﻿1
00:00:06,630 --> 00:00:08,381
‫"لم تخبريني قط أنك تعرّضت لحادث"‬

2
00:00:08,882 --> 00:00:11,635
‫- أعرف كيف يبدو الأمر‬
‫- كيف يُفترض بي أن أصدقك؟‬

3
00:00:13,470 --> 00:00:15,805
‫"تناولنا القهوة معاً مرتين جميلتين‬

4
00:00:15,931 --> 00:00:18,934
‫ما رأيك في... لا أعرف‬
‫التقدم خطوة إلى... العشاء؟‬

5
00:00:19,059 --> 00:00:20,602
‫في شقتي، الساعة الثامنة‬

6
00:00:25,565 --> 00:00:27,776
‫"هل سمعت شيئاً يتعلق بنزيل‬
‫من سجن (كوك كاونتي)؟"‬

7
00:00:27,901 --> 00:00:29,319
‫"أجل، تعرّض لطعنة في عنقه"‬

8
00:00:29,444 --> 00:00:30,904
‫لقبه الأخير هو (آرتشر)‬

9
00:00:31,696 --> 00:00:34,699
‫- أبي‬
‫- سيكون كل شيء على ما يرام يا بنيّ‬

10
00:00:49,881 --> 00:00:52,342
‫(شون)، ما الأمر؟ ما الخطب؟‬
‫هل تأذيت؟ هل وقعت في مشكلة؟‬

11
00:00:52,467 --> 00:00:54,386
‫- أبي، تمهل قليلاً‬
‫- ما الأمر؟‬

12
00:00:54,511 --> 00:00:57,389
‫- تردني كل تلك المكالمات...‬
‫- حسناً، طرأ أمر ما‬

13
00:00:57,514 --> 00:00:58,890
‫ماذا؟‬

14
00:00:59,391 --> 00:01:00,767
‫سأخرج‬

15
00:01:04,479 --> 00:01:06,106
‫سوف... سوف تخرج؟‬

16
00:01:06,231 --> 00:01:09,734
‫- ماذا... حقاً؟ متى؟‬
‫- غداً‬

17
00:01:12,862 --> 00:01:14,239
‫عجباً‬

18
00:01:14,739 --> 00:01:17,284
‫وهل هذا مؤكد؟‬

19
00:01:17,409 --> 00:01:19,536
‫ما زال هناك ١٤ شهراً ‬
‫متبقية من فترة سجنك‬

20
00:01:19,661 --> 00:01:22,747
‫أعرف، أعتقد أنه حسن السلوك‬

21
00:01:22,872 --> 00:01:24,833
‫إطلاق سراح بدافع الرأفة‬
‫أو بسبب الاكتظاظ‬

22
00:01:24,958 --> 00:01:27,877
‫من يهتم؟ سوف تخرج‬

23
00:01:34,050 --> 00:01:36,803
‫إذاً، ماذا... ماذا ستفعل تالياً؟‬

24
00:01:36,928 --> 00:01:40,432
‫هل... هل ستعود إلى الجامعة؟‬
‫أو هل ستحصل على وظيفة أو ماذا؟‬

25
00:01:40,557 --> 00:01:44,019
‫في الوقت الراهن‬
‫أريد فقط أن يأتي يوم غد‬

26
00:01:48,356 --> 00:01:50,358
‫حسناً، أنا... أنا سعيد من أجلك‬

27
00:01:55,530 --> 00:01:57,741
{\pos(192,180)}‫(ليليانا)؟ طاهية مذهلة‬

28
00:01:58,116 --> 00:01:59,826
{\pos(192,180)}‫لقد أعدت لي طبقاً مذهلاً ليلة أمس‬

29
00:02:01,244 --> 00:02:03,830
{\pos(192,180)}‫(كلاسكي)... (كلاسكي سلوسكي)؟‬
‫(كلاسكي شلوسكي)‬

30
00:02:03,955 --> 00:02:05,915
{\pos(192,180)}‫لا يمكنك لفظه‬

31
00:02:06,041 --> 00:02:10,003
{\pos(192,180)}‫ليست لدي فكرة، لا أستطيع لفظ‬
‫أي من الأطباق التي تعدّها لي‬

32
00:02:10,962 --> 00:02:13,256
{\pos(192,180)}‫مهلاً، "أطباق"؟ بالجمع؟‬

33
00:02:13,840 --> 00:02:16,718
{\pos(192,180)}‫ذهبت إلى منزلها مرتين لتناول‬
‫العشاء والثالثة في الطريق‬

34
00:02:16,843 --> 00:02:20,221
{\pos(192,180)}‫هذا رائع يا (دانيال)‬
‫أنا سعيدة جداً من أجلك‬

35
00:02:20,347 --> 00:02:22,807
{\pos(192,180)}‫شكراً لك، شكراً جزيلاً‬
‫كيف حالك؟ كيف حال العمل؟‬

36
00:02:22,932 --> 00:02:25,769
{\pos(192,180)}‫ما تزال هناك بعض المشكلات‬
‫البسيطة هنا وهناك‬

37
00:02:25,894 --> 00:02:27,354
{\pos(192,180)}‫لكنها ليست بالأمر المهم‬

38
00:02:27,479 --> 00:02:29,606
{\pos(192,180)}‫وربما أنا من نحست هذا فحسب‬

39
00:02:30,148 --> 00:02:33,652
{\pos(192,180)}‫أنت تعرف، إذا كان الوضع هادئاً‬
‫اليوم فلا يعني هذا أنه هادىء غداً‬

40
00:02:33,777 --> 00:02:37,238
{\pos(192,180)}‫- حدثي ولا حرج، واصلي العمل الجيد‬
‫- إلى اللقاء‬

41
00:02:37,364 --> 00:02:39,824
{\pos(192,180)}‫- (ماغي)!‬
‫- صباح الخير‬

42
00:02:39,949 --> 00:02:41,493
{\pos(192,180)}‫صباح الخير، عندي فكرة‬

43
00:02:41,618 --> 00:02:43,328
{\pos(192,180)}‫خطرت لي وأنا في القطار‬
‫في طريقي إلى هنا‬

44
00:02:44,371 --> 00:02:46,539
{\pos(192,180)}‫- (بالدرداش)‬
‫- (بالدر) ماذا؟‬

45
00:02:46,956 --> 00:02:48,500
{\pos(192,180)}‫(داش)، إنها لعبة للحفلات‬

46
00:02:49,000 --> 00:02:50,710
{\pos(192,180)}‫من أجل ليلة الألعاب‬
‫التالية في منزلك‬

47
00:02:50,835 --> 00:02:52,212
{\pos(192,180)}‫لقد مرّ وقت طويل‬
‫منذ أن أقمت ليلة كتلك‬

48
00:02:52,337 --> 00:02:54,673
{\pos(192,180)}‫أجل، لكنني لست متأكدة‬
‫متى ستكون هناك ليلة أخرى‬

49
00:02:54,798 --> 00:02:56,591
{\pos(192,180)}‫لا مشكلة، لقد قدمت الطلب الآن‬

50
00:02:56,716 --> 00:02:58,593
{\pos(192,180)}‫على أمل أن أجعل‬
‫اللعب عادلاً للجميع‬

51
00:02:59,094 --> 00:03:02,514
‫(بالدرداش) لعبة فردية‬
‫لذا، لا يمكنك أن تتعاوني أنت و(بن)‬

52
00:03:02,639 --> 00:03:04,766
‫وتدمرا بقيتنا كما فعلتما‬
‫في لعبة (هيدز أب)‬

53
00:03:10,522 --> 00:03:11,981
‫يمكنك فعلها‬

54
00:03:12,607 --> 00:03:14,567
‫"واصلي حساب الاتجاهات‬
‫وتحركي بانسيابية"‬

55
00:03:14,693 --> 00:03:16,695
‫ليست لدي أي فكرة‬
‫عما يعنيه أي من ذلك‬

56
00:03:19,614 --> 00:03:20,990
‫حسناً‬

57
00:03:22,283 --> 00:03:24,619
‫- أنا عالقة‬
‫- لا، أنت بخير‬

58
00:03:25,203 --> 00:03:27,372
‫- "الساق اليمنى على الحجر التالي"‬
‫- حسناً‬

59
00:03:28,832 --> 00:03:30,458
‫"يدك اليسرى للأعلى"‬

60
00:03:31,626 --> 00:03:34,337
‫ها نحن ذا‬
‫هذا صحيح يا (آشر)، تسلّقي‬

61
00:03:38,049 --> 00:03:39,551
‫عجباً، امتداد جميل‬

62
00:03:50,812 --> 00:03:52,939
‫٥،١٣، أحسنت صنعاً يا (أومار)‬

63
00:03:53,815 --> 00:03:56,443
‫- ما رأيك؟ هل نحاول مجدداً؟‬
‫- كدت أن أفعلها‬

64
00:03:56,568 --> 00:03:58,737
‫يصبح الأمر جديراً بالعناء أكثر‬
‫عندما تدقّين جرس القمة ذاك‬

65
00:04:01,281 --> 00:04:02,991
‫(أومار)؟ هل أنت بخير يا رجل؟‬

66
00:04:04,659 --> 00:04:06,745
‫لا أحد يؤمّن حبله‬
‫(أومار)، هل حزامك مربوط؟‬

67
00:04:08,413 --> 00:04:09,956
‫- هل هو بخير؟‬
‫- لا أظن ذلك‬

68
00:04:10,081 --> 00:04:11,499
‫اربط حزامك يا (أومار)!‬

69
00:04:13,376 --> 00:04:14,836
‫(أومار)، اربط حزامك!‬

70
00:04:21,593 --> 00:04:23,470
‫يا إلهي! سأتصل بالطوارىء‬

71
00:04:24,846 --> 00:04:26,890
‫ابقَ معي يا رجل، ابقَ معي‬

72
00:04:30,477 --> 00:04:32,353
‫"مرحباً، أنا الطبيبة (هانا آشر)‬

73
00:04:32,479 --> 00:04:35,023
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف‬
‫في نادي تسلق الصخور في (مورغان)‬

74
00:04:47,458 --> 00:04:50,294
‫- (كورتني)، ماذا لدينا؟‬
‫- (أومار توماس)، ٣٤ عاماً‬

75
00:04:50,419 --> 00:04:52,213
{\pos(192,180)}‫سقط أثناء تسلقه جدار الصخور‬

76
00:04:52,338 --> 00:04:55,174
{\pos(192,180)}‫هبط على كعبيه بحمل محوري‬
‫لكنه لم يفقد وعيه‬

77
00:04:55,299 --> 00:04:58,052
{\pos(192,180)}‫معدل ضربات القلب ١٢٠‬
‫ضغط دمه ١٤٠ على ٩٠‬

78
00:04:58,177 --> 00:05:00,596
‫أعطيته ٤ مليغرامات من الـ(مورفين)‬
‫في سيارة الإسعاف، لكنه ما زال يتألم‬

79
00:05:00,721 --> 00:05:02,515
‫- هل هو صديق لك؟‬
‫- صديق من النادي‬

80
00:05:03,015 --> 00:05:05,142
‫حسناً يا (أومار)، سنعتني بك جيداً‬
‫حسناً يا صديقي؟‬

81
00:05:05,977 --> 00:05:08,896
‫برفق وروية، عند العد، مفهوم؟‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

82
00:05:10,481 --> 00:05:12,483
‫أعطوني ١٠٠ مليغرام من‬
‫الـ(فنتانيل) لتسكين الألم‬

83
00:05:15,444 --> 00:05:16,863
‫الرئتان بخير‬

84
00:05:21,868 --> 00:05:23,828
‫البطن طري‬
‫أشم رائحة الكحول في أنفاسه‬

85
00:05:23,953 --> 00:05:25,454
‫أجل، لقد شممناها أيضاً‬
‫نعتقد أنها البيرة‬

86
00:05:25,580 --> 00:05:27,373
‫لم يكن حزامه مربوطاً‬
‫ولم يكن أحد يؤمن حباله‬

87
00:05:27,498 --> 00:05:30,543
‫لا أعتقد أنه قد يقترف هذا النوع‬
‫من أخطاء المبتدئين بدون أن يكون معتلاً‬

88
00:05:30,668 --> 00:05:35,089
‫حسناً، (كاثلين)، لنجرِ تصويراً شعاعياً‬
‫لصدره وحوضه ووركيه وركبتيه وكاحليه‬

89
00:05:35,214 --> 00:05:38,009
‫(ميندي)، تصوير مقطعي و(سي تي إل)‬
‫للبطن والحوض‬

90
00:05:38,134 --> 00:05:40,469
‫تحاليل الصدمات المعيارية‬
‫وزمرة الدم والأجسام المضادة‬

91
00:05:40,595 --> 00:05:42,013
‫أرِني يديك‬

92
00:05:44,640 --> 00:05:48,144
‫- هذا حرق حبال شنيع‬
‫- أجل، سأكون بخير‬

93
00:05:48,811 --> 00:05:51,105
{\pos(192,180)}‫الطبيبة (آشر)‬
‫(ليا) تطلبك في غرفة الانتظار‬

94
00:05:51,230 --> 00:05:52,773
{\pos(192,180)}‫حسناً، دعيني أبدّل ملابسي أولاً‬

95
00:05:52,899 --> 00:05:54,442
{\pos(192,180)}‫ضع الماء البارد والصبّار على يديك‬

96
00:05:54,567 --> 00:05:56,277
{\pos(192,180)}‫وأبقياني على اطلاع بحالته، اتفقنا؟‬

97
00:05:56,402 --> 00:05:57,904
‫- شكراً لك‬
‫- لك هذا‬

98
00:06:03,784 --> 00:06:05,286
{\pos(192,180)}‫مرحباً يا (ليا)، هل أردت رؤيتي؟‬

99
00:06:06,871 --> 00:06:08,372
{\pos(192,180)}‫اسمها (جودي دانر)‬

100
00:06:08,497 --> 00:06:10,833
‫تقول إنها تعاني‬
‫من هيجان التهاب في بطانة الرحم‬

101
00:06:10,958 --> 00:06:13,836
{\pos(192,180)}‫كانت تبكي منذ قدومها‬

102
00:06:13,961 --> 00:06:15,379
‫حسناً، شكراً لك‬

103
00:06:16,464 --> 00:06:18,549
‫آنسة (دانر)، أنا الطبيبة (آشر)‬

104
00:06:19,759 --> 00:06:22,178
‫هذا يؤلم كثيراً‬

105
00:06:22,595 --> 00:06:25,806
‫التهاب بطانة الرحم... ألمه قاسٍ‬

106
00:06:26,515 --> 00:06:27,934
{\pos(192,180)}‫أنا مدربة (يوغا)‬

107
00:06:28,309 --> 00:06:32,521
{\pos(192,180)}‫عملي هو تدرب الناس على الصبر‬
‫لكن هذا الألم، إنه...‬

108
00:06:33,189 --> 00:06:35,566
‫هيا بنا، دعيني أساعدك‬
‫للوصول إلى غرفة الفحوص‬

109
00:06:36,859 --> 00:06:38,527
{\pos(192,180)}‫هل حان دوري؟‬

110
00:06:38,653 --> 00:06:41,614
‫نظام الأولوية‬
‫ألمك يمنحك الأولوية عن البقية‬

111
00:06:42,073 --> 00:06:43,449
{\pos(192,180)}‫هيا‬

112
00:06:46,744 --> 00:06:48,329
‫جهزاه، سآتي حالاً‬

113
00:06:48,663 --> 00:06:50,122
‫- مرحباً‬
‫- كيف حال (أومار)؟‬

114
00:06:50,581 --> 00:06:52,625
‫لديه خلع في الظنبوب الثنائي‬

115
00:06:53,167 --> 00:06:54,919
‫لا يوجد كسر في العمود‬
‫الفقري أو الحوض‬

116
00:06:55,419 --> 00:06:58,965
{\pos(192,180)}‫لا كسر في عظام الفخذ‬
‫الكبد والطحال ما يزالان سليمين‬

117
00:06:59,090 --> 00:07:00,841
{\pos(192,180)}‫اعتقدت أنك ستوافقني الرأي‬
‫على أن هذه الأخبار جيدة‬

118
00:07:01,258 --> 00:07:05,888
{\pos(192,180)}‫إنها كذلك، لكن مستوى الكحول‬
‫في دم (أومار) كان ٠،٤‬

119
00:07:06,013 --> 00:07:07,890
‫كم شرب؟ زجاجتَي بيرة؟‬

120
00:07:08,015 --> 00:07:09,809
‫لم يكن ثملاً، لماذا سقط إذاً؟‬

121
00:07:10,267 --> 00:07:11,852
‫ربما اقترف خطأ فحسب‬

122
00:07:12,770 --> 00:07:16,065
‫الطبيب (مارسيل)، الطبيب (ليو)‬
‫يعاني السيد (توماس) من خطب ما‬

123
00:07:19,110 --> 00:07:21,529
‫- سيد (توماس)؟‬
‫- ماذا حدث لساقيّ؟‬

124
00:07:24,031 --> 00:07:26,409
‫- (جاستن)؟‬
‫- أجل، يا (أومار)، هذا أنا‬

125
00:07:26,534 --> 00:07:29,120
‫تعرّضت لحادث‬
‫في النادي صباح اليوم، وسقطت‬

126
00:07:29,704 --> 00:07:31,247
‫أصبت بخلع في كاحليك‬

127
00:07:31,831 --> 00:07:33,332
‫ماذا؟ حقاً؟‬

128
00:07:37,586 --> 00:07:41,340
‫أين أنا؟ ماذا... ماذا حدث لساقيّ؟‬

129
00:07:41,465 --> 00:07:45,678
‫لقد تعرّضت لحادث يا سيد (توماس)‬
‫سقطت وآذيت كاحليك‬

130
00:07:51,100 --> 00:07:52,560
‫(جاستن)؟‬

131
00:07:54,478 --> 00:07:56,188
‫حسناً، انتظر يا سيد (توماس)‬

132
00:07:56,313 --> 00:07:57,982
‫أيها الطبيب (ليو)، إلى الباب‬

133
00:08:02,695 --> 00:08:05,573
‫هل... هل هذا نوع من فقدان الذاكرة؟‬

134
00:08:05,698 --> 00:08:07,908
‫ربما إصابة في الرقبة أو ارتجاج؟‬

135
00:08:08,034 --> 00:08:10,995
‫لقد أمسكت به حرفياً‬
‫عندما سقط على الأرض، لم يصدم رأسه‬

136
00:08:12,413 --> 00:08:14,832
‫جرس القمة، ظل يدقّه‬

137
00:08:15,750 --> 00:08:17,626
‫عانى من فقدان ذاكرة كما هو الآن‬

138
00:08:17,752 --> 00:08:19,336
‫لكن هذا كان قبل سقوطه‬

139
00:08:19,837 --> 00:08:22,423
‫حسناً، لنبدأ بالأولويات‬
‫دعنا نعالج خلعه‬

140
00:08:22,548 --> 00:08:25,009
‫وبمجرد أن ينتهي هذا‬
‫لنستدعِ الطبيب (تشارلز)، اتفقنا؟‬

141
00:08:27,720 --> 00:08:31,223
{\pos(192,180)}‫لعلمك فقط، لم يتم تشخيص إصابتي‬
‫رسمياً بالتهاب بطانة الرحم‬

142
00:08:31,348 --> 00:08:33,100
{\pos(192,180)}‫أجل، لاحظت هذا في ملفك‬

143
00:08:33,601 --> 00:08:35,519
{\pos(192,180)}‫لكن أختي مصابة به‬

144
00:08:36,937 --> 00:08:38,439
{\pos(192,180)}‫نحن متشابهتان تماماً‬

145
00:08:41,567 --> 00:08:43,819
‫- أتشعرين بألم؟‬
‫- أجل، في ظهري‬

146
00:08:44,236 --> 00:08:45,780
{\pos(192,180)}‫ظهرك؟ حقاً؟‬

147
00:08:46,113 --> 00:08:48,616
{\pos(192,180)}‫التهاب ألم بطانة الرحم‬
‫يتركز بشكل أساسي في منطقة الحوض‬

148
00:08:49,617 --> 00:08:51,702
{\pos(192,180)}‫لا أعرف، أعتقد أنه ينتشر‬

149
00:08:52,828 --> 00:08:54,747
{\pos(192,180)}‫دورتي الشهرية على وشك أن تبدأ‬
‫ربما هذا هو السبب‬

150
00:08:55,247 --> 00:08:56,624
{\pos(192,180)}‫حسناً، أود إجراء بعض الفحوص‬

151
00:08:56,749 --> 00:08:58,501
{\pos(192,180)}‫سأجري فحصاً باليدين‬
‫ثم بالموجات الفوصوتية‬

152
00:08:58,626 --> 00:09:00,795
‫بالتأكيد، أجل، أي شيء‬
‫أريد أن أشعر بتحسن فحسب‬

153
00:09:03,047 --> 00:09:05,049
‫أتعتقدين أنني أستطيع‬
‫الحصول على شيء الآن؟‬

154
00:09:06,133 --> 00:09:07,510
‫لتسكين الألم؟‬

155
00:09:08,385 --> 00:09:09,804
‫ما رأيك في الـ(تايلينول)؟‬

156
00:09:09,929 --> 00:09:11,764
‫حسناً، إذا كنت تعتقدين أنه يفيد‬

157
00:09:16,268 --> 00:09:18,229
{\pos(192,180)}‫ألف مليغرام من الـ(أسيتامينوفين)‬

158
00:09:18,354 --> 00:09:20,189
{\pos(192,180)}‫هذا كل شيء؟ إلى هذه الدرجة من الألم؟‬

159
00:09:20,314 --> 00:09:22,399
{\pos(192,180)}‫أجل، أريد أن أتمهل في إعطائها‬
‫أي شيء أقوى في الوقت الحالي‬

160
00:09:22,525 --> 00:09:23,901
{\pos(192,180)}‫حسناً‬

161
00:09:27,696 --> 00:09:31,033
‫الطبيب (هالستيد)، ستذهب إلى الحجرة‬
‫رقم خمسة، (سيزار)، تحدث معي‬

162
00:09:31,158 --> 00:09:33,410
‫(آرون كيرتيس)، ٢٢ عاماً‬
‫ألم بطني حاد‬

163
00:09:33,536 --> 00:09:35,079
‫لقد تضاعف الألم عند العمل‬
‫أثناء ترتيب الرفوف‬

164
00:09:35,204 --> 00:09:39,041
‫ضغط دمه ١٣٣ على ٨٦، معدل نبضات‬
‫قلبه ٩٩، مؤشراته الحيوية ١٠٠ بالمئة‬

165
00:09:39,166 --> 00:09:40,668
‫أعطي مليغرامين من الـ(مورفين)‬
‫في سيارة الإسعاف‬

166
00:09:40,793 --> 00:09:42,753
‫- هذا كله غير ضروري‬
‫- ربما‬

167
00:09:42,878 --> 00:09:44,755
‫لكنك هنا الآن، لذا، دعنا نفحصك‬

168
00:09:46,048 --> 00:09:48,634
{\pos(192,180)}‫حسناً، عندما أعدّ‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

169
00:09:50,094 --> 00:09:51,470
‫شكراً لكم‬

170
00:09:52,471 --> 00:09:54,765
‫اسمعوا، مديري في متجر البقالة‬

171
00:09:55,474 --> 00:09:58,853
{\pos(192,180)}‫هو من طلب سيارة الإسعاف‬
‫إنه يبالغ في ردة فعله، هذا كل شيء‬

172
00:09:59,562 --> 00:10:01,188
‫آسفة لأننا لا نستطيع أن‬
‫نكتفي بتصديق كلامك‬

173
00:10:03,649 --> 00:10:07,319
{\pos(192,180)}‫(آرون)، ألم معدتك هذا، هل بدأ صباح‬
‫اليوم أم كنت تشعر به منذ مدة؟‬

174
00:10:08,028 --> 00:10:10,781
‫- لا أعرف، منذ يومين‬
‫- هل يمكنك أن تصفه؟‬

175
00:10:11,824 --> 00:10:13,993
‫خفيف؟ شديد؟ وسط؟‬

176
00:10:17,454 --> 00:10:19,623
‫حسناً، إنه حاد‬
‫تصوير للكبد والحالب والمثانة‬

177
00:10:20,207 --> 00:10:21,876
‫سنجري بعض الصور الشعاعية‬
‫ونرى ما يحدث‬

178
00:10:22,001 --> 00:10:24,086
‫أعرف أن هذا غير مريح‬
‫لكن ابقَ ثابتاً، مفهوم يا (آرون)؟‬

179
00:10:25,671 --> 00:10:27,131
‫أرجوك...‬

180
00:10:27,631 --> 00:10:29,049
‫دعيني أخرج من هنا فحسب‬

181
00:10:35,181 --> 00:10:36,682
‫سأجري تصوير الأشعة، ابتعدوا‬

182
00:10:38,976 --> 00:10:40,519
‫تلك رصاصة يا (آرون)‬

183
00:10:41,145 --> 00:10:42,521
‫هل تعرّضت لإطلاق النار؟‬

184
00:10:44,523 --> 00:10:45,900
‫حسناً، لنقلبه‬

185
00:10:46,275 --> 00:10:47,651
‫برفق وهدوء‬

186
00:10:50,571 --> 00:10:52,114
‫ها أنت ذا‬

187
00:10:52,531 --> 00:10:55,201
‫جرح دخول ملتئم جزئياً‬
‫في الجانب الأيسر‬

188
00:10:55,326 --> 00:10:56,911
‫أعتقد أن عمره بضعة أيام‬

189
00:10:57,286 --> 00:10:58,829
‫ماذا حدث يا (آرون)؟‬

190
00:11:01,498 --> 00:11:03,000
‫(آرون)؟‬

191
00:11:03,125 --> 00:11:06,128
‫تصوير مقطعي مكبّر ثلاثة أضعاف‬
‫قد يخبرنا شيئاً ما‬

192
00:11:21,249 --> 00:11:23,293
‫- هل تمكنت من معرفة أي شيء منه؟‬
‫- لا‬

193
00:11:23,752 --> 00:11:26,254
‫رفض أن يخبرني بمن أطلق‬
‫النار عليه أو متى أو لماذا‬

194
00:11:27,297 --> 00:11:28,965
‫أجل، لقد حدث أمر مريب‬

195
00:11:30,759 --> 00:11:33,136
‫إذاً يا (آرون)، هذا هو وضعنا‬

196
00:11:33,928 --> 00:11:37,766
‫حسناً، الرصاصة مستقرة‬
‫فوق عنق البنكرياس مباشرة‬

197
00:11:38,600 --> 00:11:41,728
‫- هل سأحتاج إلى عملية؟‬
‫- لا يعتقد جرّاح الصدمات ذلك‬

198
00:11:42,771 --> 00:11:45,940
‫- إذاً أستطيع الذهاب؟‬
‫- البنكرياس عديم الرحمة جداً‬

199
00:11:46,066 --> 00:11:48,485
‫فقط لأن حالتك مستقرة الآن فلا يعني‬
‫هذا أنك خرجت من مرحلة الخطر‬

200
00:11:50,612 --> 00:11:52,155
‫هناك أمر آخر‬

201
00:11:52,947 --> 00:11:56,618
‫بموجب القانون، يجب إبلاغ الشرطة‬
‫عن إصابات إطلاق النار‬

202
00:11:58,536 --> 00:11:59,913
‫(آرون)...‬

203
00:12:01,998 --> 00:12:04,292
‫إذا كنت واقعاً في مشكلة‬
‫فربما يمكننا مساعدتك‬

204
00:12:06,044 --> 00:12:07,587
‫عليك أن تخبرنا فحسب‬

205
00:12:13,593 --> 00:12:15,220
‫لا يهم ما أقول‬

206
00:12:23,186 --> 00:12:25,438
‫فطر (بورتابيلا) النباتي المقدد‬

207
00:12:25,563 --> 00:12:28,483
‫أجل، نسبة الصوديوم منخفضة‬
‫وطعمه سيىء أيضاً‬

208
00:12:28,983 --> 00:12:30,568
‫كليتاك تشكرانك‬

209
00:12:30,694 --> 00:12:32,278
‫حسناً، إنهما أفضل‬
‫حالاً، كيف الحال؟‬

210
00:12:32,404 --> 00:12:35,407
‫(أوبيوهيلث)، برنامج الذكاء الاصطناعي‬
‫الجديد الذي يختبره المستشفى‬

211
00:12:35,532 --> 00:12:37,701
‫لتقييم خطر تعاطي‬
‫المريض للمواد الأفيونية؟‬

212
00:12:37,826 --> 00:12:41,329
‫أجل، إنها واحدة من التكنولوجيات الجديدة‬
‫المصممة لمعرفة الأطباء المتسوقين، صحيح؟‬

213
00:12:41,454 --> 00:12:46,042
‫أجل، حسناً، بحثت فيه عن اسم مريضة‬
‫بالتهاب بطانة الرحم، (جودي دانر)‬

214
00:12:46,167 --> 00:12:49,170
‫- وظهرت كمتعاطية‬
‫- حسناً، يمكنني معرفة السبب‬

215
00:12:49,295 --> 00:12:51,923
‫إنه تاريخ طويل من الأدوية الموصوفة‬

216
00:12:52,048 --> 00:12:55,343
‫المواد الأفيونية، والمنومات والمهدئات‬

217
00:12:55,468 --> 00:12:57,220
‫أجل، تبدو كمتعاطية كلاسيكية‬

218
00:12:57,345 --> 00:13:00,473
‫ونظراً إلى أن شكواها الأساسية‬
‫كانت ألماً في الظهر، اعتقدت هذا أيضاً‬

219
00:13:01,558 --> 00:13:03,226
‫لكنني الآن لست متأكدة تماماً‬

220
00:13:03,685 --> 00:13:06,688
‫- حسناً، إلى ماذا تحتاجين؟‬
‫- رأي ثانٍ‬

221
00:13:07,105 --> 00:13:09,441
‫وصفها برنامج الذكاء الاصطناعي‬
‫بأنها عالية الخطورة‬

222
00:13:09,566 --> 00:13:13,069
‫ما يعني أنه إذا كان التهاب بطانة الرحم‬
‫فلا يمكنني وصف الأدوية لها، لكن...‬

223
00:13:13,194 --> 00:13:15,739
‫بصفتي رئيس قسم الطوارىء‬
‫أستطيع تجاوز برنامج (أوبيوهيلث)‬

224
00:13:15,864 --> 00:13:17,240
‫أجل‬

225
00:13:17,574 --> 00:13:19,451
‫(دين)، أنت تعرف ماضيّ‬

226
00:13:20,118 --> 00:13:22,287
‫يتطلب الأمر واحداً‬
‫ليعرف واحداً، لكن (جودي)...‬

227
00:13:23,455 --> 00:13:25,165
‫لا ينتابني ذلك الشعور نحوها‬

228
00:13:33,798 --> 00:13:35,175
‫(ماغي)؟‬

229
00:13:38,636 --> 00:13:40,013
‫(ماغي)!‬

230
00:13:41,347 --> 00:13:43,057
‫أنا آسفة، ماذا تريدين؟‬

231
00:13:43,183 --> 00:13:45,143
‫غرفة المعالجة رقم ٧ اُخليت ونُظفت‬

232
00:13:46,019 --> 00:13:48,104
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

233
00:13:48,980 --> 00:13:50,356
‫حسناً‬

234
00:13:50,815 --> 00:13:52,192
‫لقد انتهيا‬

235
00:13:52,317 --> 00:13:53,777
‫ما رأيك؟‬

236
00:13:55,195 --> 00:13:57,071
‫إذاً، هل أخبركما بما حدث؟‬

237
00:13:57,197 --> 00:13:59,324
‫لا، ربما لا يريد التورط أكثر‬

238
00:14:00,283 --> 00:14:01,743
‫ماذا يعني هذا؟‬

239
00:14:01,868 --> 00:14:03,328
‫قسم السرقات والجرائم‬
‫في المنطقة الجنوبية‬

240
00:14:03,453 --> 00:14:05,955
‫يعملون على قضية في الشارع ٩١‬
‫من الأسبوع الماضي‬

241
00:14:06,080 --> 00:14:07,499
‫عملية سطو على متجر‬

242
00:14:07,624 --> 00:14:09,417
‫شهَر الموظف مسدساً‬
‫وحاول أن يحمي نفسه‬

243
00:14:09,542 --> 00:14:11,669
‫وتلقى رصاصة في الصدر، لم ينجُ‬

244
00:14:11,795 --> 00:14:15,256
‫- وهل تعتقدان أن (آرون) هو الفاعل؟‬
‫- الوصف الذي حصلنا عليه حول الجاني...‬

245
00:14:15,381 --> 00:14:19,427
‫ذكر، أسمر، متوسط الطول‬
‫بنية جسم عادية، يعتمر قلنسوة‬

246
00:14:19,552 --> 00:14:21,763
‫أطلق الموظف رصاصة‬
‫قبل أن يسقط‬

247
00:14:21,888 --> 00:14:24,349
‫الدماء المنفصلة في مسرح الحادث‬
‫تشير إلى أنه أصاب أحداً ما‬

248
00:14:24,849 --> 00:14:26,810
‫المحقق الذي يعمل على القضية‬
‫في طريقه إلى هنا‬

249
00:14:27,227 --> 00:14:28,895
‫سنجلس في الغرفة‬
‫إلى أن يصل إلى هنا‬

250
00:14:30,480 --> 00:14:31,856
‫حسناً، شكراً أيها الرفيقان‬

251
00:14:32,899 --> 00:14:34,275
‫للعلم...‬

252
00:14:34,400 --> 00:14:36,486
‫أعرف أن هذين الرجلين‬
‫يتبعان الأدلة فحسب، لكن...‬

253
00:14:36,611 --> 00:14:39,239
‫ذكر، أسمر، متوسط الطول‬
‫بنية جسم عادية؟‬

254
00:14:39,572 --> 00:14:41,282
‫قد تنطبق الأوصاف‬
‫على الكثيرين يا (ويل)‬

255
00:14:41,407 --> 00:14:44,035
‫أجل، وإصابتك بطلق ناري‬
‫لا يعني أنك مجرمة‬

256
00:14:44,160 --> 00:14:48,623
‫أعني، الطريقة التي أمسك‬
‫بها (آرون) يدي عند المدخل‬

257
00:14:48,748 --> 00:14:52,460
‫- والطريقة التي نظر بها في عينيّ...‬
‫- شعرت بهذا أيضاً‬

258
00:14:53,336 --> 00:14:55,046
‫أعني، لا أعرف إذا كان الفاعل أم لا...‬

259
00:14:56,631 --> 00:14:58,800
‫لكنني متأكدة‬
‫من أنهما اتخذا قرارهما منذ الآن‬

260
00:15:02,762 --> 00:15:04,180
‫إذاً...‬

261
00:15:04,305 --> 00:15:06,891
‫إذاً سقطت أثناء التسلق‬

262
00:15:08,268 --> 00:15:13,064
‫أصبت كاحليّ الاثنين بخلع‬
‫وتم تقويمهما الآن‬

263
00:15:13,481 --> 00:15:15,733
‫- وهذا هو الغرض من هاتين الجبيرتين‬
‫- بالضبط‬

264
00:15:16,818 --> 00:15:20,280
‫وكنا نتحدث عن الخطوات التالية‬
‫هل تستطيع تذكر ما قلناه؟‬

265
00:15:20,697 --> 00:15:23,741
‫حسناً، أجل، قلت... قلت إن...‬

266
00:15:24,492 --> 00:15:25,910
‫قلت...‬

267
00:15:27,245 --> 00:15:29,289
‫تباً! لا... لا أعرف‬

268
00:15:29,414 --> 00:15:30,874
‫(أومار)، تعرّضت لسقوط خطِر‬

269
00:15:30,999 --> 00:15:32,917
‫هذا ليس جيداً‬
‫لمَ لا أستطيع التذكر؟‬

270
00:15:33,042 --> 00:15:34,878
‫ماذا... ماذا يحدث لي؟‬

271
00:15:36,713 --> 00:15:38,840
‫(أومار)، ضغط... ضغط دمك يرتفع قليلاً‬

272
00:15:38,965 --> 00:15:40,800
‫لذا، سنعطيك بعض الأدوية حتى نخفضه‬

273
00:15:40,925 --> 00:15:42,552
‫خذ نفساً عبر أنفك فقط‬

274
00:15:43,761 --> 00:15:45,179
‫وأخرجه عبر فمك‬

275
00:15:45,889 --> 00:15:47,390
‫شهيق عبر الأنف‬

276
00:15:48,433 --> 00:15:50,560
‫وأخرجه عبر فمك، حسناً‬

277
00:15:51,686 --> 00:15:53,438
‫أتعرف يا صديقي؟‬
‫سأدعك ترتاح قليلاً‬

278
00:15:53,563 --> 00:15:55,857
‫لكنني أريدك أن تطمئن‬
‫إلى أننا سنحلّ هذا‬

279
00:15:57,191 --> 00:16:00,945
‫في هذه الأثناء، هل أحضر لك‬
‫شطيرة أخرى؟ فقد شوّهت تلك‬

280
00:16:02,196 --> 00:16:03,865
‫لا؟ حسناً‬

281
00:16:04,282 --> 00:16:06,159
‫سآتي بعد قليل لأطمئن إلى حالك‬

282
00:16:09,621 --> 00:16:12,582
‫من الواضح أنه يعاني‬
‫من مشكلة في الذاكرة قصيرة المدى‬

283
00:16:12,707 --> 00:16:15,668
‫وهذا يجعله يتوتر قليلاً‬
‫وهو أمر مفهوم‬

284
00:16:15,793 --> 00:16:18,588
‫أعني، أنت تعرف (أومار)، صحيح؟‬
‫هل يمكنك أن تحدثني عنه قليلاً؟‬

285
00:16:19,255 --> 00:16:22,133
‫إنه يتسلق منذ بضع سنوات فقط‬
‫لكنه نجم في النادي الرياضي‬

286
00:16:22,425 --> 00:16:24,719
‫يتدرب بقوة ومنضبط ومندفع‬

287
00:16:24,844 --> 00:16:26,471
‫حسناً، إذاً هو من النوع المثالي؟‬

288
00:16:26,888 --> 00:16:30,224
‫هل تعتقد أنه أصيب بانهيار عصبي‬
‫بسبب الضغط على نفسه بشدة؟‬

289
00:16:30,683 --> 00:16:33,978
‫حسناً، قد يكون فقدان الذاكرة‬
‫نتيجة عدد من الحالات النفسية‬

290
00:16:34,103 --> 00:16:35,897
‫لكنه يمكن أن يكون عصبياً أيضاً‬

291
00:16:36,981 --> 00:16:39,359
‫هل تعرف ماذا أريد أن أفعل؟‬
‫أريد معرفة تغذيته‬

292
00:16:39,484 --> 00:16:41,486
‫- لنر ما يمكننا معرفته ونبدأ من هناك؟‬
‫- حسناً‬

293
00:16:41,611 --> 00:16:43,071
‫شكراً لك‬

294
00:16:46,491 --> 00:16:48,785
‫- أتشعرين بعدم الراحة؟‬
‫- نوعاً ما‬

295
00:16:48,910 --> 00:16:52,413
‫أيمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟‬
‫كيف تشعرين؟‬

296
00:16:54,832 --> 00:16:57,877
‫أعتقد أنني أشعر بالضغط‬

297
00:16:58,002 --> 00:17:00,338
‫الضغط؟ كما لو أنني أضغط على بطنك؟‬

298
00:17:00,922 --> 00:17:03,549
‫أجل، آسفة، من الصعب وصف هذا‬

299
00:17:03,675 --> 00:17:06,719
‫حسناً، سأضغط نحو الأعلى الآن‬
‫بالقرب من الحجاب الحاجز‬

300
00:17:07,345 --> 00:17:08,930
‫كيف تشعرين؟‬

301
00:17:09,430 --> 00:17:10,890
‫الشعور ذاته كما أظن‬

302
00:17:12,308 --> 00:17:13,726
‫حسناً‬

303
00:17:14,811 --> 00:17:16,813
‫أليس ألماً حاداً كالطعن؟‬

304
00:17:17,605 --> 00:17:20,608
‫لا، مجرد... ضغط‬

305
00:17:21,025 --> 00:17:23,444
‫حسناً يا (جودي)‬
‫لا أعتقد أن هذا التهاب بطانة الرحم‬

306
00:17:23,569 --> 00:17:25,405
‫لكن من أجل التأكد‬
‫سأجري بعض الفحوص‬

307
00:17:25,530 --> 00:17:27,907
‫تصوير مقطعي، رنين مغنطيسي‬
‫وتنظير تشخيصي‬

308
00:17:28,032 --> 00:17:30,702
‫- تنظير؟ ما هذا؟‬
‫- تنظير بطني‬

309
00:17:30,827 --> 00:17:33,871
‫سندخل منظاراً في بطنك‬
‫لنتأكد مما يحدث‬

310
00:17:34,372 --> 00:17:36,040
‫- عملية؟‬
‫- أجل‬

311
00:17:36,165 --> 00:17:39,419
‫وللأسف، لن نتمكن من إعطائك‬
‫مسكنات للألم قبلها‬

312
00:17:39,544 --> 00:17:43,297
‫- لأن هذا قد يتداخل مع النتائج‬
‫- حسناً، فهمت‬

313
00:17:44,424 --> 00:17:46,551
‫اسمعي، سيكون كل شيء على ما يرام‬

314
00:17:52,265 --> 00:17:55,226
‫حدقتا عينيها متوسعتان عملياً‬
‫وتشعر بالخمول العام‬

315
00:17:55,351 --> 00:17:57,103
‫أجل، تشير الدلائل‬
‫كلها إلى أنها منتشية‬

316
00:17:57,228 --> 00:17:59,439
‫من المحتمل أن فحص السموم لديها‬
‫أعطى نتيجة سلبية زائفة‬

317
00:17:59,897 --> 00:18:02,900
‫ربما شربت الكثير من الماء قبل قدومها‬
‫لأنها عرفت أن هذا سيخفف عينة البول‬

318
00:18:03,026 --> 00:18:05,319
‫أجل، أشك في أنها عرفت‬
‫بأن فحوصاً كثيرة ستُجرى لها‬

319
00:18:05,445 --> 00:18:07,238
‫ولم أشعر بأنها عرفت أنها مزيفة‬

320
00:18:07,363 --> 00:18:13,119
‫لا، تخميني أنها الآن تخطط للهروب‬
‫قبل أن يتدخل أي عمال اجتماعيين‬

321
00:18:13,703 --> 00:18:15,329
‫لقد صدقتها‬

322
00:18:15,788 --> 00:18:19,834
‫أو، لا أعرف‬
‫ربما أردت تصديقها فحسب‬

323
00:18:19,959 --> 00:18:23,713
‫اسمعي، كنت... اعتقدت‬
‫أن (جودي) كانت تتألم، حسناً؟‬

324
00:18:23,838 --> 00:18:26,424
‫لم تهتمي لنوع الألم‬
‫لقد أردت المساعدة فحسب‬

325
00:18:33,556 --> 00:18:36,434
‫- منذ متى كان المحقق مع (آرون)؟‬
‫- منذ نحو عشر دقائق‬

326
00:18:37,351 --> 00:18:38,895
‫إنه يرفض التحدث معه أيضاً‬

327
00:18:43,024 --> 00:18:46,152
‫كان يجلس هناك وانقلبت‬
‫عيناه للوراء وسقط فحسب‬

328
00:18:46,277 --> 00:18:47,653
‫(آرون)؟‬

329
00:18:50,198 --> 00:18:52,158
‫(آرون)؟ أنعشيه‬

330
00:18:52,283 --> 00:18:55,369
‫- ضغط دمه سيىء، ٨٨ على ٥٠ وينخفض‬
‫- اقلبيه‬

331
00:18:55,495 --> 00:18:58,164
‫براز ميلانيني هائل‬
‫إنه ينزف في القناة الهضمية‬

332
00:18:59,332 --> 00:19:01,334
‫وحدتان من الدم على‬
‫جهاز نقل الدم السريع‬

333
00:19:01,459 --> 00:19:03,753
‫- أعمل على هذا‬
‫- انتبهوا لخطواتكم‬

334
00:19:03,878 --> 00:19:05,755
‫حسناً، سنتحرك، تصوير‬
‫مقطعي، هيا بنا‬

335
00:19:08,633 --> 00:19:10,093
‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا‬

336
00:19:15,880 --> 00:19:18,591
‫- قلتم إنني لم أكن في حاجة إلى عملية‬
‫- حسناً، كان هذا من قبل‬

337
00:19:18,716 --> 00:19:20,217
‫تدهورت حالتك‬

338
00:19:20,342 --> 00:19:23,721
‫لقد احتكت الرصاصة بعنق البنكرياس‬

339
00:19:24,889 --> 00:19:26,766
‫هذا يعني أنها تلامس العضو‬

340
00:19:26,891 --> 00:19:29,769
‫وجعلته ينزف في الأنبوب‬
‫الذي يصرّف أمعاءك‬

341
00:19:29,894 --> 00:19:31,395
‫ألن تتوقف من تلقاء نفسها؟‬

342
00:19:31,520 --> 00:19:34,273
‫قد تفعل... أو قد لا تفعل‬

343
00:19:34,398 --> 00:19:36,984
‫الخيار الأكثر أماناً هو إجراء‬
‫عملية وإخراج الرصاصة‬

344
00:19:37,109 --> 00:19:39,153
‫وإزالة المنطقة المتضررة من البنكرياس‬

345
00:19:39,278 --> 00:19:41,447
‫لا، لا أريد عملية، لا‬

346
00:19:43,199 --> 00:19:47,661
‫اسمع يا (آرون)، ضغط دمك غير مستقر‬
‫لقد فقدت الكثير من الدماء‬

347
00:19:47,787 --> 00:19:50,081
‫إجراء عملية لي يعني‬
‫أنه سيحصل على الرصاصة‬

348
00:19:50,706 --> 00:19:52,208
‫أعرف كيف تجري الأمور‬

349
00:19:53,000 --> 00:19:54,835
‫سيستخدمها لربطي بعملية السرقة‬

350
00:19:55,544 --> 00:19:57,171
‫هل تقول إنك كنت هناك؟‬

351
00:19:58,964 --> 00:20:01,717
‫كنت هناك، لكنني لم أسرق أحداً‬

352
00:20:02,134 --> 00:20:03,677
‫وبالتأكيد لم أطلق النار على أحد‬

353
00:20:05,221 --> 00:20:07,723
‫كنت أشتري شطيرة‬
‫في طريقي إلى العمل‬

354
00:20:08,808 --> 00:20:12,061
‫ذهبت إلى منضدة الحساب‬
‫للدفع وما أعرفه تالياً...‬

355
00:20:12,728 --> 00:20:14,355
‫أنه كان هناك رجل يسرق المكان‬

356
00:20:15,356 --> 00:20:17,942
‫كان يحمل مسدساً‬
‫وكان الموظف يحمل مسدساً‬

357
00:20:18,943 --> 00:20:21,028
‫أطلقا النار... فركضت هارباً‬

358
00:20:22,363 --> 00:20:23,989
‫شعرت بتعرّضي للإصابة، لكن...‬

359
00:20:24,949 --> 00:20:26,450
‫واصلت الجري فحسب‬

360
00:20:28,119 --> 00:20:33,290
‫لقد مرّ أسبوع، لماذا لم تتقدم‬
‫وتخبر الشرطة أو تخبرنا عندما أتيت؟‬

361
00:20:34,542 --> 00:20:36,752
‫لأن الثقة يجب أن تكون متبادلة‬

362
00:20:39,588 --> 00:20:43,592
‫اسمعوا، نشأت وأنا أتنقل‬
‫من منزل إلى آخر في دور الرعاية‬

363
00:20:44,718 --> 00:20:46,470
‫قضيت وقتاً وأنا أعيش في الشارع أيضاً‬

364
00:20:48,222 --> 00:20:49,640
‫أمثالي من الناس...‬

365
00:20:51,058 --> 00:20:52,601
‫لا يهم ما يحدث لهم حقاً‬

366
00:20:53,394 --> 00:20:55,020
‫سوف تُلقى الملامة علينا‬

367
00:20:57,940 --> 00:20:59,316
‫لست الجاني‬

368
00:20:59,441 --> 00:21:00,818
‫أقسم بهذا‬

369
00:21:01,694 --> 00:21:04,071
‫اسمع يا (آرون)، بنكرياسك ينزف‬

370
00:21:04,697 --> 00:21:07,741
‫ومن دون عملية جراحية‬
‫قد تكون حياتك في خطر‬

371
00:21:07,867 --> 00:21:10,077
‫وإذا أخرجت الرصاصة‬
‫فقد تنتهي حياتي‬

372
00:21:11,453 --> 00:21:14,665
‫رأيت أشخاصاً تتم إدانتهم‬
‫ويُسجنون إلى الأبد‬

373
00:21:15,708 --> 00:21:17,209
‫كانوا أبرياء أيضاً‬

374
00:21:20,045 --> 00:21:22,756
‫سأخاطر في انتظار‬
‫أن يتوقف النزيف من تلقاء نفسه‬

375
00:21:22,882 --> 00:21:24,884
‫بدلاً من أن أضع مصيري بين يديه‬

376
00:21:26,760 --> 00:21:28,137
‫من دون جراحة‬

377
00:21:31,056 --> 00:21:32,516
‫حسناً‬

378
00:21:35,311 --> 00:21:36,729
‫إنها تصاب بنوبة‬

379
00:21:37,062 --> 00:21:38,522
‫٤ مليغرامات من الـ(أتيفان)‬

380
00:21:39,106 --> 00:21:40,482
‫جهزوا الـ(نالوكسون)‬

381
00:21:40,608 --> 00:21:42,109
‫- جرعة زائدة؟‬
‫- هذا ما يبدو‬

382
00:21:42,234 --> 00:21:43,611
‫- ظننت أنك كنت تراقبينها‬
‫- فعلت ذلك‬

383
00:21:43,736 --> 00:21:47,031
‫كنت أراقبها عن كثب كالصقر حتى‬
‫لا تبتلع شيئاً قبل وصول مستشار الإدمان‬

384
00:21:47,156 --> 00:21:49,283
‫- إذاً لم تتعاطَ شيئاً مؤخراً؟‬
‫- مستحيل‬

385
00:21:51,744 --> 00:21:53,120
‫حسناً‬

386
00:21:53,829 --> 00:21:56,248
‫إذاً إن لم تكن جرعة زائدة‬
‫فربما هي أعراض انسحاب؟‬

387
00:21:56,373 --> 00:22:00,169
‫أجل، أشك في هذا، لا تظهر‬
‫عليها أعراض المؤشرات كلها‬

388
00:22:00,294 --> 00:22:03,422
‫الهياج، سيلان الأنف‬
‫دموع في العينين، اتساع حدقتي العينين‬

389
00:22:04,215 --> 00:22:06,050
‫حسناً، التهاب بطانة الرحم‬
‫لا يسبب النوبات‬

390
00:22:06,175 --> 00:22:08,010
‫لذا، إذا لم تكن جرعة زائدة‬
‫ولا أعراض انسحاب، فما هي؟‬

391
00:22:08,135 --> 00:22:11,096
‫لنجرِ تصويراً مقطعياً للرأس والصدر‬
‫وبشكل حقيقي هذه المرة‬

392
00:22:14,516 --> 00:22:17,853
‫مرحباً، إذاً...‬
‫حصلت على ملف تغذية (أومار)‬

393
00:22:18,437 --> 00:22:20,397
‫يعاني نقصاً خطِراً في فيتامين (ب ١)‬

394
00:22:20,522 --> 00:22:23,150
‫لا يستطيع الجسم توليد (ب ١)‬
‫لا نحصل عليه إلا من الطعام‬

395
00:22:23,275 --> 00:22:25,736
‫وهذا المستوى المنخفض‬
‫يعني أن (أومار) لا يأكل ما يكفي‬

396
00:22:26,195 --> 00:22:28,405
‫ربما كان يعاني من سوء تغذية‬
‫منذ مدة الآن‬

397
00:22:28,739 --> 00:22:30,199
‫اضطرابات تناول الطعام شائعة‬

398
00:22:30,324 --> 00:22:32,159
‫- في مجتمع تسلق الصخور‬
‫- حقاً؟‬

399
00:22:32,284 --> 00:22:34,536
‫أنت تحارب الجاذبية‬
‫بأطراف أصابع يديك وقدميك فقط‬

400
00:22:34,662 --> 00:22:36,080
‫لذا، كلما كنت أخف وزناً‬
‫كان ذلك أفضل‬

401
00:22:36,205 --> 00:22:38,749
‫ما رأيك في أن نعلّق‬
‫بعد المغذيات الوريدية؟‬

402
00:22:38,874 --> 00:22:40,960
‫يجب أن تُحلّ مشكلات‬
‫الذاكرة تلك بسرعة‬

403
00:22:41,710 --> 00:22:43,170
‫أجل‬

404
00:22:53,973 --> 00:22:55,474
‫(ويل)، لقد وصل‬

405
00:23:00,980 --> 00:23:02,356
‫شكراً لقدومك‬

406
00:23:03,065 --> 00:23:06,485
‫إذاً، نظرت إلى فيديو المراقبة‬
‫من المتجر الصغير‬

407
00:23:06,610 --> 00:23:08,279
‫- أجل‬
‫- الصور مشوشة والزوايا سيئة‬

408
00:23:08,404 --> 00:23:10,489
‫واضح أن هناك شيئاً ما يحدث‬
‫لكن لا نعرف من يفعل ماذا‬

409
00:23:10,614 --> 00:23:12,616
‫- إفادات شهود العيان؟‬
‫- في كل مكان‬

410
00:23:12,992 --> 00:23:16,287
‫إذاً ما من دليل على أن (آرون) هو الجاني‬
‫لكن لا دليل على أنه ليس كذلك أيضاً‬

411
00:23:16,412 --> 00:23:19,873
‫لا، تحدثت مع المدير في المتجر‬
‫حيث يعمل في ترتيب الرفوف‬

412
00:23:19,999 --> 00:23:22,543
‫قال إنه يأتي مبكراً دائماً‬
‫ويغادر متأخراً‬

413
00:23:22,668 --> 00:23:24,962
‫"(آرون) شاب رائع، أتمنى‬
‫لو كان ثمة المزيد مثله"، هذا ما قاله‬

414
00:23:25,087 --> 00:23:26,672
‫هل وقع في مشكلة من قبل؟‬

415
00:23:27,256 --> 00:23:29,675
‫ليست لديه مشكلات مع الشرطة‬
‫ولا سجل إجرامي أو بطاقة اتصال‬

416
00:23:29,800 --> 00:23:32,344
‫- ولا انتماء لأي عصابة‬
‫- إذاً، ما رأيك يا (كيفن)؟‬

417
00:23:33,554 --> 00:23:35,556
‫أعني، هذه ليست قضيتي يا (ماغي)‬

418
00:23:36,223 --> 00:23:38,100
‫اسمع، أعرف أننا نطلب إليك‬
‫قول شيء لا تريد قوله‬

419
00:23:38,225 --> 00:23:41,353
‫لكن (آرون) يرفض إجراء عملية‬
‫يحتاج إليها حاجة ماسّة بسبب هذا‬

420
00:23:42,104 --> 00:23:45,733
‫حسناً، أعرف، أحب القول‬
‫إن هناك سبباً أهم من معرفة الفاعل‬

421
00:23:46,525 --> 00:23:48,277
‫لا يوجد سبب يدعو (آرون)‬
‫للقيام بتلك السرقة‬

422
00:23:48,402 --> 00:23:52,656
‫أعني، لا أعتقد أنه فعلها‬
‫لكن هذه وجهة نظري فحسب‬

423
00:23:52,781 --> 00:23:54,700
‫أعني، النائب العالم‬
‫متعطش لحلّ القضية‬

424
00:23:54,825 --> 00:23:57,202
‫مع اقتراب الانتخابات‬
‫قد ينظر إلى الأمر بطريقة مختلفة‬

425
00:23:57,911 --> 00:23:59,371
‫- حسناً‬
‫- شكراً يا رجل‬

426
00:23:59,496 --> 00:24:02,082
‫- أجل، أنا هنا في حال احتجتما إلي‬
‫- سررت برؤيتك‬

427
00:24:05,252 --> 00:24:07,880
‫- إذاً يا (جودي)، وجدنا إجابة‬
‫- حسناً‬

428
00:24:08,005 --> 00:24:12,051
‫ألم ظهرك ليس بسبب التهاب بطانة الرحم‬
‫بل بسبب ورم (بانكوست)‬

429
00:24:13,177 --> 00:24:15,679
‫- مهلاً، ورم؟‬
‫- أجل‬

430
00:24:15,804 --> 00:24:17,556
‫إنه نوع نادر من سرطان الرئة‬

431
00:24:18,390 --> 00:24:21,101
‫استجابة جسدك تجاهه‬
‫تسبب توسعاً في حدقتيك‬

432
00:24:21,226 --> 00:24:23,103
‫وفي النهاية، النوبة التي مررت بها‬

433
00:24:24,855 --> 00:24:27,107
‫إذاً، ها هو هنا‬

434
00:24:28,025 --> 00:24:33,947
‫- يا إلهي! هل هذا بداخلي؟‬
‫- أجل، لكنه لا يبدو أنه انتقل‬

435
00:24:35,032 --> 00:24:36,700
‫هل تعرفين معنى تلك الكلمة، "انتقل"؟‬

436
00:24:39,495 --> 00:24:40,871
‫لست متأكدة‬

437
00:24:41,205 --> 00:24:44,249
‫- هذا يعني أن السرطان لم ينتشر‬
‫- لذا، سيكون علاجه أسهل‬

438
00:24:44,375 --> 00:24:47,503
‫ويمكن إزالة الورم جراحياً‬
‫يدعى هذا بالاستئصال‬

439
00:24:48,379 --> 00:24:49,880
‫هل تفهمين؟‬

440
00:24:50,381 --> 00:24:51,757
‫أنا...‬

441
00:24:53,008 --> 00:24:54,468
‫أعتقد ذلك‬

442
00:24:55,677 --> 00:24:58,222
‫حسناً يا (جودي)‬
‫سنخرج أنا والطبيب (آرتشر)‬

443
00:24:58,347 --> 00:24:59,848
‫سنعود في الحال، اتفقنا؟‬

444
00:25:04,353 --> 00:25:06,146
‫لم تكن موافقة واضحة‬

445
00:25:06,814 --> 00:25:11,402
‫- أهو ارتباك تالٍ من النوبة؟‬
‫- ربما، أو ربما مضاعفة أخرى من الورم‬

446
00:25:11,527 --> 00:25:13,987
‫كانت هناك بعض اللمحات‬
‫من أنها على دراية بالأمر‬

447
00:25:14,405 --> 00:25:16,990
‫أجل، سأتصل بالقسم‬
‫النفسي وأطلب رأيهم‬

448
00:25:17,282 --> 00:25:18,742
‫حسناً‬

449
00:25:24,687 --> 00:25:28,733
‫٦٥، ٥٨، ٥١‬

450
00:25:29,358 --> 00:25:31,027
‫- أتريدني أن أكمل؟‬
‫- لا، هذا جيد‬

451
00:25:31,152 --> 00:25:33,613
‫ماذا عن ترتيب الكلمات‬
‫التي أعطيتك إياها؟ لنجرب ذلك‬

452
00:25:34,614 --> 00:25:36,240
‫"(سان أنطونيو)"‬

453
00:25:36,365 --> 00:25:37,742
‫"علكة"‬

454
00:25:38,159 --> 00:25:41,996
‫- رباط حذاء، زلاجة ثلج، دباسة‬
‫- ممتاز‬

455
00:25:42,413 --> 00:25:44,373
‫حسناً، يبدو أن ذاكرتك‬
‫بدأت تعود بالتأكيد‬

456
00:25:45,333 --> 00:25:47,001
‫(جاستن)، يا رجل...‬

457
00:25:47,126 --> 00:25:49,087
‫أنا آسف لتعريضك لكل هذا‬

458
00:25:49,462 --> 00:25:51,964
‫لدي ميل إلى المبالغة في فعل الأمور‬

459
00:25:52,340 --> 00:25:54,342
‫في الواقع، أتساءل إن كان بإمكاننا‬
‫التحدث معك بخصوص ذلك‬

460
00:25:54,467 --> 00:25:56,177
‫ربما نناقش عاداتك الغذائية‬

461
00:25:57,929 --> 00:26:00,556
‫أجل، أرى كيف يبدو الأمر الآن‬

462
00:26:03,059 --> 00:26:05,311
‫بعد الإغلاق العالمي‬
‫بسبب جائحة (كوفيد) مباشرة‬

463
00:26:05,853 --> 00:26:07,396
‫بدأت أشعر بالصداع‬

464
00:26:07,647 --> 00:26:11,609
‫وقرأت في الإنترنت أنك إذا شربت كوبين‬
‫من البيرة في اليوم، فهذا يفيد‬

465
00:26:11,734 --> 00:26:14,237
‫لذا، بدأت أشرب كوبين في اليوم‬

466
00:26:15,446 --> 00:26:18,324
‫لكن لم ينجح ذلك‬
‫لذا، أضفت التمارين‬

467
00:26:18,449 --> 00:26:20,409
‫كان تسلق الصخور‬
‫مثالياً، لأنه كان...‬

468
00:26:20,535 --> 00:26:23,746
‫كان في الخارج، وبعيداً اجتماعياً وصعباً‬

469
00:26:23,871 --> 00:26:26,207
‫لكنني الآن كنت...‬
‫كنت أعاني من السمنة بسبب البيرة‬

470
00:26:26,332 --> 00:26:28,251
‫لذا، بدأت باتباع حمية‬

471
00:26:28,960 --> 00:26:33,172
‫وقد لاحظت أنك... لم تأكل‬
‫سوى الطماطم والخس في شطيرتك‬

472
00:26:33,297 --> 00:26:37,135
‫- لذا، أفترض أنك نباتي؟‬
‫- وأتبع حمية الـ(كيتو)‬

473
00:26:37,552 --> 00:26:39,053
‫- والـ(كيتو)؟‬
‫- أجل‬

474
00:26:39,178 --> 00:26:40,555
‫عجباً، حسناً‬

475
00:26:41,305 --> 00:26:44,267
‫إذاً، ذكرت أن هذا...‬
‫هذا كله بدأ بصداع، صحيح؟‬

476
00:26:44,392 --> 00:26:48,062
‫- هل ما زلت تشعر به؟‬
‫- في الواقع، أجل، أجل، أشعر به‬

477
00:26:48,187 --> 00:26:52,733
‫حسناً، أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي‬
‫أريدك أن تنظر إلى إصبعي‬

478
00:26:52,859 --> 00:26:56,779
‫اتبع إصبعي بعينيك فقط‬
‫بدون تحريك رأسك، اتفقنا؟‬

479
00:27:02,577 --> 00:27:05,204
‫ما هذا؟ لا أستطيع تحريك عينييّ‬

480
00:27:05,329 --> 00:27:06,706
‫- لا بأس‬
‫- لا، لا أستطيع تحريك عينيّ‬

481
00:27:06,831 --> 00:27:09,709
‫- لا، لا بأس، أغمضهما فحسب‬
‫- لا، لكن ما الأمر؟‬

482
00:27:09,834 --> 00:27:12,336
‫- لا أستطيع تحريك عينيّ‬
‫- أغمض عينيك، حسناً؟ أغمض عينيك‬

483
00:27:12,837 --> 00:27:15,506
‫- حسناً، اطلب فحصاً بالرنين المغنطيسي‬
‫- أنا خائف‬

484
00:27:16,215 --> 00:27:18,801
‫- أنا... أنا خائف حقاً‬
‫- لا بأس يا (أومار)‬

485
00:27:19,135 --> 00:27:20,928
‫أبقهما مغمضتين فحسب، اتفقنا؟‬
‫أبقهما مغمضتين‬

486
00:27:29,645 --> 00:27:31,397
‫- هل من تقدم؟‬
‫- لا‬

487
00:27:31,606 --> 00:27:34,317
‫حسناً، علينا أن نستمر في‬
‫إعطائه الدم ونأمل بحدوث الأفضل‬

488
00:27:35,359 --> 00:27:37,445
‫الطبيب (هالستيد)، السيدة (لوكوود)‬

489
00:27:38,112 --> 00:27:39,822
‫طابقنا الدماء بنتيجة إيجابية‬

490
00:27:39,947 --> 00:27:42,366
‫من الوسائد التي تم التخلص منها‬
‫في غرفة معالجة (آرون)‬

491
00:27:42,491 --> 00:27:44,577
‫- مع الدماء في مسرح الجريمة‬
‫- وسائد؟‬

492
00:27:45,328 --> 00:27:48,623
‫البراز الميلانيني‬
‫هرعنا به إلى غرفة التصوير المقطعي‬

493
00:27:48,748 --> 00:27:51,667
‫وأي شيء رُمي على الأرض يُعتبر‬
‫مخلفات يمكن استخدامها كدليل‬

494
00:27:51,792 --> 00:27:53,502
‫الدماء تربط (آرون) بمسرح الجريمة‬

495
00:27:53,836 --> 00:27:56,297
‫وتلك الرصاصة في داخله‬
‫ستربطه بالموظف‬

496
00:27:56,422 --> 00:27:58,841
‫وهذا لا يثبت سوى أن الموظف‬
‫أطلق النار على (آرون)‬

497
00:27:59,467 --> 00:28:02,678
‫- وليس أنه الجاني‬
‫- هذا التمييز لا يعود لي‬

498
00:28:03,346 --> 00:28:05,640
‫أفهم أن (آرون) يحتاج إلى عملية‬

499
00:28:07,225 --> 00:28:09,101
‫هذه مذكرة للاستحواذ على الرصاصة‬
‫فور إخراجها‬

500
00:28:09,227 --> 00:28:11,187
‫نفد حظك، فقد رفض إجراء العملية‬

501
00:28:11,312 --> 00:28:13,189
‫وبموجب القانون، لا تستطيع الولاية‬
‫إجباره على إجرائها‬

502
00:28:13,314 --> 00:28:15,191
‫صحيح، لكن (آرون) قاصر‬

503
00:28:15,650 --> 00:28:19,737
‫الهوية التي كان يستخدمها للحصول‬
‫على العمل واستئجار شقة... إنها مزيفة‬

504
00:28:19,862 --> 00:28:22,657
‫اتضح أنه قبل بضعة أشهر‬
‫هرب من عائلته الأخيرة بالتبني‬

505
00:28:22,782 --> 00:28:25,117
‫كان يتظاهر بأنه بالغ لتغطية آثاره‬

506
00:28:26,369 --> 00:28:28,454
‫هذه أوراق (آرون) من دار الرعاية‬

507
00:28:29,872 --> 00:28:33,876
‫عمره ١٧ سنة فقط، لذا، أجل‬
‫تستطيع الولاية إجباره على إجراء العملية‬

508
00:28:34,502 --> 00:28:36,379
‫ونود الحصول على تلك الرصاصة‬
‫في أثناء ذلك‬

509
00:28:45,263 --> 00:28:50,101
‫كنت أسأل نفسي، كيف لم يدرك (أومار)‬
‫أنه كان يحرك رأسه كلياً بدلاً من عينيه‬

510
00:28:51,102 --> 00:28:53,604
‫ثم تذكرت ضحية الانهيار الجليدي‬

511
00:28:53,729 --> 00:28:56,148
‫عندما وصلنا إلى هناك‬
‫كان قد حرر نفسه‬

512
00:28:56,274 --> 00:28:58,818
‫كانت يداه سوداوين تماماً‬
‫بسبب لسعات الصقيع‬

513
00:28:58,943 --> 00:29:01,028
‫لكنه لم يدرك ذلك‬
‫حتى أشرنا إليه بهذا‬

514
00:29:01,153 --> 00:29:05,533
‫أمر جنونيّ، صحيح؟ كيف أن الدماغ‬
‫يتعرّف إلى المشكلات قبلنا بوقت طويل‬

515
00:29:05,658 --> 00:29:07,952
‫- ويعوضها بشكل غريزي؟‬
‫- ظهرت الصورة‬

516
00:29:10,329 --> 00:29:13,582
‫حسناً، انظر، هنا‬
‫مهلاً، (جين)، أيمكنك...‬

517
00:29:13,708 --> 00:29:15,293
‫أيمكنك تكبير ذلك الجزء؟‬

518
00:29:16,585 --> 00:29:20,256
‫إذاً لدينا ورم غدّي ميكروي‬
‫يضغط على الغدة النخامية‬

519
00:29:20,631 --> 00:29:24,802
‫ليس كبيراً أيضاً، وربما لهذا السبب‬
‫لم يظهر في التصوير المقطعي صباح اليوم‬

520
00:29:24,927 --> 00:29:28,639
‫حسناً، الضرر الدماغي يفسر الصداع‬
‫لدى (أومار)، أما توقف عينيه؟‬

521
00:29:28,764 --> 00:29:32,810
‫حسناً، هل ترى هذه النقاط حول هذا؟‬
‫أنا متأكد تماماً من أنه نزيف‬

522
00:29:33,185 --> 00:29:36,022
‫وهي بالتأكيد ستزيد الضغط‬
‫على الأعصاب القحفية‬

523
00:29:36,147 --> 00:29:37,773
‫ويمكن أن تسبب توقف العينين‬

524
00:29:37,898 --> 00:29:41,610
‫بدأ الصداع لدى (أومار)‬
‫قبل ثلاث سنوات تقريباً‬

525
00:29:41,986 --> 00:29:44,238
‫وتوقف عينيه بدأ قبل ٣٠ دقيقة فقط‬

526
00:29:44,363 --> 00:29:47,033
‫ما يعني أن النزيف‬
‫كان قد بدأ قبل ذلك‬

527
00:29:47,158 --> 00:29:49,827
‫أعتقد أن الأمر ربما حدث صباح اليوم‬

528
00:29:49,952 --> 00:29:52,621
‫- عندما كنت أتحدث معه أول مرة‬
‫- ارتفاع ضغط الدم؟‬

529
00:29:52,747 --> 00:29:55,875
‫أجل، ارتفاع مفاجىء في الضغط‬
‫كهذا يسبب نزيفاً بالتأكيد‬

530
00:29:56,000 --> 00:29:58,961
‫إذاً، التضرر الدماغي‬
‫هو سبب مشكلات (أومار) كلها‬

531
00:29:59,086 --> 00:30:00,671
‫- كيف نعالج ذلك؟‬
‫- حسناً، لا نفعل نحن ذلك‬

532
00:30:00,796 --> 00:30:02,381
‫جراحة الدماغ والأعصاب هي التي تفعل‬

533
00:30:09,555 --> 00:30:13,309
‫إذاً، كان هناك بطء‬
‫في مدى استيعاب (جودي) ما هو واضح‬

534
00:30:13,434 --> 00:30:17,813
‫لكنها أدركت أنها مريضة‬
‫وأن هناك ورماً موجوداً‬

535
00:30:17,938 --> 00:30:21,734
‫وأننا نوصي باستئصاله والتداعيات‬
‫التي قد تحدث إذا لم تخضع للجراحة‬

536
00:30:21,859 --> 00:30:25,529
‫حسناً، هذا جيد، يبدو أنها‬
‫قادرة على منح الموافقة‬

537
00:30:25,654 --> 00:30:27,823
‫لذا، سأحصل عليها‬
‫ثم سأجهزها لغرفة العمليات‬

538
00:30:27,948 --> 00:30:29,325
‫حسناً‬

539
00:30:31,494 --> 00:30:34,288
‫برنامج الذكاء الاصطناعي الجديد‬
‫أظهر (جودي) كمتعاطية مخدرات‬

540
00:30:34,872 --> 00:30:36,582
‫كنا على وشك تركها تخرج‬
‫بسبب خطأ في الخوارزمية‬

541
00:30:36,707 --> 00:30:40,836
‫المواد الأفيونية مشكلة، يتسنى لي‬
‫صنع الأدوات التي تساعد في حلّها‬

542
00:30:40,961 --> 00:30:43,130
‫أجل، لكن المرضى‬
‫هم الذين يتأثرون بهذا‬

543
00:30:43,589 --> 00:30:45,549
‫- لحسن الحظ، لم يحدث هذا اليوم‬
‫- لا...‬

544
00:30:47,301 --> 00:30:48,886
‫لكنني قلقة بشأن الغد‬

545
00:30:54,266 --> 00:30:55,851
‫أعني، إنها مذكرة‬

546
00:30:55,976 --> 00:30:58,396
‫- هل هناك شيء نستطيع فعله حتى؟‬
‫- حسناً، ربما‬

547
00:30:58,521 --> 00:31:01,315
‫قانونياً، على المستشفى‬
‫إجراء العملية فحسب‬

548
00:31:01,440 --> 00:31:04,777
‫إذا كانت حياة (آرون) في خطر‬
‫لذا، هل هي كذلك؟‬

549
00:31:04,902 --> 00:31:06,612
‫ضغط دمه منخفض جداً‬
‫وما زال ينزف‬

550
00:31:06,737 --> 00:31:08,823
‫بدون الجراحة سيزداد‬
‫وضعه سوءاً فحسب‬

551
00:31:08,948 --> 00:31:12,493
‫حسناً، ليست هناك رصاصة‬
‫نسلّمها إذا لم تخرج قط‬

552
00:31:12,618 --> 00:31:13,994
‫لذا، أيها الطبيب (مارسيل)‬

553
00:31:14,120 --> 00:31:17,039
‫هل هناك طريقة لإجراء الجراحة‬
‫ووقف نزيف (آرون)‬

554
00:31:17,164 --> 00:31:18,624
‫من دون إزالة الرصاصة؟‬

555
00:31:18,749 --> 00:31:20,334
‫هذا ما كنت أبحث عنه‬

556
00:31:21,460 --> 00:31:25,840
‫الرصاصة في وضعية فظيعة‬
‫وتقع فوق عنق البنكرياس مباشرة‬

557
00:31:26,549 --> 00:31:28,884
‫الضرر كله... تحتها مباشرة‬

558
00:31:29,844 --> 00:31:31,804
‫- لذا، يجب أن تخرج إذاً‬
‫- لم أقل ذلك‬

559
00:31:33,013 --> 00:31:35,474
‫حسناً، أنا مرتبك، كيف ستصل‬
‫إلى المنطقة المتضررة من البنكرياس‬

560
00:31:35,599 --> 00:31:37,059
‫إذا كانت الرصاصة تعترض الطريق؟‬

561
00:31:37,476 --> 00:31:39,353
‫سيتوجب عليّ الالتفاف حولها فحسب‬

562
00:31:46,608 --> 00:31:48,694
‫أنا أساند المساعدة‬
‫في تقليل تعاطي الأفيون‬

563
00:31:48,819 --> 00:31:50,862
‫لكن برنامج الذكاء الاصطناعي‬
‫(أوبيوهيلث) هذا خاطىء‬

564
00:31:50,987 --> 00:31:53,240
‫البرنامج فيه عيوب‬
‫ويجب ألا يستخدمه المستشفى‬

565
00:31:53,365 --> 00:31:58,995
‫اسمعي، التحاليل التي تساعد في تحديد‬
‫المرضى لتعاطيهم الأفيون تحمي مسؤوليتنا‬

566
00:31:59,121 --> 00:32:01,331
‫هذا برنامج يجب على المستشفى‬
‫أن يستخدمه بالتأكيد‬

567
00:32:01,456 --> 00:32:02,999
‫هل المسؤولية هي الدافع بالنسبة إليك؟‬

568
00:32:03,125 --> 00:32:04,960
‫- ماذا عن رعاية المرضى؟‬
‫- تعلمين أن هذا ليس ما أقوله‬

569
00:32:05,085 --> 00:32:07,462
‫وأيضاً، (أوبيوهيلث) ليس مصمماً‬
‫ليحل مكان تشخيص الطبيب‬

570
00:32:07,587 --> 00:32:11,007
‫لكنه كذلك! إنه يزرع بذور عدم الثقة‬

571
00:32:11,466 --> 00:32:15,262
‫مريضتي اليوم، الأدوية الموصوفة في‬
‫ملفها والتي جعلتها تظهر كمتعاطية‬

572
00:32:15,387 --> 00:32:17,347
‫كانت من أجل قطتها‬
‫المتقدمة في السن‬

573
00:32:17,472 --> 00:32:19,766
‫- سجلها الطبيب البيطري باسمها‬
‫- وأنا آسف بشأن ذلك‬

574
00:32:19,891 --> 00:32:21,935
‫لكن إذا نظرت بتمعن‬
‫إلى أي برنامج ذكاء اصطناعي‬

575
00:32:22,060 --> 00:32:23,645
‫فستجدين قضايا فيها أخطاء‬

576
00:32:23,770 --> 00:32:25,647
‫جاء مريض في المناوبة‬
‫الليلية قبل بضعة أسابيع‬

577
00:32:25,772 --> 00:32:28,400
‫وظهر كمتعاطٍ لكونه يصرف‬
‫الأدوية في ولايات متعددة‬

578
00:32:28,525 --> 00:32:30,152
‫واتضح أنه كان طياراً‬

579
00:32:30,277 --> 00:32:32,154
‫وتعتمد الصيدليات على‬
‫الرحلات التي يحلق بها‬

580
00:32:32,279 --> 00:32:36,366
‫أجل، هناك بعض المشكلات المتزايدة‬
‫لكن الخوارزميات ليست عدونا‬

581
00:32:36,742 --> 00:32:40,912
‫تستطيع التنبؤ بالمريض‬
‫الذي سيستفيد أكثر من علاج معين‬

582
00:32:41,037 --> 00:32:43,081
‫وتقدّر احتمالية وحدة العناية المركزة‬

583
00:32:43,206 --> 00:32:45,542
‫وما إذا كانت حالة المريض‬
‫ستتدهور أو يموت بعد خروجه‬

584
00:32:45,667 --> 00:32:47,753
‫(بيتر)، فهمنا الأمر، أنت مؤمن بهذا‬

585
00:32:48,503 --> 00:32:51,798
‫لكن مشكلة الطبيبة (آشر)‬
‫ليست مع الذكاء الاصطناعي بشكل أقل‬

586
00:32:51,923 --> 00:32:54,634
‫وأكثر مع هذا البرنامج بالتحديد‬

587
00:32:54,760 --> 00:32:57,679
‫وبصراحة، أنا أشاركها مخاوفها‬

588
00:32:58,930 --> 00:33:02,559
‫بمجرد أن وافق المجلس‬
‫على اختبار (أوبيوهيلث)‬

589
00:33:02,684 --> 00:33:05,395
‫تواصلت مع الشركة الأم‬
‫من أجل الاستيضاح‬

590
00:33:05,520 --> 00:33:08,106
‫حول طريقة جمع وتفسير بياناتهم‬

591
00:33:08,231 --> 00:33:12,235
‫وحتى الآن، لم يشاركونا بأية معلومات‬

592
00:33:12,360 --> 00:33:18,450
‫ويزعمون أن هذا سيكون انتهاكاً‬
‫لحقوق ملكيتهم للخوارزميات‬

593
00:33:18,575 --> 00:33:19,951
‫اسمع‬

594
00:33:20,076 --> 00:33:24,956
‫إذا كانت شركة (أوبيوهيلث) ليست مرتاحة‬
‫لمشاركتنا بطريقة عمل برنامجهم‬

595
00:33:26,082 --> 00:33:29,294
‫فأنا لست مرتاحة باستخدامه‬

596
00:33:30,045 --> 00:33:33,965
‫وبالنظر إلى العدد‬
‫المتزايد من حالات الأخطاء‬

597
00:33:34,090 --> 00:33:38,470
‫فسأقدم طلباً إلى المجلس‬
‫لإزالة البرنامج من المستشفى بأسره‬

598
00:33:38,595 --> 00:33:42,390
‫ستخوضين معركة، وليس فقط‬
‫مع المجلس بل مع (جاك دايتون)‬

599
00:33:42,849 --> 00:33:45,018
‫- فليكن‬
‫- حسناً‬

600
00:33:50,148 --> 00:33:53,610
‫حسناً، ها هي الحلمة، سأدخل القنيّة‬

601
00:33:57,197 --> 00:33:58,990
‫سأنتقل إلى قناة البنكرياس‬

602
00:34:01,159 --> 00:34:03,620
‫يا (٢،٠)، صورة لعنق البنكرياس‬

603
00:34:03,745 --> 00:34:05,121
‫"التحميل جارٍ"‬

604
00:34:08,625 --> 00:34:10,836
‫رؤية واضحة للرصاصة‬
‫إنها فوق القناة مباشرة‬

605
00:34:13,505 --> 00:34:15,048
‫سندور حولها‬

606
00:34:18,051 --> 00:34:19,719
‫حسناً، سأنشر الدعامة‬

607
00:34:24,641 --> 00:34:26,059
‫يبدو الوضع جيداً‬

608
00:34:29,896 --> 00:34:34,150
‫تم إبعاد الرصاصة بالكامل بواسطة‬
‫الدعامة ولم تعد تحتكّ بالقناة‬

609
00:34:34,818 --> 00:34:37,863
‫أجل، يجب أن يوقف هذا النزيف‬

610
00:34:38,697 --> 00:34:40,198
‫حسناً‬

611
00:34:45,495 --> 00:34:47,080
‫مرحباً يا (أومار)، كيف تشعر؟‬

612
00:34:49,332 --> 00:34:50,750
‫عيناي تتحركان‬

613
00:34:51,334 --> 00:34:54,504
‫و... زال صداعي‬
‫لذا، هذا يُعتبر فوزاً‬

614
00:34:55,380 --> 00:34:58,466
‫أنا... أنا محرج جداً‬
‫بسبب كوميديا الأخطاء لديّ‬

615
00:34:58,592 --> 00:35:01,928
‫لا تكن، أمور كهذه تحدث، أتعرف؟‬

616
00:35:02,637 --> 00:35:05,056
‫على أي حال، أعدك بأن هذا‬
‫لن يحدث ثانية‬

617
00:35:05,181 --> 00:35:08,059
‫سأعيد تأهيل ساقيّ‬
‫وأتبع نظام حمية جديداً‬

618
00:35:08,184 --> 00:35:10,687
‫وسأضيف اليوغا والتأمل‬
‫وسأضيف نظام نوم جديداً...‬

619
00:35:10,812 --> 00:35:13,148
‫على رسلك يا (أومار)‬
‫تعرف ما يقولونه‬

620
00:35:13,648 --> 00:35:16,067
‫"تستطيع الجبال‬
‫أن تضع حداً للثقة الزائدة"‬

621
00:35:17,277 --> 00:35:19,905
‫تحسن أولاً، ثم سأراك في النادي‬

622
00:35:24,993 --> 00:35:27,704
‫"تستطيع الجبال‬
‫أن تضع حداً للثقة الزائدة"‬

623
00:35:27,829 --> 00:35:29,247
‫أتعرف؟ يعجبني ذلك‬

624
00:35:29,789 --> 00:35:31,291
‫لست متسلق جبال‬

625
00:35:31,708 --> 00:35:34,336
‫ولا أستطيع تخيل أي‬
‫جدار صخور في مستقبلي‬

626
00:35:34,461 --> 00:35:38,214
‫لذا، أتساءل إذا كنت أستطيع‬
‫استخدام مقولتك تلك بين الحين والآخر‬

627
00:35:38,340 --> 00:35:40,592
‫هل ستُعتبر تلك شجاعة مسروقة؟‬

628
00:35:41,259 --> 00:35:44,137
‫ليس في رأيي‬
‫وهذا ينطبق على الجميع‬

629
00:35:48,850 --> 00:35:51,645
‫ها هي ذا، الجريئة‬

630
00:35:52,228 --> 00:35:55,774
‫سمعت أنك علقت في معركة قانونية‬
‫عندما كنت في الجراحة، جميل‬

631
00:35:55,899 --> 00:35:57,567
‫وداعاً يا برنامج (أوبيوهيلث)‬

632
00:35:57,692 --> 00:35:59,694
‫لكن اُلغي هنا في مستشفى (ميد) فقط‬

633
00:36:00,320 --> 00:36:02,656
‫ما يزال البرنامج في المستشفيات‬
‫في جميع أنحاء البلاد‬

634
00:36:02,781 --> 00:36:05,408
‫يمكن تصنيف مرضى آخرين‬
‫بطريقة غير عادلة‬

635
00:36:06,493 --> 00:36:08,078
‫ربما أكون أنا يوماً ما‬

636
00:36:09,496 --> 00:36:11,122
‫لقد أدخلت اسمي في النظام‬

637
00:36:11,581 --> 00:36:13,083
‫حقاً؟‬

638
00:36:13,208 --> 00:36:14,834
‫وأشار إلي كمتعاطية في الحال‬

639
00:36:16,836 --> 00:36:18,338
‫لذا، لا...‬

640
00:36:19,422 --> 00:36:23,718
‫لا يهم منذ متى كنت صاحية‬
‫فقد وصمني ذلك البرنامج إلى الأبد‬

641
00:36:29,849 --> 00:36:31,267
‫"الإمكانات لا نهاية لها"‬

642
00:36:31,393 --> 00:36:32,769
‫- صدقني‬
‫- أجل‬

643
00:36:32,894 --> 00:36:34,896
‫أمهليني عشر دقائق لأبدّل ملابسي‬
‫وسأقابلك في الغرفة‬

644
00:36:35,021 --> 00:36:36,690
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

645
00:36:37,524 --> 00:36:39,275
‫لقد أنقذتما حياة (آرون) اليوم‬

646
00:36:39,776 --> 00:36:41,361
‫بأكثر من طريقة‬

647
00:36:41,486 --> 00:36:43,363
‫تسع سنوات من البحث والتطوير‬

648
00:36:43,488 --> 00:36:46,658
‫لم أتخيل قط أن هذه التقنية‬
‫يُمكن استخدامها كأداة في الطب‬

649
00:36:47,033 --> 00:36:48,535
‫والعدالة الاجتماعية‬

650
00:36:49,577 --> 00:36:51,037
‫إنه يوم جيد‬

651
00:37:02,007 --> 00:37:03,466
‫مرحباً يا (دين)‬

652
00:37:04,551 --> 00:37:07,429
‫تقول الإشاعة إنك تحتفظ‬
‫بزجاجة في درج مكتبك‬

653
00:37:07,929 --> 00:37:09,347
‫من أخبرك بهذا؟‬

654
00:37:10,098 --> 00:37:11,558
‫أغلق الباب‬

655
00:37:17,397 --> 00:37:18,773
‫إذاً...‬

656
00:37:20,692 --> 00:37:22,777
‫سيتم الإفراج عن (شون) غداً‬

657
00:37:23,319 --> 00:37:26,031
‫- هذا رائع‬
‫- أجل‬

658
00:37:26,656 --> 00:37:28,199
‫- أليس كذلك؟‬
‫- بلى‬

659
00:37:29,784 --> 00:37:32,996
‫أجل، أنا فقط... أريده أن يحصل‬
‫على فرصة عادلة، هذا كل شيء‬

660
00:37:33,747 --> 00:37:35,415
‫حسناً، لمَ لن يفعل؟‬

661
00:37:37,292 --> 00:37:42,922
‫هذه الأيام، كل ما يهم هو البيانات‬
‫من أجل أن يحللها الذكاء الاصطناعي‬

662
00:37:43,048 --> 00:37:47,844
‫مريضتي اليوم، تم تصنيفها بسبب...‬

663
00:37:47,969 --> 00:37:50,930
‫تاريخها مع الأدوية الموصوفة، صحيح؟‬

664
00:37:51,056 --> 00:37:53,767
‫وغداً، يمكن تصنيف شخص‬
‫بسبب سجله الطبي، تعرف‬

665
00:37:53,892 --> 00:37:55,727
‫أو معلوماته المصرفية، أو...‬

666
00:37:56,770 --> 00:37:58,354
‫خلفيته الإجرامية، صحيح؟‬

667
00:37:59,355 --> 00:38:01,274
‫من المفترض أن تعمل بجد كفاية‬

668
00:38:02,150 --> 00:38:03,651
‫ويمكنك أن تصبح أي شيء تريده‬

669
00:38:05,153 --> 00:38:07,113
‫لكن إذا خرج (شون)، فهو...‬

670
00:38:07,989 --> 00:38:10,950
‫مجرد رقم يظهره برنامج كمبيوتري‬

671
00:38:11,493 --> 00:38:14,245
‫أعني، كل ما يسعني قوله‬
‫في رأيي هو أن الشخصية مهمة‬

672
00:38:14,370 --> 00:38:16,456
‫لا أصدق أنني الوحيد‬
‫الذي ما زال يفكر بتلك الطريقة‬

673
00:38:16,581 --> 00:38:18,208
‫حسناً، آمل العكس بالتأكيد‬

674
00:38:31,179 --> 00:38:33,056
‫- ها أنت ذا‬
‫- مرحباً‬

675
00:38:35,225 --> 00:38:37,936
‫إذاً اعتقلت الشرطة شخصاً له صلة‬
‫بجريمة القتل والسرقة‬

676
00:38:38,520 --> 00:38:40,522
‫لم يعد (آرون) المشتبه به الرئيسي‬

677
00:38:40,647 --> 00:38:43,441
‫أجل، تحدثت مع (كيفن)‬
‫قال إنه سيحظى بالبراءة‬

678
00:38:43,566 --> 00:38:46,111
‫- ويتجه نحو نهاية سعيدة‬
‫- لحسن الحظ‬

679
00:38:47,570 --> 00:38:51,116
‫وبغض النظر عن الحقيقة‬
‫كاد (آرون) أن يفقد كل شيء‬

680
00:38:58,748 --> 00:39:00,542
‫(ماغز)، هل أنت بخير؟‬

681
00:39:02,168 --> 00:39:03,920
‫انفصلت أنا و(بن)‬

682
00:39:06,881 --> 00:39:11,553
‫ولا أعرف إذا كنا في طريقنا...‬
‫للعودة معاً، أو...‬

683
00:39:14,764 --> 00:39:16,975
‫- الطلاق‬
‫- (ماغز)‬

684
00:39:17,642 --> 00:39:19,102
‫أنا آسف جداً‬

685
00:39:21,020 --> 00:39:22,689
‫أنا أحب (بن) من كل قلبي‬

686
00:39:23,857 --> 00:39:25,733
‫وبالرغم من تلك الحقيقة، أنا...‬

687
00:39:29,362 --> 00:39:30,905
‫قد أخسر كل شيء‬

688
00:39:59,100 --> 00:40:03,354
‫كنت أفكر في حديثنا يوم أمس‬
‫بخصوص الخطوة التالية‬

689
00:40:04,606 --> 00:40:05,982
‫أجل‬

690
00:40:06,566 --> 00:40:08,651
‫موافق على العودة إلى الجامعة‬
‫والحصول على وظيفة‬

691
00:40:09,360 --> 00:40:10,904
‫موافق على كل شيء‬

692
00:40:12,739 --> 00:40:14,490
‫أريد أن أفعل الصواب‬
‫هذه المرة يا أبي‬

693
00:40:16,492 --> 00:40:18,036
‫هلا تساعدني‬

694
00:40:21,581 --> 00:40:22,957
‫أجل‬

695
00:40:26,211 --> 00:40:27,962
‫نحن ضد العالم يا بنيّ‬

696
00:40:32,091 --> 00:40:33,635
‫نحن ضد العالم‬

697
00:40:43,770 --> 00:40:47,770
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

