنى وتخرج منه قبل الحريق مباشرة‬

475
00:34:47,369 --> 00:34:48,745
‫هيا بنا!‬

476
00:35:02,124 --> 00:35:04,084
‫خلت (سام) أخبرك‬
‫أنني لم أرد رؤيتك‬

477
00:35:04,918 --> 00:35:06,295
‫لقد فعل‬

478
00:35:07,504 --> 00:35:10,424
‫- ولكن لديّ أمر أحتاج إلى قوله‬
‫- إن أتيت لتعتذر‬

479
00:35:10,549 --> 00:35:17,389
‫لم آت لفعل ذلك، أتيت لشكرك، نجحت‬
‫في غرفة العمليات اليوم، يعود الفضل الأكبر لك‬

480
00:35:18,056 --> 00:35:19,599
‫ولما علّمتني إياه‬

481
00:35:20,392 --> 00:35:25,689
‫جعلني أدرك أنني...‬
‫ملزم بإكمال هذا العمل‬

482
00:35:27,482 --> 00:35:30,027
‫وأنه لا يمكنني التخلي‬
‫عن المعرفة التي منحتني إياها‬

483
00:35:32,195 --> 00:35:33,780
‫خطابك جميل جداً يا (كروكيت)‬

484
00:35:36,491 --> 00:35:39,036
‫خلال ذلك الوقت تمت تنحيتي عن منصبي‬
‫بسبب إصابتي هذه‬

485
00:35:39,161 --> 00:35:40,662
‫أعلم‬

486
00:35:41,455 --> 00:35:44,291
‫عندما سأعود وسأفعل‬

487
00:35:46,626 --> 00:35:48,795
‫إن خلت أنك ستكون ضمن فريقي‬
‫أعد النظر في ذلك‬

488
00:35:54,217 --> 00:35:55,594
‫حسناً‬

489
00:35:58,055 --> 00:36:03,894
‫لو كنت أنا ممدداً على الطاولة‬
‫وكنتِ أنتِ صاحبة القرار‬

490
00:36:04,644 --> 00:36:06,772
‫أنا واثق تماماً‬
‫بأنك كنت لتفعلي الأمر ذاته‬

491
00:36:11,068 --> 00:36:12,444
‫طابت ليلتك يا (باميلا)‬

492
00:36:16,573 --> 00:36:24,790
‫لا أعلم إن ذكر ذلك لكنني قمت بفترة عملي‬
‫كطبيب مقيم مع شريكك قبل زمن طويل قبل قدومك‬

493
00:36:24,915 --> 00:36:32,089
‫ولكن بأي حال...‬
‫اضطررت إلى أن أفترق عن معالجي‬

494
00:36:32,214 --> 00:36:39,262
‫قبل قرابة شهرين‬
‫واشتقت مؤخراً إلى التفاعل بيننا‬

495
00:36:40,180 --> 00:36:48,480
‫- من ثم شهدت يوماً قاسياً اليوم و...‬
‫- أنا آسف، عليّ أن أطرح عليك بضعة أسئلة‬

496
00:36:49,815 --> 00:36:51,691
‫- أتدخّن؟‬
‫- لا‬

497
00:36:51,817 --> 00:36:55,028
‫- أتتعاطى المخدرات بشكل ترفيهي؟‬
‫- لا‬

498
00:36:56,488 --> 00:37:00,367
‫- ألديك مسدس في بيتك؟‬
‫- لا‬

499
00:37:01,451 --> 00:37:02,953
‫حسناً‬

500
00:37:03,620 --> 00:37:06,706
‫أكنت تقول إن اليوم كان صعباً جداً؟‬

501
00:37:08,166 --> 00:37:10,877
‫على أي صعيد كان صعباً؟‬

502
00:37:28,812 --> 00:37:33,650
‫- (أبريل)؟‬
‫- مرحباً يا (إيثان)‬

503
00:37:34,192 --> 00:37:38,947
‫أنا... رأيت نعي والدك‬

504
00:37:39,072 --> 00:37:47,247
‫أنا...‬
‫كنت لأحضر القدّاس لكنني لم أكن واثقة...‬

505
00:37:48,623 --> 00:37:52,002
‫أعني أنني لم أرد أن يكون الأمر محرجاً لذا...‬

506
00:37:54,463 --> 00:37:59,342
‫- أرجعت إلى (شيكاغو)؟‬
‫- نعم، نعم، أنهيت برنامجي كممرضة متدربة‬

507
00:38:00,135 --> 00:38:07,434
‫وأعمل مع مجموعة طبية هنا لذا...‬
‫ماذا عنك؟ هل تحسنت حالك؟‬

508
00:38:07,934 --> 00:38:12,856
‫نعم، تحسنت حالي كثيراً، أظن مسيرتي المهنية‬
‫في اتحاد كرة القدم الوطني انتهت ولكن...‬

509
00:38:15,275 --> 00:38:20,489
‫ما أخبار العائلة؟ (إميلي)؟ الطفل؟‬
‫أصبح كبيراً الآن على الأرجح‬

510
00:38:20,614 --> 00:38:26,411
‫لم يعد طفلاً، لا... لكنه بحال جيدة‬
‫إنهما بحال جيدة‬

511
00:38:28,663 --> 00:38:33,793
‫- لم تتزوج بعد، أليس كذلك؟‬
‫- لا‬

512
00:38:37,214 --> 00:38:40,175
‫- ماذا عنك؟‬
‫- لا‬

513
00:38:52,020 --> 00:38:54,439
‫سأراك‬

514
00:38:56,066 --> 00:38:57,609
‫نعم‬

515
00:39:14,000 --> 00:39:17,420
{\pos(192,180)}‫"مركز (شيكاغو) الطبي‬
‫يتم إيصال مرضى ليصار إلى فرزهم هنا"‬

516
00:39:22,926 --> 00:39:25,804
‫- نعم‬
‫- "ألو؟ لديك اتصال من... "‬

517
00:39:25,929 --> 00:39:29,474
‫- "(شون أرتشر)"‬
‫- "سجين في سجن مقاطعة (كوك)"‬

518
00:39:29,891 --> 00:39:33,019
‫- "أتقبل الاتصال؟"‬
‫- نعم، حتماً‬

519
00:39:35,814 --> 00:39:37,857
‫"أبي؟"‬

520
00:39:58,169 --> 00:40:01,923
‫(ديلان)؟‬
‫(ديلان)! انتظر!‬

521
00:40:04,217 --> 00:40:06,469
‫لم يكن (غوران) الفاعل‬
‫بل (جيسا)‬

522
00:40:07,512 --> 00:40:11,099
‫- ماذا؟‬
‫- الحريق، لم يكن لـ(غوران) أي علاقة به‬

523
00:40:11,558 --> 00:40:15,729
‫(جيسا) من (فازيك)‬
‫هي أضرمت الحريق‬

524
00:40:18,940 --> 00:40:23,695
‫نعم، أخبرتني السيدة (غودوين) أنك سترحل‬
‫أعلم أنك عانيت الأمرّين‬

525
00:40:24,070 --> 00:40:26,948
‫- ولكن إن كان لقرارك أي علاقة بالحريق...‬
‫- لم يكن لديه علاقة به‬

526
00:40:27,073 --> 00:40:30,827
‫أتعلم أمراً؟ أقدّر ذلك، نعم‬

527
00:40:32,787 --> 00:40:35,665
‫نعم، امنح نفسك مهلة لبضعة أيام‬
‫فكّر في الأمر‬

528
00:40:39,794 --> 00:40:41,338
‫أنت رجل صالح يا (ويل)‬

529
00:40:43,590 --> 00:40:44,966
‫اعتن بنفسك‬

530
00:40:47,052 --> 00:40:48,511
‫أنت أيضاً‬

531
00:40:56,603 --> 00:41:00,603
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

