﻿1
00:00:04,545 --> 00:00:06,005
‫"حدث انهيار في نفق مترو الأنفاق"‬

2
00:00:06,130 --> 00:00:07,882
‫أنا هنا! أدعى (جاك ديتون)‬

3
00:00:08,090 --> 00:00:09,634
‫انظر إلى هناك، إنه يعمل لحسابي‬

4
00:00:09,842 --> 00:00:11,219
‫يبدو أن رئتيه متضررتان‬

5
00:00:11,344 --> 00:00:12,720
‫- فلنخرجه من هنا، هيا‬
‫- لا، لا، لا‬

6
00:00:12,845 --> 00:00:14,722
‫لننقذه يجب أن نفعل ذلك هنا‬

7
00:00:16,224 --> 00:00:18,643
‫ماذا تفعل إن كان لا يمكنك الحصول‬
‫على الدواء الوحيد الذي سيعالج العدوى؟‬

8
00:00:18,768 --> 00:00:20,144
‫ابدئي بإجراء الاتصالات‬

9
00:00:20,269 --> 00:00:21,646
‫"جميع الذين اتصلت بهم‬
‫نفدت  الكمية لديهم"‬

10
00:00:21,771 --> 00:00:23,356
‫"لكنني أعرف أحداً‬
‫يمكنه الحصول على أي شيء"‬

11
00:00:23,523 --> 00:00:24,899
‫وكأنك تتحدثين عن تاجر مخدرات‬

12
00:00:25,024 --> 00:00:26,400
‫لا يجب أن يعرف أحد بالموضوع‬

13
00:00:26,734 --> 00:00:28,110
‫يستحسن أن تبعثي رسالة مستعجلة‬
‫في المرة المقبلة‬

14
00:00:28,236 --> 00:00:29,862
‫قبل أن تعطي جرعة عالية جداً‬

15
00:00:29,987 --> 00:00:32,114
‫تعتبر الـ٦ مليغرامات‬
‫ضمن نطاق الكمية المعتمدة‬

16
00:00:32,240 --> 00:00:34,784
‫- أنا لم...‬
‫- ليست الكمية المعتمدة بطانية‬

17
00:00:34,992 --> 00:00:38,579
‫تعتمدينها من دون الأخذ بعين الاعتبار‬
‫الشخص الذي يفترض بك مساعدته‬

18
00:00:39,830 --> 00:00:42,959
‫لا أثق بحدسي دائماً‬

19
00:00:43,084 --> 00:00:45,878
‫أنا واثق أنك ستنجحين‬
‫لا أشك في ذلك قط‬

20
00:00:48,965 --> 00:00:51,008
‫- صباح الخير‬
‫- مرحباً‬

21
00:00:51,342 --> 00:00:53,636
{\pos(192,180)}‫ما زال هناك ٣ مرضى من المناوبة الليلية‬

22
00:00:53,844 --> 00:00:56,472
{\pos(192,180)}‫جاءت امرأة ثنائية القطب عمرها ٣٨ سنة‬
‫وحدها إلى المستشفى‬

23
00:00:56,597 --> 00:00:58,724
‫رجل مصاب باعتلال دماغي رضحي مزمن‬
‫عمره ٦٤ سنة‬

24
00:00:58,933 --> 00:01:00,601
‫طُرد من كوخه ومن دار الرعاية‬

25
00:01:00,810 --> 00:01:02,812
{\pos(192,180)}‫دعيني أحزر، انتهاك قواعد التدخين؟‬

26
00:01:02,979 --> 00:01:06,440
{\pos(192,180)}‫أجل، وأخيراً شاب عمره ٣١ سنة‬

27
00:01:06,649 --> 00:01:08,484
{\pos(192,180)}‫ذهاني في حالة خارج الهرمية‬

28
00:01:08,609 --> 00:01:11,487
{\pos(192,180)}‫يبدو لي أن ذاك الشاب‬
‫يحتاج إلى أن نذكره بجرعات أدويته‬

29
00:01:11,612 --> 00:01:13,614
{\pos(192,180)}‫المريضان الآخران‬
‫سندخلهما إلى المستشفى‬

30
00:01:13,990 --> 00:01:15,908
{\pos(192,180)}‫أوافق على ذلك ولكن‬

31
00:01:16,284 --> 00:01:18,244
{\pos(192,180)}‫أذكرك أننا لا نملك أسرّة إضافية‬
‫في قسم الأمراض النفسانية‬

32
00:01:18,369 --> 00:01:20,705
{\pos(192,180)}‫وغرف الطوارئ المحلية الأخرى امتلأت‬

33
00:01:20,913 --> 00:01:23,916
‫يجب أن نتوسّع‬
‫تحققي من وجود غرف في قسم الأشعة‬

34
00:01:25,293 --> 00:01:26,877
{\pos(192,180)}‫هذا ما يحدث في كل صباح‬

35
00:01:27,295 --> 00:01:29,964
{\pos(192,180)}‫مرضى نفسانيون يهيمنون على قسم الطوارئ‬

36
00:01:31,215 --> 00:01:34,635
{\pos(192,180)}‫في البيئة التي يأتي منها والداي‬
‫لا أحد يتحدث عن الطب النفساني‬

37
00:01:34,885 --> 00:01:37,763
‫ليسا مقتنعين أنني طبيبة فعلاً‬

38
00:01:37,888 --> 00:01:41,058
‫لأن شقيقي جراح العمود الفقري للأطفال‬

39
00:01:41,183 --> 00:01:44,228
‫لذا يريان أنه يعيد للأطفال‬
‫قدرتهم على المشي أما أنا...‬

40
00:01:45,688 --> 00:01:47,815
{\pos(192,180)}‫حجتهما صلبة‬
‫حتى أنني لا أعالج المرضى‬

41
00:01:47,940 --> 00:01:51,152
{\pos(192,180)}‫بل أنقلهم من مكان إلى آخر‬

42
00:01:52,653 --> 00:01:54,530
‫(ويل)، (ويل)، مرحباً‬

43
00:01:54,780 --> 00:01:57,450
{\pos(192,180)}‫- صباح الخير‬
‫- تحدثت إلى (روز فريمونت)‬

44
00:01:57,575 --> 00:02:00,036
{\pos(192,180)}‫التي كانت مصابة‬
‫بالتهاب في المسالك البولية قبل أيام‬

45
00:02:00,161 --> 00:02:01,912
‫وأعرف أن ما حدث لم يحدث‬

46
00:02:02,038 --> 00:02:04,498
‫لا بأس، فكرت فيها أيضاً‬
‫كيف حالها؟‬

47
00:02:04,707 --> 00:02:07,168
‫مدهشة، تقول إنها عادت إلى سابق عهدها‬

48
00:02:07,418 --> 00:02:08,836
‫يا له من خبر سار‬

49
00:02:09,879 --> 00:02:13,007
{\pos(192,180)}‫مع ذلك اعلمي أننا لن نشتري الأدوية‬
‫من ذاك التاجر مجدداً‬

50
00:02:13,507 --> 00:02:14,884
{\pos(192,180)}‫أو أي تاجر آخر‬

51
00:02:16,427 --> 00:02:17,803
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

52
00:02:17,928 --> 00:02:19,347
‫أصبحتما مقرّبين جداً أنت و(ويل)‬

53
00:02:20,431 --> 00:02:22,099
‫أجل، أعتقد ذلك‬

54
00:02:24,518 --> 00:02:26,812
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- إلى الغرفة ٤‬

55
00:02:27,021 --> 00:02:28,397
‫لا، أريدك في الغرفة ٦‬

56
00:02:28,522 --> 00:02:30,524
‫- (آرتشر) هناك‬
‫- إذاً الغرفة ٧‬

57
00:02:30,733 --> 00:02:32,818
‫دكتور (هالستيد)‬
‫أريدك في الغرفة ٤‬

58
00:02:33,069 --> 00:02:34,737
‫- سأرسل لك التقرير‬
‫- (ويل)، انس الموضوع‬

59
00:02:34,862 --> 00:02:36,238
‫- أنا ذاهب إلى هناك‬
‫- مهلاً‬

60
00:02:36,364 --> 00:02:38,532
‫- (ماغز)، (ماغز)، سأكون في الغرفة ٤‬
‫- حسناً‬

61
00:02:41,202 --> 00:02:43,079
‫- (إيبريل)‬
‫- (إيثان)‬

62
00:02:46,165 --> 00:02:50,461
‫التقرير معك لذا سأذهب‬

63
00:03:06,458 --> 00:03:07,876
‫مرحباً، أنا دكتور (تشوي)‬

64
00:03:08,210 --> 00:03:09,962
‫(بروك هانتلي)‬
‫سررت بلقائك سيدي‬

65
00:03:10,588 --> 00:03:13,382
{\pos(192,180)}‫- إذاً‬
‫- آسفة، كان يجب أن أعرّفكما ببعضكما‬

66
00:03:13,674 --> 00:03:16,010
{\pos(192,180)}‫أنا والدكتور (تشوي) كنا نعمل معاً‬

67
00:03:16,135 --> 00:03:18,887
{\pos(192,180)}‫- إنه طبيب ممتاز‬
‫- شكراً‬

68
00:03:19,638 --> 00:03:22,516
{\pos(192,180)}‫- ما المشكلة يا (بروك)؟‬
‫- إنني متوعك سيدي‬

69
00:03:23,058 --> 00:03:25,102
{\pos(192,180)}‫كم مضى على ذلك؟‬
‫بضعة أيام أو أسابيع؟‬

70
00:03:25,227 --> 00:03:27,563
{\pos(192,180)}‫- بل بضعة أشهر‬
‫- أجل، هذا سبب وجودنا هنا‬

71
00:03:28,230 --> 00:03:31,650
{\pos(192,180)}‫عاين (بروك)‬
‫عدد من الأطباء الباطنيين في مجموعتي‬

72
00:03:32,151 --> 00:03:34,486
{\pos(192,180)}‫يعاني من حمى، صداع‬
‫ألم في البطن‬

73
00:03:34,695 --> 00:03:36,447
{\pos(192,180)}‫إسهال وارتفاع في عدد الكريات البيضاء‬

74
00:03:36,572 --> 00:03:37,948
{\pos(192,180)}‫كأنه التهاب المعدة والامعاء الفيروسي‬

75
00:03:38,073 --> 00:03:41,619
{\pos(192,180)}‫هذا ما ظنناه أيضاً‬
‫ولكن الفيروس يسبب القيء‬

76
00:03:41,785 --> 00:03:43,162
{\pos(192,180)}‫ولم يكن من الأعراض‬

77
00:03:45,122 --> 00:03:46,999
{\pos(192,180)}‫- المكان حساس‬
‫- أجل، يؤسفني ذلك‬

78
00:03:47,166 --> 00:03:49,376
{\pos(192,180)}‫يكون الحديث إلهاءً مفيداً أحياناً‬

79
00:03:49,710 --> 00:03:53,464
{\pos(192,180)}‫- ما طبيعة عملك يا (بروك)؟‬
‫- أعمل ميكانيكياً‬

80
00:03:53,797 --> 00:03:55,341
{\pos(192,180)}‫بين وظيفتين‬

81
00:03:55,883 --> 00:03:59,386
{\pos(192,180)}‫أعمل على (هانيويل إيه جي تي ١٥٠٠)‬

82
00:04:01,305 --> 00:04:03,432
‫- محرك توربيني غازي، صحيح؟‬
‫- أجل‬

83
00:04:03,557 --> 00:04:06,393
‫- عالي القدرة‬
‫- ما رأيك دكتور (تشوي)؟‬

84
00:04:06,852 --> 00:04:08,228
{\pos(192,180)}‫حسناً‬

85
00:04:08,354 --> 00:04:13,275
{\pos(192,180)}‫يشير ألم البطن المنتشر‬
‫إلى احتمال وجود مشكلة جراحية‬

86
00:04:13,525 --> 00:04:16,236
{\pos(192,180)}‫لكن الأعراض الأخرى مثل الصداع والإسهال‬

87
00:04:16,403 --> 00:04:18,364
{\pos(192,180)}‫- لا تدعم تلك الفرضية‬
‫- لا‬

88
00:04:19,990 --> 00:04:21,700
‫حسناً (بروك) الخطوات التالية‬

89
00:04:21,909 --> 00:04:25,329
{\pos(192,180)}‫فحوص مخبرية، براز، موجات فوق صوتية‬
‫صور مقطعية، الإجراءات المعتادة‬

90
00:04:25,621 --> 00:04:26,997
‫كل ما يساهم في تحديد حالتي‬

91
00:04:28,165 --> 00:04:29,541
‫أعود بعد قليل‬

92
00:04:31,627 --> 00:04:33,003
‫(إيثان)؟‬

93
00:04:34,380 --> 00:04:36,590
{\pos(192,180)}‫- دكتور (تشوي)؟‬
‫- أجل‬

94
00:04:36,882 --> 00:04:39,551
{\pos(192,180)}‫أعتذر لأنني فاجأتك‬

95
00:04:40,678 --> 00:04:44,390
‫خشيت أن يكون لقاؤنا في غرفة المعالجة غريباً‬

96
00:04:45,933 --> 00:04:49,103
{\pos(192,180)}‫- وقد كان كذلك‬
‫- أجل، نوعاً ما‬

97
00:04:50,479 --> 00:04:53,565
{\pos(192,180)}‫- ولكن لم يحدث أي سوء‬
‫- أرجو ذلك‬

98
00:04:53,732 --> 00:04:56,235
‫أعرف أن استغلال (ماغي)‬
‫لتفادي النظام والطبيب الأبرع‬

99
00:04:56,360 --> 00:04:57,903
‫يسببان مشكلة لمدير قسم الطوارئ‬

100
00:04:58,445 --> 00:05:02,032
‫أجل ولكن لحسن الحظ أنني لم أعد المدير‬

101
00:05:04,368 --> 00:05:05,744
‫كان خياري‬

102
00:05:08,997 --> 00:05:11,709
‫(إيبريل سيكستون) شخصياً‬

103
00:05:12,042 --> 00:05:13,419
{\pos(192,180)}‫دكتور (مارسيل)‬

104
00:05:13,544 --> 00:05:15,838
{\pos(192,180)}‫- مضى وقت طويل‬
‫- ربما بالنسبة إليك‬

105
00:05:15,963 --> 00:05:17,548
{\pos(192,180)}‫بالنسبة إلي‬
‫أشعر أن الوقت لم يمر‬

106
00:05:18,465 --> 00:05:21,969
{\pos(192,180)}‫هذا صحيح، لأنني رأيتك‬

107
00:05:22,094 --> 00:05:25,139
{\pos(192,180)}‫- في صحيفتي (تريبيون) و(سان تايمز)‬
‫- انهيار النفق‬

108
00:05:26,807 --> 00:05:29,476
{\pos(192,180)}‫أعترف بأن الأعمال البطولية لم تفاجئني‬

109
00:05:29,685 --> 00:05:31,687
{\pos(192,180)}‫لكنني لم أتوقع حضور جراح زرع‬

110
00:05:32,020 --> 00:05:34,982
{\pos(192,180)}‫أجل، شأني شأنك‬
‫كنت أبحث عما هو أفضل‬

111
00:05:35,816 --> 00:05:38,527
‫عذراً، هذا قسم العناية المشددة‬

112
00:05:38,986 --> 00:05:41,071
‫- سررت برؤيتك‬
‫- سررت برؤيتك أيضاً‬

113
00:05:43,657 --> 00:05:46,452
‫جئت لألقي التحية‬
‫وفجأة رن جهاز الانذار‬

114
00:05:46,827 --> 00:05:48,203
‫ما الأمر يا (نثانيال)؟‬

115
00:05:48,328 --> 00:05:50,497
‫لا أستطيع أن أتنفس‬

116
00:05:51,123 --> 00:05:54,042
‫المؤشرات الحيوية ٨٠ وبدأت تنخفض‬
‫ونبضات القلب تتسارع‬

117
00:05:54,668 --> 00:05:56,295
‫أجل، يواجه صعوبة في التنفس‬

118
00:05:56,587 --> 00:05:58,380
‫ضعي له القنية والقناع‬
‫تدفق عالي من فئة (أو ٢) من فضلك‬

119
00:05:58,505 --> 00:06:00,716
‫كنت معه ومع شقيقته البارحة‬
‫رحنا نخبر النكات ونضحك‬

120
00:06:00,841 --> 00:06:02,885
‫- كان بخير‬
‫- اتصلي بطبيب التخدير‬

121
00:06:03,010 --> 00:06:04,970
‫سنضع أنبوباً، نتابع من خلال التصوير‬
‫المقطعي المحوسب ونراقب الانسداد الرئوي‬

122
00:06:05,888 --> 00:06:07,765
‫ما الذي يحدث؟‬

123
00:06:07,931 --> 00:06:09,433
‫سأحاول أن أعرف، اتفقنا؟‬

124
00:06:10,309 --> 00:06:11,727
‫ارفع ذقنك، جيد‬

125
00:06:13,979 --> 00:06:15,355
‫يبدو أحسن حالاً‬

126
00:06:16,315 --> 00:06:18,358
‫أعطيته حبتي (بنزتروبين)‬

127
00:06:18,817 --> 00:06:20,736
‫سأتركه يرتاح قليلاً‬
‫ثم أسمح له بالخروج‬

128
00:06:20,861 --> 00:06:23,363
‫كيف تسير عملية نقل المرضى‬
‫أعني الذين جاؤوا ليلاً؟‬

129
00:06:23,822 --> 00:06:26,575
‫وجدت لكل واحد منهم سريراً‬
‫في المراكز السكنية للعلاج‬

130
00:06:27,367 --> 00:06:28,744
‫ممتاز‬

131
00:06:28,869 --> 00:06:31,497
‫تم نقلهم بنجاح إلى مكان آخر‬

132
00:06:32,539 --> 00:06:34,291
‫دكتور (تشارلز)‬
‫أوكلتك بمريض الغرفة ٣‬

133
00:06:34,416 --> 00:06:36,126
‫وجده فاعل خير يتجول في الشارع‬

134
00:06:36,418 --> 00:06:38,754
‫لا يحمل هاتفاً أو محفظة‬
‫أو بطاقة هوية وهو مضطرب جداً‬

135
00:06:39,296 --> 00:06:40,756
‫- شكراً (ماغز)‬
‫- حسناً‬

136
00:06:43,717 --> 00:06:47,012
‫- أين أنا؟‬
‫- أنت في المستشفى‬

137
00:06:48,889 --> 00:06:51,517
‫أنا الدكتور (تشارلز) وهذه الدكتورة (كويفاز)‬

138
00:06:52,434 --> 00:06:53,811
‫ما اسمك؟‬

139
00:06:55,771 --> 00:06:57,147
‫أنا...‬

140
00:06:59,441 --> 00:07:00,818
‫لا أعرف‬

141
00:07:04,905 --> 00:07:06,281
‫(ويل)‬

142
00:07:06,573 --> 00:07:08,116
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

143
00:07:08,242 --> 00:07:09,785
‫تمنيت أن ألتقي بك‬

144
00:07:09,952 --> 00:07:11,328
‫كان الحظ حليفك‬

145
00:07:11,453 --> 00:07:13,997
‫أقوم بمناوبات مضاعفة‬
‫لأنني أواجه مشكلات مادية مجدداً‬

146
00:07:14,122 --> 00:07:16,458
‫مهلاً، ماذا؟‬
‫سمعت أنك اشتريت مبنى سكنياً‬

147
00:07:16,959 --> 00:07:20,045
‫القصة طويلة‬
‫ماذا عن عملك؟‬

148
00:07:21,380 --> 00:07:24,258
‫أرهقتني فترة انتشار فيروس (كوفيد)‬
‫بسبب التدريبات المشددة‬

149
00:07:24,466 --> 00:07:28,095
‫هل تعلم؟ كان تحدياً هائلاً‬
‫لكنه كان مثمراً بالفعل‬

150
00:07:29,096 --> 00:07:31,223
‫- أنا فخور بك‬
‫- شكراً (ويل)‬

151
00:07:34,893 --> 00:07:37,521
‫لا يعرف اسمه ولا سنه ولا مكان إقامته‬

152
00:07:37,646 --> 00:07:39,731
‫ولا حتى كيف انتهى به المطاف‬
‫بالتجوال في الطرقات‬

153
00:07:40,732 --> 00:07:42,109
‫هل تظن أنه لا يملك منزلاً؟‬

154
00:07:42,234 --> 00:07:45,529
‫لا يوحي لي بذلك‬
‫ملابسه نظيفة ومتناسقة‬

155
00:07:45,946 --> 00:07:47,322
‫أظافره مقلمة‬

156
00:07:47,739 --> 00:07:50,576
‫حسناً، واضح أنه قلق وفي حالة فصام‬

157
00:07:51,368 --> 00:07:55,038
‫قد يكون السبب المخدرات‬
‫أو العلاج الذاتي للأمراض العقلية‬

158
00:07:55,163 --> 00:07:57,291
‫أجل، ربما وقد يكون مصاباً بسكتة دماغية‬

159
00:07:57,541 --> 00:08:00,544
‫لم ألاحظ شللاً في الوجه‬
‫أو ضعفاً في العضلات‬

160
00:08:00,669 --> 00:08:03,046
‫عنيت بذلك نوبة إقفارية غير نمطية‬

161
00:08:03,297 --> 00:08:07,968
‫حسناً بما أن الأسباب عديدة‬
‫سأطلب صورة مقطعية للرأس‬

162
00:08:08,093 --> 00:08:11,638
‫فحوصاً مخبرية، فحوص تسمم‬
‫صورة سينية للصدر‬

163
00:08:11,805 --> 00:08:14,516
‫وسأطلب تخطيطاً كهربائياً للقلب وللدماغ‬
‫للتحقق من نوبات تحت إكلينيكية‬

164
00:08:14,641 --> 00:08:16,101
‫وتصويراً مقطعياً للتحقق من أي سكتة دماغية‬

165
00:08:16,226 --> 00:08:17,936
‫- ممتاز، خطة عظيمة‬
‫- حسناً‬

166
00:08:18,103 --> 00:08:21,481
‫عذراً، أرجوك هل تستطيع أن تساعدني؟‬

167
00:08:21,899 --> 00:08:25,235
‫أدعى (إيلينور ويبل)‬
‫لقد وقعت ليلة البارحة‬

168
00:08:25,527 --> 00:08:29,573
‫الساعة التي أعطاني إياها ابني‬
‫استدعت المسعفين‬

169
00:08:29,698 --> 00:08:31,074
‫هو يقيم في (أوريغون)‬

170
00:08:31,199 --> 00:08:32,910
‫بحق السماء! هل أنت بخير؟‬
‫هل تشعرين بتحسن؟‬

171
00:08:33,076 --> 00:08:35,996
‫أجل، هناك كدمة على خاصرتي‬

172
00:08:36,204 --> 00:08:39,249
‫سمح الطبيب بخروجي منذ ساعات‬

173
00:08:39,499 --> 00:08:41,585
‫وكان يفترض بعربة أن تقلني إلى المنزل‬

174
00:08:41,710 --> 00:08:43,545
‫مضى وقت طويل ولم يحضر أحد‬

175
00:08:43,670 --> 00:08:46,548
‫حسناً، سوف أستعلم عما يحدث، اتفقنا؟‬

176
00:08:46,673 --> 00:08:48,050
‫شكراً‬

177
00:08:48,342 --> 00:08:52,346
‫(ماغز)، هل من جديد‬
‫عن عربة نقل (إيلينور ويبل)؟‬

178
00:08:52,512 --> 00:08:54,348
‫- ألم تصل سيارة (ميديكار)؟‬
‫- لا‬

179
00:08:54,598 --> 00:08:57,476
‫- سأتصل بهم وأوبخهم‬
‫- شكراً‬

180
00:08:57,893 --> 00:09:01,188
‫(ماغي) الممرضة المسؤولة‬
‫ستتصل بالشركة لتتحقق من الموضوع‬

181
00:09:01,438 --> 00:09:03,231
‫أريد أن أعود إلى المنزل‬

182
00:09:03,440 --> 00:09:07,194
‫أمضى زوجي أسابيعه الأخيرة‬
‫في دار الرعاية للمسنين‬

183
00:09:07,319 --> 00:09:08,904
‫لا أحب المستشفيات‬

184
00:09:09,029 --> 00:09:11,323
‫لم لا نبحث عن مكان لك‬

185
00:09:11,448 --> 00:09:14,326
‫- لتجلسي وتنتظري‬
‫- شكراً‬

186
00:09:14,451 --> 00:09:16,411
‫اتفقنا؟ بالمناسبة أنا الدكتور (تشارلز)‬

187
00:09:16,536 --> 00:09:18,163
‫شكراً دكتور (تشارلز)‬

188
00:09:18,330 --> 00:09:20,582
‫ذكر في أواخر العشرينات‬
‫فقد عقله تماماً‬

189
00:09:20,707 --> 00:09:22,834
‫وجدته وهو يكلّم صندوق البريد‬
‫لم يفصح عن اسمه‬

190
00:09:22,960 --> 00:09:24,628
‫- يا للهول، (ديفون)‬
‫- هل تعرفينه؟‬

191
00:09:24,753 --> 00:09:26,213
‫أجل، نوعاً ما من كلية الطب‬

192
00:09:26,380 --> 00:09:27,798
‫- مهلاً (ديفون)، مهلاً‬
‫- كفى!‬

193
00:09:27,923 --> 00:09:29,466
‫سأرحل من هنا‬

194
00:09:33,929 --> 00:09:36,014
‫هيا افعل ذلك، هيا‬

195
00:09:36,640 --> 00:09:38,308
‫ابتعد، ابتعد‬

196
00:09:47,943 --> 00:09:49,319
‫أنت!‬

197
00:09:51,613 --> 00:09:53,407
‫- ابتعد عني‬
‫- الصاعق الكهربائي، الصاعق الكهربائي‬

198
00:09:53,532 --> 00:09:57,703
‫- لا، لا تضرب (إيثان)‬
‫- أمسكاه‬

199
00:10:03,166 --> 00:10:07,004
‫- (إيثان)، هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير لكن (دين) بحالة سيئة‬

200
00:10:15,986 --> 00:10:17,654
‫مهلاً هل هذا (ديفون)؟ فعلاً؟‬

201
00:10:17,779 --> 00:10:20,949
‫الشاب الذي تحوّل إلى (هالك) المدهش‬
‫هو التاجر الذي استعنا به لمعالجة (روز)؟‬

202
00:10:21,116 --> 00:10:23,660
‫يزداد الوضع سوءاً‬
‫حصلت على نتيجة فحص السموم‬

203
00:10:23,785 --> 00:10:26,872
‫- كوكايين مع (فينسيكليدين)‬
‫- (فينسيكليدين)؟‬

204
00:10:26,997 --> 00:10:30,500
‫قلت إن هذا الشاب يتاجر بالحبوب المخدرة‬
‫والأدوية الخاصة‬

205
00:10:30,626 --> 00:10:32,002
‫اعتقدت ذلك‬

206
00:10:32,794 --> 00:10:34,171
‫كنا بحاجة إليه (ويل)‬

207
00:10:34,379 --> 00:10:35,964
‫كانت (روز) بحاجة إلى تلك الأدوية‬
‫وإلا لكانت ماتت‬

208
00:10:36,173 --> 00:10:38,383
‫لم يكن لدينا خيار آخر‬
‫حدث ذلك آنذاك‬

209
00:10:38,759 --> 00:10:40,594
‫والآن علينا أن نتصل بالشرطة‬

210
00:10:41,386 --> 00:10:42,846
‫خليط مخدرات، بحقك!‬

211
00:10:43,013 --> 00:10:45,390
‫يجب أن نبعد عن الطرقات‬
‫ذاك الذي زوّد (ديفون) بها‬

212
00:10:45,515 --> 00:10:47,184
‫إذا طلبنا الشرطة‬
‫سيطرحون أسئلة عديدة على (ديفون)‬

213
00:10:47,309 --> 00:10:48,852
‫وقد يذكر اسمي‬

214
00:10:49,603 --> 00:10:53,315
‫(فانيسا)، طالما أن هناك مخدرات سيئة‬
‫قد يقع أي أحد ضحية جرعة زائدة‬

215
00:10:55,108 --> 00:10:58,862
‫لا، أنت على حق‬
‫يجب أن نتصل بالشرطة‬

216
00:10:59,279 --> 00:11:01,198
‫لو كنت أعرف أن (ديفون)‬
‫يتاجر بالمخدرات السيئة‬

217
00:11:01,323 --> 00:11:04,785
‫- لما اقترحت أن نلجأ إليه‬
‫- اسمعي، أعرف‬

218
00:11:04,993 --> 00:11:06,787
‫أعتقد أنهما يشكلان ثنائياً‬

219
00:11:07,245 --> 00:11:08,664
‫تابعي سيرك (دوريس)‬

220
00:11:13,168 --> 00:11:14,795
‫بهدوء، بهدوء‬

221
00:11:14,961 --> 00:11:16,338
‫لحسن الحظ أنني أرهقته من أجلكما‬

222
00:11:16,463 --> 00:11:19,508
‫أجل، أسلوبك في مواجهته بوجهك‬
‫وأضلعك كان مثيراً للإعجاب‬

223
00:11:19,716 --> 00:11:21,093
‫حتى الابتسامة تؤلمني، صحيح؟‬

224
00:11:21,259 --> 00:11:22,761
‫لأن فكك متورم، دعني أرى أضلعك‬

225
00:11:22,886 --> 00:11:25,013
‫- حسناً، سأفعل، سأفعل‬
‫- حسناً‬

226
00:11:26,556 --> 00:11:29,226
‫- كدمات على الجلد‬
‫- أجل، أجل وسيئة‬

227
00:11:29,559 --> 00:11:31,395
‫- (زاك)، عالجه‬
‫- لا، لا، لا‬

228
00:11:31,520 --> 00:11:33,647
‫طبيب مقيم سنة أولى؟‬
‫لا أعتقد ذلك‬

229
00:11:33,772 --> 00:11:35,732
‫هيا، هذا المستشفى للتعليم (دين)‬

230
00:11:35,899 --> 00:11:37,442
‫كان يومي شاقاً، اتفقنا؟‬

231
00:11:37,567 --> 00:11:41,655
‫اطلب صورة سينية للأضلع‬
‫وصورة مقطعية للفك، اتفقنا؟‬

232
00:11:42,197 --> 00:11:43,782
‫أجل، كما تريد يا صاح‬

233
00:11:43,949 --> 00:11:45,325
‫هيا بنا‬

234
00:11:47,994 --> 00:11:49,371
‫مرحباً‬

235
00:11:49,746 --> 00:11:54,126
‫يا للهول! صعدت لألد طفلاً‬
‫وفاتني كل التشويق‬

236
00:11:56,128 --> 00:11:58,964
‫- كيف حالك؟‬
‫- سأنجو‬

237
00:11:59,172 --> 00:12:02,300
‫حسناً، إن احتجت إلى شيء‬
‫سأكون في الجوار‬

238
00:12:02,467 --> 00:12:03,844
‫حسناً‬

239
00:12:06,179 --> 00:12:08,974
‫"هذه الصورة السينية لـ(نثانيال)‬
‫يوم دخوله إلى المستشفى"‬

240
00:12:09,099 --> 00:12:10,934
‫"هناك استرواح صدري مدمي‬
‫في الجهة اليسرى من الصدر"‬

241
00:12:11,059 --> 00:12:13,186
‫أما الجهة اليمنى من الصدر‬
‫فكانت بحالة جيدة‬

242
00:12:13,395 --> 00:12:15,897
‫هذه صورة الصدر‬
‫التي أجريت قبل نصف ساعة‬

243
00:12:16,022 --> 00:12:17,399
‫الفرق شاسع‬

244
00:12:17,816 --> 00:12:19,901
‫مهلاً، هل حدث ذلك‬
‫خلال ٣٦ ساعة؟‬

245
00:12:20,026 --> 00:12:21,570
‫أنا أيضاً تفاجأت‬

246
00:12:22,154 --> 00:12:24,281
‫- أجل؟‬
‫- (بيتر)؟‬

247
00:12:24,614 --> 00:12:28,076
‫- أعتذر عن مقاطعتكما‬
‫- ما الأمر يا (بيتر)؟‬

248
00:12:28,243 --> 00:12:33,457
‫سمح (نثانيال) للمستشفى بمشاركة‬
‫معلوماته الطبية مع السيد (دايتون)‬

249
00:12:33,582 --> 00:12:37,002
‫أعرف أنه أمر غير اعتيادي‬
‫لكنني أتابع ذلك المريض‬

250
00:12:37,169 --> 00:12:38,712
‫يعمل (نثانيال) لحسابي منذ سنين‬

251
00:12:38,837 --> 00:12:41,256
‫أعضاء طاقمي أكثر من مجرد موظفين‬

252
00:12:41,423 --> 00:12:43,216
‫أعتبرهم عائلتي‬

253
00:12:44,509 --> 00:12:46,219
‫وافق المحامي على ذلك‬

254
00:12:46,928 --> 00:12:49,306
‫حسناً (بيتر) شكراً‬

255
00:12:52,434 --> 00:12:55,103
‫توحيد ثنائي متعدد الفصوص‬

256
00:12:55,270 --> 00:12:57,481
‫ندوب عميقة والتهاب‬

257
00:12:57,689 --> 00:13:00,484
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- رئتاه متضررتان‬

258
00:13:00,609 --> 00:13:05,155
‫ولكن كيف حدث هذا الضرر‬
‫بهذه السرعة؟‬

259
00:13:05,322 --> 00:13:08,200
‫- برأيي هناك سبب واحد‬
‫- بطاريات القطار‬

260
00:13:09,367 --> 00:13:11,828
‫عندما كان محتجزاً في مقصورة السائق‬

261
00:13:12,078 --> 00:13:14,206
‫كان النفق غارقاً بالرطوبة‬

262
00:13:14,331 --> 00:13:16,374
‫إيونات الليثيوم المتسربة من البطاريات‬
‫بالإضافة إلى الرطوبة‬

263
00:13:16,500 --> 00:13:18,168
‫حمض الهيدروفلوريك‬

264
00:13:18,335 --> 00:13:20,754
‫شديد التآكل، سام‬

265
00:13:22,047 --> 00:13:24,466
‫هذا ما استنشقه (نثانيال)‬

266
00:13:24,591 --> 00:13:27,719
‫- كيف نعالجه؟‬
‫- حالياً يحتاج إلى زرع للرئتين‬

267
00:13:27,844 --> 00:13:29,888
‫سأضع اسم (نثانيال) على القائمة فوراً‬

268
00:13:30,013 --> 00:13:32,933
‫في هذه الأثناء سأفصله عن أنبوب التهوية‬
‫وأصله بجهاز الأكسيجين الغشائي‬

269
00:13:33,058 --> 00:13:34,434
‫لأخفف الضغط عن رئتيه‬

270
00:13:34,559 --> 00:13:36,770
‫لا أعتقد أن جهاز الأكسيجين الغشائي‬
‫هو خيار مناسب‬

271
00:13:36,895 --> 00:13:38,271
‫هناك نقص في الأنابيب‬

272
00:13:38,480 --> 00:13:40,774
‫الأجهزة معطلة لحين وصول الشحنة‬

273
00:13:40,899 --> 00:13:44,110
‫- متى تصل الشحنة؟‬
‫- بعد يومين أو ٣ أيام‬

274
00:13:44,236 --> 00:13:45,654
‫يعيش الأشخاص أسابيع‬
‫على أجهزة التنفس الصناعي‬

275
00:13:45,779 --> 00:13:47,155
‫وأحياناً مدة أطول، أليس كذلك؟‬

276
00:13:47,280 --> 00:13:49,324
‫- قد يكون وضعنا جيداً‬
‫- لا‬

277
00:13:49,574 --> 00:13:52,452
‫لأن الضرر هائل في رئتي (نثانيال)‬
‫بالكاد يقوم جهاز التنفس بعمله‬

278
00:13:52,577 --> 00:13:56,122
‫بالكاد يمكنني تعديل الإعدادات‬
‫من دون المخاطرة بالتسبب بالمزيد من الأضرار‬

279
00:13:56,915 --> 00:14:00,502
‫فرصنا ضئيلة جداً‬
‫بالرغم من جهاز التنفس الصناعي‬

280
00:14:08,260 --> 00:14:09,928
‫ارتفعت الحمى قليلاً‬

281
00:14:10,095 --> 00:14:12,055
‫إنني مستلق هنا مع ذلك أشعر بالتعب‬

282
00:14:12,180 --> 00:14:13,557
‫إن جسدك في حالة حرب‬

283
00:14:13,932 --> 00:14:15,559
‫لسوء الحظ لم أكتشف حتى الآن‬
‫ماذا يحارب‬

284
00:14:15,809 --> 00:14:17,602
‫ألم تبين الفحوص والصور شيئاً؟‬

285
00:14:17,727 --> 00:14:19,104
‫ما من شيء مؤكد‬

286
00:14:19,271 --> 00:14:22,315
‫تضخم طفيف في الكبد والطحال‬
‫تضخم في الغدد الليمفاوية‬

287
00:14:22,440 --> 00:14:24,067
‫التهاب شامل في الأمعاء‬

288
00:14:24,317 --> 00:14:28,572
‫كلها أعراض فيروسية‬
‫لكنها لا تشير إلى اتجاه معين‬

289
00:14:28,697 --> 00:14:31,783
‫(بروك)، لديك تاريخ تطعيم واسع النطاق‬

290
00:14:31,950 --> 00:14:35,453
‫هناك التطعيم الإلزامي ضد النكاف‬
‫والحصبة والحصبة الألمانية‬

291
00:14:35,579 --> 00:14:36,955
‫وهناك الاختياري ضد الزكام و(الكوفيد)‬

292
00:14:37,080 --> 00:14:41,459
‫ولكن عدداً منها مخصص للرحلات الدولية‬

293
00:14:41,835 --> 00:14:43,253
‫هل غادرت البلاد مؤخراً؟‬

294
00:14:43,420 --> 00:14:46,423
‫لا، أبداً، أنا من (شيكاغو)‬

295
00:14:46,798 --> 00:14:50,343
‫أقيم في (جورجيا) منذ تخرجي من الكلية‬

296
00:14:50,468 --> 00:14:54,264
‫أولاً، (جنوب أتلانتا)‬
‫ثم بالقرب من الساحل‬

297
00:14:54,973 --> 00:14:57,517
‫وعدت إلى دياري مؤخراً‬

298
00:14:58,059 --> 00:15:00,896
‫هل نستدعي متخصصاً في الأمراض المعدية؟‬

299
00:15:01,146 --> 00:15:02,981
‫يمكنني الاتصال بزميلة‬

300
00:15:03,148 --> 00:15:07,777
‫ولكن إن لم تغادر البلاد‬
‫لا أعتقد أنها ستضفي شيئاً إلى الملف‬

301
00:15:07,903 --> 00:15:09,779
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

302
00:15:10,405 --> 00:15:11,781
‫المزيد من الفحوص المخبرية‬

303
00:15:11,990 --> 00:15:14,242
‫زرع للدم والبراز‬
‫واختبار الأجسام المضادة الغيروية‬

304
00:15:14,367 --> 00:15:17,704
‫لكنني سأعطيك‬
‫مضادات حيوية تجريبية واسعة النطاق‬

305
00:15:18,663 --> 00:15:20,665
‫على أمل أن نتمكن من تخفيض الحمى‬

306
00:15:23,293 --> 00:15:25,795
‫بالنسبة إلى المريض الغامض‬

307
00:15:25,962 --> 00:15:28,131
‫التخطيط الكهربائي للدماغ والصورة المقطعية‬
‫كلاهما سلبيان‬

308
00:15:28,256 --> 00:15:29,966
‫لم يصب بأي نوبة أو سكتة دماغية‬

309
00:15:30,133 --> 00:15:32,552
‫فحص السموم سلبي أيضاً‬
‫إذاً لا أثر للمخدرات‬

310
00:15:32,719 --> 00:15:35,931
‫الإلكتروليتات غير منتظمة‬
‫لكنني لا أصدق فرضية فقدان الذاكرة‬

311
00:15:36,056 --> 00:15:39,100
‫- لا وأنا أيضاً‬
‫- علّقت كيس محلول آخر‬

312
00:15:39,225 --> 00:15:40,852
‫يبدو أكثر يقظة مما كان عليه لدى وصوله‬

313
00:15:40,977 --> 00:15:42,687
‫- شكراً (نانسي)‬
‫- جيد‬

314
00:15:44,981 --> 00:15:46,399
‫كيف حالك؟‬

315
00:15:46,775 --> 00:15:51,780
‫أنا الدكتور (تشارلز) والدكتورة (كويفاز)‬
‫أما زلت تتذكرنا؟‬

316
00:15:51,905 --> 00:15:54,282
‫- نوعاً ما‬
‫- هل تعرف أين أنت؟‬

317
00:15:54,699 --> 00:15:57,410
‫كأنني في مستشفى في غرفة الطوارئ؟‬

318
00:15:57,911 --> 00:16:01,081
‫- هل تعرف من تكون؟‬
‫- (هاريس)‬

319
00:16:01,206 --> 00:16:05,085
‫- أنا (هاريس بافيل)‬
‫- كم عمرك (هاريس)؟‬

320
00:16:05,210 --> 00:16:07,462
‫- ٢٨ سنة‬
‫- أين تقيم؟‬

321
00:16:07,587 --> 00:16:09,589
‫في (وريغليفيل) بالقرب من الملعب‬

322
00:16:09,714 --> 00:16:11,591
‫مذهل! أي في الجزء الشمالي من البلدة‬

323
00:16:11,716 --> 00:16:13,718
‫هل تعرف كيف وصلت إلى الجهة الغربية؟‬

324
00:16:13,843 --> 00:16:16,096
‫لا، لست أكيداً‬

325
00:16:16,304 --> 00:16:20,058
‫لا أعرف لماذا خرجت من المنطقة‬
‫لا أعرف لماذا سأخاطر بذلك‬

326
00:16:20,684 --> 00:16:22,769
‫ماذا تعني بذلك؟ بالمخاطرة؟‬

327
00:16:22,894 --> 00:16:25,855
‫العالم خطير في الخارج‬
‫الاختباء صعب‬

328
00:16:26,564 --> 00:16:28,525
‫يجب أن يكون لديك دائماً مكان للاختباء‬

329
00:16:28,650 --> 00:16:30,819
‫حسناً، حسناً‬

330
00:16:31,444 --> 00:16:34,364
‫أرى أنك لم تأكل السندويش‬
‫هل فقدت شهيتك؟‬

331
00:16:34,572 --> 00:16:36,366
‫لم أكن أتمتع بالطاقة‬

332
00:16:36,533 --> 00:16:41,287
‫أنا... أشعر بالإرهاق‬
‫لا أنام بما يكفي‬

333
00:16:41,413 --> 00:16:45,500
‫ألديك صعوبة في النوم؟‬
‫ألديك صعوبة في البقاء نائماً؟‬

334
00:16:45,625 --> 00:16:47,002
‫أجل، صحيح‬

335
00:16:47,210 --> 00:16:50,755
‫أستيقظ في كل ليلة‬
‫الساعة الثالثة فجراً‬

336
00:16:50,880 --> 00:16:55,635
‫- أفكر، أشعر بالقلق‬
‫- هل تفكر في موضوع معين؟‬

337
00:16:55,760 --> 00:16:59,222
‫لا، أفكر في كل شيء‬

338
00:17:01,891 --> 00:17:04,310
‫حسناً فهمت‬

339
00:17:05,228 --> 00:17:08,815
‫- أنا أيضاً أختبر ذلك أحياناً‬
‫- حقاً؟‬

340
00:17:08,982 --> 00:17:16,364
‫أجل، يتحرك العالم أحياناً بسرعة كبيرة‬
‫هل تعلم؟‬

341
00:17:17,741 --> 00:17:21,161
‫ماذا عن أفراد عائلتك يا (هاريس)؟‬
‫هل يقيم أحد في الجوار؟‬

342
00:17:21,411 --> 00:17:23,163
‫لا بل في (توكسون)‬

343
00:17:23,288 --> 00:17:27,500
‫- ألديك أصدقاء؟‬
‫- لم أرهم منذ بعض الوقت‬

344
00:17:27,625 --> 00:17:30,879
‫حسناً، هل تعرف؟ ساعدتنا كثيراً‬

345
00:17:31,838 --> 00:17:35,091
‫سنخرج قليلاً أنا والدكتورة (كويفاز)‬
‫ألديك مانع أن تبقى وحدك؟‬

346
00:17:35,216 --> 00:17:38,928
‫- لا‬
‫- سنعود فوراً، اتفقنا؟‬

347
00:17:45,685 --> 00:17:49,481
‫لو كنت مقامرة لراهنت على أن (هاريس)‬
‫يعاني من اكتئاب غير مشخص‬

348
00:17:49,606 --> 00:17:50,982
‫أوافقك الرأي‬

349
00:17:51,107 --> 00:17:52,484
‫لا أعتقد أنه يميل إلى الانتحار‬

350
00:17:52,609 --> 00:17:54,694
‫مع ذلك‬
‫لا أعتقد أن السماح له بالخروج مناسب‬

351
00:17:54,819 --> 00:17:56,529
‫أجل، أوافقك الرأي‬

352
00:17:56,905 --> 00:17:58,865
‫هناك مشكلة واحدة‬
‫لا تتسع وحدة الاضطرابات النفسانية لأحد‬

353
00:17:58,990 --> 00:18:01,117
‫واستخدمت كل الأسرة في قسم الأشعة‬
‫هذا الصباح‬

354
00:18:01,326 --> 00:18:02,744
‫مع ذلك سأتصل بهم‬

355
00:18:02,869 --> 00:18:06,706
‫من يعلم؟ ربما يبقون مريضاً‬
‫يفترض به الخروج اليوم‬

356
00:18:06,873 --> 00:18:08,666
‫يريدون إخراجه باكراً‬
‫يستحق الأمر المحاولة‬

357
00:18:08,792 --> 00:18:11,461
‫حسناً سأتصل بعائلة (هاريس)‬
‫لأعرف المزيد عن تاريخه‬

358
00:18:11,628 --> 00:18:13,046
‫ممتاز‬

359
00:18:15,340 --> 00:18:17,175
‫أحتاج إلى المساعدة (دكتور تشارلز)‬

360
00:18:17,300 --> 00:18:19,844
‫بدأ عدد المرضى يتضاعف‬
‫أريد استعادة الغرفة ٢‬

361
00:18:21,346 --> 00:18:24,432
‫- أما زالت (إيلينور) هنا؟‬
‫- أجل، اتصلت بمركز (ميديكار) ٣ مرات‬

362
00:18:24,599 --> 00:18:26,017
‫ينقصهم سائقين‬

363
00:18:26,226 --> 00:18:28,561
‫- هل أنسى أمرهم وأطلب سيارة (أوبر)؟‬
‫- لا، لا، لا‬

364
00:18:28,686 --> 00:18:30,730
‫سنمضي بعربة نقل المرضى‬
‫على الأقل نعرفهم‬

365
00:18:30,855 --> 00:18:32,857
‫أعرف لكنني أحتاج إلى الغرفة‬

366
00:18:33,066 --> 00:18:36,694
‫(ماغز)، أيمكننا وضع كرسي لها‬
‫في قسم التمريض؟‬

367
00:18:36,820 --> 00:18:39,447
‫أعرف أنه ليس الخيار الأمثل‬
‫لكن يومها كان شاقاً‬

368
00:18:40,657 --> 00:18:43,576
‫- أجل، سأجد مكاناً لها، حسناً‬
‫- شكراً‬

369
00:18:44,619 --> 00:18:45,995
‫إذاً؟‬

370
00:18:46,496 --> 00:18:50,041
‫- هل من جديد؟‬
‫- وجدنا رئتين متوفرتين‬

371
00:18:50,166 --> 00:18:53,711
‫- هذا ممتاز‬
‫- توفي الواهب في حادث سيارة‬

372
00:18:53,837 --> 00:18:56,297
‫ما زالت الرئتان بحالة جيدة‬

373
00:18:56,464 --> 00:18:58,508
‫- هل ستفيان بالغرض؟‬
‫- لا، ليس الآن‬

374
00:18:58,633 --> 00:19:02,137
‫لكن أعتقد أنه يمكن إنعاش الرئتين‬
‫عن طريق (إي في إل بي)‬

375
00:19:02,262 --> 00:19:03,847
‫- (إي في إل بي)؟‬
‫- أجل‬

376
00:19:03,972 --> 00:19:06,391
‫إنعاش الرئتين خارج الجسم الحي‬

377
00:19:06,683 --> 00:19:08,226
‫بدلاً من وضعهما في الثلج‬

378
00:19:08,476 --> 00:19:12,313
‫يتم وصل رئتي الواهب بجهاز‬
‫يضخ الدم فيهما‬

379
00:19:12,438 --> 00:19:15,483
‫- نشكر الرب على هذه التقنية‬
‫- هناك مشكلة‬

380
00:19:15,859 --> 00:19:18,903
‫لا يملك المستشفى جهاز  (إي في إل بي)‬

381
00:19:19,028 --> 00:19:22,657
‫أدت اضطرابات سلسلة التموين‬
‫إلى تأخير في تسليم الطلبيات‬

382
00:19:22,782 --> 00:19:25,743
‫لماذا نتحدث عن  (إي في إل بي)‬
‫إن لم يكن الجهاز موجوداً؟‬

383
00:19:25,869 --> 00:19:31,541
‫نظن أنك أنت وفريقك الهندسي‬
‫يمكنكم صناعة جهاز  (إي في إل بي)‬

384
00:19:31,708 --> 00:19:35,628
‫باستخدام قطع من آلات موجودة‬
‫في هذا المستشفى‬

385
00:19:35,920 --> 00:19:38,506
‫كل التخطيطات موجودة على الانترنت‬

386
00:19:38,631 --> 00:19:40,300
‫دعني أشرح لك شيئاً يا (جاك)‬

387
00:19:40,425 --> 00:19:45,555
‫إذا خسرنا هاتين الرئتين‬
‫لا أعتقد أننا سنجد غيرهما في الوقت المناسب‬

388
00:19:47,265 --> 00:19:50,351
‫آلات معقدة، وقت يداهمنا‬

389
00:19:50,810 --> 00:19:52,604
‫- وحياة على المحك‬
‫- أجل‬

390
00:19:52,770 --> 00:19:55,940
‫إنه تحد هائل بالتأكيد‬

391
00:19:57,442 --> 00:19:59,986
‫حسناً، موافق‬

392
00:20:01,279 --> 00:20:03,114
‫- ممتاز‬
‫- عظيم‬

393
00:20:12,373 --> 00:20:13,791
‫الشرطة‬

394
00:20:23,583 --> 00:20:25,543
‫كسور متعددة في الأضلع الجانبية غير المتحركة‬

395
00:20:25,668 --> 00:20:27,211
‫- أجل، أجل، أجل، أجل‬
‫- كدمات هائلة‬

396
00:20:27,337 --> 00:20:29,005
‫أجل، أجل وفكي؟‬

397
00:20:29,172 --> 00:20:32,759
‫خلع المفصل الصدغي‬
‫يجب أن نعيده إلى مكانه‬

398
00:20:33,760 --> 00:20:36,554
‫- حسناً، ناد (إيثان)‬
‫- إنه مع مريض‬

399
00:20:36,930 --> 00:20:42,018
‫الدكتور (هالستيد) والدكتورة (تايلور)‬
‫منشغلان أيضاً أما أنا فمتوفر‬

400
00:20:45,480 --> 00:20:48,942
‫كم من فك عالجت؟‬

401
00:20:51,736 --> 00:20:53,112
‫استدع (آشر)‬

402
00:20:58,952 --> 00:21:03,623
‫المرضى في كل مكان‬
‫هل هناك مباراة ملكية في كرة القدم؟‬

403
00:21:03,748 --> 00:21:06,000
‫يوم نموذجي آخر في قسم الطوارئ‬

404
00:21:06,459 --> 00:21:10,213
‫- هل اشتقت إلى التشويق؟‬
‫- أجل، نوعاً ما‬

405
00:21:10,380 --> 00:21:12,298
‫اشتقت إليكم جميعكم‬

406
00:21:13,466 --> 00:21:15,218
‫ما مشاريعك لهذا المساء؟‬

407
00:21:16,302 --> 00:21:19,389
‫(إكس راي تيك مايك) هو منسق الأغاني‬
‫وسيفعل ذلك هذا المساء‬

408
00:21:19,514 --> 00:21:23,351
‫سيذهب عدد منا‬
‫نستطيع أن نرقص كما كنا نفعل في الماضي‬

409
00:21:24,227 --> 00:21:25,895
‫- موافقة‬
‫- حقاً؟‬

410
00:21:26,020 --> 00:21:27,855
‫- أجل‬
‫- رائع‬

411
00:21:28,314 --> 00:21:29,691
‫حسناً‬

412
00:21:29,816 --> 00:21:32,068
‫يبدو أنه يجب أن نعوض عن أمور عديدة‬

413
00:21:32,485 --> 00:21:33,861
‫أجل‬

414
00:21:37,073 --> 00:21:40,868
‫بصراحة، لم أثبت فكاً منذ زمن طويل‬

415
00:21:41,035 --> 00:21:44,831
‫لكنني شاهدت مقطعاً على (يوتيوب)‬
‫رأيت من يقوم بتنفيذ العملية، أتفهم؟‬

416
00:21:45,039 --> 00:21:46,958
‫- ليس ذلك مضحكاً‬
‫- بل مضحك نوعاً ما‬

417
00:21:47,083 --> 00:21:50,461
‫- أجل، ليس مضحكاً‬
‫- حسناً، فلنبدأ‬

418
00:21:50,753 --> 00:21:52,213
‫افتح فمك‬

419
00:21:53,423 --> 00:21:55,049
‫فلنفعل ذلك، هل أنت مستعد؟‬

420
00:21:55,216 --> 00:21:57,260
‫واحد‬
‫اثنان‬

421
00:22:00,972 --> 00:22:04,559
‫تباً! بحق...‬

422
00:22:04,851 --> 00:22:06,227
‫على الرحب‬

423
00:22:13,693 --> 00:22:16,404
‫المضادات الحيوية التجريبية لا تجدي نفعاً‬

424
00:22:17,030 --> 00:22:20,116
‫لا تزال الحمى ترتفع‬
‫ويعاني حالياً من صعوبة في التنفس‬

425
00:22:20,283 --> 00:22:22,118
‫- ماذا عن آلام بطنه؟‬
‫- ازدادت سوءاً‬

426
00:22:22,618 --> 00:22:26,039
‫- هل اكتشفت شيئاً في الفحوص؟‬
‫- لا، اختبار الأجسام المضادة الغيروية سلبي‬

427
00:22:26,164 --> 00:22:30,543
‫لا شيء في زرع الدم حتى الآن‬
‫لكن الخلايا اللمفاوية مرتفعة جداً‬

428
00:22:31,002 --> 00:22:32,378
‫هل تظن أنه سرطان الغدد الليمفاوية؟‬

429
00:22:32,503 --> 00:22:34,005
‫أفكر في الاحتمال طوال اليوم‬

430
00:22:34,130 --> 00:22:36,340
‫لكنني لم أشأ أن أقفز إلى أسوأ احتمال فوراً‬

431
00:22:36,716 --> 00:22:38,342
‫ما زلت لا أرغب في ذلك‬

432
00:22:39,969 --> 00:22:42,764
‫إن معدل الترسيب‬
‫والبروتين التفاعلي سي مرتفعان جداً‬

433
00:22:43,848 --> 00:22:47,393
‫يمكن أن يشير ارتفاع مؤشرات الالتهاب‬
‫إلى مشكلة في المناعة الذاتية‬

434
00:22:48,019 --> 00:22:52,023
‫- داء (كاواساكي)؟‬
‫- يصيب داء (كاواساكي) الأطفال أولاً‬

435
00:22:52,982 --> 00:22:56,527
‫غالباً ما يظهر مع طفح جلدي‬
‫لم يكن ذلك أحد أعراض (بروك)‬

436
00:22:56,694 --> 00:23:00,531
‫مع ذلك لا يمكن استبعاده‬
‫ربما ظهر بأعراض غريبة‬

437
00:23:01,574 --> 00:23:03,367
‫أتعلمين؟ أنت على حق‬

438
00:23:03,993 --> 00:23:07,121
‫لا أعتقد أنه (كاواساكي) لكنك أعطيتني فكرة‬

439
00:23:07,872 --> 00:23:09,957
‫سأجري فحصاً إضافياً‬

440
00:23:13,169 --> 00:23:14,712
‫حسناً، لقد أعجبني‬

441
00:23:15,463 --> 00:23:18,591
‫الأنابيب الشريانية والوريدية‬
‫من جهاز غسيل الكلى‬

442
00:23:19,008 --> 00:23:22,887
‫المضخات، المؤكسج، مبادلات الغاز والحرارة‬
‫من جهاز أكسجة الغشاء خارج الجسم‬

443
00:23:23,012 --> 00:23:27,475
‫قطع وأجزاء من سرير حاوية‬
‫والبلاستيك من أجل الحفظ‬

444
00:23:27,642 --> 00:23:31,104
‫ليس رائعاً لكن أعتقد أننا سننجح‬

445
00:23:32,647 --> 00:23:35,274
‫- لم تعجبك الفكرة‬
‫- لا تعجبني فكرة الحفظ‬

446
00:23:35,817 --> 00:23:38,027
‫إنه رقيق جداً، يجب أن يكون أصلب‬

447
00:23:38,236 --> 00:23:41,697
‫يجب ألا يتمزق وألا يسقط‬
‫هذا ما سيحمي رئة الواهب‬

448
00:23:41,823 --> 00:23:45,159
‫أجل، الرئتان ثمينتان‬

449
00:23:45,701 --> 00:23:47,954
‫يجب أن نعاملهما على أنهما ثمينتان‬

450
00:23:48,663 --> 00:23:50,039
‫سنعاملهما بعناية‬

451
00:23:51,666 --> 00:23:56,087
‫مثل المولود الجديد‬
‫ما رأيك في الحاضنة؟‬

452
00:23:56,546 --> 00:23:59,590
‫أجل، (أليكس)، طبقة الأطفال‬
‫أحضر لي حاضنة‬

453
00:24:00,299 --> 00:24:03,845
‫- وصلت رئتا الواهب‬
‫- ممتاز، فلنتحقق منهما‬

454
00:24:05,888 --> 00:24:07,265
‫شكراً‬

455
00:24:10,143 --> 00:24:13,938
‫يا للهول! إنهما بحالة أسوأ مما توقعت‬

456
00:24:14,063 --> 00:24:17,775
‫أجل ولكن ٧ أو ٨ ساعات من التروية والتهوية‬

457
00:24:18,484 --> 00:24:20,111
‫أنا متفائل نوعاً ما‬

458
00:24:20,236 --> 00:24:23,531
‫- متى تصبح الآلة جاهزة؟‬
‫- بعد ٥ دقائق‬

459
00:24:23,656 --> 00:24:25,408
‫جهّز رئتي الواهب‬

460
00:24:26,450 --> 00:24:30,705
‫(شارون)، لدينا مشكلة في قسم الطوارئ‬

461
00:24:38,504 --> 00:24:43,092
‫لا أصدّق أنكما وضعتما المستشفى‬
‫في موقف قانوني حرج‬

462
00:24:43,259 --> 00:24:44,635
‫وأنتما أيضاً‬

463
00:24:44,802 --> 00:24:49,098
‫يجب أن تتعاونا تماماً مع المحققين‬
‫هل هذا مفهوم؟‬

464
00:24:53,936 --> 00:24:55,313
‫حسناً‬

465
00:24:57,440 --> 00:24:59,358
‫ما الذي يحدث؟‬

466
00:25:00,568 --> 00:25:03,446
‫تجاهل (ويل) و(فانيسا) القوانين‬
‫الوضع سيئ‬

467
00:25:03,738 --> 00:25:06,240
‫- اشتريا الأدوية من تاجر مخدرات‬
‫- ماذا؟‬

468
00:25:06,365 --> 00:25:07,867
‫ذاك الشاب‬

469
00:25:14,207 --> 00:25:16,459
‫كم تعطي نسبة الألم من ١ إلى ١٠؟‬

470
00:25:18,252 --> 00:25:19,629
‫٣٥‬

471
00:25:20,379 --> 00:25:22,965
‫إن حقن (الفنتانيل) بالوريد لا يفي بالغرض‬

472
00:25:26,427 --> 00:25:28,554
‫لكن الأنبوب سليم‬

473
00:25:28,888 --> 00:25:34,227
‫عالجت عشرات الفكوك‬
‫عالجت آلاف الأضلع المكسورة‬

474
00:25:34,393 --> 00:25:37,647
‫ساعدت المسكنات أولئك المرضى‬
‫لذا يجب أن تساعدني، صحيح؟‬

475
00:25:37,813 --> 00:25:40,149
‫دعيني أقرأ تقريري من فضلك‬

476
00:25:45,238 --> 00:25:47,073
‫هل تمازحونني؟‬

477
00:25:47,865 --> 00:25:50,368
‫استدعي الدكتورة (آشر) إلى هنا فوراً‬

478
00:25:52,662 --> 00:25:56,540
‫اسمعي،  تمكنت من تأمين سرير في قسم‬
‫الاضطرابات النفسانية من أجل (هاريس)‬

479
00:25:56,666 --> 00:25:58,042
‫- هذا جيد‬
‫- هذا ممتاز‬

480
00:25:58,167 --> 00:26:01,087
‫لأنني أعتقد أن اكتئابه نابع من طفولته‬
‫اضطراب ما بعد الصدمة‬

481
00:26:01,212 --> 00:26:02,588
‫حقاً؟‬

482
00:26:02,713 --> 00:26:05,800
‫هل تتذكر حادثة إطلاق النار‬
‫منذ بضعة أسابيع في شارع (كلارك)؟‬

483
00:26:05,925 --> 00:26:08,219
‫أجل، ذاك الرجل الذي يرتدي‬
‫الدروع الواقية للجسم‬

484
00:26:08,636 --> 00:26:10,012
‫ألفي طلقة من الذخيرة‬

485
00:26:11,472 --> 00:26:14,350
‫حدث ذلك في (وريغليفيل)‬
‫حيث قال (هاريس) إنه يقيم‬

486
00:26:14,684 --> 00:26:18,312
‫يبدو أن الحادثة وقعت‬
‫أمام مبنى (هاريس) السكني‬

487
00:26:18,521 --> 00:26:22,984
‫- يا للهول! أي أنه رأى كل شيء‬
‫- بل سمعه‬

488
00:26:23,109 --> 00:26:24,944
‫تحدثت إلى شقيقته في (توكسون)‬

489
00:26:25,069 --> 00:26:29,532
‫قالت إنه احتجز ذاته في الشقة‬
‫واختبأ في الخزانة‬

490
00:26:29,657 --> 00:26:34,537
‫لم يكن في خطر‬
‫ولكن يبدو أنه فقد عقله منذ ذلك اليوم‬

491
00:26:34,662 --> 00:26:37,915
‫أجل، قال صباح اليوم‬
‫"العالم خطير في الخارج"‬

492
00:26:38,082 --> 00:26:40,042
‫"يجب أن يكون لدينا دائماً مكان نختبئ فيه"‬

493
00:26:40,376 --> 00:26:42,211
‫تحدث عن إطلاق النار العشوائي‬

494
00:26:42,837 --> 00:26:46,299
‫كنت في الصف السادس‬
‫عندما أجريت أول تدريبات إطلاق نار‬

495
00:26:46,424 --> 00:26:48,926
‫وبالحديث عن تجربة إنها مخيفة‬

496
00:26:49,135 --> 00:26:53,848
‫لذا من المنطقي الاعتقاد أن هذه الحادثة‬
‫أثارت مخاوف عميقة الجذور‬

497
00:26:53,973 --> 00:26:55,558
‫أدت بنا إلى حيث نحن الآن‬

498
00:26:55,683 --> 00:27:01,564
‫في أيامي كان تدريباً على الغارات الجوية‬
‫في حالات الحرب النووية‬

499
00:27:01,772 --> 00:27:03,941
‫- الانحناء وتأمين التغطية‬
‫- مريضكما‬

500
00:27:04,233 --> 00:27:06,235
‫- (هاريس بيفل)، اختفى‬
‫- ماذا؟‬

501
00:27:06,360 --> 00:27:10,072
‫سأتصل بأقسام الطوارئ الأخرى‬
‫لربما ذهب إليها‬

502
00:27:10,323 --> 00:27:13,534
‫سأتصل بالشرطة وسأطلب منهم‬
‫القيام بزيارة تفقدية إلى شقته‬

503
00:27:13,659 --> 00:27:16,704
‫- سأتصل بالأمن لربما رآه أحد مغادراً‬
‫- حسناً‬

504
00:27:16,954 --> 00:27:20,082
‫الجرعة ناقصة، أعطيتني جرعة ناقصة‬

505
00:27:20,207 --> 00:27:22,335
‫تعالي، تعالي‬

506
00:27:22,877 --> 00:27:25,254
‫طولي ١،٨٢ متراً‬
‫ووزني ٨٢ كيلوغراماً‬

507
00:27:25,379 --> 00:27:30,384
‫الجرعة الصحية والتي تناسبني من (الفنتانيل)‬
‫هي ١٥٠ ميكساً وأعطيتني ٢٥ ميكساً‬

508
00:27:30,509 --> 00:27:34,263
‫- أنا آسفة‬
‫- لدي فك مخلوع وأضلع مكسورة‬

509
00:27:34,388 --> 00:27:36,182
‫- ليس جرحاً بسبب ورقة‬
‫- سأعالج الموضوع‬

510
00:27:36,307 --> 00:27:39,101
‫- ١٥٠ ميكساً، سأضع ذلك في التقرير‬
‫- افعلي ذلك‬

511
00:27:40,811 --> 00:27:43,856
‫هل بات الأطباء يتشاجرون في ما بينهم؟‬

512
00:27:44,023 --> 00:27:47,318
‫أريد أن أعود إلى المنزل، أرجوك‬

513
00:27:54,408 --> 00:27:57,203
‫آسف (نثانيال) أعرف أنك منزعج‬

514
00:28:00,915 --> 00:28:02,875
‫"إياك أن تستسلم"‬

515
00:28:04,919 --> 00:28:06,295
‫هذه هي الروح المطلوبة‬

516
00:28:08,464 --> 00:28:09,840
‫سأعود‬

517
00:28:11,467 --> 00:28:12,885
‫إن جهاز التنفس لا يجدي نفعاً‬

518
00:28:13,135 --> 00:28:15,930
‫تتم تروية رئتي الواهب منذ ٤ ساعات‬

519
00:28:16,097 --> 00:28:18,307
‫- هل المدة كافية؟‬
‫- يجب أن تكون كافية‬

520
00:28:26,680 --> 00:28:29,100
‫- أرجوك فليكن لديك إجابات‬
‫- لدي إجابات‬

521
00:28:29,225 --> 00:28:32,186
‫الفحص المخبري الأخير‬
‫كان للأجسام المضادة لـ(كوفيد)‬

522
00:28:32,311 --> 00:28:34,396
‫- كانت النتيجة إيجابية‬
‫- هل أنا مصاب بفيروس (كوفيد)؟‬

523
00:28:34,522 --> 00:28:36,607
‫لا، كنت مصاباً بالفيروس‬

524
00:28:36,732 --> 00:28:39,193
‫الأعراض التي تعاني منها الآن‬
‫هي الآثار الدائمة للفيروس‬

525
00:28:39,318 --> 00:28:40,861
‫هل تظن أنها أعراض (إم أي إس)؟‬

526
00:28:41,028 --> 00:28:44,698
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- متلازمة الالتهابات المتعددة‬

527
00:28:44,824 --> 00:28:48,327
‫إنها حالة مرتبطة بفيروس (كوفيد ١٩)‬

528
00:28:48,452 --> 00:28:54,083
‫يمكن أن تؤثر على القلب، الرئتين‬
‫الكلى، الدماغ أو الجهاز الهضمي‬

529
00:28:54,208 --> 00:28:56,877
‫الأعراض نادرة‬
‫لكنها تؤثر على الأطفال‬

530
00:28:57,002 --> 00:28:59,255
‫واكتشفناها في عدد من الراشدين‬

531
00:28:59,380 --> 00:29:02,800
‫لهذا السبب لم نكتشف ذلك‬
‫إلا بعد استبعاد كل الاحتمالات الأخرى‬

532
00:29:02,967 --> 00:29:06,345
‫قبل بضعة أشهر‬
‫شعرت بالإرهاق لبضعة أسابيع‬

533
00:29:06,512 --> 00:29:09,473
‫أجريت اختبار (كوفيد) مرات عديدة‬
‫الاختبار السريع والـ(بي سي آر)‬

534
00:29:09,598 --> 00:29:11,392
‫لكن النتائج جاءت سلبية دائماً‬

535
00:29:12,351 --> 00:29:15,938
‫- كنت مصاباً بالفيروس، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، على الأرجح‬

536
00:29:16,605 --> 00:29:20,568
‫عمت الفوضى عالمي‬
‫خصوصاً ضمن نطاق عملي‬

537
00:29:20,693 --> 00:29:22,570
‫كنت ضعيفاً جداً‬

538
00:29:23,654 --> 00:29:27,741
‫وبخني رب عملي‬
‫لم يثق زملائي بي‬

539
00:29:27,908 --> 00:29:31,412
‫زاد الوضع عن حده لذا هربت‬

540
00:29:32,413 --> 00:29:35,958
‫غادرت في منتصف الليل‬
‫عدت إلى المنزل‬

541
00:29:36,083 --> 00:29:37,459
‫أنا آسف يا صاح‬

542
00:29:37,626 --> 00:29:40,337
‫أعرف كيف يمكن للنكسات الجسدية‬
‫أن تقلب حياتك رأساً على عقب‬

543
00:29:40,462 --> 00:29:42,923
‫لكن لا يجب أن تحبطك‬

544
00:29:43,048 --> 00:29:45,885
‫يمكن التحكم بالالتهابات المتعددة‬
‫بجرعات عالية من الستيرويدات‬

545
00:29:46,051 --> 00:29:48,053
‫ثم يمكنك العودة إلى حياتك‬

546
00:29:48,637 --> 00:29:51,390
‫يمكنك العودة إلى عملك في (سافانا)‬

547
00:29:53,100 --> 00:29:56,020
‫قلت إنك تقيم هناك في أغلب الأحيان‬
‫أليس كذلك؟‬

548
00:29:56,145 --> 00:29:59,940
‫لا، قال بالقرب من الساحل‬

549
00:30:01,025 --> 00:30:02,776
‫لقد أخطأت‬

550
00:30:03,027 --> 00:30:05,654
‫حسناً، سأسجل دخولك لتحصل على العلاج‬

551
00:30:05,779 --> 00:30:09,617
‫ستأتي ممرضة لتبدأ بملء الملف، اتفقنا؟‬

552
00:30:09,742 --> 00:30:11,869
‫(إيبريل)، هلا تكلمينني؟‬

553
00:30:16,081 --> 00:30:17,750
‫هل (بروك) متغيب من دون إجازة رسمية؟‬

554
00:30:18,751 --> 00:30:21,754
‫المحرك الذي يعمل عليه‬
‫(هانيويل إيه جي تي ١٥٠٠)‬

555
00:30:21,879 --> 00:30:24,632
‫يشغل (إم وان أبرامز) وهي دبابة عسكرية‬

556
00:30:26,175 --> 00:30:28,552
‫تستخدم فرقة المشاة الثالثة تلك الدبابة‬

557
00:30:28,677 --> 00:30:31,847
‫مقرها في (فورت ستيوارت)‬
‫(سافانا)، (جورجيا)‬

558
00:30:31,972 --> 00:30:33,557
‫بالقرب من الساحل‬

559
00:30:34,308 --> 00:30:36,644
‫للفرقة الثالثة أيضاً جنود في (إفريقيا)‬

560
00:30:36,769 --> 00:30:38,395
‫تحققت من سجل تطعيم (بروك)‬

561
00:30:38,520 --> 00:30:40,064
‫لو كان يجب أن يذهب إلى هناك‬
‫لكان ذلك ممكناً‬

562
00:30:40,189 --> 00:30:42,149
‫أعرف أن (بروك) جندي‬

563
00:30:42,441 --> 00:30:45,361
‫ولكن عندما قال "غادرت في منتصف الليل"‬

564
00:30:45,486 --> 00:30:48,072
‫هل هذا يعني أنه كان في مهمة‬
‫ثم توارى عن الأنظار؟‬

565
00:30:53,827 --> 00:30:56,372
‫لهذا السبب لم ترغبي في أن أتولى ملفه‬

566
00:30:56,914 --> 00:31:01,043
‫اعتقدت أنني إن اكتشفت الأمر سوف أسلمه‬

567
00:31:01,460 --> 00:31:02,962
‫هل يمكن أن تلومني؟‬

568
00:31:03,170 --> 00:31:06,799
‫(إيثان)، عندما يتعلق الأمر بالعسكرية‬
‫نادراً ما تغض النظر‬

569
00:31:07,508 --> 00:31:10,928
‫لا، يبدو أنني لم أفعل‬

570
00:31:13,347 --> 00:31:15,391
‫أظن أنك ستتصل بالشرطة العسكرية‬

571
00:31:17,476 --> 00:31:19,061
‫لا، لن أفعل‬

572
00:31:20,479 --> 00:31:22,231
‫لم أتوقع ذلك‬

573
00:31:24,108 --> 00:31:26,694
‫يبدو أن العالم لم يعد متناغماً‬

574
00:31:28,570 --> 00:31:31,615
‫مع ذلك، إن التهرب من الالتزام جريمة خطيرة‬

575
00:31:31,740 --> 00:31:37,997
‫لذا سواء يعود إلى وحدته أو يتخلى عن الجيش‬
‫سيحتاج إلى المساعدة‬

576
00:31:39,206 --> 00:31:44,295
‫بعثت في رسالة نصية رقم محامي عسكري‬

577
00:31:46,588 --> 00:31:50,467
‫- هلا تعطينه لـ(بروك)؟‬
‫- بالتأكيد‬

578
00:31:59,351 --> 00:32:01,812
‫لم ير حراس الأمن (هاريس)‬
‫هل تحققت من قسم الطوارئ المحلي؟‬

579
00:32:01,937 --> 00:32:04,815
‫لم يذهب إلى هناك‬
‫وزيارة الشرطة التفقدية لم تكن مثمرة‬

580
00:32:05,024 --> 00:32:07,484
‫دكتور (تشارلز)‬
‫تلقيت خبراً من مركز (ميديكار)‬

581
00:32:07,609 --> 00:32:09,862
‫ستكون عربة (إيلينور) عند الباب الرئيسي‬
‫بعد ٣ دقائق‬

582
00:32:09,987 --> 00:32:12,614
‫ماذا؟ قالوا (آمبو باي) قبل ساعة‬

583
00:32:12,740 --> 00:32:16,076
‫أهلاً بك في عالمي، لا تعرف اليد اليسرى‬
‫ماذا تفعل اليد اليمنى‬

584
00:32:16,243 --> 00:32:17,828
‫- أحضري لي كرسياً مدولباً‬
‫- حسناً‬

585
00:32:18,203 --> 00:32:21,832
‫(إيلينور)، هل تعلمين؟‬
‫أخيراً ستصل العربة التي ستقلك‬

586
00:32:22,041 --> 00:32:25,210
‫لم أقس ضغط الدم‬
‫ولم أتناول دواء الكولسترول‬

587
00:32:25,336 --> 00:32:28,380
‫أو دواء التهاب المفاصل‬
‫إن مفاصلي تؤلمني‬

588
00:32:28,505 --> 00:32:31,633
‫أنا آسف، أتعرفين؟‬
‫ستكونين في المنزل بعد قليل‬

589
00:32:31,759 --> 00:32:33,469
‫عندئذ يمكنك تناول كل أدويتك‬

590
00:32:33,802 --> 00:32:37,890
‫- متى سيحدث ذلك؟‬
‫- الآن، الآن فوراً، هيا‬

591
00:32:38,015 --> 00:32:40,225
‫حان الوقت‬

592
00:32:40,517 --> 00:32:43,604
‫أنتظر هنا منذ مساء البارحة‬

593
00:32:43,729 --> 00:32:45,814
‫لا يمكن أن تفعلوا هذا بالناس‬

594
00:32:45,939 --> 00:32:47,524
‫أنت على حق‬

595
00:32:47,649 --> 00:32:50,194
‫لهذا السبب يجب أن نخرجك من هنا‬
‫بأسرع وقت ممكن‬

596
00:32:50,319 --> 00:32:52,613
‫- هل أكلت أو شربت شيئاً اليوم؟‬
‫- لا أعرف‬

597
00:32:52,738 --> 00:32:54,281
‫اتصلت بـ(أبتون) في مركز الشرطة‬

598
00:32:54,406 --> 00:32:57,159
‫تظن أنه بالرغم من إفادة (ديفون) واعترافك‬

599
00:32:57,326 --> 00:32:59,953
‫لا تظن أن وزارة الخارجية‬
‫ستستمر في توجيه الاتهامات‬

600
00:33:01,455 --> 00:33:03,916
‫- هذا خبر مطمئن‬
‫- أجل‬

601
00:33:04,041 --> 00:33:05,417
‫أعتقد أننا نفدنا من مشكلة‬

602
00:33:05,542 --> 00:33:08,087
‫فلننتظر لنرى إن كانت إدارة المشفى‬
‫ستعاقبنا بسبب سلوكنا‬

603
00:33:08,253 --> 00:33:09,630
‫كيف حال (ديفون)؟‬

604
00:33:09,755 --> 00:33:12,466
‫أصبح جهازه خالياً من المخدرات‬
‫لذا سيكون بخير‬

605
00:33:16,720 --> 00:33:18,097
‫حقاً (ويل)؟‬

606
00:33:18,847 --> 00:33:20,766
‫تشتري الأدوية من الشارع؟‬

607
00:33:20,891 --> 00:33:25,771
‫- وتورط (فانيسا) معك؟‬
‫- المسألة أكثر تعقيداً‬

608
00:33:25,896 --> 00:33:28,273
‫إن كنت تريد أن تخاطر بمسيرتك المهنية لا بأس‬

609
00:33:28,816 --> 00:33:30,776
‫- ولكن لا...‬
‫- (ماغي)‬

610
00:33:30,901 --> 00:33:34,405
‫لا تخاطر بمسيرة (فانيسا) المهنية‬

611
00:33:40,869 --> 00:33:44,248
‫أين العربة؟ قلت إنها هنا‬

612
00:33:44,373 --> 00:33:47,751
‫أنا واثقة أنها عالقة في زحمة سير‬
‫ستصل بين لحظة وأخرى‬

613
00:33:47,876 --> 00:33:49,253
‫سأتصل بهم‬

614
00:33:51,505 --> 00:33:56,969
‫(إيلينور)، تنفسي معي‬
‫نفس بطيء وعميق هكذا‬

615
00:34:01,306 --> 00:34:02,683
‫أجل، أنا عند الباب الرئيسي‬

616
00:34:02,808 --> 00:34:04,393
‫رجل برفقة (إيلينور ويبل)؟‬
‫ليس هناك أي عربة‬

617
00:34:04,601 --> 00:34:06,603
‫لا تجعلني أنتظر أرجوك‬

618
00:34:14,695 --> 00:34:17,072
‫ما رأيك في رئتي الواهب؟‬

619
00:34:17,406 --> 00:34:19,324
‫أفضل حالاً من ساعة وصولهما‬

620
00:34:19,533 --> 00:34:21,076
‫(رايلي)، أيمكنك فتحها من فضلك؟‬

621
00:34:24,496 --> 00:34:25,873
‫حسناً‬

622
00:34:31,295 --> 00:34:35,632
‫أخيراً، انظري يا (إيلينور)‬
‫وصلت العربة، ها هي‬

623
00:34:35,799 --> 00:34:37,593
‫لم يعد يهمني‬

624
00:34:38,844 --> 00:34:44,725
‫أنا متعبة، أريد أن ينتهي كل شيء‬

625
00:34:47,478 --> 00:34:51,190
‫هل هذا مجرد تنفيس‬
‫أم أنه تهديد بإيذاء الذات؟‬

626
00:34:53,025 --> 00:34:54,401
‫لا أعرف‬

627
00:34:54,943 --> 00:34:57,237
‫آسفة على التأخير‬
‫هذه مهمتنا الثامنة اليوم‬

628
00:34:57,362 --> 00:35:00,324
‫- ما زال هناك اثنتان‬
‫- حسناً، لقد وصلت‬

629
00:35:00,699 --> 00:35:02,993
‫أتعلمين يا (إيلينور)؟‬
‫أخيراً حان الوقت لتعودي إلى المنزل‬

630
00:35:03,118 --> 00:35:04,495
‫دعيني أرافقك إلى العربة‬

631
00:35:05,704 --> 00:35:07,789
‫إنك تؤلمني، ابتعد‬

632
00:35:08,207 --> 00:35:10,000
‫نحاول أن نساعدك في العودة إلى المنزل‬

633
00:35:10,209 --> 00:35:11,585
‫هل تريدين أن تصعدي في العربة يا (إيلينور)؟‬

634
00:35:11,752 --> 00:35:14,463
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- إنها متعبة وتتألم‬

635
00:35:14,630 --> 00:35:16,298
‫ولم تأخذ أدويتها اليومية المعتادة‬

636
00:35:16,423 --> 00:35:19,551
‫لم تأكل طوال النهار‬
‫وعلى الأرجح لم تشرب‬

637
00:35:19,885 --> 00:35:21,637
‫لا أعتقد أننا نستطيع أن نقلها بهذه الحالة‬

638
00:35:21,762 --> 00:35:25,349
‫أجل ولن أسمح لك بذلك‬

639
00:35:25,682 --> 00:35:29,228
‫حسناً، على الأقل لدينا سرير‬

640
00:35:29,728 --> 00:35:32,272
‫سأتصل بقسم الأمراض النفسانية‬
‫لأخبرهم أننا سنأتي‬

641
00:35:37,800 --> 00:35:40,428
‫أعطيتها حبة (كزاناكس) نصف مليغرام لتهدأ‬

642
00:35:40,637 --> 00:35:43,556
‫تعرفين، مع المحلول والنوم العميق‬

643
00:35:43,681 --> 00:35:48,019
‫العودة إلى تناول أدويتها المعتادة‬
‫ستساعدها كثيراً ثم نتابع معها‬

644
00:35:48,269 --> 00:35:52,023
‫فعلنا المستحيل‬
‫لنتمكن من تأمين سرير لـ(هاريس)‬

645
00:35:52,190 --> 00:35:54,651
‫وهو رجل يحتاج فعلاً إلى المساعدة‬

646
00:35:55,485 --> 00:35:57,528
‫لكنه الآن متوار عن الأنظار‬

647
00:35:57,654 --> 00:35:59,739
‫و(إيلينور) التي كان يجب أن تكون‬
‫في منزلها قبل ساعات‬

648
00:35:59,906 --> 00:36:01,616
‫موجودة في قسم الأمراض النفسانية‬

649
00:36:02,742 --> 00:36:04,369
‫يا للسخرية المقيتة‬

650
00:36:05,536 --> 00:36:06,913
‫أجل‬

651
00:36:07,413 --> 00:36:11,376
‫إننا ننجز مهمات مستحيلة‬
‫ولسنا نساعد الأشخاص‬

652
00:36:11,501 --> 00:36:13,962
‫بل نحن نخلق مرضى خلال مسيرتنا‬

653
00:36:16,297 --> 00:36:18,049
‫ربما كان والداي محقين‬

654
00:36:26,391 --> 00:36:29,268
‫لا يمكن فعل شيء للأضلع المكسورة‬
‫سوى استخدام مكعبات الثلج‬

655
00:36:29,936 --> 00:36:32,689
‫- ربما هذا الحزام...‬
‫- شكراً‬

656
00:36:32,814 --> 00:36:35,108
‫- سيبقي الأعضاء في مكانها‬
‫- أجل‬

657
00:36:35,233 --> 00:36:37,485
‫عندما أتحرك وأتنفس‬
‫أشعر أنني أتلقى طعنات‬

658
00:36:37,610 --> 00:36:39,028
‫إنني أستمتع بوقتي‬

659
00:36:39,153 --> 00:36:41,239
‫- لم لا تضعه في الحقيبة؟‬
‫- شكراً‬

660
00:36:42,532 --> 00:36:43,908
‫اسمعي‬

661
00:36:45,660 --> 00:36:49,622
‫آسف لأنني صرخت في وجهك قبل قليل‬
‫فعلت ذلك بسبب الألم‬

662
00:36:49,747 --> 00:36:51,124
‫لا يا (دين)‬

663
00:36:51,499 --> 00:36:53,876
‫كل ما حدث اليوم هو بسببي‬

664
00:36:54,002 --> 00:36:58,047
‫وبسبب تاريخي المعقد مع الأدوية الأفيونية‬

665
00:36:59,257 --> 00:37:03,678
‫أعرف تأثيرها السلبي لذا غريزتي‬
‫تملي علي حماية الناس من إدمانها‬

666
00:37:05,138 --> 00:37:06,806
‫أعرف أنني كنت أعكس تفكيري ولكن...‬

667
00:37:06,931 --> 00:37:10,101
‫لا، لا بأس، لا بأس، فهمت‬

668
00:37:12,603 --> 00:37:15,231
‫- حسناً‬
‫- هل أساعدك بالحقيبة؟‬

669
00:37:17,942 --> 00:37:19,318
‫سأساعدك‬

670
00:37:23,990 --> 00:37:28,161
‫دكتورة (تايلور)، دكتور (هالستيد)‬
‫امنحاني لحظة‬

671
00:37:31,080 --> 00:37:37,545
‫الإدارة مستاءة لأن اثنين‬
‫من أطباء الطوارئ لجآ إلى تاجر مخدرات‬

672
00:37:37,670 --> 00:37:39,047
‫- سيدة (غودوين)‬
‫- أنا آسفة، هذا...‬

673
00:37:39,839 --> 00:37:43,342
‫لكنها لن تعطي الموضوع حجماً أكبر‬

674
00:37:44,218 --> 00:37:46,137
‫أنتما طبيبان ماهران‬

675
00:37:46,304 --> 00:37:52,477
‫تناضلان في سبيل مرضاكم‬
‫وتلفيان ذاتكما في مواقف صعبة جداً‬

676
00:37:52,769 --> 00:37:54,729
‫وهذا الأمر يؤسفني‬

677
00:37:54,979 --> 00:38:01,736
‫أفهم أنكما عندما تصلان إلى طريق مسدود‬
‫تحتاجان إلى ابتكار حلول‬

678
00:38:02,779 --> 00:38:06,616
‫كل ما أريده في المستقبل‬

679
00:38:07,366 --> 00:38:09,202
‫هو أن تبلغاني أولاً‬

680
00:38:20,379 --> 00:38:24,383
‫- هل عاد؟‬
‫- وصل قبل لحظات‬

681
00:38:24,550 --> 00:38:26,511
‫- هل تحدثت إليه؟‬
‫- باختصار‬

682
00:38:26,636 --> 00:38:29,305
‫لكنه طلب أن يكلمك أنت تحديداً‬

683
00:38:30,807 --> 00:38:32,767
‫- أنا؟‬
‫- أجل‬

684
00:38:32,975 --> 00:38:35,061
‫أعني أنه وجد رابطاً‬

685
00:38:35,186 --> 00:38:38,356
‫لأنك تواصلت معه اليوم‬
‫ورأينا ماذا حدث‬

686
00:38:43,444 --> 00:38:47,490
‫(نيلي)، هناك عيوب هائلة في النظام بالتأكيد‬

687
00:38:47,615 --> 00:38:51,160
‫وغالباً ما نشعر أننا سنحقق النجاحات بصعوبة‬

688
00:38:51,577 --> 00:38:53,204
‫لكنك حققت نجاحاً واحداً اليوم‬

689
00:38:53,496 --> 00:38:56,082
‫لذا أهنئك على عملك أيتها الطبيبة‬

690
00:38:56,833 --> 00:38:58,251
‫- فعلاً‬
‫- شكراً‬

691
00:39:04,132 --> 00:39:06,634
‫- دكتور (مارسيل)‬
‫- أجل‬

692
00:39:06,968 --> 00:39:09,345
‫هل بدأت بالتخلي عن جهاز التنفس؟‬

693
00:39:11,430 --> 00:39:13,182
‫الرئتان صالحتان‬

694
00:39:13,558 --> 00:39:16,602
‫أرجو أن أتمكن من تجربة‬
‫التنفس العادي غداً لكن البداية واعدة‬

695
00:39:16,727 --> 00:39:18,312
‫سينفجر الانترنت‬

696
00:39:18,437 --> 00:39:21,774
‫لدي ٣٠ مليون متابع على مواقع التواصل‬
‫الاجتماعي ينتظرون سماع نهاية القصة‬

697
00:39:21,899 --> 00:39:23,317
‫أجل، سينتشر الخبر الطبي عبر الانترنت‬

698
00:39:23,484 --> 00:39:24,986
‫ليس الخبر الطبي وحده يا دكتور (مارسيل)‬

699
00:39:25,111 --> 00:39:31,117
‫أنقذت حياة (نثانيال) مرتين اليوم‬
‫وفي المرتين بطريقة استثنائية‬

700
00:39:31,659 --> 00:39:34,829
‫أين لديك حساب؟ على (تويتر)؟‬
‫(إنستغرام)؟ (تيك توك)؟‬

701
00:39:34,996 --> 00:39:36,539
‫ولا واحد منها‬

702
00:39:36,873 --> 00:39:40,793
‫لا تقلق، أطلب من فريق العلاقات العامة‬
‫فتح حسابات لك‬

703
00:39:41,460 --> 00:39:45,631
‫في هذه الأثناء‬
‫استعد للمرحلة المقبلة‬

704
00:39:45,756 --> 00:39:48,718
‫- ما هي؟‬
‫- الشهرة‬

705
00:39:52,054 --> 00:39:56,434
‫ستكون الأجواء رائعة‬
‫عندما تتخدر المشاعر، أجل!‬

706
00:40:04,901 --> 00:40:07,862
‫"عندما أرحل لن أغيب نهائياً"‬

707
00:40:07,987 --> 00:40:12,617
‫"ستظن أنك تعيش حياتك‬
‫ولكن ليس لفترة طويلة، سترى"‬

708
00:40:12,742 --> 00:40:15,119
‫"عندما أرحل لن أغيب نهائياً"‬

709
00:40:15,244 --> 00:40:21,042
‫"ستظن أنك تعيش حياتك‬
‫ولكن لا أحد سيشعر بما أشعر"‬

710
00:40:21,209 --> 00:40:24,170
‫"عندما أحتضنك وألمسك كما أفعل"‬

711
00:40:24,378 --> 00:40:27,757
‫"لا، لن تنسى أبداً"‬

712
00:40:27,882 --> 00:40:30,760
‫"عندما أرحل لن أغيب نهائياً"‬

713
00:40:30,885 --> 00:40:36,515
‫"ستظن أنك تعيش حياتك‬
‫ولكن لا أحد سيشعر بما أشعر"‬

714
00:40:49,980 --> 00:40:53,980
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

