﻿1
00:00:07,464 --> 00:00:10,717
‫- مرحباً يا (دين)، كيف حالك؟‬
‫- "اختبرت ما هو أسوأ"‬

2
00:00:13,678 --> 00:00:17,349
‫مرحباً يا (ماغي)، لقد عثرت تواً‬
‫على سترة المنتخب الجامعي‬

3
00:00:17,474 --> 00:00:19,017
‫لقد ارتديتها أكثر مني‬

4
00:00:19,392 --> 00:00:21,061
‫- هذا هو زوجي (بين)‬
‫- مرحباً‬

5
00:00:21,603 --> 00:00:24,648
‫أذكر بأنك قلت لي‬
‫إنك لا تريدين أي علاقة به‬

6
00:00:26,107 --> 00:00:28,735
‫ماذا يحصل هنا؟‬
‫أنت ترتدي مثل أحد مهندسيني‬

7
00:00:28,860 --> 00:00:30,403
‫صدق أم لا، إنما نفدت لدينا‬
‫ملابس الجراحين‬

8
00:00:31,404 --> 00:00:34,574
‫- أهذا جلّ ما تفعله؟‬
‫- أحاول أن أساعد فحسب‬

9
00:00:34,783 --> 00:00:36,451
‫من الجميل أن يكون لديك ملاك حارس‬

10
00:00:55,887 --> 00:00:58,139
{\pos(192,180)}‫- لقد أتيت باكراً‬
‫- خطأ في المُنبّه‬

11
00:00:58,390 --> 00:01:02,727
{\pos(192,180)}‫سأحاول أن أنام قبل أن تبدأ مناوبتي‬
‫هل مِن سرير فارغ؟‬

12
00:01:02,978 --> 00:01:06,773
{\pos(192,180)}‫ثمة سريران، لكن علي تحذيرك‬
‫أن مراهقاً ثملاً تقيأ في الغرفة ليلة أمس‬

13
00:01:07,023 --> 00:01:08,400
{\pos(192,180)}‫- لكن تم تنظيفها‬
‫- أجل‬

14
00:01:08,525 --> 00:01:11,778
{\pos(192,180)}‫لن أتفاجأ إذاً برائحة غريبة‬
‫شكراً لك على التنبيه‬

15
00:01:20,328 --> 00:01:21,705
‫حسناً‬

16
00:01:40,056 --> 00:01:44,894
{\pos(192,180)}‫د. (هولستيد)، (ماغي)، تعرفي‬
‫على أحدث أعضاء طب الطوارئ لدينا‬

17
00:01:45,020 --> 00:01:46,396
‫- (جاستين ليو)‬
‫- مرحباً‬

18
00:01:46,521 --> 00:01:48,648
‫- مرحباً‬
‫- طبيب ممارس جديد، مذهل! أهلاً بك‬

19
00:01:48,773 --> 00:01:51,359
‫في الواقع، د. (لو) هو طبيب مقيم‬
‫في السنة الأولى‬

20
00:01:52,819 --> 00:01:54,195
‫إنها غلطتي‬

21
00:01:54,321 --> 00:01:57,907
‫- اسمع، أريده أن ينضم إلى خدمتك اليوم‬
‫- بالتأكيد‬

22
00:01:58,533 --> 00:02:00,410
{\pos(192,180)}‫- سأتركك تستقر‬
‫- شكراً سيدة (غودوين)‬

23
00:02:03,204 --> 00:02:04,623
‫أتتساءلان لما أنا متأخر جداً؟‬

24
00:02:05,081 --> 00:02:07,375
‫أعلم أنني أكبر سناً مما يجب‬
‫أن يكونوا مَن هم في السنة الأولى‬

25
00:02:08,084 --> 00:02:12,172
{\pos(192,180)}‫أمضيت عقداً أقوم بالبحث والإنقاذ‬
‫قبل أن أقرر دخول كلية الطب‬

26
00:02:12,547 --> 00:02:13,923
‫مذهل جداً‬

27
00:02:14,049 --> 00:02:16,593
‫- هل يُزعجكما هذا الرجل؟‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

28
00:02:18,011 --> 00:02:20,805
‫تذكرت أنه يومك الأول‬
‫وكنت في الحي‬

29
00:02:20,930 --> 00:02:23,099
‫كيف الحال يا (غالو)؟‬
‫واضح أنكما تعرفان بعضكما‬

30
00:02:23,433 --> 00:02:26,311
‫ستصل سيارة إسعاف‬
‫د. (هولستيد)، اذهب إلى الغرفة رقم ٥‬

31
00:02:27,020 --> 00:02:28,772
‫- مستعد للبدء في العمل؟‬
‫- نعم، أراك لاحقاً؟‬

32
00:02:28,897 --> 00:02:30,273
‫نعم، اذهب، كُن مفيداً‬

33
00:02:31,024 --> 00:02:32,400
‫(كورتني)، أنا ذاهب إلى الغرفة رقم ٥‬
‫ماذا لدينا؟‬

34
00:02:32,651 --> 00:02:35,737
‫(ليديا شوو)، فتاة عمرها ١٥ عاماً‬
‫هي تائهة ومُرتبكة‬

35
00:02:35,945 --> 00:02:38,615
‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة هو ١٣‬
‫وضغط دمها هو ٩٠ على ٥٦‬

36
00:02:38,740 --> 00:02:40,659
‫تسرع القلب الجيبي في الـ١١٠‬
‫ولا تعاني الحمّى‬

37
00:02:41,034 --> 00:02:42,744
‫مهلاً، أين أنا؟‬

38
00:02:42,869 --> 00:02:44,621
‫استيقظت هذا الصباح وهي عاجزة‬
‫عن قولي لي ما اسمها‬

39
00:02:44,788 --> 00:02:46,831
‫وفي أي يوم من الأسبوع نحن‬
‫لا شيء‬

40
00:02:47,749 --> 00:02:49,751
‫- هل أنت والدة (ليديا)؟‬
‫- نعم، (دانيال)‬

41
00:02:50,335 --> 00:02:51,920
‫حين أنهي العد، ١، ٢، ٣‬

42
00:02:52,754 --> 00:02:55,507
‫هي تشتكي من الإرهاق والغثيان‬
‫منذ أسابيع‬

43
00:02:55,632 --> 00:02:58,843
‫حسناً، سنتولى أمرها (ليديا)‬
‫أنت في المشفى، سأصغي إلى رئتيك‬

44
00:03:01,596 --> 00:03:05,100
‫إن الرئتين سليمتين‬

45
00:03:06,184 --> 00:03:08,269
‫(دانيال)، هل لدى (ليديا) أي حالة‬
‫يجب أن نعرف بشأنها؟‬

46
00:03:08,395 --> 00:03:10,271
‫- هل تتناول أي أدوية؟‬
‫- لا شيء‬

47
00:03:10,605 --> 00:03:11,981
‫حتى إنها لم تُصب بالزكام قط‬

48
00:03:12,440 --> 00:03:13,817
‫د. (هولستيد)؟‬

49
00:03:19,656 --> 00:03:22,033
‫- وذمة منطبعة في الأطراف السفلية‬
‫- ما هذا؟‬

50
00:03:22,158 --> 00:03:23,535
‫هذا يعني أن هناك تورماً‬

51
00:03:23,910 --> 00:03:28,164
‫- توقف! لمَ تفعل ذلك؟‬
‫- آسف يا (ليديا)، أنا أتفقد عينيك‬

52
00:03:28,289 --> 00:03:29,666
‫كدت أن أنتهي‬

53
00:03:29,791 --> 00:03:32,544
‫الصُلبة مصابة باليرقان‬
‫د. (ليو)، ما وضع الكبد؟‬

54
00:03:33,044 --> 00:03:35,004
‫تمتد حافة الكبد‬
‫إلى ما بعد الهامش الطبيعي‬

55
00:03:39,259 --> 00:03:40,635
‫أعلم، حسناً، انتهى كل شيء‬

56
00:03:42,929 --> 00:03:44,723
‫فلنحصل على فحص دم شامل‬
‫فحص شامل للأيض، فحص تجلّط‬

57
00:03:44,848 --> 00:03:46,391
‫فحص للكبد، صورة شعاعية للصدر‬
‫فحص لنسبة الأمونيا‬

58
00:03:46,516 --> 00:03:48,935
‫فحص بول، وصورة صوتية‬
‫للربع العلوي الأيمن‬

59
00:03:49,978 --> 00:03:51,521
‫حسناً، سنعود لحظة‬
‫نحصل على تحديث‬

60
00:03:53,857 --> 00:03:56,317
‫- ما رأيك؟‬
‫- اعتلال الدماغ الكبدي‬

61
00:03:57,485 --> 00:03:59,362
‫ماذا؟ ألم تتوقع أن يعرف‬
‫المتدرب الجواب؟‬

62
00:04:00,780 --> 00:04:04,033
‫كنت ثاني أكبر سناً في صفي‬
‫ربما تسبب لي ذلك بعقدة ما‬

63
00:04:04,534 --> 00:04:06,578
‫نعم، حسناً، أعتقد أنك محق تماماً‬

64
00:04:06,703 --> 00:04:09,622
‫جميع العلامات الطبية‬
‫تشير إلى مرض كبدي متقدم‬

65
00:04:09,748 --> 00:04:11,416
‫ما أسفر عن حالتها العقلية المشوشة‬

66
00:04:12,417 --> 00:04:16,296
‫لكن ما الذي قد يتسبب بفشل كبد فتاة‬
‫في الـ١٥ ربيعاً والتي تتمتع بصحة جيدة؟‬

67
00:04:19,507 --> 00:04:21,301
‫"(ماغي لوكوود)"‬

68
00:04:22,135 --> 00:04:25,013
‫أحضرت هذا المُغلف من خزانتك‬
‫لن تحزري ماذا في داخله‬

69
00:04:25,972 --> 00:04:28,850
‫إن التلاعب ببريد شخص‬
‫هو جناية فدرالية يا (دوريس)‬

70
00:04:28,975 --> 00:04:30,351
‫افتحيه فحسب يا (ماغي)‬

71
00:04:41,321 --> 00:04:42,697
‫لا!‬

72
00:04:46,659 --> 00:04:48,036
‫هل هو هنا؟‬

73
00:04:49,621 --> 00:04:50,997
‫هل أنت جدي؟‬

74
00:04:51,748 --> 00:04:53,374
‫لا أصدق أن (أبريل) أخفت ذلك عني‬

75
00:04:54,125 --> 00:04:56,211
‫- هل أنت متفاجئة؟‬
‫- أنا غاية في السعادة‬

76
00:04:56,544 --> 00:04:57,921
‫كم أنا سعيدة من أجلكما‬

77
00:05:00,089 --> 00:05:01,466
‫شكراً يا (ماغز)‬

78
00:05:01,591 --> 00:05:06,471
‫"حفل زفاف (أبريل) و(إيثان)‬
‫كنيسة القديسة (أورسولا)"‬

79
00:05:16,337 --> 00:05:17,713
‫تفضل‬

80
00:05:19,840 --> 00:05:23,177
{\pos(192,180)}‫أترين؟ لمَ وجودي يستدعي‬
‫رد الفعل هذا في أطبائك‬

81
00:05:23,302 --> 00:05:26,055
‫فلتحزر، اجلس د. (مارسيل)‬

82
00:05:27,139 --> 00:05:28,724
‫- لست متورطاً بأي مشكلة‬
‫- جيد‬

83
00:05:28,975 --> 00:05:30,893
‫اسمع، واثقة من أنك تعلم‬
‫أن المجلس الإداري‬

84
00:05:31,018 --> 00:05:35,147
{\pos(192,180)}‫أراد تحديث أجنحة غرف العمليات‬
‫هذه السنة مع أجهزة الرنين المغناطيسي‬

85
00:05:35,314 --> 00:05:39,068
{\pos(192,180)}‫نعم، من المذهل أن يكون لدينا‬
‫تصوير عالي الدقة خلال العملية‬

86
00:05:39,485 --> 00:05:44,156
{\pos(192,180)}‫لسوء الحظ، كان لأزمة سلسلة التوريد‬
‫الأسبقية على جهود جمع الأموال‬

87
00:05:44,281 --> 00:05:46,951
‫والآن نحن نقترب‬
‫من نهاية السنة المالية‬

88
00:05:47,076 --> 00:05:48,995
{\pos(192,180)}‫وما زالت الأموال تنقصنا بشكل كبير‬

89
00:05:49,120 --> 00:05:50,496
{\pos(192,180)}‫إنها عملية شراء كبيرة بالتأكيد‬

90
00:05:50,621 --> 00:05:55,960
{\pos(192,180)}‫لذا، كنا نأمل أن (جاك دايتون)‬
‫قد يُفكر في المشاركة في ما تبقى‬

91
00:05:56,085 --> 00:05:58,421
{\pos(192,180)}‫أي نحو ١٠ ملايين دولار‬

92
00:05:59,588 --> 00:06:00,965
‫حسناً‬

93
00:06:01,090 --> 00:06:03,884
{\pos(192,180)}‫لقد دعوناه لتناول العشاء‬
‫في المشفى الليلة‬

94
00:06:04,385 --> 00:06:06,679
‫وسيكون من الرائع‬
‫أن تنضم إلينا دكتور (مارسيل)‬

95
00:06:06,804 --> 00:06:10,224
‫كونك على علاقة وطيدة‬
‫مع رائد الأعمال‬

96
00:06:10,391 --> 00:06:12,435
‫لا أعلم إن كنت أعتقد‬
‫أننا على علاقة وثيقة‬

97
00:06:12,727 --> 00:06:14,270
‫فليس لدي علاقات اجتماعية معه‬

98
00:06:14,687 --> 00:06:19,150
‫نعم، لكنك ستتمكن أن تشرح له‬
‫فوائد التكنولوجيا‬

99
00:06:19,316 --> 00:06:20,943
‫من وجهة نظر جراحية‬

100
00:06:22,695 --> 00:06:24,864
‫نعلم أننا نطلب منك هذا‬
‫من دون سابق إنذار‬

101
00:06:25,322 --> 00:06:28,868
‫أن أطلب من (دايتون)، ١٠ ملايين دولار‬
‫بعد مساعدتي له في إنقاذه؟‬

102
00:06:29,452 --> 00:06:33,622
‫- أشعر بأنني أطلب منه تعويضاً‬
‫- بالطبع، إنه مدين لك‬

103
00:06:33,748 --> 00:06:37,084
‫لا أرى الأمور بهذا الشكل‬
‫إن مرضاي لا يدينون لي بشيء‬

104
00:06:37,585 --> 00:06:39,462
‫أعتقد أنه من الرائع‬
‫أنكم تطلبون ذلك من (جاك)‬

105
00:06:39,712 --> 00:06:44,258
‫وآمل أن يوافق على طلبكم‬
‫إنما... لست مرتاحاً لأن أطلب ذلك منه‬

106
00:06:44,467 --> 00:06:47,803
‫نتفهم ذلك، ولم يكن ذلك إلزامياً‬

107
00:06:48,846 --> 00:06:50,681
‫- حسناً‬
‫- لكن...‬

108
00:06:51,307 --> 00:06:55,478
‫إن بدّلت رأيك، العشاء الساعة ٧:٣٠‬
‫في غرفة العشاء التنفيذية‬

109
00:06:57,521 --> 00:06:58,898
‫حسناً‬

110
00:07:01,817 --> 00:07:03,194
‫ماذا؟‬

111
00:07:04,987 --> 00:07:08,699
{\pos(192,180)}‫مرحباً، أحتاج إلى رأي ثانٍ بما يخص‬
‫الصورة الفوق الصوتية لكلى المريض‬

112
00:07:08,824 --> 00:07:10,201
{\pos(192,180)}‫صباح الخير لك أيضاً‬

113
00:07:10,326 --> 00:07:12,453
‫هل يبدو لك هذا تضيقاً‬
‫في مجرى الكلى؟‬

114
00:07:12,578 --> 00:07:16,582
{\pos(192,180)}‫هل نسيت أنني طبيبة توليد؟‬
‫لا أنظر إلى هذه الصور عادة‬

115
00:07:16,707 --> 00:07:18,084
‫أخبريني بما ترينه فحسب‬

116
00:07:19,627 --> 00:07:22,713
‫حسناً، إن السرعات أعلى‬
‫مما يجب أن تكون‬

117
00:07:22,922 --> 00:07:24,298
{\pos(192,180)}‫كما أعتقد‬

118
00:07:24,423 --> 00:07:27,259
{\pos(192,180)}‫ونعم، قد يكون هذا تضيقاً‬
‫لكن يصعب الجزم‬

119
00:07:27,718 --> 00:07:30,763
‫كوننا اتفقنا‬
‫على أنني لست طبيبة كلى‬

120
00:07:31,847 --> 00:07:33,224
‫حسناً، شكراً لك‬

121
00:07:39,188 --> 00:07:40,564
{\pos(192,180)}‫مرحباً‬

122
00:07:40,689 --> 00:07:42,358
{\pos(192,180)}‫هل مِن السيئ أن أتناول‬
‫لوح شوكولاتة على الفطور؟‬

123
00:07:42,483 --> 00:07:44,777
{\pos(192,180)}‫لكن يكون ذلك أسوأ من الـ(فراب)‬
‫الخالي من الكافيين والكريما المخفوقة‬

124
00:07:44,902 --> 00:07:46,278
{\pos(192,180)}‫التي تناولتها تواً‬

125
00:07:46,403 --> 00:07:49,365
‫رجاءً، ألا يُمكنني التحدث مع طبيب؟‬

126
00:07:49,990 --> 00:07:52,409
‫- لن يتطلب الأمر وقتاً طويلاً‬
‫- لا تسير الأمور على هذا النحو‬

127
00:07:53,119 --> 00:07:56,038
‫املأي هذه الاستمارة‬
‫وأحتاج إلى هويتك وبطاقة التأمين‬

128
00:07:56,163 --> 00:07:58,415
‫- انسَي الأمر‬
‫- مرحباً!‬

129
00:07:59,500 --> 00:08:01,669
‫هل يُمكننا أن نخدمك بشيء؟‬

130
00:08:03,129 --> 00:08:08,134
‫كيف... كيف تعملين‬
‫إن حصل لك شيء؟‬

131
00:08:08,801 --> 00:08:10,427
‫هل تعتقدين أن شيئاً‬
‫ربما حصل لك؟‬

132
00:08:13,556 --> 00:08:17,434
‫- دعينا نجلس، ما اسمك؟‬
‫- لا أريد تسجيل اسمي في أي مكان‬

133
00:08:18,060 --> 00:08:20,020
‫- في نظامكم‬
‫- لا، فقط بيننا‬

134
00:08:21,480 --> 00:08:23,941
‫- (غلوريا)‬
‫- مرحباً يا (غلوريا)‬

135
00:08:24,108 --> 00:08:25,693
‫أنا (نيلي) وهذه (هانا)‬

136
00:08:26,694 --> 00:08:30,239
‫تحدثي معنا‬
‫كما لو أننا صديقتاك، اتفقنا؟‬

137
00:08:30,906 --> 00:08:32,283
‫أخبرينا ما حصل‬

138
00:08:33,409 --> 00:08:38,080
‫ذهبت ليلة أمس إلى حفلة‬
‫كانت في مستودع كبير في (بيسلون)‬

139
00:08:39,165 --> 00:08:40,749
‫كان يُفترض أن ألتقي بقريبتي هناك‬

140
00:08:42,126 --> 00:08:43,502
‫لكن لم أتمكن من إيجادها‬

141
00:08:44,044 --> 00:08:45,504
‫كان هناك أشخاص كثيرون فحسب‬

142
00:08:46,672 --> 00:08:48,048
‫ثم؟‬

143
00:08:50,176 --> 00:08:51,552
‫لا أذكر‬

144
00:08:52,678 --> 00:08:55,264
‫احتسيت مشروباً، كأساً واحداً فقط‬

145
00:08:56,932 --> 00:09:00,186
‫وهذا آخر شيء أذكره‬

146
00:09:05,482 --> 00:09:08,444
‫حين استيقظت هذا الصباح‬
‫كنت لا أزال هناك‬

147
00:09:09,153 --> 00:09:12,907
‫في المستودع وفي غرفة‬
‫لم أتعرف عليها‬

148
00:09:15,075 --> 00:09:16,827
‫هل كان هناك معك أي أحد؟‬

149
00:09:18,913 --> 00:09:21,957
‫كانت ملابسي الداخلية مُختفية‬

150
00:09:23,667 --> 00:09:26,212
‫- لا أعرف ماذا حصل‬
‫- سنكتشف الأمر معاً‬

151
00:09:29,924 --> 00:09:31,300
‫تعالي معنا، حسناً؟‬

152
00:09:36,013 --> 00:09:40,392
{\pos(192,180)}‫(ليديا) مُصابة بمرض مناعي ذاتي‬
‫يُسمى ابتدائي التهاب الأقنية الصفراوية‬

153
00:09:41,060 --> 00:09:44,813
{\pos(192,180)}‫هذا المرض يُدمر القنوات الصفراوية‬
‫ويُمكن أن يُؤدي إلى الفشل الكلوي‬

154
00:09:44,939 --> 00:09:47,441
{\pos(192,180)}‫وهذا ما نراه في حالة (ليديا)‬
‫لسوء الحظ‬

155
00:09:47,566 --> 00:09:49,652
{\pos(192,180)}‫إنها في الـ١٥، هي لا تقود السيارة بعد‬

156
00:09:49,860 --> 00:09:52,071
{\pos(192,180)}‫من النادر أن نشهد على الفشل الكلوي‬
‫في سن المراهقة‬

157
00:09:52,196 --> 00:09:54,823
{\pos(192,180)}‫رغم أنه تم التبليغ عن بعض الحالات‬
‫لدى الأطفال‬

158
00:09:54,949 --> 00:09:57,785
‫إن كانت المشكلة في الكبد‬
‫لمَ تأثر الدماغ؟‬

159
00:09:58,202 --> 00:10:00,955
{\pos(192,180)}‫حين لا يعمل الكبد‬
‫كما يُفترض أن يفعل‬

160
00:10:01,163 --> 00:10:06,543
{\pos(192,180)}‫يتوقف عن تصفية مجرى الدم من السموم‬
‫ثم تتراكم هذه السموم وتصل إلى الدماغ‬

161
00:10:06,961 --> 00:10:12,132
{\pos(192,180)}‫لكن هذه الحالة مؤقتة ومع الأدوية ستعود‬
‫وظيفتها المعرفية إلى حالها الطبيعية‬

162
00:10:12,258 --> 00:10:13,634
{\pos(192,180)}‫ماذا عن كبدها؟‬

163
00:10:14,718 --> 00:10:16,679
‫إن (ليديا) بحاجة إلى عملية لزرع الكبد‬

164
00:10:22,017 --> 00:10:27,690
‫إذاً، كيف نفعل ذلك؟‬
‫كيف نجد لها كبداً جديداً‬

165
00:10:28,023 --> 00:10:31,485
‫سنحصل على تقييم (ليديا) لقائمة الزرع‬
‫والسجل الوطني‬

166
00:10:31,610 --> 00:10:34,571
{\pos(192,180)}‫ولكن أسرع رهان لها‬
‫سيكون متبرعاً على قيد الحياة‬

167
00:10:35,072 --> 00:10:38,075
‫وما هو رائع في الكبد‬
‫هو أنه يتجدد‬

168
00:10:38,200 --> 00:10:40,411
‫لذا، يُمكنك إعطاء شخص ما حصة‬
‫من كبدك‬

169
00:10:40,703 --> 00:10:43,372
‫وهو يعود إلى حجمه الأصلي‬
‫بعد الزرع‬

170
00:10:44,999 --> 00:10:47,751
‫أنا مستعدة لإعطائها كبدي‬
‫من دون تفكير‬

171
00:10:47,876 --> 00:10:51,171
‫لكن... لكن أنا مُدمنة‬
‫كحول متعافية‬

172
00:10:51,297 --> 00:10:54,842
{\pos(192,180)}‫طالما أقلعت منذ ٦ أشهر‬
‫فما مِن سبب يمنعك من التبرع‬

173
00:10:55,342 --> 00:10:58,053
‫قد نود أن نجري بعض الفحوصات‬
‫لنتأكد من عمل كبدك‬

174
00:10:58,178 --> 00:10:59,722
‫بالطبع، مهما تطلب الأمر‬

175
00:11:01,098 --> 00:11:03,267
‫أنا مستعدة لأي شيء لمساعدة ابنتي‬

176
00:11:07,563 --> 00:11:08,939
‫(ماغي)‬

177
00:11:09,064 --> 00:11:10,649
{\pos(192,180)}‫من الأفضل أن يكون الأمر مهماً‬
‫أن تأتي إلى مقر عملي من دون سابق إنذار‬

178
00:11:11,108 --> 00:11:12,526
{\pos(192,180)}‫فإن هذا تخطٍ كبير للحدود‬

179
00:11:12,651 --> 00:11:15,446
‫- ألم تتلقي رسالتي؟‬
‫- لا، هاتفي على الشاحن طوال فترة الصباح‬

180
00:11:15,571 --> 00:11:17,239
‫- ماذا هناك؟‬
‫- أود أن أريك شيئاً في الخارج‬

181
00:11:17,865 --> 00:11:19,491
‫لا أستطيع يا (غرانت)‬
‫أنا أعمل‬

182
00:11:19,992 --> 00:11:21,869
{\pos(192,180)}‫٥ دقائق فحسب، هذا جل ما أطلبه‬

183
00:11:21,994 --> 00:11:24,538
{\pos(192,180)}‫لا أريد أن أزعجك‬
‫لكنك الوحيدة التي تتفهم‬

184
00:11:26,665 --> 00:11:28,500
{\pos(192,180)}‫أمهلني ٢٠ دقيقة‬
‫سآخذ استراحة الغداء بوقت مبكر‬

185
00:11:29,001 --> 00:11:30,461
‫- سألقاك أمام الباب‬
‫- حسناً‬

186
00:11:31,628 --> 00:11:33,881
{\pos(192,180)}‫تهانينا على الأخبار الجيدة‬
‫يا صاح، هنيئاً لك‬

187
00:11:34,006 --> 00:11:35,883
{\pos(192,180)}‫شكراً لك، أنا متحمس جداً‬

188
00:11:36,008 --> 00:11:39,428
{\pos(192,180)}‫لكن هلا تمهلني بعض الوقت‬
‫لأزيل الغبار عن البذلة القديمة، بئساً‬

189
00:11:39,887 --> 00:11:44,016
{\pos(192,180)}‫آسف بشأن ذلك، لكن تعلم‬
‫إثر وفاة والدي...‬

190
00:11:44,683 --> 00:11:46,060
{\pos(192,180)}‫فإن ذلك بدّل الكثير‬
‫من الأمور بالنسبة إلي‬

191
00:11:46,185 --> 00:11:49,313
‫حول الرجل الذي أريد أن أكونه‬
‫والحياة التي أريد أن أعيشها‬

192
00:11:49,563 --> 00:11:52,316
‫وحالة طارئة‬
‫لأحقق هذه التغييرات الآن‬

193
00:11:52,941 --> 00:11:54,318
‫إن ذلك منطقي‬

194
00:11:54,443 --> 00:11:56,612
‫لهذا السبب إن الأمور سهلة مع (أبريل)‬
‫في هذا الوقت من السنة‬

195
00:11:57,363 --> 00:12:00,741
‫أفترض أنني اقتربت من الرجل‬
‫الذي تتشبث به‬

196
00:12:02,326 --> 00:12:03,702
‫جميل‬

197
00:12:03,869 --> 00:12:05,245
‫أنا بحاجة إلى المساعدة‬

198
00:12:05,371 --> 00:12:07,247
‫ثمة رجل يُعاني مشاكل‬
‫على بُعد بضعة شوارع‬

199
00:12:07,373 --> 00:12:08,749
‫مرحباً، أنا د. (تشوي)‬
‫ماذا يحصل؟‬

200
00:12:09,416 --> 00:12:12,378
‫ثمة رجل متشرد، يعيش‬
‫خلف المبنى الذي أقطن أنا فيه‬

201
00:12:12,920 --> 00:12:14,671
‫ثمة خطب فيه، اتصلت بشرطة الطوارئ‬

202
00:12:14,797 --> 00:12:16,632
‫لكنهم قالوا إن سيارة الإسعاف‬
‫تحتاج إلى ٢٠ دقيقة‬

203
00:12:16,924 --> 00:12:18,300
‫لا أعلم، لا يبدو بحالة جيدة‬

204
00:12:18,634 --> 00:12:20,219
‫- هل يُمكنك أخذنا إليه؟‬
‫- نعم، اتبعاني‬

205
00:12:23,806 --> 00:12:25,182
‫(بادي)‬

206
00:12:26,850 --> 00:12:28,394
‫(بادي)، (بادي)‬

207
00:12:28,769 --> 00:12:32,022
‫- هو يتنفس، صحيح؟‬
‫- تنفسه يبدو ضحلاً، لكنه يتنفس‬

208
00:12:32,981 --> 00:12:35,859
‫- منذ متى وهو يعيش هو؟‬
‫- إنه موجود منذ أن انتقلت أنا للعيش هنا‬

209
00:12:35,984 --> 00:12:37,444
‫لذا، ٤ سنوات على الأقل‬

210
00:12:37,820 --> 00:12:39,947
‫هل لاحظت أي تغييرات‬
‫في تصرفاته مؤخراً؟‬

211
00:12:40,572 --> 00:12:43,367
‫اختفى لنحو ليلتين‬
‫منذ شهر تقريباً‬

212
00:12:43,951 --> 00:12:47,079
‫لا أعرف إلى أين ذهب‬
‫لكنه حين عاد، لم يكن يتحرك كثيراً‬

213
00:12:47,371 --> 00:12:49,373
‫بدا على غير طبيعته‬

214
00:13:05,362 --> 00:13:08,573
‫واسمي لن يكون مربوطاً بأي شيء؟‬

215
00:13:08,774 --> 00:13:10,526
‫يُمكن إجراء العملية كلها‬
‫من دون ذكر أي اسم‬

216
00:13:10,659 --> 00:13:12,953
‫ولن تخبرا الشرطة‬
‫أي معلومات عني، صحيح؟‬

217
00:13:13,578 --> 00:13:14,955
‫ليس من دون إذنٍ منك‬

218
00:13:15,830 --> 00:13:18,124
‫نسيت أن أسأل، كم سيكلفني الأمر؟‬

219
00:13:18,792 --> 00:13:20,794
‫- ليس لدي تأمين...‬
‫- لا شيء‬

220
00:13:21,169 --> 00:13:22,796
‫ما مِن مسؤولية على المريض‬

221
00:13:23,129 --> 00:13:26,007
‫وسنعطيك قسيمة لأي كلفة إضافية‬
‫من أجل المعاينات اللاحقة‬

222
00:13:27,008 --> 00:13:29,761
‫هل تريدين (فاليوم)؟‬
‫سيُساعد ذلك على تهدئة أعصابك‬

223
00:13:30,011 --> 00:13:31,763
‫لا، لا أريد أن أفقد وعيي مجدداً‬

224
00:13:33,181 --> 00:13:35,225
‫- إنه مُخدر طفيف‬
‫- لا!‬

225
00:13:36,434 --> 00:13:40,313
‫- شكراً لك، لكن لا‬
‫- حسناً‬

226
00:13:41,523 --> 00:13:43,441
‫أنا جاهزة لأبدأ الفحص‬
‫حسناً يا (غلوريا)؟‬

227
00:13:45,694 --> 00:13:48,280
‫ارجعي إلى الوراء قليلاً‬
‫وضعي قدميك على جهاز الراحة‬

228
00:13:48,405 --> 00:13:51,283
‫وإن احتجت أن أتوقف في أي لحظة‬
‫إن أردت استراحة‬

229
00:13:51,408 --> 00:13:52,784
‫ما عليك سوى إخباري، حسناً؟‬

230
00:13:53,743 --> 00:13:56,913
‫حسناً، أنا أضع يدي‬
‫في الجهة الداخلية من فخذك‬

231
00:13:57,998 --> 00:14:01,334
‫ثم سألقي نظرة على المنطقة‬
‫الخارجية أولاً‬

232
00:14:01,543 --> 00:14:03,962
‫هاك، فلتشدي بقدر ما تشائين‬

233
00:14:06,840 --> 00:14:08,216
‫حسناً‬

234
00:14:08,341 --> 00:14:11,928
‫- الآن ستشعرين بطرف المنظار‬
‫- أنت تبلين حسناً‬

235
00:14:14,723 --> 00:14:17,142
‫إذاً، ما رأيك؟ أعلم أن كبدها‬
‫بحالة ليست بجيدة، لكن...‬

236
00:14:17,267 --> 00:14:20,645
‫سأعارضك يا (ويل)‬
‫ليس كذلك وليس حتى قريباً من ذلك‬

237
00:14:21,354 --> 00:14:23,315
‫ماذا تعني؟ إن كبد (دانيال)‬
‫بحالة متينة‬

238
00:14:23,440 --> 00:14:26,151
‫نعم، الآن، لكن الأذى قد ألحق به‬
‫إنه متليّف‬

239
00:14:26,651 --> 00:14:28,945
‫- بشكل طفيف‬
‫- لن يتحمل إزالة جزء منه‬

240
00:14:29,112 --> 00:14:30,530
‫هذا تنبؤ وليس واقعاً‬

241
00:14:30,739 --> 00:14:32,824
‫ثمة احتمال كبير بأن يفشل‬
‫بتجديد نفسه‬

242
00:14:32,949 --> 00:14:35,118
‫- حينها ستحتاج الأمر إلى زراعة الكبد‬
‫- ربما‬

243
00:14:35,869 --> 00:14:37,245
‫هذه مُخاطرة (دانيال) مستعدة لخوضها‬

244
00:14:38,163 --> 00:14:39,998
‫ماذا إن احتاجت (دانيال) إلى كبد جديد‬

245
00:14:40,123 --> 00:14:41,625
‫بعد أن سمحنا لها بأن تتبرع‬

246
00:14:41,875 --> 00:14:44,711
‫هذه نتيجة سيئة لنسمح‬
‫بإغلاق برنامج زراعة أعضاء‬

247
00:14:46,379 --> 00:14:47,756
‫آسف يا رجل‬

248
00:14:55,972 --> 00:14:57,390
‫عجباً، عجباً‬

249
00:14:58,433 --> 00:14:59,809
‫يا للهول!‬

250
00:15:00,602 --> 00:15:01,978
‫- أهذه...؟‬
‫- إنها كذلك‬

251
00:15:02,771 --> 00:15:04,147
‫لا!‬

252
00:15:06,358 --> 00:15:09,152
‫ماذا حدث لغطاء الفينيل المقشر‬
‫الذي اعتداد الرفرفة في الريح؟‬

253
00:15:09,277 --> 00:15:11,237
‫اختفى فضلاً عن الزجاج المكسور‬

254
00:15:11,988 --> 00:15:13,448
‫أصلحت التدفئة والهواء أيضاً‬

255
00:15:13,698 --> 00:15:15,283
‫يا للهول!‬

256
00:15:16,785 --> 00:15:18,411
‫أعشق هذه السيارة‬

257
00:15:19,621 --> 00:15:21,539
‫إنها السبب الوحيد‬
‫الذي جعلني أهتم لك في الثانوية‬

258
00:15:22,916 --> 00:15:24,626
‫أنا أصلحها منذ سنوات‬

259
00:15:25,085 --> 00:15:27,504
‫- فعلت كل ذلك بنفسك؟‬
‫- بأغلبه‬

260
00:15:28,254 --> 00:15:30,882
‫إنما نجّدت المقاعد الجلدية‬
‫كانت تلك اللمسة النهائية‬

261
00:15:31,800 --> 00:15:33,176
‫- عجباً‬
‫- ما رأيك؟‬

262
00:15:33,885 --> 00:15:35,679
‫رحلة في الحي‬
‫كرماً للأيام الغابرة؟‬

263
00:15:37,263 --> 00:15:38,640
‫هيا‬

264
00:15:39,349 --> 00:15:40,725
‫رحلة سريعة‬

265
00:15:40,975 --> 00:15:42,811
‫- تنتهي استراحتي بعد ٣٠ دقيقة‬
‫- حاضر سيدتي‬

266
00:15:45,897 --> 00:15:49,025
‫- هل تعرف اسمه الكامل؟‬
‫- الجميع يناديه (بادي)‬

267
00:15:49,484 --> 00:15:52,404
‫إنه رجل ودي‬
‫لكنه ليس سويّ العقل‬

268
00:15:52,737 --> 00:15:55,532
‫- كيف ذلك؟‬
‫- أحياناً أراه يتحدث مع لا أحد‬

269
00:15:55,907 --> 00:15:57,492
‫ويكرر نفسه كثيراً‬

270
00:15:58,201 --> 00:16:02,205
‫يبدو أن إدراكه متأخر‬

271
00:16:03,748 --> 00:16:05,792
‫أنا جد آسف، لكنني تأخرت جداً‬
‫على العمل‬

272
00:16:05,917 --> 00:16:09,546
‫نحن نقدر بقاءك فيما نهتم به‬
‫شكراً جزيلاً لك‬

273
00:16:10,296 --> 00:16:12,465
‫وجدت موقع ثقب ملتئم جزئياً في الفخذ‬

274
00:16:12,590 --> 00:16:14,968
‫يبدو أنه طوّر خراجاً ما بعد الإجراء‬

275
00:16:15,176 --> 00:16:17,011
‫سأقوم بتصفية الخراج‬
‫وأبدأ بالمضادات الحيوية‬

276
00:16:17,137 --> 00:16:19,264
‫- أتساءل لما قام بالجراحة‬
‫- أو أين أجريَت‬

277
00:16:20,432 --> 00:16:21,850
‫مشفى (هولي) الحكومي‬

278
00:16:22,517 --> 00:16:25,311
‫ما زالت في حالة جيدة‬
‫لذا، حتماً كانت زيارة حديثة‬

279
00:16:25,478 --> 00:16:29,065
‫- هل مِن اسم على السوار؟‬
‫- (ويليام بادي فوستر)‬

280
00:16:29,190 --> 00:16:30,567
‫هلا تقصّين لي السوار يا (دوريس)‬

281
00:16:30,692 --> 00:16:32,569
‫سأبحث عن المشفى‬
‫ثم أتصل بهم‬

282
00:16:33,069 --> 00:16:38,116
‫مشفى (هولي)، إن الاسم ليس غريباً عني‬
‫لكنني واثق من أنه خارج (شيكاغو)‬

283
00:16:38,283 --> 00:16:39,659
‫أتساءل كيف انتهى به الأمر هناك‬

284
00:16:42,829 --> 00:16:45,540
‫هل مِن أعضاء آخرين في العائلة‬
‫قد يستعدون للخضوع إلى تقييم‬

285
00:16:45,665 --> 00:16:47,125
‫ويرون إن كانوا متطابقين مع (ليديا)؟‬

286
00:16:47,333 --> 00:16:50,628
‫لا، هي فتاة وحيدة‬

287
00:16:51,796 --> 00:16:55,842
‫والدها كان يُعاني‬
‫مشاكل مع الكحول أيضاً‬

288
00:16:56,468 --> 00:16:59,512
‫حطم سيارته في شجرة منذ سنتين‬
‫وتوفي على الفور‬

289
00:17:00,388 --> 00:17:01,765
‫نحن آسفان جداً‬

290
00:17:03,266 --> 00:17:06,895
‫مع قائمة زراعة الأعضاء‬
‫كم من الوقت ستنتظر (ليديا) برأيكما؟‬

291
00:17:07,520 --> 00:17:09,189
‫من المستحيل التنبؤ بذلك‬

292
00:17:09,898 --> 00:17:14,360
‫قد يتطلب ذلك بضعة أسابيع‬
‫أو أشهر وأحياناً سنوات‬

293
00:17:15,737 --> 00:17:17,113
‫إذاً...‬

294
00:17:18,239 --> 00:17:20,492
‫عليّ أن أستعد لأي شيء‬

295
00:17:21,409 --> 00:17:23,828
‫سنتفقد (ليديا) بعد قليل‬

296
00:17:29,083 --> 00:17:30,460
‫هذا صعب‬

297
00:17:31,544 --> 00:17:33,171
‫إنه أسوأ شعور في العالم‬
‫كما أتخيل‬

298
00:17:33,797 --> 00:17:35,173
‫حين كنت أعمل في قسم‬
‫"البحث والإنقاذ"‬

299
00:17:35,298 --> 00:17:37,342
‫كنت ألتقي بأهل توّاقين للمساعدة‬

300
00:17:38,676 --> 00:17:40,428
‫وإخبارهم بأنهم لا يستطيعون‬
‫يفطر القلب‬

301
00:17:40,887 --> 00:17:44,098
‫والمؤلم أكثر أن ماضي (دانيال)‬
‫يمنعها من التبرع‬

302
00:17:45,225 --> 00:17:46,643
‫يا له من تغيير مؤلم للأحداث!‬

303
00:17:48,019 --> 00:17:49,395
‫لم كان أي عضو آخر‬

304
00:17:50,396 --> 00:17:52,398
‫أعني أن كليتيها بحالة سليمة جداً‬

305
00:17:56,319 --> 00:17:57,695
‫د. (هولستيد)‬

306
00:17:57,946 --> 00:18:01,908
‫كليتاه بصحة جيدة بالفعل‬
‫أعتقد أنك توصلت إلى شيء‬

307
00:18:15,171 --> 00:18:16,965
‫- أنت تحدق بي‬
‫- أنا آسف‬

308
00:18:18,341 --> 00:18:21,386
‫لم أتصور أنك ستركبين في المقعد الأمامي‬
‫لهذه السيارة من جديد‬

309
00:18:21,511 --> 00:18:22,887
‫حسناً...‬

310
00:18:23,012 --> 00:18:26,599
‫كنت أفرح جداً في الماضي‬
‫حين أنظر إلى جانبي وأراك‬

311
00:18:29,811 --> 00:18:31,187
‫وما زلت أفرح لذلك‬

312
00:18:35,358 --> 00:18:36,734
‫(غرانت)...‬

313
00:18:39,153 --> 00:18:40,530
‫لا...‬

314
00:18:48,788 --> 00:18:50,164
‫(غرانت)!‬

315
00:18:57,937 --> 00:19:00,857
‫أنت تتحدث عن تبادل مُزدوج، صحيح؟‬
‫لن يصلح ذلك‬

316
00:19:01,315 --> 00:19:02,859
‫إن المتبرعين يجب أن يكون لديهم‬
‫أكباد بصحة جيدة‬

317
00:19:02,984 --> 00:19:05,528
‫ليس بالضبط، إنه تبادل مُزدوج‬
‫بين الأعضاء‬

318
00:19:05,653 --> 00:19:09,741
‫نعم، سمعت ذلك يُناقش في أثناء مؤتمر‬
‫مبدأ جديد، صحيح؟‬

319
00:19:09,866 --> 00:19:11,242
‫ولم يُجرَ سوى عمليتين من هذا النوع‬
‫في (الولايات المتحدة)‬

320
00:19:11,367 --> 00:19:15,163
‫إنه أمر نادر، لكن هذا النوع من التبادل‬
‫مسموح بهِ، ضمن قانون زراعة الأعضاء الوطني‬

321
00:19:16,330 --> 00:19:17,707
‫شكراً لك‬

322
00:19:17,832 --> 00:19:21,252
‫أنت تقترح إذاً بأن تتبرع (دانيال) بكليتها‬
‫لشخص على قائمة الأعضاء‬

323
00:19:21,377 --> 00:19:25,173
‫شخص لديه متبرع مُستعد وتم استبعاده‬
‫لأسباب متعلقة بالكلى‬

324
00:19:25,381 --> 00:19:26,966
‫ثم هو بدوره يتبرع‬
‫بكبده إلى (ليديا)‬

325
00:19:27,091 --> 00:19:29,343
‫كما لو أنه تبادل مُزدوج‬
‫لكن مع أعضاء مُختلفين‬

326
00:19:29,635 --> 00:19:31,179
‫الأمر ليس متماثلاً بالضبط‬

327
00:19:31,304 --> 00:19:33,264
‫إن زراعة الكبد‬
‫تُعرّض المُتبرّع لخطر أكبر‬

328
00:19:33,431 --> 00:19:36,100
‫لكن إن تمكنا من تحديد تطابق مُحتمل‬
‫بين المتبرع والمتلقي‬

329
00:19:36,225 --> 00:19:37,727
‫ونطلعهم على عوامل الخطر المُضافة‬

330
00:19:37,852 --> 00:19:39,896
‫وعلينا حينها إطلاع القسم القانوني‬
‫كل شيء‬

331
00:19:40,188 --> 00:19:42,440
‫بالطبع، لست أحاول فعل أي شيء‬
‫من دون موافقة المجلس‬

332
00:19:44,275 --> 00:19:46,194
‫حسناً، أظن أن لدي فكرة‬
‫عن المُتبرّع الثاني‬

333
00:19:46,819 --> 00:19:49,238
‫(فرانك شيراتون)، في أواخر الأربعينات‬
‫إنه بصحة جيدة‬

334
00:19:49,363 --> 00:19:50,907
‫لكن نسبة لانخفاض بسيط‬
‫في معدل الترشيح الكيبي‬

335
00:19:51,032 --> 00:19:52,909
‫لم يتمكن من التبرع بكليته‬
‫لزوجته (روبرتا)‬

336
00:19:53,242 --> 00:19:54,911
‫وهي على قائمة زراعة الأعضاء‬
‫طوال ٣ سنوات‬

337
00:19:55,745 --> 00:19:57,121
‫قبل أن نرفع آمال أي أحد‬

338
00:19:57,246 --> 00:19:59,415
‫فلنحرص على أن يكون (فرانك) متطابقاً‬
‫مع (ليديا) و(دانيال) مع (روبرتا)‬

339
00:19:59,832 --> 00:20:02,168
‫سأسحب ملفاتهم‬
‫د. (ليو)، هل تود مساعدتي؟‬

340
00:20:02,543 --> 00:20:04,212
‫- يسرني أن أفعل ذلك‬
‫- سنعود بعد قليل‬

341
00:20:04,796 --> 00:20:06,172
‫مذهل‬

342
00:20:06,297 --> 00:20:08,341
‫- د. (هولستيد)، ها أنت ذا‬
‫- ما الخطب؟‬

343
00:20:08,508 --> 00:20:11,427
‫تعرضت (ماغي) وصديق لها لحادث سير‬

344
00:20:11,552 --> 00:20:13,513
‫إن سيارة الإسعاف في طريقها إلى هنا‬

345
00:20:16,808 --> 00:20:18,893
‫- (ماغي)، يجب أن تكوني على النقالة‬
‫- أنا بخير‬

346
00:20:19,101 --> 00:20:20,520
‫هذا ما قلته لكنها رفضت‬

347
00:20:20,645 --> 00:20:23,356
‫- رفض لنقل الدم يا (مات)، تحدث معي‬
‫- (غرانت يونغ)، ٤٤ عاماً‬

348
00:20:23,481 --> 00:20:25,691
‫حادث سير بسبب السرعة‬
‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة ١٥‬

349
00:20:25,817 --> 00:20:28,277
‫ضغط الدم ١٢٠ على ٧٢‬
‫دقات القلب ١١٠‬

350
00:20:28,402 --> 00:20:30,238
‫- جرح كبير...‬
‫- في ربلة ساقه اليسرى‬

351
00:20:30,363 --> 00:20:34,075
‫هو يزف منذ نحو ٤ دقائق‬
‫حاولت السيطرة على ذلك بالضغط‬

352
00:20:34,575 --> 00:20:38,329
‫- مرحباً يا (غرانت)، أنا د. (هولستيد)‬
‫- شظية من الباب شقت له ساقه‬

353
00:20:38,496 --> 00:20:40,748
‫- يبدو جرح في الشريان‬
‫- شكراً يا (ماغي)‬

354
00:20:41,040 --> 00:20:42,416
‫سأتولى الأمر من هنا‬

355
00:20:42,542 --> 00:20:44,502
‫هيا يا (ماغي)، دعيني أفحصك‬
‫تعالي‬

356
00:20:46,796 --> 00:20:48,631
‫(غلوريا)، مرحباً‬

357
00:20:49,799 --> 00:20:53,386
‫- هل تودين الجلوس؟‬
‫- لا بأس، أفضل الوقوف‬

358
00:20:53,553 --> 00:20:54,929
‫حسناً، بالطبع‬

359
00:20:56,931 --> 00:20:59,809
‫عادت فحوصاتك المخبرية إيجابية‬
‫للـ(جي إيتش بي)‬

360
00:21:00,226 --> 00:21:02,603
‫وهذا ما يُعرف بمخدر الاغتصاب‬

361
00:21:03,062 --> 00:21:06,941
‫وفيما لا يُمكننا جزم أي شيء‬
‫قبل فحص عدتك‬

362
00:21:07,650 --> 00:21:11,612
‫ثم دليل على أنك تعرضت لإصابات‬
‫جراء الاعتداء الجنسي‬

363
00:21:15,783 --> 00:21:18,536
‫- أي نوع من الدليل؟‬
‫- كدمات في منطقة المهبل‬

364
00:21:19,245 --> 00:21:20,788
‫وبصمة مُحتملة‬

365
00:21:27,128 --> 00:21:28,504
‫هل مِن أمراض متناقلة جنسياً؟‬

366
00:21:29,088 --> 00:21:32,216
‫جميع اختبارات فيروس نقص المناعة‬
‫والسيلان والكلاميديا، جاءت سلبية‬

367
00:21:32,758 --> 00:21:36,178
‫لكن عليك أن جري اختبارات أخرى‬
‫بعد ٣ أسابيع‬

368
00:21:38,764 --> 00:21:43,936
‫هل مِن المبكر معرفة‬
‫ما إذا كنت حاملاً؟‬

369
00:21:44,687 --> 00:21:46,480
‫عاد فحص الحمل سلبياً‬

370
00:21:47,106 --> 00:21:48,983
‫لكن يجب أن تفحصي من جديد‬
‫بعد أسبوعين‬

371
00:21:52,153 --> 00:21:55,489
‫أهذا كل شيء؟‬
‫هل يُمكنني الذهاب إلى المنزل الآن؟‬

372
00:21:55,698 --> 00:22:01,287
‫أولاً، أردنا التحدث معك عن الاستشارات‬
‫وخدمات السلامة العقلية المتوفرة‬

373
00:22:01,412 --> 00:22:02,788
‫جميعها مجانية‬

374
00:22:03,998 --> 00:22:07,418
‫أريد العودة إلى المنزل‬
‫وأنسى حصول ذلك‬

375
00:22:09,795 --> 00:22:14,550
‫إن غيرت رأيك، جميع المعلومات‬
‫وأرقام الهواتف موجودة هنا‬

376
00:22:14,926 --> 00:22:16,302
‫ورقمانا موجودان أيضاً‬

377
00:22:17,261 --> 00:22:18,638
‫شكراً لك‬

378
00:22:19,972 --> 00:22:23,517
‫(غلوريا)، قلت أساساً‬
‫إنك لا تريدين توريط الشرطة‬

379
00:22:23,643 --> 00:22:25,019
‫لا‬

380
00:22:25,144 --> 00:22:29,482
‫لكنك تدكرين أنه من دون تقرير‬
‫لن يتمكنوا من فتح تحقيق‬

381
00:22:30,358 --> 00:22:33,194
‫حينها لم يتمكنوا من إيجاد‬
‫الشخص الذي فعل ذلك بك‬

382
00:22:33,819 --> 00:22:36,238
‫لن أقوم باتهام أحد بأي حال‬

383
00:22:37,657 --> 00:22:41,869
‫أردت معرفة ما حصل‬
‫من أجل نفسي‬

384
00:22:42,954 --> 00:22:45,039
‫هذا كل شيء، هذا يكفي‬

385
00:22:47,041 --> 00:22:48,417
‫ولا يُمكن لأحد غيري أن يعرف‬

386
00:22:49,502 --> 00:22:51,337
‫(غلوريا)، أتفهم‬
‫أن هذا يسبب لك الصدمة‬

387
00:22:51,462 --> 00:22:54,048
‫حسناً يا (غلوريا)‬
‫نتفهم موقفك‬

388
00:22:54,674 --> 00:22:56,592
‫سنباشر بأوراق خروجك‬

389
00:23:05,685 --> 00:23:07,061
‫هذا كل شيء؟‬

390
00:23:07,269 --> 00:23:10,481
‫أظن أنه كان يجب أن نقنعها‬
‫بالتبليغ عما حصل‬

391
00:23:10,606 --> 00:23:15,695
‫لا، عدم رغبتها بإظهار بطاقة هويتها‬
‫وغياب التأمين وخوفها من الشرطة‬

392
00:23:15,820 --> 00:23:20,116
‫أشك في أن تكون (غلوريا)‬
‫غير شرعية‬

393
00:23:22,743 --> 00:23:24,578
‫دعينا لا نضغط عليها‬

394
00:23:25,538 --> 00:23:28,124
‫أعتقد أن هناك حماية قانونية‬
‫للمهاجرين غير الشرعيين‬

395
00:23:28,249 --> 00:23:29,792
‫الذين يبلغون عن الجرائم‬
‫مثل الاعتداء الجنسي‬

396
00:23:29,917 --> 00:23:32,795
‫فيما تؤمنين بوجود هذه الحماية‬
‫فإن (غلوريا) لا تفعل‬

397
00:23:32,920 --> 00:23:34,296
‫ويجب أن نحترم ذلك‬

398
00:23:42,096 --> 00:23:45,725
‫(بادي)، ما نحاول معرفته‬
‫هو إن كنت تذكر الذهاب إلى المشفى مؤخراً‬

399
00:23:47,059 --> 00:23:50,855
‫نعم، ذهبت إلى المشفى من قبل‬
‫هذا صحيح‬

400
00:23:51,313 --> 00:23:52,690
‫وكيف وصلت إلى هناك؟‬

401
00:23:54,316 --> 00:23:56,068
‫أوصلتني سيدة لطيفة‬

402
00:23:56,819 --> 00:23:58,195
‫واشترت لي العشاء أيضاً‬

403
00:23:58,988 --> 00:24:03,242
‫- هل كنت مُصاباً؟‬
‫- لا أعتقد ذلك، لا‬

404
00:24:05,119 --> 00:24:08,330
‫أتساءل لما أخذتك إلى المشفى إذاً‬

405
00:24:09,623 --> 00:24:13,085
‫أفترض أنني كنت بحاجة إلى الذهاب‬
‫إنها سيدة لطيفة جداً‬

406
00:24:13,878 --> 00:24:15,254
‫اشترت لي العشاء‬

407
00:24:15,379 --> 00:24:16,756
‫حسناً‬

408
00:24:20,217 --> 00:24:23,721
‫- أتعلم؟ سنخرج قليلاً ثم نعود‬
‫- بالتأكيد‬

409
00:24:24,055 --> 00:24:25,598
‫- ابقَ مكانك‬
‫- بالطبع‬

410
00:24:28,726 --> 00:24:34,774
‫حسناً، تواصلت مع مشفى (هولي)‬
‫إنها تبعد نحو ساعتين شمالي (ويسكونسون)‬

411
00:24:35,524 --> 00:24:37,610
‫كان (بادي) موجوداً هناك منذ شهر‬

412
00:24:37,985 --> 00:24:41,280
‫بقي ليلتين بفعل إجراء انسداد الملحق‬
‫الأذيني الأيسر‬

413
00:24:42,364 --> 00:24:46,243
‫ألا تحصل هذه الإجراءات لتفادي الجلطات‬
‫لدى المرضى الذين يُعانون رجفاناً أذينياً؟‬

414
00:24:46,827 --> 00:24:48,913
‫لم يُعاني (بادي) رجفاناً أذينياً البتة‬
‫منذ وصوله إلى هنا‬

415
00:24:49,246 --> 00:24:52,917
‫إنه إجراء اختياري لمريض لا مأوى له‬
‫في ولاية أخرى‬

416
00:24:53,084 --> 00:24:56,545
‫كيف كانوا يتوقعون منه‬
‫أن يعود من أجل المتابعة له‬

417
00:24:56,670 --> 00:24:58,130
‫أو أن يُحافظ على نظافة المكان‬
‫الذي أجريت فيه الجراحة‬

418
00:24:58,255 --> 00:24:59,882
‫لا عجب أنه يُعاني التهاباً‬

419
00:25:00,007 --> 00:25:02,176
‫إننا نواجه إهمالاً شديداً‬
‫في أفضل الحالات‬

420
00:25:02,301 --> 00:25:03,677
‫أعتقد أن الوضع أسوأ من ذلك‬

421
00:25:03,803 --> 00:25:07,264
‫ذكر (بادي) سيدة تقله وتأخذه‬
‫إلى المشفى‬

422
00:25:07,848 --> 00:25:09,225
‫إنها وكيلة‬

423
00:25:09,683 --> 00:25:11,894
‫الأرجح أنها تتلقى مبلغ من المال‬
‫بكل مريض تجده‬

424
00:25:12,228 --> 00:25:13,604
‫يا للهول!‬

425
00:25:13,729 --> 00:25:15,397
‫أعتقد أننا ننظر إلى احتيال (ميديكايد)‬

426
00:25:21,112 --> 00:25:24,448
‫- الأمر ليس كما يبدو يا (شارون)‬
‫- مَن قال إن الأمر يبدو كأي شيء؟‬

427
00:25:25,908 --> 00:25:27,326
‫لا أحد يحكم عليك‬

428
00:25:28,536 --> 00:25:30,663
‫أردت أن أخبرك بأنني أرسلت (غرانت)‬
‫إلى تصوير الأوعية‬

429
00:25:31,122 --> 00:25:32,623
‫لأتأكد من عدم وجود أي أوعية‬
‫متضررة في ساقه‬

430
00:25:32,873 --> 00:25:34,375
‫- شكراً على التحديث يا (ويل)‬
‫- بالطبع‬

431
00:25:35,918 --> 00:25:37,294
‫كيف حال مريضتك آنسة (غودوين)؟‬

432
00:25:37,419 --> 00:25:40,297
‫عنيدة وقد تكون بخير‬

433
00:25:42,883 --> 00:25:46,512
‫- (ماغي)، هل أتصل بـ(بين)؟‬
‫- لا، لا بأس‬

434
00:25:47,304 --> 00:25:50,099
‫(بين)، في مؤتمر خاص بالأساتذة‬
‫في (فلوريدا)‬

435
00:25:50,558 --> 00:25:52,935
‫سأخبره حين يعود إلى المنزل‬
‫يوم الجمعة‬

436
00:25:53,561 --> 00:25:54,937
‫بالتأكيد‬

437
00:26:02,111 --> 00:26:04,488
‫(هانا)، هل لديك دقيقة؟‬

438
00:26:04,864 --> 00:26:06,240
‫نعم بالطبع، ماذا هناك؟‬

439
00:26:07,700 --> 00:26:11,954
‫تُدعى (تشيلسي) ودخلت إلى المركز‬
‫هذا الصباح للتبليغ عن اغتصاب مُحتمل‬

440
00:26:12,163 --> 00:26:13,539
‫اغتصاب مُحتمل؟‬

441
00:26:13,789 --> 00:26:15,833
‫فقدت الوعي في حفلة في مستودع‬
‫ليلة أمس‬

442
00:26:16,250 --> 00:26:17,835
‫تعتقد أن أحداً دسّ شيئاً في مشروبها‬

443
00:26:19,128 --> 00:26:21,505
‫- هل كانت الحفلة في (بيلسون)؟‬
‫- نعم‬

444
00:26:22,047 --> 00:26:23,424
‫كيف عرفت ذلك؟‬

445
00:26:30,854 --> 00:26:33,565
‫إذاً أتبرّع أنا بجزء من كبدي‬
‫لتلك الشابة‬

446
00:26:33,690 --> 00:26:36,401
‫- ووالدة الفتاة تعطي كليتها لـ(روبرتا)؟‬
‫- بالضبط‬

447
00:26:36,652 --> 00:26:39,321
‫لقد أجرينا المقارنة‬
‫وأنت متبرع متطابق‬

448
00:26:39,655 --> 00:26:41,281
‫والأم متطابقة معك يا (روبرتا)‬

449
00:26:42,950 --> 00:26:46,370
‫نعم! بالتأكيد أنا موافق‬
‫متى نجري العملية؟‬

450
00:26:46,495 --> 00:26:47,871
‫(فرانك)، مهلك!‬

451
00:26:47,996 --> 00:26:49,539
‫أعتقد أن علينا طرح المزيد‬
‫من الأسئلة‬

452
00:26:51,375 --> 00:26:55,045
‫اطلعنا على كل شيء يخص التبرع بالكلية‬
‫حين تم تقييم (فرانك) ليكون متبرعاً لي‬

453
00:26:55,879 --> 00:26:59,841
‫هل التبرع بالكبد أمر مماثل؟‬

454
00:27:00,175 --> 00:27:03,971
‫لنكون صريحين بالكامل‬
‫إنها مسألة أكبر‬

455
00:27:04,179 --> 00:27:06,974
‫إنها جراحة مفتوحة‬
‫فيها شق كبير بالبطن‬

456
00:27:07,182 --> 00:27:10,227
‫وبسبب الشق، فإن فترة التعافي‬
‫أكبر من تلك الخاصة بتبرع الكلى‬

457
00:27:10,352 --> 00:27:11,728
‫عادة ما تكون فترة التعافي مضاعفة‬

458
00:27:11,895 --> 00:27:13,730
‫- لا إذاً‬
‫- حبيبتي‬

459
00:27:13,897 --> 00:27:16,400
‫- لا، علينا التفكير في الأولاد‬
‫- أنا أفعل‬

460
00:27:17,317 --> 00:27:18,694
‫هم بحاجة إلى أمهم‬

461
00:27:19,194 --> 00:27:20,570
‫جميعنا بحاجة إليك‬

462
00:27:21,905 --> 00:27:25,367
‫تذكري، نجوت من ٥ قفزات من الطائرات‬
‫و٣ قفزات وأنا مُعلق بالحبل‬

463
00:27:25,492 --> 00:27:27,619
‫هل تعتقدين أنني سأدع جراحة صغيرة‬
‫تقضي علي؟‬

464
00:27:28,495 --> 00:27:30,247
‫إنها أكثر الأماكن أماناً بالنسبة إلي‬
‫على الأرجح‬

465
00:27:31,456 --> 00:27:35,168
‫وكوني أساعد شخصاً آخر بذلك أيضاً‬
‫فهذا أفضل‬

466
00:27:36,503 --> 00:27:37,879
‫دعيني أفعل ذلك‬

467
00:27:45,929 --> 00:27:47,723
‫أهذه موافقة؟‬

468
00:27:48,682 --> 00:27:51,018
‫حسناً، مذهل‬

469
00:27:53,061 --> 00:27:54,438
‫مذهل‬

470
00:27:54,563 --> 00:28:00,110
‫أتفهم أن الأدلة من فحص (غلوريا)‬
‫ستقوّي أي قضية مستقبلية ضد المُعتدي‬

471
00:28:00,902 --> 00:28:04,740
‫لكن لا أعتقد أن إعادة النظر‬
‫في الموضوع سيغير رأيها‬

472
00:28:05,115 --> 00:28:06,491
‫أعتقد أنه يجب أن نحاول‬

473
00:28:06,616 --> 00:28:10,662
‫تريدينها أن تخاطر بمستقبلها‬
‫ومستقبل عائلتها‬

474
00:28:10,787 --> 00:28:13,248
‫- لشخص لا تعرفه حتى‬
‫- لا، لست أقول ذلك‬

475
00:28:13,373 --> 00:28:15,292
‫لأن هذا هو صراعها يا (هانا)‬

476
00:28:15,917 --> 00:28:20,088
‫وبوسعك أن تعديها من دون كلل‬
‫أن النظام سيحميها‬

477
00:28:20,297 --> 00:28:22,299
‫وسيحارب من أجل حقوقها‬
‫كما يُحارب من أجل حقوقك‬

478
00:28:22,424 --> 00:28:25,635
‫لكنني واثقة من أنها شهدت على العكس‬
‫لتكون أكثر دراية‬

479
00:28:27,179 --> 00:28:30,307
‫لست أقترح أن تفعل (غلوريا) ذلك‬
‫لشخص آخر‬

480
00:28:31,516 --> 00:28:32,893
‫أنا أفكر في (غلوريا)‬

481
00:28:33,393 --> 00:28:36,355
‫وكيف ستعشر لتحمل عبء هذه الصدمة‬
‫طوال حياتها؟‬

482
00:28:38,857 --> 00:28:42,736
‫إن رفيقتي في السكن (آني)‬
‫تعرضت للاغتصاب في حفلة للأخوية‬

483
00:28:43,070 --> 00:28:47,282
‫لم تعرف مَن الفاعل ولم تُبلغ أحداً‬
‫وقالت بالضبط ما قالته (غلوريا)‬

484
00:28:48,033 --> 00:28:49,743
‫أرادت نسيان حصول ذلك‬

485
00:28:50,452 --> 00:28:53,538
‫لذا، ركّزت كل طاقتها‬
‫وهي تدعي أن ذلك ليس مهماً‬

486
00:28:54,790 --> 00:28:56,792
‫كما لو أن تحميل المسؤولية لأحد‬
‫ليس مهماً‬

487
00:28:56,917 --> 00:29:00,545
‫ومع الوقت، بدأت تؤمن‬
‫بأن لا أهمية لذلك‬

488
00:29:02,339 --> 00:29:04,257
‫وبأن هي بلا أهمية‬

489
00:29:06,301 --> 00:29:09,221
‫وحملت معها هذا الشعور قدر المستطاع‬

490
00:29:10,180 --> 00:29:12,057
‫قبل أن تنتحر‬

491
00:29:14,309 --> 00:29:18,021
‫- (هانا)، أنا جد آسفة‬
‫- لست...‬

492
00:29:19,523 --> 00:29:25,320
‫لست غير آبهة بأهمية ما نطلبه من (غلوريا)‬

493
00:29:25,445 --> 00:29:27,906
‫إلا أنني شهدت على ما يحصل‬
‫إن لم تفعل‬

494
00:29:28,990 --> 00:29:31,785
‫نتيجة التغاضي عن صدمة مماثلة‬

495
00:29:38,708 --> 00:29:40,293
‫د. (مارتين غراينر)‬

496
00:29:40,502 --> 00:29:43,338
‫طبيب القلب التدخلي‬
‫الذي أجرى عملية (بادي)‬

497
00:29:44,297 --> 00:29:47,926
‫لاحظت أنه كان يتنقل كثيراً‬
‫لذا بدأت أتصل ببعض هذه المشافي‬

498
00:29:48,051 --> 00:29:49,428
‫أجل‬

499
00:29:49,553 --> 00:29:50,929
‫ووجدت أنه خسر امتيازه‬
‫في كل واحد منها‬

500
00:29:51,054 --> 00:29:52,973
‫- كيف يُعقل أنه لا يزال يُمارس الطب؟‬
‫- هل أنت بخير؟‬

501
00:29:53,890 --> 00:29:55,559
‫نعم، لم أنم جيداً‬
‫هذا كل شيء‬

502
00:29:55,851 --> 00:30:00,063
‫لم يشعروا أنهم يستطيعون‬
‫إثبات تلفيقه للإجراءات‬

503
00:30:00,439 --> 00:30:01,815
‫مرحباً‬

504
00:30:01,940 --> 00:30:04,359
‫إنه الطبيب الذي عالج (بادي)‬
‫د. (مارتين غراينر)‬

505
00:30:04,985 --> 00:30:07,028
‫عادت نتائج (بادي) المخبرية‬

506
00:30:07,446 --> 00:30:09,072
‫نسبة مستضد البروستات النوعي لديه‬
‫مرتفعة جداً‬

507
00:30:09,656 --> 00:30:13,076
‫أرسلته لإجراء التصوير‬
‫ويبدو أنه يعاني سرطان البروستات‬

508
00:30:13,660 --> 00:30:16,037
‫إنه منتشر في جسمه كله‬
‫ودماغه وعموده الفقري‬

509
00:30:16,455 --> 00:30:17,873
‫لا يُمكننا القيام بأي شيء له‬
‫في هذه المرحلة‬

510
00:30:17,998 --> 00:30:23,211
‫في حين أن هذا الطبيب المُحتال‬
‫يخترع تلك المشاكل الطبية‬

511
00:30:23,336 --> 00:30:25,630
‫كان بوسعه معالجته لشيء حقيقي جداً‬

512
00:30:33,096 --> 00:30:36,016
‫أترى ذلك؟ لديك تمدد للأوعية الدموية‬
‫الزائفة الصغيرة‬

513
00:30:36,141 --> 00:30:38,059
‫من الشريان الظنبوطي الخلفي‬

514
00:30:38,560 --> 00:30:41,146
‫- يبدو ذلك مشؤوماً‬
‫- ليس الأمر مخيفاً كما يبدو‬

515
00:30:41,521 --> 00:30:45,901
‫إنه تجمع دم صغير ومضغوط يُمكن‬
‫أن يتشكل بعد إصابة جدار الأوعية الدموية‬

516
00:30:46,193 --> 00:30:49,070
‫من المحتمل أن يتم حلها من تلقاء نفسها‬
‫من دون أي حاجة للتدخل الجراحي‬

517
00:30:49,571 --> 00:30:51,490
‫نحن نريدك أن تعود الأسبوع المقبل‬
‫لإجراء صورة فوق صوتية‬

518
00:30:51,615 --> 00:30:54,784
‫هذا أمر مريح‬

519
00:30:55,785 --> 00:30:57,162
‫بكل تأكيد‬

520
00:31:01,208 --> 00:31:03,043
‫أعتذر، عليّ أن أتفقد مريضاً آخر‬

521
00:31:03,627 --> 00:31:05,462
‫- شكراً يا (ويل)‬
‫- على الرحب‬

522
00:31:06,046 --> 00:31:10,133
‫- حسناً، هذه أخبار طيبة‬
‫- نعم، إنها كذلك‬

523
00:31:13,261 --> 00:31:16,806
‫اسمعي، أنا مُستلقٍ هنا‬
‫وأفكر تفكيراً عميقاً‬

524
00:31:16,932 --> 00:31:20,060
‫وقد تخطيت الحدود بكل بساطة‬

525
00:31:20,852 --> 00:31:22,229
‫أنا جد آسف يا (ماغي)‬

526
00:31:23,355 --> 00:31:25,899
‫ونحن نركب سيارة (مونتي كارلو)‬
‫القديمة تلك‬

527
00:31:26,024 --> 00:31:30,487
‫أعتقد أننا نسينا نفسنا للحظة‬

528
00:31:31,363 --> 00:31:34,783
‫أفترض أنني اعتقدت‬
‫أنه يُمكننا أن نكون صديقين، لكن...‬

529
00:31:35,825 --> 00:31:39,621
‫- التاريخ حافل بيننا‬
‫- نعم، بت أعرف ذلك الآن‬

530
00:31:40,330 --> 00:31:41,706
‫حقاً‬

531
00:32:04,145 --> 00:32:06,648
‫(غلوريا)، أنت قوية جداً بقدومك إلى هنا‬

532
00:32:06,773 --> 00:32:10,110
‫وإن كنت بحاجة إلى أي شيء‬
‫لديك رقمي هاتفينا‬

533
00:32:11,236 --> 00:32:15,240
‫أنا حقاً آمل بأن تفكري في حضور‬
‫إحدى مجموعات الدعم تلك‬

534
00:32:16,116 --> 00:32:18,243
‫- نعم، سأفكر في الأمر‬
‫- جيد‬

535
00:32:18,743 --> 00:32:20,620
‫د. (كويفاس)، (نيلي)‬

536
00:32:20,745 --> 00:32:23,248
‫كنت آمل أن أراك قبل أن أغادر‬

537
00:32:23,582 --> 00:32:29,254
‫قبل أن تذهبي يا (غلوريا)‬
‫أردت أن أتشارك معك شيئاً‬

538
00:32:30,839 --> 00:32:34,301
‫ليس شيئاً يعرفه العديد من زملائي‬

539
00:32:36,761 --> 00:32:40,015
‫إنه شيء لا تعرفه د. (آشر)‬

540
00:32:44,728 --> 00:32:46,187
‫أنا...‬

541
00:32:48,023 --> 00:32:51,067
‫أنا أفتقد للأوراق الشرعية‬

542
00:32:52,861 --> 00:32:57,449
‫هاجرت عائلتي‬
‫إلى (الولايات المتحدة) وأنا صغيرة جداً‬

543
00:32:59,576 --> 00:33:03,872
‫كوني تلقيت قراراً مؤجلاً للواصلين أطفالاً‬
‫يحق لي شرعاً أن أعمل وأعيش هنا‬

544
00:33:04,831 --> 00:33:08,627
‫لكنني أبقي وضعي كمهاجرة على مقربة مني‬

545
00:33:09,294 --> 00:33:15,216
‫إلا أنني أقول لك‬
‫لأنني أثق بك‬

546
00:33:16,509 --> 00:33:19,846
‫وأثق بالدكتور (آشر)‬

547
00:33:22,098 --> 00:33:30,065
‫لذا، إن أردت التبليغ عما حدث الآن‬
‫أو في أي مرحلة في المستقبل‬

548
00:33:31,107 --> 00:33:34,444
‫أنا ود. (آشر) نعرف أحداً‬
‫سيساندك‬

549
00:33:35,320 --> 00:33:36,696
‫أحد يُمكنك الوثوق به‬

550
00:33:50,607 --> 00:33:53,694
‫(روبرتا)، (فرانك)‬
‫هذه (ليديا) وأمها (دانيال)‬

551
00:33:54,578 --> 00:33:55,954
‫لا أعرف كيف أشكركما كفاية‬

552
00:33:56,204 --> 00:33:59,875
‫يجب أن أشكرك، أنت لا تعرفينني‬
‫وأنت تعطينني...‬

553
00:34:01,752 --> 00:34:03,128
‫هل يُمكنني معانقتك؟‬

554
00:34:07,924 --> 00:34:09,509
‫سنعطيكم الوقت لتتعرفوا على بعض‬

555
00:34:11,970 --> 00:34:14,348
‫آمل أن يصبح هذا التبادل للأعضاء‬
‫شيئاً شائعاً أكثر‬

556
00:34:14,473 --> 00:34:17,768
‫فإن ذلك سيزيد من عدد المتبرعين‬
‫المُحتملين بشكل ملحوظ‬

557
00:34:18,352 --> 00:34:20,520
‫وإن ذلك سيسمح للمتبرعين‬
‫الذين تم استبعادهم في السابق‬

558
00:34:20,646 --> 00:34:22,022
‫بمساعدة مَن يحبونهم‬
‫رغم ذلك‬

559
00:34:24,232 --> 00:34:28,904
‫- التعويض‬
‫- نعم، والجميع يربح‬

560
00:34:30,113 --> 00:34:34,409
‫إن لم تمانعا احتساء البيرة مع متدرب‬
‫فإن الجولة الأولى على حسابي‬

561
00:34:34,534 --> 00:34:36,828
‫لا أمانع البيرة المجانية مُطلقاً‬

562
00:34:36,953 --> 00:34:38,330
‫ما رأيك يا (كروكيت)؟‬

563
00:34:38,830 --> 00:34:40,624
‫يتحتم علي الانضمام إليكما مرة أخرى‬

564
00:34:41,166 --> 00:34:42,542
‫بصحتك‬

565
00:34:45,170 --> 00:34:47,798
‫مرحباً يا (غلوريا)‬
‫هذه المحققة (آبتون)‬

566
00:34:47,923 --> 00:34:49,299
‫يُمكنك مناداتي (هايلي)‬

567
00:34:49,466 --> 00:34:51,385
‫يُمكننا التحدث هنا إن أردت‬
‫ويُمكننا الخروج إن أردت‬

568
00:34:51,510 --> 00:34:52,886
‫بوسعنا تنشق الهواء الطلق‬
‫القرار عائد إليك‬

569
00:34:53,720 --> 00:34:55,597
‫- لا بأس بهنا‬
‫- حسناً‬

570
00:34:56,556 --> 00:34:57,933
‫سأطمئن عليك لاحقاً‬

571
00:35:04,189 --> 00:35:07,234
‫آمل أن يجدوا الفاعل‬
‫قبل تأذي المزيد من الفتيات‬

572
00:35:07,359 --> 00:35:09,695
‫إفادة (غلوريا) والدليل من فحصها‬

573
00:35:10,237 --> 00:35:13,115
‫سيساعدان في تحقيق‬
‫شرطة (شيكاغو) بشكل بالغ‬

574
00:35:14,241 --> 00:35:15,617
‫(هانا)‬

575
00:35:17,494 --> 00:35:20,914
‫كما قلت لـ(غلوريا)‬
‫لا أروّج لوضعي القانوني‬

576
00:35:21,206 --> 00:35:22,874
‫إنه شأنك وليس شأن أي أحد‬

577
00:35:24,000 --> 00:35:25,627
‫- لن أخبر أي أحد‬
‫- شكراً لك‬

578
00:35:27,254 --> 00:35:29,256
‫ما قمت بتحقيقه أمر رائع‬

579
00:35:29,381 --> 00:35:31,383
‫ارتيادك لكلية الطب‬
‫وكونك أصبحت طبيبة‬

580
00:35:32,050 --> 00:35:33,427
‫لم يكن الأمر سهلاً‬

581
00:35:34,386 --> 00:35:38,181
‫وفي ظل التحديات القانونية‬
‫التي تلوح بالأفق على الدوام‬

582
00:35:39,057 --> 00:35:43,687
‫إن مستقبل القرار الذي حصلت عليه ومستقبلي‬
‫يبدوان بحالة خطر دوماً‬

583
00:35:44,479 --> 00:35:48,150
‫لكنني أحيط نفسي بأشخاص صالحين‬
‫وهذا يُساعدني‬

584
00:35:49,359 --> 00:35:50,736
‫الناس الذين يُمكنني الوثوق بهم‬

585
00:35:56,533 --> 00:35:58,034
‫(ماغي)، تفضلي‬

586
00:35:58,160 --> 00:36:02,164
‫علي التوجه للعشاء‬
‫لكنني مسرورة لأنك عرجت علي‬

587
00:36:02,289 --> 00:36:03,665
‫حسناً‬

588
00:36:05,417 --> 00:36:06,960
‫إذاً، كيف تشعرين؟‬

589
00:36:07,377 --> 00:36:08,754
‫أنا بخير‬

590
00:36:10,130 --> 00:36:15,969
‫قررت عدم إخبار (بين)‬
‫بشأن الحادث‬

591
00:36:16,553 --> 00:36:20,390
‫- للوقت الحالي، أو...‬
‫- على الإطلاق‬

592
00:36:21,600 --> 00:36:23,435
‫واثقة من أن هذا ما تريدين فعله؟‬

593
00:36:24,144 --> 00:36:27,063
‫لا فائدة له من معرفة ذلك‬

594
00:36:27,189 --> 00:36:29,900
‫أعتقد أن (بين) يخالفك الرأي‬

595
00:36:30,734 --> 00:36:34,070
‫(غرانت) تسبب لي بمشاكل كثيرة‬
‫في زواجي‬

596
00:36:34,196 --> 00:36:36,573
‫لا أريد أن أزيد الأمر سوءاً‬

597
00:36:36,948 --> 00:36:39,034
‫أتفهم ذلك، لكن...‬

598
00:36:40,368 --> 00:36:46,082
‫أتساءل كيف ستشعرين‬
‫لو كانت الأدوار مُعاكسة‬

599
00:36:46,208 --> 00:36:50,128
‫ولم يُخبرك (بين)‬
‫بأنه تعرض لحادث سيارة‬

600
00:36:50,462 --> 00:36:52,047
‫(شارون)...‬

601
00:36:55,383 --> 00:37:00,222
‫- لا يُمكنني، لا أستطيع‬
‫- اسمعي، أمهلي الأمر بعض الوقت‬

602
00:37:00,847 --> 00:37:03,225
‫لقد خفت كثيراً اليوم يا (ماغي)‬

603
00:37:03,934 --> 00:37:06,228
‫ليس عليك أن تقرري على الفور‬

604
00:37:09,231 --> 00:37:12,734
‫علي الذهاب، لكن ابقَي قدر ما تشائين‬

605
00:37:13,151 --> 00:37:15,278
‫- "حسناً"‬
‫- حسناً‬

606
00:37:23,495 --> 00:37:24,871
‫مرحباً جميعاً‬

607
00:37:26,706 --> 00:37:28,083
‫(جاك)، سررت لرؤيتك مجدداً‬

608
00:37:28,458 --> 00:37:30,502
‫- يسرني انضمامك لنا‬
‫- نعم، (كاثلين)، (دينيس)‬

609
00:37:31,169 --> 00:37:32,546
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

610
00:37:33,213 --> 00:37:35,382
‫إذاً، ما الذي بدّل لك رأيك؟‬

611
00:37:36,466 --> 00:37:41,429
‫ربما كنت قلقاً جداً لكيف سيُنظر إلى الأمر‬

612
00:37:42,180 --> 00:37:44,307
‫هذا المال يُمكن أن يُفيد‬
‫الكثير من الناس‬

613
00:37:44,933 --> 00:37:46,309
‫أجل‬

614
00:37:47,227 --> 00:37:49,020
‫- جيد...‬
‫- من الجيد رؤيتكم يا رفاق، كيف حالكم؟‬

615
00:37:49,813 --> 00:37:51,189
‫شكراً‬

616
00:37:51,773 --> 00:37:53,233
‫لمَ لا تقدمون طلبكم الآن؟‬

617
00:37:55,569 --> 00:37:58,697
‫بذلك ننتهي من الحديث عن العمل‬
‫ونستمتع بعشائنا‬

618
00:37:59,322 --> 00:38:00,699
‫والذي يبدو لذيذاً جداً بالمناسبة‬

619
00:38:02,075 --> 00:38:03,451
‫إذاً، ما هو طلبكم؟‬

620
00:38:03,827 --> 00:38:07,455
‫إن المركز الجراحي لدينا من بين أول‬
‫١٠ مراكز في (الولايات المتحدة)‬

621
00:38:07,831 --> 00:38:10,125
‫شكراً لك‬
‫نريده أن يكون من بين أول ٥‬

622
00:38:10,500 --> 00:38:14,045
‫لدينا أفضل الجراحين في البلاد‬
‫من بينهم د. (مارسيل)‬

623
00:38:14,254 --> 00:38:18,592
‫وهم يقولون لنا إنهم بحاجة‬
‫إلى تكنولوجيا حديثة‬

624
00:38:18,800 --> 00:38:21,845
‫بدءاً من آلة الرنين المغناطيسي‬
‫أثناء العملية‬

625
00:38:22,053 --> 00:38:24,472
‫إن التقاط الصور في أثناء الجراحة‬

626
00:38:24,598 --> 00:38:26,766
‫يسمح لنا بإعادة ضبط طريقتنا‬
‫على الدوام‬

627
00:38:27,350 --> 00:38:31,438
‫وسيكون ذلك الفرق بين تمكننا‬
‫من إزالة ٥٠ بالمئة من الورم‬

628
00:38:31,980 --> 00:38:33,440
‫وتمكننا من إزالة الورم كله‬

629
00:38:34,190 --> 00:38:35,775
‫ما قدر المبلغ الذي تريدونه؟‬

630
00:38:37,277 --> 00:38:38,653
‫١٠ ملايين دولار‬

631
00:38:40,739 --> 00:38:43,450
‫لكننا نرحب بتبرع بأي مبلغ‬

632
00:38:45,118 --> 00:38:46,912
‫أعتقد أنكم تقللون في التصويب‬

633
00:38:49,205 --> 00:38:52,709
‫سأفعل شيئاً أفضل‬
‫لمشفى (شيكاغو) الطبي‬

634
00:38:55,712 --> 00:38:57,088
‫تفضلوا‬

635
00:39:09,643 --> 00:39:11,519
‫- ما كل هذا؟‬
‫- مُقتنيات (بادي)‬

636
00:39:13,188 --> 00:39:15,190
‫الرجل الذي أتى معه‬
‫ألقى بحقيبة‬

637
00:39:15,690 --> 00:39:19,319
‫إنها أشياء جمعها‬
‫من المكان حيث كان (بادي) يُخيم‬

638
00:39:21,696 --> 00:39:25,200
‫- أهذا هو في صغره؟ نعم‬
‫- يشبهه، صحيح؟‬

639
00:39:25,575 --> 00:39:28,745
‫وتلك البناية في الصورة‬
‫هناك وجدنا (بادي) هذا الصباح‬

640
00:39:29,204 --> 00:39:32,457
‫- كان يُخيم في الزقاق خلفه‬
‫- لا أصدق‬

641
00:39:34,292 --> 00:39:35,669
‫أفترض أنه المكان الذي نشأ فيه‬

642
00:39:37,295 --> 00:39:38,672
‫نعم‬

643
00:39:39,422 --> 00:39:41,257
‫ربما ما كان يجب أن أفرغ‬
‫محتويات الحقيبة كلها‬

644
00:39:42,550 --> 00:39:44,928
‫سيبقى هنا حتى يتمكنوا من نقله‬
‫إلى مأوى المرضى غير القابلين للشفاء‬

645
00:39:45,595 --> 00:39:47,138
‫هل تمكنت من تعقب أي فرد من عائلته؟‬

646
00:39:48,223 --> 00:39:49,599
‫لا‬

647
00:39:51,643 --> 00:39:56,564
‫تعلم أنني أود لو ألقي الملامة‬
‫على د. (غراينر) لوحده‬

648
00:39:57,857 --> 00:40:00,276
‫لكن أشخاص عدة خذلوا (بادي)‬

649
00:40:00,610 --> 00:40:01,987
‫ماذا تقصد؟‬

650
00:40:02,112 --> 00:40:06,825
‫سيموت بسبب أكثر أنواع السرطان‬
‫القابلة للشفاء‬

651
00:40:07,033 --> 00:40:08,618
‫لو حصل تدخل مبكر‬
‫كان يُمكن أن يشفى‬

652
00:40:08,743 --> 00:40:10,120
‫يجب ألا يقتله هذا المرض‬

653
00:40:12,706 --> 00:40:14,124
‫إن نظامنا خذل (بادي)‬

654
00:40:15,792 --> 00:40:17,627
‫وهو يخذل أمثاله كل يوم‬

655
00:40:17,752 --> 00:40:20,755
‫لأن أكثر مَن يحتاجون إلينا‬
‫لا يخرجون أبوابنا‬

656
00:40:23,174 --> 00:40:24,551
‫إلى حين فوات الأوان‬

657
00:40:26,761 --> 00:40:28,513
‫متى قررنا أن لا بأس بذلك؟‬

658
00:40:29,347 --> 00:40:31,808
‫بأن هذه هي الحال‬

659
00:40:35,145 --> 00:40:36,521
‫لا يُمكن ذلك‬

660
00:40:44,904 --> 00:40:46,656
‫لن أسمح بحدوث ذلك‬

661
00:40:49,659 --> 00:40:53,659
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

