﻿1
00:00:04,629 --> 00:00:07,590
‫"ابني، فقدته قبل ١٥ عاماً‬
‫بسبب المخدرات"‬

2
00:00:08,299 --> 00:00:09,675
‫"لا أعرف مكانه"‬

3
00:00:09,884 --> 00:00:12,136
‫- "وردتك مكالمة من..."‬
‫- "(شون آرتشر)"‬

4
00:00:12,261 --> 00:00:15,515
‫- "نزيل في سجن مقاطعة (كوك)"‬
‫- "أبي"‬

5
00:00:15,806 --> 00:00:18,351
‫"لديك علاقة مع ابنتنا المثالية"‬

6
00:00:18,476 --> 00:00:21,687
‫أنا متزوجة، وأحب زوجي‬
‫ولا يمكن أن أكون شريكة في ذلك‬

7
00:00:24,482 --> 00:00:27,902
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- كل ملابسي، كل شيء اختفى‬

8
00:00:28,194 --> 00:00:30,112
‫(جيسا رينالدي)، أنت رهن الاعتقال‬

9
00:00:30,238 --> 00:00:34,700
‫بتهمة إشعال حريق متعمد‬
‫ومحاولة قتل الدكتور (ويل هالستيد)‬

10
00:00:38,412 --> 00:00:40,373
‫هل ما زال الناس يترددون‬
‫إلى هذا المكان؟‬

11
00:00:40,873 --> 00:00:43,834
{\pos(192,180)}‫جاء مقاولي في الأسبوع الماضي‬
‫لإعطائي تقديراً‬

12
00:00:44,252 --> 00:00:46,170
{\pos(192,180)}‫يظن أننا نستطيع إنقاذ الكثير من هذا‬

13
00:00:46,295 --> 00:00:49,549
{\pos(192,180)}‫والآن، أنا بانتظار شركة التأمين‬
‫ليوافقوا على المطالبة‬

14
00:00:49,674 --> 00:00:57,723
{\pos(192,180)}‫أنت مخالف لقانون‬
‫البناء رقم ١٣-١١٧-١٢ و١٢٥‬

15
00:00:58,140 --> 00:01:03,980
{\pos(192,180)}‫وحتى إصلاح تلك المشكلات‬
‫عليك دفع غرامة بقيمة ٧٠٠ دولار يومياً‬

16
00:01:06,941 --> 00:01:09,735
‫هلاّ تمنحني فرصة‬
‫لا أدري ماذا عليّ أن أفعل‬

17
00:01:10,111 --> 00:01:13,197
{\pos(192,180)}‫لو كان الأمر بيدي‬
‫لطلبت كرة هدم وأنهيت الأمر‬

18
00:01:36,679 --> 00:01:38,639
‫لقد تقدمتَ في العمر‬

19
00:01:39,473 --> 00:01:43,269
‫- نعم، مضى زمن طويل، لذا...‬
‫- ١٥ عاماً‬

20
00:01:46,230 --> 00:01:48,566
‫لم أكن متأكداً إن كنت ستأتي‬

21
00:01:48,691 --> 00:01:51,611
‫كنت سآتي في من قبل، لكن...‬

22
00:01:52,028 --> 00:01:58,618
‫تبين أن الحصول على طلب الزيارة‬
‫يتطلب وقتاً‬

23
00:02:00,411 --> 00:02:03,539
‫كنت أتحدث إلى محاميتك، (ليسابلاي)‬

24
00:02:06,334 --> 00:02:09,503
‫من مكتب الدفاع العام‬

25
00:02:09,920 --> 00:02:12,673
‫- تحدثت عن صفقة للإقرار بالذنب‬
‫- نعم، تحدثنا عن الأمر‬

26
00:02:12,798 --> 00:02:14,925
‫لم تعتقد أن مقاومة هذا فكرة جيدة‬

27
00:02:15,051 --> 00:02:17,136
‫يفترض أن يُشعرك هذا بالثقة، صحيح؟‬

28
00:02:17,345 --> 00:02:21,641
‫سأوكّل لك محامياً آخر يعرف ما يفعله‬

29
00:02:21,766 --> 00:02:24,810
‫لا بأس، لا أمانع هذا‬

30
00:02:25,353 --> 00:02:26,979
‫لا تمانع هذا؟‬

31
00:02:27,271 --> 00:02:31,525
‫بالبقاء في السجن؟‬
‫لا يمكن أن يكون ذلك...‬

32
00:02:31,651 --> 00:02:34,236
‫- أيمكننا تغيير الموضوع من فضلك؟‬
‫- بحق السماء...‬

33
00:02:34,654 --> 00:02:36,864
‫(شون)، تتصرف بهذه الطريقة‬
‫منذ كنت طفلاً‬

34
00:02:36,989 --> 00:02:39,867
‫- تفقد الأمل في الأشياء دائماً‬
‫- كما فقدت الأمل مني؟‬

35
00:02:44,830 --> 00:02:46,248
‫هل ما زلت تتعاطى؟‬

36
00:02:48,084 --> 00:02:50,378
‫أتدري؟ لم تكن هذه فكرة جيدة‬

37
00:02:50,836 --> 00:02:53,422
‫- اسمع، أنا أحاول فقط...‬
‫- سأترك السماعة الآن يا أبي‬

38
00:02:53,756 --> 00:02:56,342
‫علينا أن نفعل هذا ثانية في وقت ما‬
‫ربما بعد ١٥ عاماً أخرى‬

39
00:02:56,467 --> 00:02:58,219
‫انتظر، أحاول فقط...‬

40
00:03:04,266 --> 00:03:06,769
‫٧٠٠ دولار في اليوم، أتصدقين ذلك؟‬

41
00:03:07,144 --> 00:03:10,815
{\pos(192,180)}‫أشعر بأن شاحنة صدمتني ويريدونني‬
‫أن أتبرع بالدماء القليلة التي بقيت لديّ‬

42
00:03:10,940 --> 00:03:14,860
{\pos(192,180)}‫- ربما عليك أن تهدمه كما قال لك الرجل‬
‫- أتمزحين؟‬

43
00:03:15,236 --> 00:03:20,282
{\pos(192,180)}‫(هانا)، استثمرت الكثير في هذا‬
‫لا، فليذهبوا إلى الجحيم، سأقدّم استئنافاً‬

44
00:03:20,574 --> 00:03:22,702
{\pos(192,180)}‫كم مضى على الحريق؟ شهر؟‬

45
00:03:23,244 --> 00:03:27,081
{\pos(192,180)}‫- وماذا في ذلك؟‬
‫- أشعر بأنك تبالغ في تقمّص دور الصابر‬

46
00:03:27,206 --> 00:03:29,375
‫نحتاج إلى كليكما‬

47
00:03:32,795 --> 00:03:35,339
‫أتظنين أنني أتصرف كأنني ضحية؟‬

48
00:03:35,464 --> 00:03:39,552
{\pos(192,180)}‫أعني فقط أنك كلما أسرعت في نسيان هذا‬
‫استطعت المضيّ قدماً في حياتك أسرع‬

49
00:03:39,719 --> 00:03:42,722
‫صبي في التاسعة، حادث تصادم‬
‫مع مركبة بسرعة ٤٠ كيلومتراً في الساعة‬

50
00:03:43,097 --> 00:03:47,351
‫الأم والطفل في حالة مستقرة لم يفقدا الوعي‬
‫يشكو الفتى من ألم في الذراع اليمنى‬

51
00:03:47,476 --> 00:03:51,230
‫- ليس لدى الأم أي شكوى، ستأتي خلفنا‬
‫- سأهتم بالأم‬

52
00:03:52,231 --> 00:03:55,109
‫يبدو أنهما يعيشان في سيارتهما‬
‫إن كان ذلك مهماً‬

53
00:03:55,234 --> 00:03:56,610
‫من الجيد معرفة ذلك، شكراً‬

54
00:03:57,069 --> 00:03:58,863
‫مرحباً، أنا الدكتور (هولستيد)‬

55
00:03:59,363 --> 00:04:03,159
{\pos(192,180)}‫- في الواقع، أنا (ويل)، ما اسمك؟‬
‫- (هنري)‬

56
00:04:03,534 --> 00:04:05,119
‫أيمكنني أن أسألك ماذا‬
‫تحمل في ذلك المرطبان؟‬

57
00:04:06,036 --> 00:04:10,124
{\pos(192,180)}‫إنها خادرة، يوماً ما ستتحول إلى فراشة‬

58
00:04:11,041 --> 00:04:12,710
‫هذا رائع جداً‬

59
00:04:13,043 --> 00:04:16,380
‫أيمكن أن تحملها الممرضة (دوريس)‬
‫بينما أفحص ذراعك؟‬

60
00:04:18,090 --> 00:04:19,842
‫- شكراً‬
‫- فلنحضر جهاز الأشعة السينية إلى هنا‬

61
00:04:19,967 --> 00:04:22,261
‫- حسناً‬
‫- والآن، دعني أرى هذه الذراع‬

62
00:04:22,678 --> 00:04:24,054
‫- هل تؤلمك؟‬
‫- نعم‬

63
00:04:25,598 --> 00:04:27,433
‫أعرف، آسف يا صديقي‬

64
00:04:27,558 --> 00:04:29,226
‫حسناً، هذا كل شيء‬

65
00:04:29,894 --> 00:04:31,520
‫هل يؤلمك شيء آخر؟‬

66
00:04:32,313 --> 00:04:34,231
‫- لا‬
‫- جيد‬

67
00:04:34,774 --> 00:04:36,692
‫أتذكر ما حدث؟‬

68
00:04:37,443 --> 00:04:41,447
‫كنا نبحث عن موقف جديد للسيارة، و...‬

69
00:04:42,406 --> 00:04:46,911
‫لا أدري، خرجت أمي بالسيارة عن الطريق‬

70
00:04:47,536 --> 00:04:50,372
‫حسناً، سنأخذ صورة سريعة لذراعك، حسناً؟‬

71
00:04:50,498 --> 00:04:52,583
‫أنت شجاع جداً‬

72
00:04:54,668 --> 00:04:56,670
‫حسناً، الأشعة السينية جاهزة‬

73
00:04:58,422 --> 00:05:02,218
‫لا يبدو ذلك سيئاً، حسناً يا (هنري)‬
‫سأذهب للتحدث إلى والدتك قليلاً‬

74
00:05:02,343 --> 00:05:04,345
‫- وسأعود بعد قليل‬
‫- تفضل‬

75
00:05:07,389 --> 00:05:09,558
‫- ما الأخبار؟‬
‫- الأشعة سليمة‬

76
00:05:09,725 --> 00:05:12,228
‫باستثناء خدش أو اثنين، أظنها بخير‬

77
00:05:12,728 --> 00:05:15,231
‫آنسة (ميتشيل)، أنا الدكتور‬
‫(هولستيد) رأيت ابنك للتو‬

78
00:05:15,940 --> 00:05:17,650
‫إنه بخير، باستثناء ألم في ذراعه‬

79
00:05:17,775 --> 00:05:20,569
‫أظهرت الأشعة السينية‬
‫وجود كسر رسغي خفيف‬

80
00:05:20,694 --> 00:05:22,446
‫وهذه طريقة معقدة‬
‫للقول إن ذراعه كُسرت‬

81
00:05:22,738 --> 00:05:25,282
‫- ماذا؟‬
‫- ستتعافى بسرعة بجبيرة بسيطة‬

82
00:05:25,407 --> 00:05:28,035
‫- لكنني أحتاج إلى موافقتك لمعالجته‬
‫- لا‬

83
00:05:28,702 --> 00:05:30,746
‫- عفواً؟‬
‫- ماذا فعلت بابني؟‬

84
00:05:31,163 --> 00:05:34,708
‫- (هنري) في الغرفة المجاورة...‬
‫- من أنت؟ ماذا أفعل هنا؟‬

85
00:05:35,167 --> 00:05:37,837
‫- (جيني)، تعرضت لحادث سيارة‬
‫- لا أصدقك‬

86
00:05:37,962 --> 00:05:41,841
‫نُقلت إلى مستشفى (شيكاغو ميد)‬
‫أنا الدكتورة (آشر) وهذا الدكتور (هولستيد)‬

87
00:05:42,049 --> 00:05:44,802
‫أنتما... أنتما مع وكالة التحصيل،‬
‫أليس كذلك؟‬

88
00:05:45,636 --> 00:05:48,472
‫- قلت لكما من قبل، لا يمكنكما أخذ روحينا‬
‫- حسناً، انتظري‬

89
00:05:48,681 --> 00:05:50,224
‫- حسناً‬
‫- أريد ٥ مليغرامات من الـ(هالدول)‬

90
00:05:50,349 --> 00:05:51,725
‫- (جيني)‬
‫- أخرجوني من هنا‬

91
00:05:51,851 --> 00:05:53,227
‫- لا بأس‬
‫- الآن!‬

92
00:05:53,352 --> 00:05:57,147
‫- اهدأي، دعينا نساعدك‬
‫- لا تلمسوا ابني‬

93
00:06:10,576 --> 00:06:13,621
‫هلاّ ينتبه لي الجميع من فضلكم‬

94
00:06:13,871 --> 00:06:15,247
‫شكراً‬

95
00:06:16,082 --> 00:06:20,086
{\pos(192,180)}‫أنا متأكدة من أنكم جميعاً لاحظتم مؤخراً‬

96
00:06:20,211 --> 00:06:26,175
{\pos(192,180)}‫أن لدينا نقصاً في عدة مؤن رئيسية‬

97
00:06:26,384 --> 00:06:29,970
{\pos(192,180)}‫أنابيب الديلزة وصبغة التباين والحقن‬

98
00:06:30,096 --> 00:06:33,057
{\pos(192,180)}‫وأنا محبطة مثلكم جميعاً‬

99
00:06:33,182 --> 00:06:38,312
{\pos(192,180)}‫على الانقطاعات العسيرة‬
‫وغير المتوقعة في خطوط التزويد‬

100
00:06:38,437 --> 00:06:42,566
{\pos(192,180)}‫لكننا نحاول إيجاد حلول‬

101
00:06:43,150 --> 00:06:47,947
{\pos(192,180)}‫في غضون ذلك، أودّ تذكيركم‬
‫بأننا جميعاً نواجه هذا معاً‬

102
00:06:48,614 --> 00:06:50,366
{\pos(192,180)}‫كونوا منتبهين لذلك‬

103
00:06:50,825 --> 00:06:53,077
{\pos(192,180)}‫حسناً؟ فلنعد جميعاً إلى العمل‬

104
00:06:56,455 --> 00:06:58,457
{\pos(192,180)}‫هل تريدان استشارة؟‬

105
00:06:58,624 --> 00:07:00,418
{\pos(192,180)}‫نعم، لدينا صبي في التاسعة‬
‫في الغرفة ٣ ذراعه مكسورة‬

106
00:07:00,543 --> 00:07:02,711
{\pos(192,180)}‫ترفض والدته إعطاءنا موافقة لعلاجه‬

107
00:07:02,837 --> 00:07:07,091
{\pos(192,180)}‫- يوحي سلوكها بوجود اضطراب نفسي‬
‫- واُجبِرنا على تخديرها‬

108
00:07:07,216 --> 00:07:10,428
{\pos(192,180)}‫- ماذا أعطيتماها؟ تبدو نشيطة جداً‬
‫- ٥ مليغرامات من الـ(هالدول)‬

109
00:07:11,137 --> 00:07:13,347
{\pos(192,180)}‫ربما لديها مقاومة له‬

110
00:07:13,806 --> 00:07:16,767
{\pos(192,180)}‫على الأقل، يمكنك الآن الذهاب للتحدث إليها‬
‫وإقناعها بالسماح لنا بمساعدة ابنها‬

111
00:07:16,892 --> 00:07:19,895
{\pos(192,180)}‫أفضّل انتظار فحوص المختبر‬
‫أرى ما سيظهر من فحص السميات‬

112
00:07:20,020 --> 00:07:21,397
{\pos(192,180)}‫ماذا عن الفتى؟‬

113
00:07:21,647 --> 00:07:25,693
{\pos(192,180)}‫سأذهب للتحدث إليه، هل يوجد‬
‫أفراد آخرون من العائلة؟ أب أو جد؟‬

114
00:07:25,943 --> 00:07:27,903
{\pos(192,180)}‫- لا، لم نجد أحداً‬
‫- حسناً‬

115
00:07:28,237 --> 00:07:29,613
{\pos(192,180)}‫سأخبركما بما سيحدث‬

116
00:07:33,492 --> 00:07:37,455
{\pos(192,180)}‫ها هو وجه مألوف‬
‫أرى أنك عدت من الإجازة أخيراً‬

117
00:07:37,913 --> 00:07:43,586
{\pos(192,180)}‫- ظننت لوهلة أننا فقدناك إلى الأبد‬
‫- مرحباً، جئت باكراً لأشرب القهوة معك‬

118
00:07:44,170 --> 00:07:45,546
{\pos(192,180)}‫لم تكن موجوداً‬

119
00:07:45,963 --> 00:07:49,758
{\pos(192,180)}‫نعم، كان عليّ تبديل الزيت‬
‫لكنك تبدو مرتاحاً‬

120
00:07:49,884 --> 00:07:53,679
{\pos(192,180)}‫لا إرسال للهاتف ولا شبكة لاسلكية‬
‫فقط ركوب الأمواج والجلوس على الرمال لأسبوعين‬

121
00:07:53,888 --> 00:07:57,516
{\pos(192,180)}‫- كما يقولون، أنا مسترخٍ تماماً‬
‫- المعذرة، دكتور (آرتشر)‬

122
00:07:57,808 --> 00:07:59,935
{\pos(192,180)}‫أتساءل إن كان يمكنني‬
‫مراجعة هذا المريض معك‬

123
00:08:00,227 --> 00:08:03,022
{\pos(192,180)}‫طبيب مقيم في السنة الأولى‬
‫الدكتور (زاك هادجنز)‬

124
00:08:03,147 --> 00:08:06,567
{\pos(192,180)}‫أعرّفك بأحد الأطباء المشرفين‬
‫الدكتور (إيثان تشوي)‬

125
00:08:06,775 --> 00:08:10,029
{\pos(192,180)}‫أنا متأكد من أن الدكتور (تشوي)‬
‫سيكون سعيداً جداً بالمساعدة‬

126
00:08:10,946 --> 00:08:12,948
‫- تشرفت بلقائك يا سيدي‬
‫- أهلاً يا (زاك)، ماذا لدينا هنا؟‬

127
00:08:13,073 --> 00:08:16,494
‫رجل في الـ٥١ من العمر‬
‫سعال متفاقم، واحتقان في الصدر‬

128
00:08:16,619 --> 00:08:18,704
‫- تركيز الأكسجين في الدم سيىء‬
‫- أتقول إنه سيىء؟‬

129
00:08:18,954 --> 00:08:20,998
{\pos(192,180)}‫- بين بداية التسعينات وآخر الثمانينات‬
‫- هل أجريت له صورة أشعة سينية؟‬

130
00:08:21,123 --> 00:08:25,127
{\pos(192,180)}‫يحدث ذلك حالياً، لكن المشكلة أن المريض‬
‫مصاب بمرحلة متقدمة من التصلب الجانبي الضموري‬

131
00:08:25,252 --> 00:08:28,255
‫هذا من التفاصيل التي عليك البدء‬
‫بها يا (زاك)، ما اسم المريض؟‬

132
00:08:28,380 --> 00:08:30,090
‫(ألبيرت)، (ألبيرت ماريرو)‬

133
00:08:31,300 --> 00:08:32,968
‫دعني أرى ذلك‬

134
00:08:33,677 --> 00:08:35,095
‫(ألبيرت ماريرو)‬

135
00:08:36,680 --> 00:08:38,057
‫خذ نفساً عميقاً‬

136
00:08:40,684 --> 00:08:42,228
‫"هذا كل ما لديّ"‬

137
00:08:43,479 --> 00:08:48,067
‫- أظن أنك تخفي شيئاً عني يا (آل)‬
‫- إذاً، أفهم من هذا أنكما متعارفان منذ زمن‬

138
00:08:48,442 --> 00:08:53,113
‫- "(دين) هو أول من شخّص حالتي"‬
‫- قبل أكثر من ٦ سنوات بقليل‬

139
00:08:53,864 --> 00:08:55,866
‫بالمناسبة، لقد ربحتُ ذلك الرهان يا (آل)‬

140
00:08:56,825 --> 00:08:58,911
‫"الشيك في البريد"‬

141
00:08:59,703 --> 00:09:03,374
‫لا أظنك مصاباً بالالتهاب الرئوي بعد‬
‫الأشعة جيدة، تبدو جيدة‬

142
00:09:03,499 --> 00:09:05,417
‫لكنّ هذه الأشياء قد تتأخر يوماً أو يومين‬

143
00:09:06,544 --> 00:09:09,880
‫-"رائع!"‬
‫- لكنّ رئتيك تبدوان بحالة سيئة‬

144
00:09:10,005 --> 00:09:12,633
‫أنت لا تتخلص من الإفرازات بانتظام‬

145
00:09:13,259 --> 00:09:17,638
‫التصلب الجانبي الضموري يضعف الحجاب الحاجز‬
‫وبالتالي، فإن سعالك ليس قوياً بما يكفي‬

146
00:09:18,013 --> 00:09:21,809
‫نسمي ذلك انسداداً‬
‫لكن قد يكون من الصعب التخلص منه‬

147
00:09:21,934 --> 00:09:27,731
‫نعم، لذلك أظن من الحكمة‬
‫أن ندخل منظاراً رئوياً وإخراج كل ذلك‬

148
00:09:27,898 --> 00:09:29,275
‫بلا فوضى أو مشكلات‬

149
00:09:30,317 --> 00:09:33,320
‫- "هل ستحتاج إلى تخديري؟"‬
‫- تخدير خفيف‬

150
00:09:33,445 --> 00:09:35,281
‫لنسهّل عملية إدخال الأنبوب‬

151
00:09:36,824 --> 00:09:39,827
‫- لا‬
‫- (آل)، سيكون هذا مؤقتاً‬

152
00:09:39,952 --> 00:09:41,912
‫ليست العملية عدوانية كما تبدو‬

153
00:09:42,037 --> 00:09:47,001
‫"وقعت طلباً لعدم التنبيب، ليست لدي‬
‫سيطرة على ما يفعله هذا المرض بجسدي"‬

154
00:09:47,585 --> 00:09:50,629
‫"على الأقل، أريد السيطرة‬
‫على الطريقة التي سأموت فيها"‬

155
00:09:51,380 --> 00:09:54,049
‫(آل)، دعنا لا نستبق الأمور هنا‬

156
00:09:54,174 --> 00:09:56,510
‫نتحدث فقط عن التخلص من بعض المخاط‬

157
00:09:58,262 --> 00:10:02,057
‫- (دين)، أيمكنني التحدث إليك؟‬
‫- بالتأكيد‬

158
00:10:02,474 --> 00:10:03,851
‫المعذرة‬

159
00:10:04,893 --> 00:10:08,355
‫(دين)، أظننا نستطيع التخلص‬
‫من الانسداد من دون أنبوب‬

160
00:10:08,480 --> 00:10:10,941
‫- أشك في ذلك‬
‫- سنضع عليه سترة تذبذب جدار الصدر‬

161
00:10:11,066 --> 00:10:13,902
‫سترة الصدر وعلاج التنفس‬
‫كمريض تليف كيسي‬

162
00:10:14,737 --> 00:10:17,448
‫- هيّا، الأمر يستحق المحاولة‬
‫- نعم‬

163
00:10:23,871 --> 00:10:27,249
‫٢ فقط؟ لا بأس إن كان يؤلمك أكثر من ذلك‬

164
00:10:28,083 --> 00:10:30,753
‫في الواقع، كلما ارتفع الرقم‬

165
00:10:31,086 --> 00:10:35,341
‫ارتفع احتمال أن تحضر لك الممرضات‬
‫المثلجات من الكافيتيريا‬

166
00:10:35,466 --> 00:10:36,842
‫أردت قول ذلك فحسب‬

167
00:10:37,343 --> 00:10:40,471
‫- ذراعي لا تؤلمني كثيراً‬
‫- حسناً‬

168
00:10:42,348 --> 00:10:44,975
‫هل جئت لتأخذني من أمي؟‬

169
00:10:45,434 --> 00:10:47,061
‫لا يا (هنري)، لن أفعل ذلك‬

170
00:10:48,103 --> 00:10:50,022
‫لماذا تسألني عن ذلك؟‬

171
00:10:51,106 --> 00:10:53,442
‫كان كثيرون يتحدثون عن ذلك‬

172
00:10:56,362 --> 00:10:59,406
‫ما أريد التحدث عنه‬
‫هو هذه الخادرة الجميلة التي معك‬

173
00:10:59,531 --> 00:11:03,035
‫- منذ متى حصلت عليها؟‬
‫- ربما منذ شهر تقريباً‬

174
00:11:04,703 --> 00:11:06,955
‫هل أحضرتها لك والدتك؟‬

175
00:11:11,669 --> 00:11:14,672
‫هل كانت تمر بوقت عصيب مؤخراً؟‬

176
00:11:16,882 --> 00:11:21,053
‫أترى هذه العلامات عند قاع الجناح؟‬
‫يعني ذلك أنها فتاة‬

177
00:11:21,762 --> 00:11:24,765
‫حقاً؟ لم أكن أعرف ذلك‬

178
00:11:25,307 --> 00:11:27,267
‫قد لا تبدو بخير الآن‬

179
00:11:27,810 --> 00:11:31,814
‫لكن قريباً ستتحرر‬
‫وستصبح جميلة من جديد‬

180
00:11:32,314 --> 00:11:33,691
‫أنا متأكد من ذلك‬

181
00:11:37,736 --> 00:11:40,197
‫ذلك الصبي جريء جداً‬

182
00:11:40,948 --> 00:11:45,828
‫وفقاً لما عرفته، بدأت والدته تتصرف‬
‫بهذه الطريقة في بداية السنة تقريباً‬

183
00:11:45,953 --> 00:11:47,996
‫- انهيار عصبي؟‬
‫- لا أظن ذلك‬

184
00:11:48,163 --> 00:11:52,292
‫اضطراب ثنائية القطب والفصام‬
‫نادراً ما يظهران في هذا العمر المتأخر‬

185
00:11:52,876 --> 00:11:55,921
‫- هل وصلت نتيجة فحص السميات؟‬
‫- سليم، لا شيء في الدم أو في البول‬

186
00:11:56,255 --> 00:12:00,843
‫حسناً، سألقي نظرة‬
‫وربما سأحاول التحدث إلى الأم‬

187
00:12:01,468 --> 00:12:02,970
‫ماذا عن (هنري)؟‬

188
00:12:03,554 --> 00:12:07,725
‫حالة ذراعه مستقرة، صحيح؟‬
‫لن تزداد سوءاً، ما زال لدينا وقت‬

189
00:12:08,142 --> 00:12:11,353
‫كم مضى من الوقت؟ هذا الفتى‬
‫يحتاج إلى اهتمامنا في أكثر من مجال‬

190
00:12:11,478 --> 00:12:13,564
‫الواضح أن الأم لا تستطيع مساعدته‬
‫وهما يعيشان في سيارتهما‬

191
00:12:13,689 --> 00:12:17,025
‫أظن أن علينا طلب موافقة مستنيرة‬
‫أو إصدار أمر من المحكمة‬

192
00:12:17,443 --> 00:12:21,530
‫لفعل ذلك يا (ويل)‬
‫عليّ أن أعلن عدم أهليتها لرعاية ابنها‬

193
00:12:21,739 --> 00:12:23,699
‫وذلك يعني إدخالها جناح الأمراض‬
‫العقلية إجبارياً‬

194
00:12:23,824 --> 00:12:25,909
‫وذلك يعني إبلاغ دائرة رعاية الأطفال وحمايتهم‬

195
00:12:26,744 --> 00:12:30,998
‫أنا قلق على الطفل أيضاً، لكنني أريد التأكد‬
‫من أننا محقون قبل أن نفعل ذلك‬

196
00:12:31,123 --> 00:12:32,499
‫- نعم، بالطبع‬
‫- حسناً‬

197
00:12:34,334 --> 00:12:35,794
‫- حسناً‬
‫- (ماغي)‬

198
00:12:35,919 --> 00:12:37,296
‫- نعم‬
‫- (ماغي)‬

199
00:12:37,421 --> 00:12:41,550
‫- (غرانت)، ماذا تفعل هنا؟ هل كل شيء بخير؟‬
‫- تعرض (كيث) لحادث في موقع العمل‬

200
00:12:41,675 --> 00:12:43,218
‫طلبوا منا أن ننتظر ممرضة الإدخال‬

201
00:12:43,343 --> 00:12:46,138
‫لكنني كنت أتمنى أن يكون‬
‫لديّ تأثير كافٍ لتجاوز الطابور‬

202
00:12:46,263 --> 00:12:50,267
‫- لا أدري، لدينا نظام هنا‬
‫- مرحباً يا (غرانت)، ما الأمر؟‬

203
00:12:50,392 --> 00:12:52,478
‫لدينا مشكلة هنا يا (في)‬

204
00:12:52,603 --> 00:12:54,938
‫حسناً، فلنلقِ نظرة‬
‫الغرفة ٥ متوفرة، صحيح؟‬

205
00:12:55,063 --> 00:12:56,440
‫- بالتأكيد‬
‫- حسناً، هيّا بنا‬

206
00:13:00,277 --> 00:13:04,615
‫كنا نجهز الموقع لعيادة جديدة للعلاج‬
‫الرياضي، صممتها في (هايد بارك)‬

207
00:13:04,740 --> 00:13:07,117
‫على أي حال، كان الفريق‬
‫يزيل بعض الأشجار اليابسة، و...‬

208
00:13:07,242 --> 00:13:09,870
‫حسناً، دعني ألقي نظرة، فلنر‬

209
00:13:11,663 --> 00:13:13,040
‫لا تلمسها، حسناً؟‬

210
00:13:13,290 --> 00:13:17,419
‫- سأتركك تسترخي هنا بينما نضع خطة‬
‫- شكراً يا (فانيسا)، (ماغي)‬

211
00:13:17,586 --> 00:13:20,756
‫- علينا إجراء صورة مقطعية‬
‫- قدمي الطلب، وسأتصل بقسم التصوير‬

212
00:13:21,048 --> 00:13:22,424
‫حسناً‬

213
00:13:24,676 --> 00:13:26,136
‫- دكتور (تشوي)‬
‫- ماذا يحدث؟‬

214
00:13:26,261 --> 00:13:28,680
‫إنه يعاني، نسبة الأكسجين ٨٢‬
‫وما زالت تتراجع‬

215
00:13:28,806 --> 00:13:30,599
‫- قنية أنفية‬
‫- لا يمكنك تفريغ المخاط‬

216
00:13:30,724 --> 00:13:32,768
‫- لا تقلق يا (آل)، سنساعدك لتجاوز هذا‬
‫- ساعديني للجلوس‬

217
00:13:33,936 --> 00:13:35,312
‫والآن، اضرب على ظهره‬

218
00:13:36,230 --> 00:13:39,191
‫لا، استخدم قبضتك، اضرب بقبضتك بقوة‬

219
00:13:39,316 --> 00:13:41,151
‫- نسبة الأكسجين وصلت إلى السبعينات‬
‫- لا أريد إيذاءه‬

220
00:13:41,276 --> 00:13:42,653
‫بحق السماء! ابتعد من هنا‬

221
00:13:45,614 --> 00:13:46,990
‫ها هو‬

222
00:13:48,617 --> 00:13:50,994
‫لن أخسر هذا، ليس اليوم‬

223
00:13:59,318 --> 00:14:03,072
‫أعرف أنك لا تشعر بذلك الآن‬
‫لكنك محظوظ يا (كيث)‬

224
00:14:03,405 --> 00:14:08,786
‫بطريقة ما اخترقت هذه القطعة المنطقة‬
‫على امتداد محجر العين من دون اختراق المقلة‬

225
00:14:08,994 --> 00:14:11,205
‫لذا يمكننا إخراجها الآن‬

226
00:14:11,622 --> 00:14:13,624
‫- الآن؟‬
‫- ستكون بخير‬

227
00:14:14,166 --> 00:14:17,836
‫- هل أنت متأكدة من أنك مؤهلة لفعل هذا؟‬
‫- كانت الأولى على دفعتها يا (كيث)‬

228
00:14:18,003 --> 00:14:20,506
‫أستطيع إعطاءك شيئاً لتهدئتك إن أردت‬

229
00:14:20,756 --> 00:14:24,093
‫- لا، لا، افعلي هذا فحسب‬
‫- حسناً‬

230
00:14:27,012 --> 00:14:28,389
‫اثبت‬

231
00:14:34,019 --> 00:14:35,646
‫ها قد انتهيت‬

232
00:14:36,772 --> 00:14:38,399
‫شكراً‬

233
00:14:38,983 --> 00:14:41,527
‫- كيف تشعر؟‬
‫- ما زالت تؤلمني كثيراً‬

234
00:14:41,652 --> 00:14:45,531
‫- لكنها أفضل مما كانت قبل قليل‬
‫- حسناً، سأعطيك شيئاً لتخفيف الألم‬

235
00:14:45,823 --> 00:14:48,826
‫- والآن، هلاّ تتبع إصبعي‬
‫- نعم‬

236
00:14:51,745 --> 00:14:55,332
‫هل رأيت ذلك؟‬
‫كم كانت يدها ثابتة وكانت واثقة بنفسها‬

237
00:14:55,457 --> 00:14:58,335
‫- أعرف‬
‫- أشعر بأننا أنجبنا فارسة جيداي‬

238
00:14:58,877 --> 00:15:03,757
‫أنا مذهول حقاً، إنها صورة بطبق الأصل عنك‬
‫يا (ماغي)، أستغرب طريقة سير ذلك‬

239
00:15:05,676 --> 00:15:07,720
‫- هل وصلك خبر من قسم العيون؟‬
‫- إنهم منشغلون‬

240
00:15:07,845 --> 00:15:09,471
‫يقولون إنهم سيأتون بعد ظهر اليوم‬

241
00:15:09,596 --> 00:15:12,016
‫لا أريد إخراج (كيث) قبل أن يروه‬

242
00:15:12,308 --> 00:15:14,226
‫إن أردت العودة إلى العمل‬
‫فيمكنني الاتصال بك حين ننتهي‬

243
00:15:14,351 --> 00:15:18,522
‫لا، يعمل (كيث) عندي منذ ١٥ عاماً‬
‫سأنتظر حتى يستطيع الخروج‬

244
00:15:19,273 --> 00:15:22,860
‫- لكن ربما يمكننا تناول الغداء معاً‬
‫- نعم، فكرة رائعة‬

245
00:15:22,985 --> 00:15:25,279
‫- لا أدري، لا أظن أنني أستطيع الخروج‬
‫- هيّا يا (ماغي)، سيكون هذا ممتعاً‬

246
00:15:25,404 --> 00:15:28,615
‫- آسفة، (كروكيت) و(كاي)، لدينا حالة قادمة‬
‫- أرجوك يا (ماغي)‬

247
00:15:28,741 --> 00:15:30,242
‫هلاّ تأتين لأجلي‬

248
00:15:31,493 --> 00:15:33,871
‫حسناً، لكن بعد ساعة‬

249
00:15:36,540 --> 00:15:37,916
‫هيّا بنا‬

250
00:15:38,042 --> 00:15:41,420
‫- لدينا حالة خطِرة، ماذا لدينا؟‬
‫- (جوليان سانشيز)، إصابة بالرصاص‬

251
00:15:41,545 --> 00:15:44,882
‫جرحان في الفخذ اليسرى، ربما اخترقتاه‬
‫وخرجتا، كانت خسارة الدم خفيفة في الميدان‬

252
00:15:45,007 --> 00:15:47,259
‫وضعنا ضمادة ضاغطة على الجرح‬
‫لكنه لا ينزف الآن‬

253
00:15:47,384 --> 00:15:48,761
‫وانخفض ضغطه في سيارة الإسعاف‬

254
00:15:48,886 --> 00:15:52,139
‫أعطيناه ليتراً من السوائل‬
‫وضغط الدم الآن مئة، وعدد نبضات القلب ١٢٥‬

255
00:15:52,264 --> 00:15:55,559
‫حسناً يا (جوليان)، أنا الدكتور (مارسيل)‬
‫سنعتني بك، حسناً؟‬

256
00:15:55,684 --> 00:15:57,061
‫اصمد يا صديقي‬

257
00:15:58,228 --> 00:16:00,564
‫- حسناً، بهدوء حين أعد...‬
‫- حين أعد‬

258
00:16:00,689 --> 00:16:02,691
‫١، ٢، ٣‬

259
00:16:03,776 --> 00:16:06,028
‫- بهدوء، بهدوء‬
‫- فلنصله بالشاشات‬

260
00:16:06,570 --> 00:16:09,114
‫حسناً، شريان ظهر القدم والشريان الظنبوبي‬
‫الخلفي تقلصا، فلنخلع سرواله ونقلبه‬

261
00:16:09,239 --> 00:16:10,616
‫لنتأكد من عدم وجود ثقوب أخرى‬

262
00:16:11,325 --> 00:16:12,701
‫حسناً، ها نحن ذا‬

263
00:16:13,327 --> 00:16:15,329
‫١، ٢، ٣، بهدوء، بهدوء‬

264
00:16:16,413 --> 00:16:18,040
‫جرحان في الفخذ فقط‬
‫لا يوجد نزيف مستمر‬

265
00:16:18,165 --> 00:16:20,709
‫حسناً، فلنطلب الأشعة لتصوير‬
‫الصدر والحوض، حسناً؟‬

266
00:16:20,834 --> 00:16:24,046
‫لماذا نحتاج إلى أشعة للصدر؟ الإصابة في الساق‬
‫اخترقت الرصاصة فخذه وخرجت‬

267
00:16:24,171 --> 00:16:26,382
‫لنتأكد من أنهما مرتبطان، اُصيب برصاصتين‬

268
00:16:26,799 --> 00:16:28,759
‫تنتقل الرصاصات بطريقة غير متوقعة، صحيح؟‬

269
00:16:29,843 --> 00:16:31,762
‫كيف ستشعر إن ترك رصاصة في صدره؟‬

270
00:16:32,805 --> 00:16:34,598
‫- الأشعة جاهزة‬
‫- حسناً، أتدري؟‬

271
00:16:34,723 --> 00:16:36,767
‫لِمَ لا تذهب لإخبار (ماغي)‬
‫بأننا سنحتاج إلى مخطط للأوعية الدموية‬

272
00:16:36,892 --> 00:16:38,560
‫لنعرف مكان إصابة الشريان‬

273
00:16:38,811 --> 00:16:40,229
‫سأنهي العمل هنا‬

274
00:16:47,736 --> 00:16:49,196
‫(جيني)؟‬

275
00:16:50,114 --> 00:16:52,199
‫كيف حالك؟ أنا الدكتور (تشارلز)‬

276
00:16:53,200 --> 00:16:55,494
‫أرسلاك إلى هنا لأخذ موافقتي، صحيح؟‬

277
00:16:56,286 --> 00:16:58,956
‫- من تقصدين؟‬
‫- الآخران اللذان يتظاهران بأنهما طبيبان‬

278
00:17:00,207 --> 00:17:03,252
‫ذلك الأصهب حاول إقناعي‬
‫بأن ذراع ابني كُسرت‬

279
00:17:04,044 --> 00:17:08,465
‫الدكتور (هولستيد) طبيب حقاً‬
‫ولم يكن يكذب يا (جيني)‬

280
00:17:08,590 --> 00:17:12,302
‫- يمكنني أن أريك الأشعة‬
‫- أتظنني لا أعرف المزيفين؟‬

281
00:17:13,679 --> 00:17:16,807
‫أريد رؤية المسؤول عنك‬
‫وإلا فأقسم إنني...‬

282
00:17:20,477 --> 00:17:21,854
‫(جيني)؟‬

283
00:17:22,438 --> 00:17:24,231
‫هل أنت بخير؟ ماذا يحدث؟‬

284
00:17:28,986 --> 00:17:31,905
‫- أخبرني ثانية من أنت؟‬
‫- أنا الدكتور (تشارلز)‬

285
00:17:32,322 --> 00:17:35,242
‫وكنا نتحدث عن ابنك (هنري)‬

286
00:17:35,451 --> 00:17:38,912
‫قلت لك إنني لن أمنح الإذن لأحد‬
‫لعلاج ابني‬

287
00:17:39,580 --> 00:17:46,336
‫في الواقع، جئت لأخذ الإذن منك‬
‫بعلاجك إن لم يكن لديك مانع‬

288
00:17:47,254 --> 00:17:48,630
‫أنا؟‬

289
00:17:49,715 --> 00:17:51,341
‫ليست لدي مشكلة‬

290
00:17:51,633 --> 00:17:57,055
‫لكن للأسف، لا نستطيع إخراجك أنت أو (هنري)‬
‫قبل أن نتأكد من عدم وجود مشكلة بسبب الحادث‬

291
00:17:57,181 --> 00:18:00,934
‫لذا، إن لم يكن لديك مانع، أريد‬
‫إرسالك إلى الطبقة العلوية لإجراء تصوير‬

292
00:18:01,059 --> 00:18:03,562
‫وحين ينتهي ذلك، سأستطيع الخروج؟‬

293
00:18:03,854 --> 00:18:07,483
‫فلنأخذ هذه الصورة ونرى نتيجتها‬
‫وسنتصرف وفقاً لذلك‬

294
00:18:07,941 --> 00:18:09,818
‫هل تعجبك هذه الخطة؟‬

295
00:18:15,073 --> 00:18:16,450
‫حسناً‬

296
00:18:19,912 --> 00:18:22,748
‫- هل حصلت على موافقتها؟‬
‫- ليس بالضبط‬

297
00:18:23,165 --> 00:18:25,667
‫أريد إرسالها إلى الطبقة العلوية‬
‫لإجراء تصوير مقطعي ملون‬

298
00:18:25,792 --> 00:18:27,753
‫وهلاّ تخبرين (سام) بأنني أريده‬
‫أن يشرف على هذا أيضاً‬

299
00:18:27,878 --> 00:18:29,254
‫حاضر‬

300
00:18:29,505 --> 00:18:32,925
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لا يبدو عليها أنها مصابة بالذهان العادي‬

301
00:18:33,050 --> 00:18:37,429
‫له مسار غريب‬
‫ولديها فقدان مؤقت للنشاط العقلي‬

302
00:18:37,554 --> 00:18:39,640
‫أظن أنها مصابة بحالة‬
‫تتطلب جراحة عصبية‬

303
00:18:39,765 --> 00:18:41,683
‫دعني أخمّن، يجب تأجيل‬
‫علاج ذراع (هنري) المكسورة؟‬

304
00:18:41,850 --> 00:18:45,479
‫لا، تمهّل يا صديقي، حين نرى‬
‫التصوير المقطعي ستتضح لنا الحالة‬

305
00:18:47,898 --> 00:18:53,070
‫يمكننا الاستمرار في استخدام سترة القرع‬
‫مع المزيد من الوقت، هناك احتمال أن ينجح‬

306
00:18:53,195 --> 00:18:54,571
‫لكنه ليس احتمالاً جيداً‬

307
00:18:54,696 --> 00:18:57,157
‫الطريقة الوحيدة للتخلص من الانسداد‬
‫بشكل مؤكد واستعادة قدرتك على التنفس‬

308
00:18:57,282 --> 00:18:59,159
‫هي استخدام منظار للقصبات‬

309
00:19:01,828 --> 00:19:03,288
‫"لا أريد التنبيب"‬

310
00:19:03,705 --> 00:19:07,960
‫أظن أننا تأكدنا الآن يا (آل)‬
‫من أنني لا أثير المخاوف بلا مبرر‬

311
00:19:08,085 --> 00:19:11,088
‫لذا، صدقني حين أقول هذا‬

312
00:19:11,255 --> 00:19:16,260
‫هذا الشيء سيقتلك، اليوم هنا في هذه الغرفة‬

313
00:19:19,513 --> 00:19:22,808
‫"إن حدث ذلك، فلا أمانع، أنا مستعد"‬

314
00:19:23,517 --> 00:19:25,978
‫حقاً؟ بهذه البساطة؟ حقاً؟‬

315
00:19:26,103 --> 00:19:29,773
‫أيمكنك أن تخبرني بصدق‬
‫بأنه ليس لديك ما تعيش لأجله؟‬

316
00:19:30,899 --> 00:19:33,485
‫ابنك، كيف حاله؟‬

317
00:19:37,864 --> 00:19:42,411
‫"زوجته حامل ثانية، حفيدي الثاني"‬

318
00:19:42,619 --> 00:19:45,831
‫هل رأيت؟‬
‫هذا شيء عليك أن تتطلع إليه، صحيح؟‬

319
00:19:49,918 --> 00:19:51,753
‫"إنه أكبر مخاوفي يا (دين)"‬

320
00:19:52,796 --> 00:19:55,424
‫"أن أبقى عالقاً وأنا عاجز مع جهاز تنفس"‬

321
00:20:01,138 --> 00:20:05,309
‫أعدك يا (آل)، لن أسمح بحدوث ذلك‬

322
00:20:15,235 --> 00:20:17,529
‫ماذا يحدث هنا؟ لماذا لم تجهز‬
‫مريضي للتصوير الوعائي؟‬

323
00:20:17,654 --> 00:20:21,199
‫لن تصدق هذا، يبدو أنهم لا يجدون‬
‫مادة التباين‬

324
00:20:21,867 --> 00:20:23,577
‫أتمزح؟‬

325
00:20:24,745 --> 00:20:27,289
‫علينا فحص الشريان الفخذي‬
‫قراءات قصور الأبهري وصلت إلى ٠،٧‬

326
00:20:27,414 --> 00:20:30,167
‫ليست هذه غلطتي، تحدث إلى هذا الرجل‬

327
00:20:32,961 --> 00:20:35,756
‫حسناً، راقب مؤشراته الحيوية‬
‫سأسأل قسم العلاج الإشعاعي‬

328
00:20:38,050 --> 00:20:42,054
‫لقد حالفك الحظ، هذه آخر قطرة‬
‫من سائل التباين الباقية لدينا‬

329
00:20:42,179 --> 00:20:44,181
‫- أتمزح؟‬
‫- بسبب (كوفيد)‬

330
00:20:44,306 --> 00:20:46,767
‫أو الحرب في (أوكرانيا)، لا أدري‬

331
00:20:47,559 --> 00:20:49,645
‫- ألم تستجب للـ(هالدول)؟‬
‫- إطلاقاً‬

332
00:20:50,062 --> 00:20:52,522
‫وهذه الهفوات الغريبة في الوعي؟‬

333
00:20:52,648 --> 00:20:57,110
‫كما تعرف، مقاومة مضادات الذهان‬
‫قد تعني أحياناً...‬

334
00:20:57,235 --> 00:20:59,738
‫- ثمة مشكلة في الناقلات العصبية‬
‫- نعم‬

335
00:20:59,863 --> 00:21:01,239
‫- (جين)‬
‫- نعم‬

336
00:21:01,365 --> 00:21:03,325
‫سمعت بأنه قد تكون‬
‫لديك بعض المادة الملونة‬

337
00:21:03,450 --> 00:21:06,370
‫- ليس بعد هذه الصورة‬
‫- لا، لا، توقف، توقف‬

338
00:21:06,912 --> 00:21:08,288
‫أحتاج إلى تلك الصبغة‬

339
00:21:17,453 --> 00:21:21,791
‫بصراحة، لا أدري لماذا نجري هذا الحديث أصلاً‬
‫هذا أول مبادىء سياسة الفرز، الرأس أهم من الساق‬

340
00:21:21,916 --> 00:21:24,878
‫مع احترامي يا (سام)‬
‫لكنّ هذه الحالة ليست بتلك البساطة‬

341
00:21:25,003 --> 00:21:29,549
‫دكتور (مارسيل)، ماذا سيحدث إن‬
‫لم تستطع إجراء الصورة الوعائية؟‬

342
00:21:29,674 --> 00:21:33,511
‫قد يكون عليّ إجراء جراحة على فخذ‬
‫ذلك المسكين لإيجاد الضرر وإصلاحه‬

343
00:21:33,636 --> 00:21:37,015
‫ستكون جراحة أكبر بكثير وسيخسر‬
‫المزيد من الدماء، وستزداد المخاطرة‬

344
00:21:37,140 --> 00:21:38,558
‫دكتور (تشارلز)؟‬

345
00:21:39,058 --> 00:21:43,521
‫بصراحة، لا أرتاح لمجادلة بأن مريضتنا‬
‫تحتاج إلى هذا أكثر من مريضة الدكتور (مارسيل)‬

346
00:21:43,646 --> 00:21:48,776
‫أنا سأفعل ذلك، (شارون)، إن طُلب مني‬
‫تتبع آثار لمعرفة حالة الآنسة (ميتشيل)‬

347
00:21:48,985 --> 00:21:51,279
‫فأنا أشك في أنها مصابة بورم نجمي‬

348
00:21:51,529 --> 00:21:53,031
‫وربما تمدد وعائي نازف‬

349
00:21:53,364 --> 00:21:57,201
‫ليست لديّ طريقة لمعرفة ذلك‬
‫من دون صورة مقطعية ملونة‬

350
00:21:57,327 --> 00:22:00,622
‫لكنني أؤكد لك، إن كانت هذه هي‬
‫الاحتمالات فمن دون تدخل...‬

351
00:22:01,080 --> 00:22:03,541
‫ستكون نتيجتها أسوأ بكثير‬
‫من الإصابة بالعرج لبضعة أشهر‬

352
00:22:03,666 --> 00:22:05,752
‫آسف، لكنّ ذلك يبدو غامضاً جداً‬

353
00:22:05,877 --> 00:22:10,340
‫نعرف جيداً ما قد نخسره أو نكسبه مع‬
‫مريضنا، أما أنت فستقوم برحلة بحث‬

354
00:22:11,591 --> 00:22:13,551
‫- من هذا؟‬
‫- (كاي تاناكا ريد)‬

355
00:22:13,676 --> 00:22:15,678
‫جراح مقيم في السنة الأولى‬
‫تشرفت بلقائك‬

356
00:22:15,803 --> 00:22:20,308
‫أنت متدرب يا (كاي)‬
‫تعلّم ألاّ تتكلم إلا إن خاطبك أحد‬

357
00:22:21,017 --> 00:22:24,771
‫حسناً، ألا يمكننا تخفيف السائل‬
‫ليكفي لعمليتين؟‬

358
00:22:24,896 --> 00:22:29,442
‫يمكننا ذلك، لكنّنا سنخاطر‬
‫بأن تكون الصورتان غير واضحتين‬

359
00:22:30,234 --> 00:22:35,365
‫اسمعوا، لا يوجد خيار مثالي هنا‬
‫لكن حالياً الرأس أهم من الساق‬

360
00:22:35,657 --> 00:22:39,243
‫سيقدّم المستشفى الصور المقطعية‬
‫للسيدة (ميتشيل)‬

361
00:22:39,369 --> 00:22:42,163
‫من جديد يا (شارون)، أثبتت حكمتك‬
‫التي تفوق عمرك‬

362
00:22:42,330 --> 00:22:43,790
‫سأكون في قسم الأشعة‬

363
00:22:44,582 --> 00:22:46,501
‫- هذا مزعج‬
‫- هذا هو الواقع‬

364
00:22:46,626 --> 00:22:48,211
‫اطلب من (ماغي) أن تجهّز غرفة العمليات‬

365
00:22:50,880 --> 00:22:53,091
‫- أين وصلنا؟‬
‫- أعطيته أدوية التحريض المتتالي السريع‬

366
00:22:53,341 --> 00:22:55,426
‫حسناً، فلنضع الأنبوب‬

367
00:22:57,095 --> 00:22:59,222
‫حاضر يا سيدي، فلنفعل ذلك‬

368
00:23:09,023 --> 00:23:12,986
‫- هل أنت بخير؟ يداك ترتجفان‬
‫- أشعر بأنني أقدم تجربة أداء‬

369
00:23:19,951 --> 00:23:21,828
‫ليس هذا هو الرغامى‬

370
00:23:23,997 --> 00:23:26,249
‫- ولا ذلك‬
‫- ماذا يؤخركم؟‬

371
00:23:26,374 --> 00:23:28,960
‫- يواجه (زاك) بعض الصعوبة‬
‫- إنه لا يدخل لسبب ما‬

372
00:23:29,085 --> 00:23:30,878
‫ما الأمر؟ ألم يسبق أن فعلت هذا من قبل؟‬

373
00:23:31,170 --> 00:23:32,630
‫لا، لم أفعل‬

374
00:23:33,047 --> 00:23:36,050
‫- أتمزح؟‬
‫- كليتي أغلقت أبوابها أثناء الجائحة‬

375
00:23:36,175 --> 00:23:38,553
‫قالوا إن السماح لنا بالتعامل مع المرضى‬

376
00:23:38,678 --> 00:23:39,721
‫سيكون مخاطرة كبيرة‬
‫ففعلنا كل شيء على الإنترنت‬

377
00:23:39,846 --> 00:23:42,098
‫- لكنني سريع التعلم‬
‫- نعم، ليس لديّ وقت للتعليم‬

378
00:23:42,223 --> 00:23:43,599
‫سأفعل هذا بنفسي، ابتعد عن الطريق‬

379
00:23:47,854 --> 00:23:51,232
‫لا، عليّ أن أستخدم جهاز (غلايدسكوب)‬
‫استمروا في إعطائه الأكسجين حتى أعود‬

380
00:23:51,357 --> 00:23:53,234
‫زودوه بالأكسجين، هيّا‬

381
00:23:54,485 --> 00:23:56,279
‫- يا لهؤلاء الصغار!‬
‫- نعم‬

382
00:23:56,404 --> 00:24:01,951
‫قبل أن تبدأ، أريد إخبارك عن كتاب‬
‫اشتريته على الشاطىء، إنه عن قابلة الوفاة‬

383
00:24:02,076 --> 00:24:06,080
‫- (نانسي)، أين نصل الـ(غلايدسكوب)؟‬
‫- هناك في الخزانة‬

384
00:24:06,956 --> 00:24:10,376
‫يتحدث عن مساعدة الناس على‬
‫الانتقال من عالم إلى آخر‬

385
00:24:11,711 --> 00:24:13,504
‫أتساءل إن كنا نفعل ذلك مع (آل)‬

386
00:24:14,130 --> 00:24:16,299
‫- ماذا؟‬
‫- احترام رحلته‬

387
00:24:17,592 --> 00:24:19,552
‫هلاّ تفسّر ذلك لي‬

388
00:24:19,677 --> 00:24:22,138
‫لا أظن أن علينا القيام‬
‫بعملية تنظير القصبات هذه‬

389
00:24:22,597 --> 00:24:25,099
‫ألا تظن أن علينا فعل كل ما بوسعنا‬
‫للحفاظ على حياته؟‬

390
00:24:25,224 --> 00:24:26,893
‫ليس إن لم يكن يريدنا أن نفعل‬

391
00:24:27,560 --> 00:24:31,689
‫ذهبت إلى الشاطىء لمدة قصيرة‬
‫فأصبحت تؤيد الرعاية التسكينية؟‬

392
00:24:31,898 --> 00:24:33,816
‫ربما، حين تكون مناسبة‬

393
00:24:33,941 --> 00:24:36,736
‫هذا مستشفى يا (إيثان)‬
‫نحن ننقذ الحياة هنا، ولا ننهيها‬

394
00:24:36,861 --> 00:24:38,279
‫ليس بشكل متعمد على الأقل‬

395
00:24:39,405 --> 00:24:41,240
‫ربما كان عليك البقاء على ذلك الشاطىء‬

396
00:24:55,838 --> 00:24:58,966
‫لا تغيري شيئاً، فأنت تبدين جميلة كما أنت‬

397
00:24:59,092 --> 00:25:02,553
‫- (بن)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- ألا تذكرين؟ فحصي نصف السنوي‬

398
00:25:02,887 --> 00:25:04,764
‫- لإجراء فحوص الدم‬
‫- نعم‬

399
00:25:04,889 --> 00:25:09,477
‫نعم، كان يفترض أن أجري الفحص وأخرج‬
‫لكنهم تحدثوا عن نقص في الحقن‬

400
00:25:09,602 --> 00:25:11,521
‫ولا يستطيعون الاهتمام بي‬
‫إلا بعد ظهر اليوم‬

401
00:25:12,605 --> 00:25:15,817
‫لكنّ الخبر السار أنني متفرغ لتناول الغداء‬

402
00:25:16,609 --> 00:25:18,486
‫أتريدين الذهاب لتناول شطيرة؟‬

403
00:25:23,449 --> 00:25:25,701
‫أتدري؟ سئمت تناول نفس الطعام‬

404
00:25:25,910 --> 00:25:29,372
‫- توجد شاحنة لبيع الطعام أريد تجربتها‬
‫- حسناً‬

405
00:25:39,465 --> 00:25:41,134
‫أين مريض الأوعية؟‬

406
00:25:46,514 --> 00:25:47,890
‫هل نحن مستعدون؟‬

407
00:25:49,058 --> 00:25:50,643
‫حسناً، فلنبدأ‬

408
00:25:53,312 --> 00:25:55,648
‫- ماذا يحدث هنا؟‬
‫- نحاول تصوير الأوعية‬

409
00:25:56,232 --> 00:25:58,860
‫خلتنا عرفنا أننا لا نستطيع ذلك‬
‫من دون مادة التباين‬

410
00:25:58,985 --> 00:26:01,028
‫وجدت طريقة يُستخدم فيها‬
‫ثاني أكسيد الكربون بدلاً منها‬

411
00:26:01,154 --> 00:26:03,197
‫- ثاني أكسيد الكربون؟‬
‫- يعمل كمادة التباين‬

412
00:26:03,322 --> 00:26:07,243
‫نعم، أعرف، لكن مع ١٠ أضعاف الخطورة‬
‫إن وصلت فقاعة غاز إلى قلبه...‬

413
00:26:07,368 --> 00:26:10,496
‫سنحقنه في الجهاز الشرياني يا (كروكيت)‬
‫أسفل الحجاب الحاجز‬

414
00:26:10,621 --> 00:26:12,707
‫- كل شيء بخير‬
‫- انتظر‬

415
00:26:12,832 --> 00:26:14,375
‫تم إدخال ثاني أكسيد الكربون‬

416
00:26:15,334 --> 00:26:17,461
‫انظر، ها هي الإصابة‬

417
00:26:18,713 --> 00:26:20,506
‫هل نستخدم دعامة أم نجري الجراحة؟‬

418
00:26:21,132 --> 00:26:23,718
‫- تباً! توقف‬
‫- تشبع الأكسجين يتراجع، ٨٠ وما زال ينخفض‬

419
00:26:23,843 --> 00:26:25,261
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- انسداد غازي‬

420
00:26:25,386 --> 00:26:26,762
‫أبعد جهاز التصوير، أبعده، أبعده‬

421
00:26:26,888 --> 00:26:28,681
‫فقاعة هواء أغلقت العائد الوريدي إلى القلب‬

422
00:26:28,806 --> 00:26:30,516
‫- لكن هذا مستحيل‬
‫- ليس مستحيلاً على ما يبدو‬

423
00:26:30,641 --> 00:26:32,768
‫هبط إلى ٧٩، هناك تسارع في القلب‬

424
00:26:32,894 --> 00:26:34,687
‫- فلندخل قسطرة إلى القلب‬
‫- لا، ليس لدينا وقت‬

425
00:26:34,812 --> 00:26:37,231
‫علينا تغيير وضعيته‬
‫لنحاول إجبار الدم على تجاوز الفقاعة‬

426
00:26:37,356 --> 00:26:38,900
‫ولنتمنّ أن يعيد ثاني‬
‫أكسيد الكربون الامتصاص‬

427
00:26:39,108 --> 00:26:41,527
‫ضع يدك على ظهره، اضرب عدة مرات‬

428
00:26:44,155 --> 00:26:46,657
‫هذا جيد، هيّا يا (جوليان)‬

429
00:26:46,949 --> 00:26:48,367
‫هيّا يا (جوليان)، ابق معي‬

430
00:26:51,204 --> 00:26:53,956
‫ارتفع تشبع الأكسجين‬
‫٩١ وما زال يرتفع‬

431
00:26:54,457 --> 00:26:55,833
‫تخلصنا من الانسداد الغازي‬

432
00:26:57,752 --> 00:26:59,170
‫يا إلهي!‬

433
00:27:00,046 --> 00:27:01,672
‫أنت محظوظ لأن ذلك لم يقتله‬

434
00:27:03,174 --> 00:27:04,550
‫فلنستعد لإجراء الجراحة‬

435
00:27:05,593 --> 00:27:09,472
‫لا أفهم يا (كروكيت)‬
‫كيف وصلت تلك الفقاعة إلى قلبه؟‬

436
00:27:09,847 --> 00:27:12,808
‫سنعرف ذلك‬
‫لكن عليك مخاطبتي بـ"دكتور (مارسيل)"‬

437
00:27:18,773 --> 00:27:22,944
‫- أحاول قراءة هذا، لكن تبدو الصور سليمة‬
‫- نعم، هذه مفاجأة لي أيضاً‬

438
00:27:23,069 --> 00:27:24,445
‫كنت مقتنعاً بأننا سنجد شيئاً‬

439
00:27:25,321 --> 00:27:26,906
‫نادراً ما أكون مخطئاً‬

440
00:27:27,114 --> 00:27:29,700
‫أين ابني؟ أين هو؟‬

441
00:27:29,992 --> 00:27:31,369
‫- (جيني)، (جيني)‬
‫- هيّا بنا، سنخرج من هنا‬

442
00:27:31,494 --> 00:27:32,870
‫(جيني)، (هنري) مصاب بكسر في الذراع‬

443
00:27:32,995 --> 00:27:35,456
‫- ذراع ابنك مكسورة يا (جيني)‬
‫- نحتاج إلى مساعدة هنا‬

444
00:27:35,748 --> 00:27:38,334
‫- (جيني)، اسمعي...‬
‫- قلت إنني سأخرج إن وافقت على الفحص‬

445
00:27:38,459 --> 00:27:40,878
‫- سئمت الانتظار‬
‫- عليك السماح لنا بالاعتناء بابنك‬

446
00:27:41,003 --> 00:27:43,506
‫- ٤ من الحقن داخل العضلية‬
‫- أرجوك، أصغي إلى الأطباء‬

447
00:27:43,631 --> 00:27:45,132
‫- (جيني)‬
‫- افعل ما أقوله فحسب‬

448
00:27:46,550 --> 00:27:49,011
‫أمي! الخادرة!‬

449
00:27:49,178 --> 00:27:51,389
‫- بحق السماء!‬
‫- (جيني)، احذري، احذري‬

450
00:27:51,514 --> 00:27:53,432
‫احترسي، أسرعا‬

451
00:27:53,557 --> 00:27:54,934
‫لا، لا، اتركاني‬

452
00:27:55,059 --> 00:27:56,435
‫- أرجوك!‬
‫- عد إلى السرير يا صديقي‬

453
00:27:56,560 --> 00:27:58,646
‫لا بأس، إنها بخير‬
‫وأنت بخير، أنت بخير‬

454
00:27:58,854 --> 00:28:00,564
‫لا، لا، اتركوني‬

455
00:28:03,442 --> 00:28:05,403
‫هل ستعطيني أمر المحكمة أخيراً؟‬

456
00:28:11,499 --> 00:28:15,086
‫إذاً، دائرة رعاية الأطفال‬
‫ستتولى الوصاية مؤقتاً على الصبي‬

457
00:28:15,211 --> 00:28:18,297
‫إلى أن تُعتبر الأم قادرة‬
‫على استئناف مسؤولياتها كأم‬

458
00:28:18,464 --> 00:28:21,300
‫- ما المدة التي ستحتجزها فيها؟‬
‫- ٧٢ ساعة حالياً‬

459
00:28:21,926 --> 00:28:23,928
‫حسناً، سنتعامل مع الأمر يوماً بيوم إذاً‬

460
00:28:24,512 --> 00:28:27,932
‫دكتورة (آشر)، فلنجهزها‬
‫للنقل إلى الطبقة العلوية‬

461
00:28:31,769 --> 00:28:35,189
‫حسناً يا (هنري)‬
‫نحن مستعدون لوضع الجبيرة على ذراعك‬

462
00:28:35,940 --> 00:28:38,109
‫سؤال مهم جداً، ما اللون الذي تفضّله؟‬

463
00:28:38,275 --> 00:28:40,778
‫لدينا الأخضر والبنفسجي والأزرق‬

464
00:28:41,529 --> 00:28:44,323
‫- أظنني سأختار الأزرق‬
‫- سنستخدم اللون الأزرق‬

465
00:28:48,786 --> 00:28:51,330
‫أين أخذ هؤلاء الأشخاص أمي؟‬

466
00:28:53,207 --> 00:28:56,335
‫سترتاح والدتك هنا في المستشفى‬
‫لمدة من الزمن‬

467
00:28:56,460 --> 00:29:01,006
‫لكن حين ننتهي هنا، هذه المرأة اللطيفة‬
‫ستجد لك مكاناً دافئاً لتنام فيه الليلة‬

468
00:29:01,423 --> 00:29:04,802
‫- ما رأيك في ذلك؟‬
‫- مرحباً يا (هنري)، اسمي (مادلين)‬

469
00:29:11,350 --> 00:29:13,936
‫يمكننا وضعها في كوب للعينات إن أردت‬

470
00:29:31,745 --> 00:29:33,455
‫أعدك بالحفاظ عليها‬

471
00:29:41,964 --> 00:29:45,593
‫تبدو أشعة الصدر أفضل‬
‫وانخفض ضغط المسالك الهوائية‬

472
00:29:45,718 --> 00:29:47,720
‫يبدو أن العملية أعطت نتيجة‬

473
00:29:47,845 --> 00:29:49,597
‫كما كان علينا أن نفعل منذ البداية‬

474
00:29:52,600 --> 00:29:56,437
‫فلنخفف التخدير، وأبلغيني حين‬
‫يكون مستعداً لإخراج الأنبوب‬

475
00:29:56,562 --> 00:29:57,938
‫حسناً‬

476
00:29:59,982 --> 00:30:01,775
‫- مرحباً يا (ماغي)‬
‫- مرحباً‬

477
00:30:01,901 --> 00:30:04,445
‫أعتذر بشأن الغداء، لم أستطع الحضور‬

478
00:30:05,237 --> 00:30:08,991
‫نعم، رأيتك تخرجين مع (بن)‬
‫يبدو أنك كنت تحاولين إبعاده عن (غرانت)‬

479
00:30:09,116 --> 00:30:10,576
‫لأنني كنت أفعل ذلك فعلاً‬

480
00:30:11,493 --> 00:30:13,621
‫لم أخبر (بن) عن (غرانت) بعد‬

481
00:30:15,456 --> 00:30:19,501
‫أشعر باستياء لأنني ضغطت عليك للانضمام‬
‫إلينا، لم يكن ذلك تصرفاً حساساً مني‬

482
00:30:20,294 --> 00:30:22,671
‫لا أريد التسبب بالتوتر بينك وبين (بن)‬

483
00:30:23,631 --> 00:30:27,092
‫هذه ليست غلطتك‬
‫إنه مجرد أمر عليّ التعامل معه‬

484
00:30:30,304 --> 00:30:32,848
‫حسناً، فلنر درجة الضرر‬

485
00:30:36,268 --> 00:30:37,770
‫يا إلهي! الملقاط‬

486
00:30:39,313 --> 00:30:40,689
‫الشفط‬

487
00:30:46,487 --> 00:30:50,449
‫حسناً، نعم، هكذا وصلت الفقاعة إلى قلبه‬

488
00:30:50,658 --> 00:30:52,534
‫- ناسور‬
‫- ماذا؟ أين؟‬

489
00:30:53,118 --> 00:30:55,204
‫أترى خليط الدماء الحمراء‬
‫الفاتحة والداكنة؟‬

490
00:30:55,496 --> 00:30:59,375
‫أصابت الرصاصة الشريان والوريد‬
‫حين مرت من بينهما ولحمتهما معاً‬

491
00:30:59,500 --> 00:31:01,085
‫انظر، أترى ذلك؟‬

492
00:31:01,335 --> 00:31:03,379
‫هكذا وصل ثاني أكسيد الكربون‬
‫إلى القلب بسرعة‬

493
00:31:03,504 --> 00:31:05,547
‫نعم، إنه أشبه بطريق‬
‫سريع جداً إلى القلب‬

494
00:31:06,215 --> 00:31:07,967
‫لم يكن ممكناً أن يتوقع أحد ذلك‬

495
00:31:10,719 --> 00:31:15,307
‫إذاً، التهيؤات والتقلبات المزاجية‬
‫قد تكون مصابة باضطراب شاذ لثنائية القطب‬

496
00:31:15,432 --> 00:31:17,434
‫حالياً، أرى أنه قد يكون كذلك‬

497
00:31:17,893 --> 00:31:21,105
‫يمكننا البدء بإعطائها (أولانزابين)‬
‫لنرى إن كانت ستستجيب‬

498
00:31:21,230 --> 00:31:23,274
‫- هل ستنقلونها إلى الطبقة العلوية؟‬
‫- نعم‬

499
00:31:23,774 --> 00:31:25,526
‫- (ميلي)، فلنبدأ بذلك‬
‫- حسناً‬

500
00:31:26,485 --> 00:31:29,196
‫اسمع، شاهدت شريط إصابة‬
‫(جيني) تلك النوبة‬

501
00:31:29,405 --> 00:31:33,826
‫أترى كيف يتراجع كل شيء هنا؟‬
‫نبض القلب والضغط‬

502
00:31:33,951 --> 00:31:37,037
‫ما يحدث معها أياً كان‬
‫لا بد من أنه فسيولوجي، صحيح؟‬

503
00:31:37,162 --> 00:31:39,873
‫هذا ما قلناه منذ البداية‬
‫لكن الصورة كانت سليمة‬

504
00:31:39,999 --> 00:31:42,710
‫أخذنا صورة الأشعة هذه لصدرها‬
‫فور وصولها‬

505
00:31:42,835 --> 00:31:45,462
‫أترى هذه المنطقة الضبابية‬
‫حول المنصف الصدري؟‬

506
00:31:46,046 --> 00:31:48,924
‫- هل أتخيل أم أنه يبدو عريضاً بشكل غير طبيعي؟‬
‫- إنه عريض بالتأكيد‬

507
00:31:49,049 --> 00:31:51,802
‫ولا توجد طريقة مؤكدة لمعرفة ذلك‬
‫من دون المزيد من التفاصيل، لكن...‬

508
00:31:51,927 --> 00:31:53,304
‫غالباً ما يكون السبب في ذلك هو ورم‬

509
00:31:53,429 --> 00:31:56,807
‫وقد يسبب ذلك استجابة ذاتية‬
‫المناعة في الدماغ، صحيح؟ كالذهان‬

510
00:31:56,932 --> 00:32:00,936
‫بالتأكيد، وذلك يفسّر النوبات الغريبة‬
‫التي تصاب بها‬

511
00:32:01,353 --> 00:32:04,064
‫دكتورة (كويفاس)، هلاّ نؤجّل‬
‫النقل من فضلك؟‬

512
00:32:05,024 --> 00:32:06,900
‫دكتورة (آشر)، أحسنت‬

513
00:32:10,529 --> 00:32:13,699
‫طبيبة العيون صرّحت لك بالخروج‬
‫حددت لك موعداً للمتابعة بعد أسبوع‬

514
00:32:13,824 --> 00:32:17,411
‫لكنها قالت إنك لن تواجه‬
‫مشكلات طويلة الأمد في النظر‬

515
00:32:17,536 --> 00:32:19,038
‫لكن عليك إبقاء الرقعة حالياً‬

516
00:32:19,163 --> 00:32:20,789
‫- شكراً يا دكتورة (تيلور)‬
‫- نعم‬

517
00:32:21,040 --> 00:32:23,751
‫حسناً، فلنراجع تعليماتك‬
‫لرعاية نفسك في المنزل‬

518
00:32:23,876 --> 00:32:25,252
‫- المعذرة‬
‫- نعم‬

519
00:32:28,589 --> 00:32:29,965
‫مرحباً‬

520
00:32:30,090 --> 00:32:32,301
‫أردت مساعدتك ثانية لمساعدة (كيث)‬

521
00:32:32,885 --> 00:32:35,596
‫هذه غرفة طوارىء يا (غرانت)‬
‫ونفعل ذلك للجميع‬

522
00:32:35,721 --> 00:32:38,891
‫لكنني أردت إخبارك كم أقدّر لك ذلك‬

523
00:32:40,100 --> 00:32:42,227
‫يسير العالم بطرائق غريبة، صحيح؟‬

524
00:32:44,355 --> 00:32:48,817
‫لديّ الكثير من العمل الذي عليّ إنهاؤه‬
‫قبل انتهاء مناوبتي‬

525
00:32:49,068 --> 00:32:50,444
‫لذا...‬

526
00:32:50,569 --> 00:32:55,657
‫(غرانت)، لدينا نقص في الموظفين‬
‫هلاّ تساعد في قيادة كرسي (كيث)‬

527
00:32:55,783 --> 00:32:57,785
‫- لا بأس، يمكنني أن أمشي‬
‫- هذه سياسة المستشفى‬

528
00:32:57,910 --> 00:32:59,661
‫- لا تقلقي، سأهتم بهذا يا (تيلور)‬
‫- شكراً‬

529
00:32:59,953 --> 00:33:01,580
‫حسناً، سأعيدك إلى المنزل‬

530
00:33:02,748 --> 00:33:04,458
‫- المعذرة‬
‫- تفضل، من بعدك‬

531
00:33:05,542 --> 00:33:06,919
‫مرحباً يا (فانيسا)‬

532
00:33:07,920 --> 00:33:11,215
‫إذاً، انتهيت أخيراً، هل أنتظر لتوصيلك؟‬

533
00:33:11,382 --> 00:33:12,966
‫بالتأكيد، شكراً يا حبيبي‬

534
00:33:18,055 --> 00:33:19,681
‫(آل)، هل تسمعني؟‬

535
00:33:20,808 --> 00:33:22,184
‫حسناً‬

536
00:33:22,434 --> 00:33:27,022
‫حسناً، سنخرج الأنبوب الآن‬
‫بوضعك تحت تجربة التنفس التلقائي‬

537
00:33:27,564 --> 00:33:31,443
‫لذا، أريدك أن تأخذ أنفاساً عميقة وبطيئة‬

538
00:33:32,236 --> 00:33:33,612
‫حسناً؟‬

539
00:33:36,073 --> 00:33:38,117
‫حسناً، هذا صحيح، ببطء وعمق‬

540
00:33:40,452 --> 00:33:42,704
‫ببطء وعمق، لا تحاول كثيراً‬
‫سيأتي الهواء‬

541
00:33:42,996 --> 00:33:44,623
‫ببطء وهدوء‬

542
00:33:47,334 --> 00:33:48,794
‫هذا صحيح‬

543
00:33:48,961 --> 00:33:51,171
‫- ما قراءة مؤشر التنفس السريع السطحي؟‬
‫- ١٣٠‬

544
00:33:51,296 --> 00:33:52,923
‫هل أنت متأكد من أنك‬
‫تقرأ ذلك بشكل صحيح؟‬

545
00:33:53,465 --> 00:33:55,801
‫كُتب ذلك على المنفذ، وأنا حسبته أيضاً‬

546
00:33:56,844 --> 00:33:58,220
‫حسناً‬

547
00:33:58,345 --> 00:33:59,721
‫حسناً‬

548
00:34:00,514 --> 00:34:04,476
‫- ربما علينا التوقف‬
‫- لا، لا، لا، يمكنه... سينجح في ذلك‬

549
00:34:09,648 --> 00:34:11,567
‫- حسناً‬
‫- فلنحدد له النسبة‬

550
00:34:11,900 --> 00:34:13,277
‫سنعيد تخديره‬

551
00:34:14,194 --> 00:34:17,281
‫آسف يا (آل)، الوقت مبكر على إزالته‬

552
00:34:17,406 --> 00:34:21,243
‫لذا سنتوقف قليلاً وسنجرب لاحقاً، حسناً؟‬

553
00:34:21,410 --> 00:34:24,079
‫لا تفعل أرجوك، لا، (آل)‬
‫لا تفعل ذلك يا (آل)، توقف‬

554
00:34:24,204 --> 00:34:25,581
‫- سيطر على نفسك من فضلك‬
‫- توقف يا (آل)‬

555
00:34:25,706 --> 00:34:27,082
‫أعطه المزيد من المهدىء‬

556
00:34:27,416 --> 00:34:31,336
‫آسف يا (آل)، علينا إعادة تخديرك‬
‫لتخفيف انزعاجك‬

557
00:34:36,592 --> 00:34:39,261
‫سأخلّصك من هذا، أعدك‬

558
00:34:48,443 --> 00:34:51,530
‫هل سأستطيع المشي؟‬

559
00:34:51,989 --> 00:34:54,658
‫المشي والركض والقفز، كل شيء‬

560
00:34:56,785 --> 00:35:00,372
‫حين كنت في سيارة الإسعاف‬
‫لم أعتقد أنني سأنجو‬

561
00:35:01,623 --> 00:35:04,751
‫- شكراً يا دكتور (مارسيل)‬
‫- لا تجبرنا على فعل هذا ثانية، حسناً؟‬

562
00:35:05,460 --> 00:35:08,422
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- على الرحب والسعة‬

563
00:35:13,593 --> 00:35:15,304
‫أهكذا ستسير الأمور إذاً؟‬

564
00:35:15,637 --> 00:35:18,682
‫- ماذا تعني؟‬
‫- ستعزو الفضل إلى نفسك في كل شيء‬

565
00:35:18,932 --> 00:35:22,644
‫كنت مسؤولاً بقدر ما فعلتَ‬
‫في إنقاذ حياة ذلك الشاب، وربما أكثر‬

566
00:35:23,395 --> 00:35:25,814
‫حقاً؟ بعد ما فعلتَه؟‬

567
00:35:25,939 --> 00:35:29,401
‫أرشدنا ذلك إلى المشكلة مباشرة‬
‫وأنقذ ساقه‬

568
00:35:30,861 --> 00:35:33,030
‫كنت تتحدث إليّ بتعالٍ طوال اليوم‬

569
00:35:33,447 --> 00:35:35,991
‫كنت محقاً بشأن جرح الرصاصة‬
‫ولم تثنِ عليّ لذلك‬

570
00:35:36,325 --> 00:35:39,202
‫ثم تركت لي القتال مع (إيبرامز)‬
‫بشأن مادة التباين‬

571
00:35:39,328 --> 00:35:42,998
‫- لا يمكن أن تكون جاداً الآن‬
‫- لا أريد سوى الاعتراف بفضلي حين أستحق ذلك‬

572
00:35:43,707 --> 00:35:45,083
‫ليس طلباً كبيراً‬

573
00:35:46,710 --> 00:35:49,212
‫أنت محق، كان عليّ الاعتراف بفضلك‬

574
00:35:49,713 --> 00:35:52,591
‫أعجبت كثيراً بأنك أوشكت‬
‫أن تقتل مريضنا‬

575
00:36:21,411 --> 00:36:24,164
‫هل أخبرتك مؤخراً كم أحبك؟‬

576
00:36:26,041 --> 00:36:28,210
‫(بن)، عليّ أن أخبرك بشيء‬

577
00:36:28,335 --> 00:36:30,629
‫- أعرف، أعرف، تأبين الذهاب للعب البولينغ...‬
‫- لا‬

578
00:36:30,754 --> 00:36:33,382
‫- عرفت ذلك، لم تكوني متحمسة‬
‫- لا، ليس ذلك هو الموضوع‬

579
00:36:36,551 --> 00:36:38,095
‫قبل شهر تقريباً‬

580
00:36:38,678 --> 00:36:44,142
‫ساعدت (فانيسا) لإيجاد والدها الحقيقي‬
‫والتواصل معه‬

581
00:36:45,018 --> 00:36:48,230
‫اسمه (غرانت يونغ)‬
‫وهو مهندس معماري في المدينة‬

582
00:36:49,523 --> 00:36:50,899
‫حسناً‬

583
00:36:51,733 --> 00:36:55,362
‫لم أرغب في إخبارك مسبقاً‬
‫لأنني لم أعرف كيف ستستقبل الخبر‬

584
00:36:57,364 --> 00:36:59,241
‫أتساءل فقط لماذا تخبرينني بهذا الآن‬

585
00:36:59,366 --> 00:37:01,326
‫لأنه جاء كمريض اليوم‬

586
00:37:02,494 --> 00:37:04,746
‫لم يكن هو المريض، بل أحد موظفيه‬

587
00:37:05,330 --> 00:37:07,833
‫إذاً، كان هنا، ولم تخبريني بذلك‬

588
00:37:08,083 --> 00:37:14,881
‫أخبرت (غرانت) بوضوح بأنني لست مهتمة‬
‫بإعادة التواصل معه بأي شكل من الأشكال‬

589
00:37:18,093 --> 00:37:21,763
‫- (بن)...‬
‫- شعرت بضرورة إخباره بذلك؟‬

590
00:37:22,431 --> 00:37:24,516
‫لا، لم أرغب في أن‬
‫يكون هناك أي التباس‬

591
00:37:26,184 --> 00:37:28,061
‫وعلاقته بـ(فانيسا) جيدة‬

592
00:37:29,521 --> 00:37:30,897
‫تبدو سعيدة‬

593
00:37:35,152 --> 00:37:36,528
‫تسعدني معرفة ذلك‬

594
00:37:40,907 --> 00:37:42,576
‫- دكتور (مارسيل)‬
‫- مرحباً‬

595
00:37:43,034 --> 00:37:48,290
‫كنت أتساءل كيف سار الأمر اليوم‬
‫مع الدكتور (تاناكا ريد)‬

596
00:37:48,707 --> 00:37:51,751
‫- نعم، كان جيداً‬
‫- ليس ذلك رأيه‬

597
00:37:52,878 --> 00:37:57,924
‫قدّم شكوى إلى الموارد البشرية‬
‫وقال إنك قللت من احترامه وعاملته بتعالٍ‬

598
00:37:58,091 --> 00:38:02,929
‫- حقاً؟‬
‫- ونحن مجبرون على أخذ الشكاوى على محمل الجد‬

599
00:38:03,054 --> 00:38:08,477
‫رغم أنني أظنه حتماً‬
‫فعل شيئاً خطِراً ليزعجك‬

600
00:38:08,977 --> 00:38:11,897
‫أتريد تقديم شكوى مضادة؟‬

601
00:38:14,608 --> 00:38:15,984
‫لا‬

602
00:38:16,276 --> 00:38:19,738
‫هل أنت متأكد؟ يمكنني نقله إلى طبيب آخر‬

603
00:38:20,655 --> 00:38:22,532
‫لا، ليس ذلك ضرورياً‬

604
00:38:23,408 --> 00:38:27,370
‫أنا متأكد من أنني أنا والدكتور (تاناكا ريد)‬
‫سنجد طريقة للتعامل معاً منذ الآن‬

605
00:38:28,246 --> 00:38:30,624
‫كما قلت، نحن نواجه هذا معاً، صحيح؟‬

606
00:38:34,920 --> 00:38:37,464
‫هل قالت (دوريس) إن (جيني)‬
‫ستخضع لعملية جراحية؟‬

607
00:38:37,589 --> 00:38:43,136
‫نعم، وجدنا ورماً صغيراً على المنصف‬
‫يظن (دانيال) أنه قد يكون السبب في الذهان‬

608
00:38:43,595 --> 00:38:44,971
‫حقاً؟‬

609
00:38:47,057 --> 00:38:49,309
‫- أمي‬
‫- صغيري‬

610
00:38:50,060 --> 00:38:51,811
‫انظر إلى ذراعك‬

611
00:38:52,354 --> 00:38:57,817
‫- أنا آسفة جداً، آسفة جداً‬
‫- لا بأس، لابأس، أنا بخير‬

612
00:38:58,443 --> 00:39:02,280
‫ظننت أنكم تحاولون إيذائي‬
‫أنا و(هنري)، لم أفهم‬

613
00:39:02,531 --> 00:39:04,824
‫لا بأس، لن يكون عليك‬
‫القلق بشأن ذلك بعد الآن‬

614
00:39:05,992 --> 00:39:09,162
‫أمي، انظري، الخادرة‬

615
00:39:09,996 --> 00:39:11,623
‫لقد تحولت إلى فراشة‬

616
00:39:12,582 --> 00:39:14,167
‫إنها جميلة جداً‬

617
00:39:24,052 --> 00:39:27,305
‫- ما هذا؟‬
‫- صديقك المفضل الجديد في الأسبوعين القادمين‬

618
00:39:34,729 --> 00:39:36,106
‫أهلاً بك في المعسكر التدريبي‬

619
00:39:52,539 --> 00:39:55,292
‫أنا متأكد من أنك تعرف هذا عن أبيك‬

620
00:39:55,584 --> 00:40:02,424
‫أنني أميل إلى تجاهل‬
‫كل شيء سوى صوتي‬

621
00:40:03,717 --> 00:40:08,096
‫لا أدري إن كان لديك ما تريد‬
‫قوله لي بعد كل هذه المدة‬

622
00:40:08,221 --> 00:40:09,848
‫لكن إن كان لديك شيء...‬

623
00:40:13,059 --> 00:40:14,978
‫أريد أن أبذل جهدي لأصغي إليك‬

624
00:40:45,103 --> 00:40:49,103
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

