﻿1
00:00:05,087 --> 00:00:08,841
‫(أو آر ٢.٠)‬
‫هو ثمرة سنوات من التطوير‬

2
00:00:08,966 --> 00:00:12,637
‫يرفض (دين) أن تستميله‬
‫ألعاب (دايتون) اللماعة الجديدة‬

3
00:00:12,887 --> 00:00:16,682
‫"لا أعلم إن كنا على درب‬
‫عودتنا إلى بعضنا أو الطلاق"‬

4
00:00:16,807 --> 00:00:20,019
‫- أنا موجودة هنا إن أردت الكلام‬
‫- أعلم ذلك‬

5
00:00:20,311 --> 00:00:24,273
‫(ليليانا)، ذهبتُ إلى بيتها مرتين‬
‫لتناول العشاء وحجزت للمرة الثالثة‬

6
00:00:24,398 --> 00:00:26,984
‫"هذا رائع، أنا مسرورة جداً لأجلك"‬

7
00:00:27,735 --> 00:00:31,239
‫- "في غرفة العمليات كنت تتألم"‬
‫- "أنا بخير يا دكتورة (آشير)"‬

8
00:00:31,489 --> 00:00:33,658
‫عليك السماح لشخص بفحصك‬

9
00:00:36,160 --> 00:00:38,538
‫- أتعاني غثياناً أو تقيؤاً؟‬
‫- لا‬

10
00:00:39,622 --> 00:00:44,085
{\pos(192,180)}‫- أتواجه مشاكل بالنوم؟ أتشعر بصداعات؟‬
‫- تعرّفت بأطبائي المتمرنين، صحيح؟‬

11
00:00:45,044 --> 00:00:48,756
{\pos(192,180)}‫هيا يا (ماركوس) أرى الوذمة الرئوية‬
‫على صورتي بالأشعة السينية، ماذا يحصل؟‬

12
00:00:49,465 --> 00:00:53,219
‫معدلات نيتروجين يوريا الدم والكرياتينين‬
‫والبوتاسيوم مرتفعة جميعها‬

13
00:00:53,386 --> 00:00:56,430
{\pos(192,180)}‫- نبضات القلب وضغط الدم مرتفعان أيضاً‬
‫- احتباس السوائل، اللعنة!‬

14
00:00:56,931 --> 00:00:58,391
{\pos(192,180)}‫أكنت تمتنع عن أخذ‬
‫مضادات الالتهابات غير الستيرويدية؟‬

15
00:00:58,516 --> 00:01:00,393
{\pos(192,180)}‫- بالطبع‬
‫- أتلتزم بالحمية الغذائية الخاصة بالكليتين؟‬

16
00:01:00,893 --> 00:01:04,564
{\pos(192,180)}‫أعتقد أنني تناولت أقصى كمية ملفوف‬
‫يمكنني تناولها بيوم واحد‬

17
00:01:06,649 --> 00:01:08,734
{\pos(192,180)}‫ماذا سيحصل الآن؟‬
‫أستصف لي مدرّات البول؟‬

18
00:01:08,859 --> 00:01:11,988
‫سنجعلك تبدأ بأخذ جرعات متدنية من الـ(لايزيكس)‬
‫سنرى إن كانت ستخفف الانتفاخ‬

19
00:01:12,655 --> 00:01:16,325
‫سيكون من الصعب إدارة قسم الطوارئ‬
‫عند تواجدي في الحمّام كل نصف ساعة‬

20
00:01:16,576 --> 00:01:18,202
‫يمكنك ترك كليتيك‬
‫تعانيان قصوراً وتقتلانك‬

21
00:01:18,828 --> 00:01:23,457
‫- إن لم ينل منك أطباؤك المتدربون أولاً‬
‫- نعم، سيريحونني، حسناً، شكراً يا (مارك)‬

22
00:01:24,125 --> 00:01:25,793
‫على الرحب والسعة‬

23
00:01:28,045 --> 00:01:31,882
{\pos(192,180)}‫إنها ليلة الغناء المفتوح‬
‫لذا سيتواجد أشخاص هناك أكثر من قبل‬

24
00:01:32,008 --> 00:01:35,886
{\pos(192,180)}‫سأصل إلى هناك باكراً جداً‬
‫وسأجلس في المقدمة‬

25
00:01:36,012 --> 00:01:38,014
{\pos(192,180)}‫لست مضطراً إلى القدوم‬
‫لتشاهدني في كل مرة أغني فيها‬

26
00:01:38,139 --> 00:01:40,182
{\pos(192,180)}‫بالطبع لست مضطراً إلى فعل ذلك‬
‫أنا أستمتع بالأمر‬

27
00:01:40,308 --> 00:01:41,809
‫- أستمتع بمشاهدتك تغنين‬
‫- حسناً، سأكون هناك‬

28
00:01:41,934 --> 00:01:44,061
‫- صباح الخير يا (دان)‬
‫- كيف حالك يا (بيتر)؟‬

29
00:01:44,186 --> 00:01:51,027
{\pos(192,180)}‫- يا (بيتر) أتعرفت بصديقتي (ليليانا)؟‬
‫- لا، أعني نعم، رأيتك في خدمة الغرف‬

30
00:01:51,152 --> 00:01:56,657
‫- نعم‬
‫- تعرفنا في ملهى ليلي حيث كانت (ليليانا) تغني‬

31
00:01:56,782 --> 00:02:03,331
‫- إنها مغنية أوبرا مذهلة‬
‫- أغني من باب المتعة لأجل نفسي‬

32
00:02:04,248 --> 00:02:09,545
‫سررت كثيراً بالتعرف بك‬
‫وشكراً على عملك الممتاز هنا‬

33
00:02:11,672 --> 00:02:15,551
‫- (دان)‬
‫- لا أصدق أنني لم أفكر في ذلك من قبل‬

34
00:02:15,968 --> 00:02:21,682
‫ولكن لديّ صديق مقرب‬
‫في مجلس إدارة (ليريك أوبرا)‬

35
00:02:21,807 --> 00:02:28,564
‫- لا، لا، أنت لطيف جداً يا (دانيال)‬
‫- لا، فكرت في معرفة موعد تجارب الأداء التالية‬

36
00:02:28,689 --> 00:02:31,651
‫لا، لا أخال ذلك ولكن شكراً‬

37
00:02:37,448 --> 00:02:39,867
‫- يجدر بي الذهاب إلى العمل‬
‫- حسناً‬

38
00:02:40,159 --> 00:02:41,911
‫سوف...‬

39
00:02:42,495 --> 00:02:43,871
‫سوف أراك لاحقاً‬

40
00:02:48,417 --> 00:02:49,877
‫حسناً، شكراً، شكراً‬

41
00:02:50,419 --> 00:02:55,257
‫- (ماغي)!‬
‫- أنقذت حياتي يا (شارون)‬

42
00:02:55,383 --> 00:02:58,928
{\pos(192,180)}‫- ماذا حصل؟‬
‫- لا أعلم، قال إنه سير المروحة لكنني لا أعلم‬

43
00:02:59,053 --> 00:03:02,098
{\pos(192,180)}‫- يا للهول!‬
‫- بالعادة يعتني (بن) بهذه الأمور‬

44
00:03:02,223 --> 00:03:07,019
{\pos(192,180)}‫- لكنني أحاول منحه بعض المجال‬
‫- هذا ليس سهلاً، أليس كذلك؟‬

45
00:03:07,144 --> 00:03:11,440
{\pos(192,180)}‫- شكراً، شكراً، شكراً‬
‫- حسناً‬

46
00:03:11,941 --> 00:03:16,404
{\pos(192,180)}‫لا أعرف كيف سنعود بعد ما حصل‬
‫إن لم نتحدث‬

47
00:03:16,529 --> 00:03:20,366
‫- يعالج الوقت المشاكل بشكل ممتاز‬
‫- آمل ذلك‬

48
00:03:23,202 --> 00:03:25,496
{\pos(192,180)}‫- أعتذر إن جعلتك تتأخرين على عملك‬
‫- أرجوك!‬

49
00:03:25,621 --> 00:03:29,291
{\pos(192,180)}‫مع استلام (جاك دايتون) زمام الأمور‬
‫لا أحد يراقبني خلال تسجيل ساعة وصولي‬

50
00:03:32,962 --> 00:03:34,755
‫- النجدة!‬
‫- أسمعت ذلك؟‬

51
00:03:34,880 --> 00:03:39,385
‫- نعم، هنا‬
‫- النجدة! النجدة! ارتطمت بها تلك السيارة!‬

52
00:03:39,510 --> 00:03:42,972
‫- نحن ممرضتان، دعينا نساعدك‬
‫- ضربها ذلك المهووس بشكل مباشر‬

53
00:03:43,097 --> 00:03:44,807
‫- ما اسمها؟‬
‫- (روز هاورد)‬

54
00:03:44,932 --> 00:03:46,308
‫حسناً‬

55
00:03:46,809 --> 00:03:48,269
‫- (روز)؟‬
‫- (روز)؟‬

56
00:03:48,394 --> 00:03:51,147
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير، أنا قلقة عليها أكثر، أرجوك!‬

57
00:03:51,272 --> 00:03:53,441
‫- لا بأس‬
‫- أومئي لي إن كان بوسعك سماعي يا (روز)‬

58
00:03:55,234 --> 00:03:58,195
‫- دعيني أتصل بسيارة إسعاف‬
‫- أرجوك عليك مساعدتها‬

59
00:03:58,320 --> 00:04:03,659
‫سأفحص عينيك يا (روز)‬
‫أحسنت! أحسنت! نعم ، حسناً‬

60
00:04:03,784 --> 00:04:05,870
‫- سيارة الإسعاف في طريقها إلى هنا‬
‫- هذا عظيم‬

61
00:04:07,079 --> 00:04:10,249
‫- أنا هنا‬
‫- سنُدفئك، ها قد زررتها لك‬

62
00:04:24,220 --> 00:04:27,640
‫- ها سيارة الإسعاف‬
‫- افتحي عينيك، أنت بحال جيدة‬

63
00:04:28,016 --> 00:04:30,351
‫- يا آنسة (غودوين) و(ماغي) ماذا لدينا؟‬
‫- دهست سيارة مارّة‬

64
00:04:30,477 --> 00:04:33,938
‫- لم تفقد وعيها لكنها بحالة صدمة‬
‫- اسمها (روز هاورد)‬

65
00:04:34,063 --> 00:04:36,441
‫حسناً، علينا نقلها‬
‫حسناً، ما رأيكما بأن تساعداني قليلاً؟‬

66
00:04:37,817 --> 00:04:39,235
‫اعتمدا عدّي‬
‫١، ٢، ٣‬

67
00:04:39,652 --> 00:04:41,029
‫نحن نقلبها‬

68
00:04:42,280 --> 00:04:46,159
‫حسناً، لا بأس، لا بأس‬
‫ها قد انطلقنا، سأحل محلك‬

69
00:04:47,827 --> 00:04:49,996
‫اعتمدن عدّي، ١، ٢، ٣‬

70
00:04:50,121 --> 00:04:52,207
‫حسناً ها قد وضعناك‬

71
00:04:55,919 --> 00:04:58,338
‫نعم، لدينا سيارة إسعاف آتية‬
‫سنلحق بها‬

72
00:04:58,463 --> 00:05:01,216
‫أنا آسفة، لا يمكنك مرافقتنا‬
‫فحالة (روز) غير مستقرة إلى حد كبير‬

73
00:05:01,341 --> 00:05:03,676
‫- لكننا سنرسل سيارة إسعاف أخرى لفحصك‬
‫- لا، أنا بخير، اذهب‬

74
00:05:03,802 --> 00:05:05,970
‫- انقلها إلى المستشفى من فضلك‬
‫- يجب فحصها‬

75
00:05:06,095 --> 00:05:10,433
‫اذهب، سنتدبر أمرها لديّ عدّة إسعافات‬
‫أولية في سيارتي، اسمعي، اسمعي‬

76
00:05:10,558 --> 00:05:12,644
‫نعمل في المستشفى‬
‫الذي سيأخذون (روز) إليه‬

77
00:05:12,769 --> 00:05:16,189
‫- حسناً‬
‫- ربما يمكنك مرافقتنا بسيارتنا لتبقي قريبة‬

78
00:05:16,314 --> 00:05:18,900
‫- من ثم يمكننا فحصك، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

79
00:05:19,025 --> 00:05:22,278
‫كل شيء جيد، اتفقنا؟ نعم‬
‫لنذهب، لنذهب‬

80
00:05:22,779 --> 00:05:24,489
‫حسناً، لنذهب‬

81
00:05:25,240 --> 00:05:28,243
‫- حسناً‬
‫- يا (جاك)، شكراً، أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬

82
00:05:28,368 --> 00:05:33,248
{\pos(192,180)}‫نعم، لأجلك دوماً في الحقيقة يجدر بكما‬
‫أن تتعارفا، هذه الدكتورة (غرايس سونغ)‬

83
00:05:33,373 --> 00:05:37,585
{\pos(192,180)}‫إنها جرّاحة ممتازة‬
‫وتمكنت من جذبها إلى (دايتون كورب)‬

84
00:05:37,710 --> 00:05:42,006
{\pos(192,180)}‫- (كروكيت مارسيل)، سررت بالتعرف بك‬
‫- سمعت أنك تناسب برنامج (٢.٠) بشكل مثالي‬

85
00:05:42,340 --> 00:05:46,302
{\pos(192,180)}‫إنه تقدّم مذهل‬
‫وهو بالضبط ما أود التحدث عنه‬

86
00:05:46,427 --> 00:05:50,598
{\pos(192,180)}‫- نعم‬
‫- أود تدريب جرّاحين آخرين عليه‬

87
00:05:50,723 --> 00:05:55,687
{\pos(192,180)}‫لا يوجد أحد غيري الآن ولكن سيكون من‬
‫الأفضل أن يألف أشخاص إضافيون الجناح‬

88
00:05:55,812 --> 00:05:58,606
{\pos(192,180)}‫لطالما كان (٢.٠) معدّاً‬
‫ليكون منصة قابلة للتكيف‬

89
00:05:58,731 --> 00:06:01,442
{\pos(192,180)}‫لذا كلما زاد عدد المستخدمين زادت‬
‫البيانات وتحسنت نتيجة النتائج‬

90
00:06:01,568 --> 00:06:04,362
{\pos(192,180)}‫- نعم، اجلب الشخص الذي تريده‬
‫- هذا عظيم، سأراكما لاحقاً‬

91
00:06:05,154 --> 00:06:07,323
‫سيد (دايتون)؟‬
‫أسنحت لك الفرصة لقراءة رسالتي الإلكترونية؟‬

92
00:06:07,448 --> 00:06:08,950
‫رأيتها لكنني لم أفتحها بعد‬

93
00:06:09,075 --> 00:06:11,828
{\pos(192,180)}‫- أود تحديد موعد...‬
‫- أجّلي تلك الفكرة، قد يتعلق كلامي بما يقلقك‬

94
00:06:12,453 --> 00:06:15,915
{\pos(192,180)}‫صباح الخير جميعاً‬
‫أعدكم بألا آخذ الكثير من وقتكم‬

95
00:06:16,165 --> 00:06:21,671
{\pos(192,180)}‫بات واضحاً بالنسبة إليّ خلال الأسابيع الفائتة‬
‫أنه يجدر بي تعلّم أمور كثيرة عن الطب‬

96
00:06:21,796 --> 00:06:26,175
{\pos(192,180)}‫وعندما لا أعرف شيئاً‬
‫أرغب في اللجوء إلى الخبراء أي أنتم‬

97
00:06:26,301 --> 00:06:31,180
{\pos(192,180)}‫لهذا السبب سألت الدكتورة (غرايس سونغ)‬
‫تمضية المزيد من الوقت هنا في قسم الطوارئ‬

98
00:06:31,306 --> 00:06:37,854
{\pos(192,180)}‫إنها من أهم الأدمغة عندي وقد أوكلت إليها مهمة‬
‫إيجاد سبل لتسهيل وظائفكم وجعلها فعالة أكثر‬

99
00:06:37,979 --> 00:06:39,981
‫حتى تتمكنوا من الاستمرار‬
‫بالقيام بعملكم المذهل‬

100
00:06:40,106 --> 00:06:45,528
‫لذا أرجوكم تباحثوا معها بشأن أي مواضع‬
‫تشعرون بأنه يمكن تحسينها، شكراً جزيلاً‬

101
00:06:45,653 --> 00:06:48,156
‫- آمل أن يكون ذلك قد ساعدك‬
‫- في الحقيقة لا لم يساعدني ذلك‬

102
00:06:49,574 --> 00:06:52,368
‫أهذه خطتك؟ تبديلنا بالربوطات؟‬

103
00:06:52,493 --> 00:06:56,080
{\pos(192,180)}‫دكتور (أرتشير) كنت لتقول‬
‫نكات أكثر إن أتيت بالوقت المناسب‬

104
00:06:56,205 --> 00:06:58,374
{\pos(192,180)}‫أو يمكننا برمجة الربوطات لتكون مضحكة‬

105
00:07:01,502 --> 00:07:03,963
{\pos(192,180)}‫لا أحد يحب التغيير‬
‫وأعلم أن التكنولوجيا قد تبدو صعبة لكنني...‬

106
00:07:04,088 --> 00:07:05,465
{\pos(192,180)}‫لست معارضاً للتكنولوجيا الجديدة‬

107
00:07:05,590 --> 00:07:09,677
{\pos(192,180)}‫لكنني لا أعتقد أنه يجدر بنا اختراع‬
‫حلول عالية التقنية لمشاكل غير موجودة‬

108
00:07:10,178 --> 00:07:11,930
‫حتماً، هذا جزء مما هو حماسي الآن‬

109
00:07:12,055 --> 00:07:15,683
{\pos(192,180)}‫نقرر طريقة استعمال التكنولوجيا‬
‫حتى تمكّننا بدون أن تجعلنا نتضايق كثيراً‬

110
00:07:15,808 --> 00:07:19,520
{\pos(192,180)}‫- ستخدمنا وليس العكس‬
‫- ما كان بوسع قول ذلك بشكل أفضل بنفسي‬

111
00:07:19,646 --> 00:07:22,607
{\pos(192,180)}‫- سأراك بعد قليل‬
‫- هذا شعور جميل يا دكتورة (سونغ)‬

112
00:07:22,732 --> 00:07:24,901
{\pos(192,180)}‫يساورني الفضول حيال رؤية طريقة تطبيقك لذلك‬

113
00:07:26,361 --> 00:07:28,988
{\pos(192,180)}‫حسناً، خذ ذلك الأصهب هناك‬

114
00:07:30,114 --> 00:07:32,492
‫يمكنه أن يملي تفاصيل الجدول شفهياً‬
‫لسجلنا الإلكتروني الطبي الجديد‬

115
00:07:32,617 --> 00:07:35,578
‫بدلاً من تضييع الوقت‬
‫بالطباعة أو النسخ أو اللصق‬

116
00:07:36,245 --> 00:07:38,539
‫الطباعة بعد فحصي للمريض‬
‫هي الطريقة التي لطالما اعتمدتها‬

117
00:07:39,040 --> 00:07:43,711
‫تخلق المزيد من العمل لنفسك لا يزال‬
‫يتوجب عليك إدخال ملاحظاتك يدوياً‬

118
00:07:43,836 --> 00:07:47,465
‫خلال ذلك الوقت تأمل ألا تحصل‬
‫ثغرة بالتواصل مع قسم الممرضات‬

119
00:07:48,383 --> 00:07:49,926
‫لم يمثل ذلك مشكلة من قبل‬

120
00:07:50,051 --> 00:07:55,056
‫وعدا عن ذلك يمنحني ذلك وقتاً لاستيعاب تاريخ‬
‫المريض ونتائج الفحوص المخبرية قبل التسليم‬

121
00:07:55,181 --> 00:07:57,433
‫أو يمكنك تمضية ذلك الوقت‬
‫مع المزيد من المرضى‬

122
00:07:57,850 --> 00:07:59,560
‫فيما أدفن أنفي في شاشة‬

123
00:07:59,936 --> 00:08:04,399
‫هذا الجدل حماسي‬
‫لكنكما ستجدان أيضاً أنه غير مجدٍ‬

124
00:08:05,024 --> 00:08:07,777
{\pos(192,180)}‫ثمة حالة تنتظرك بالغرفة رقم ٤ أيها الأصهب‬

125
00:08:10,405 --> 00:08:13,199
‫- بمطلق الأحوال شكراً على الاقتراح‬
‫- أنا موجودة هنا لمساعدتكم‬

126
00:08:15,326 --> 00:08:17,704
‫- سيد وسيدة (راوس)؟‬
‫- أرجوك نادني بـ(كوني)‬

127
00:08:17,829 --> 00:08:19,539
‫(ديفيد)، هذا ابننا (جيسون)‬

128
00:08:21,249 --> 00:08:25,586
‫مرحباً يا (جيسون)‬
‫سمعت أنك لم تشعر بأنك بخير‬

129
00:08:26,129 --> 00:08:29,424
‫- ماذا؟ أين أنا؟‬
‫- نحن في المستشفى يا عزيزي‬

130
00:08:30,508 --> 00:08:32,510
‫سأصغي إلى صدرك، اتفقنا؟‬

131
00:08:39,183 --> 00:08:42,103
‫- دعني وشأني‬
‫- أعتذر يا صديقي، كدت أنتهي‬

132
00:08:42,353 --> 00:08:45,648
{\pos(192,180)}‫- كان سريع الغضب ومشوش التفكير‬
‫- خلناه متعباً فحسب‬

133
00:08:46,190 --> 00:08:49,485
{\pos(192,180)}‫انضم مؤخراً إلى فريق كرة القدم‬
‫إنه مهووس بذلك ورفض التوقف عن اللعب‬

134
00:08:49,610 --> 00:08:55,742
{\pos(192,180)}‫من ثم توقف عن الأكل بالقدر عينه ولم يمتلك‬
‫الطاقة الكافية ليلعب، أرجوك عليك أن تفهم‬

135
00:09:04,584 --> 00:09:10,381
‫قبل ١٢ سنة، خسرنا ابننا (أكسيل)‬
‫قبل عيد مولده الأول، لم يتوقف عن البكاء أولاً‬

136
00:09:10,506 --> 00:09:12,925
‫من ثم أمسى ضعيفاً‬
‫وأصيب بنوبة في النهاية‬

137
00:09:13,968 --> 00:09:21,392
‫اضطررنا إلى مشاهدة ابننا يختفي أمام عيوننا‬
‫وكزه الأطباء وأخضعوه لآلاف الفحوص‬

138
00:09:21,642 --> 00:09:25,313
‫أتوا إلى بيتنا حتى‬
‫للتحقق من وجود رصاص أو عفن‬

139
00:09:25,438 --> 00:09:27,607
‫نعم، فعلوا ذلك كله‬
‫ولم يكتشفوا طريقة لمساعدته‬

140
00:09:28,357 --> 00:09:32,987
‫- أنا آسف للغاية‬
‫- كنا حذرين وربما كنا شديدَي الارتياب مذاك‬

141
00:09:33,112 --> 00:09:36,199
‫مع كل شهيق وكل كشط أرسلناه إلى الطبيب‬
‫وها قد حصل هذا الأمر الآن‬

142
00:09:37,158 --> 00:09:40,495
‫لا أريد التكهن بشأن رابط محتمل‬
‫بدون أن أتوصل إلى تشخيص‬

143
00:09:40,620 --> 00:09:45,750
‫أظن (جيسون) مصاباً بالتهاب على الأرجح لكنني‬
‫سأحرص على أن نغطّي نطاقاً واسعاً من الاحتمالات‬

144
00:09:45,875 --> 00:09:49,462
‫- نعم، أرجوك افعل أي شيء‬
‫- اصبرا، سنكتشف حقيقة الأمر‬

145
00:09:54,258 --> 00:09:57,136
‫دكتورة (آشير)‬
‫ثمة مريضة قادمة في مرحلة بعد الولادة وهي تنزف‬

146
00:09:57,261 --> 00:09:58,888
‫- سأتولى الأمر‬
‫- يا (جاكي) سأقصد الغرفة رقم ٣‬

147
00:09:59,055 --> 00:10:02,642
‫(لوريل ويلسون) ٢٦ سنة، شهدت حملاً واحداً وأنجبت‬
‫طفلاً واحداً، هي في اليوم التاسع بعد الولادة‬

148
00:10:02,767 --> 00:10:04,644
‫- وُجدت وهي لا تتجاوب‬
‫- كانت كمية الدماء كبيرة جداً‬

149
00:10:04,769 --> 00:10:06,854
‫سجّلت ١١ على مقياس (غلاسكو) للغيبوبة‬
‫كان ضغط الدم في البداية ٩٠ عند قياسه باليد‬

150
00:10:06,979 --> 00:10:08,356
‫معدل نبضات قلبها ١٢٠‬

151
00:10:08,481 --> 00:10:11,567
‫حسّن ليتر من المحلول الملحي ضغط الدم‬
‫إلى ١١٠ على ٦٠ ودقات القلب إلى ١١٠‬

152
00:10:11,692 --> 00:10:14,904
‫- حسناً، كم كانت تنزف؟‬
‫- لا أعلم، كيف يمكننا معرفة ذلك؟‬

153
00:10:15,029 --> 00:10:19,450
‫- تلك هي المشكلة‬
‫- حسناً، اعتمدن عدّي، جاهزات؟ ١، ٢، ٣‬

154
00:10:20,618 --> 00:10:22,578
‫- هل عانت تجلطات في جسمها؟‬
‫- نعم‬

155
00:10:22,703 --> 00:10:25,665
‫- ما كان حجمها؟ كرات الغولف؟ تفاحة؟‬
‫- بحجم كرة الغولف على ما أظن‬

156
00:10:25,790 --> 00:10:29,877
‫طلبت منها الاتصال بالنجدة‬
‫لكنها كانت قد فقدت وعيها عند عودتي إلى البيت‬

157
00:10:30,002 --> 00:10:32,255
‫تعداد كامل للدم، فئة الدم‬
‫واختيار أفضل متبرع، فحص الأيض الشامل‬

158
00:10:32,380 --> 00:10:33,923
‫فحص للكتل المتجلطة‬
‫وعلّقي وحدتين من (أو) سلبي‬

159
00:10:34,048 --> 00:10:36,259
‫- سأقوم بذلك‬
‫- ما خطب زوجتي؟‬

160
00:10:36,384 --> 00:10:40,638
‫أظن أنه لا يزال هناك جزء من المشيمة في جسمها‬
‫لذا لم يتوقف النزيف عندها‬

161
00:10:46,519 --> 00:10:54,152
‫حسناً، نعم، ها هو، يمكنني جعلها تنجو‬
‫ولكن عليّ إجراء عملية لاستئصال النسيج، اتفقنا؟‬

162
00:10:54,569 --> 00:10:56,946
‫- حسناً‬
‫- حسناً، افتحي غرفة العمليات المتكاملة‬

163
00:10:57,071 --> 00:10:58,573
‫- لعملية طارئة للتوسيع والكشط‬
‫- لك مرادك‬

164
00:11:07,589 --> 00:11:09,716
‫سنذهب إلى قسم (بغداد)‬
‫ماذا لدينا؟‬

165
00:11:09,841 --> 00:11:12,344
‫(روز هاورد)، أنثى عمرها ٣٢ سنة‬
‫ارتطام بمركبة آلية‬

166
00:11:12,469 --> 00:11:14,179
‫زودتها بـ٥٠٠ ملليتر من المحلول‬
‫الملحي خلال الرحلة إلى هنا‬

167
00:11:14,304 --> 00:11:16,264
‫لا يزال ضغط دمها‬
‫يتأرجح عند ٨٨ على ٥٦‬

168
00:11:16,390 --> 00:11:19,393
‫- معدل نبضات قلبها ١٤٠‬
‫- حسناً، وحدتان من الدم الكامل من فضلكم!‬

169
00:11:19,518 --> 00:11:21,436
‫- كسر بالحوض؟‬
‫- نعم خالت الآنسة (غودوين) و(ماغي)‬

170
00:11:21,561 --> 00:11:23,271
‫بأنهما شعرتا بعدم استقرار‬
‫لذا لفتاها في الميدان‬

171
00:11:23,397 --> 00:11:25,315
‫حسناً، نحتاج إلى صورة بالأشعة السينية هنا‬

172
00:11:26,984 --> 00:11:31,655
‫حسناً، لننقلها برفق وبهدوء، اعتمدوا عدّي‬
‫ها قد بدأنا، ١، ٢، ٣‬

173
00:11:32,489 --> 00:11:35,951
‫حسناً، شكراً يا (سيزار) و(تانيا)‬
‫حسناً، لنصوّر الصدر والحوض بالأشعة السينية‬

174
00:11:36,076 --> 00:11:38,662
‫ولنقم بوصلها بناقل الدم السريع أرجوكم‬

175
00:11:38,912 --> 00:11:41,790
‫يا (روز) أنا الدكتور (مارسيل)‬
‫سنتولى أمرك، اتفقنا؟‬

176
00:11:41,915 --> 00:11:44,668
‫ما زلت أتألم‬

177
00:11:45,293 --> 00:11:46,962
‫حسناً، لنلق نظرة‬
‫صورة سريعة بالأشعة السينية‬

178
00:11:53,135 --> 00:11:55,762
‫- نعم، توجد كمية سوائل جيدة في بطنها‬
‫- نعم، ستحتاج إلى تنظير البطن‬

179
00:11:55,887 --> 00:11:59,349
‫- حسناً، لنر ما ستظهره الصور بالأشعة السينية‬
‫- حسناً، شكراً يا (كايلا)‬

180
00:12:03,145 --> 00:12:04,521
‫جهّزنا جهاز التصوير بالأشعة السينية‬

181
00:12:05,605 --> 00:12:09,693
‫كسر بالحوض شامل ومفتت بالجناح الحرقفي‬
‫المنصف مرتفع‬

182
00:12:09,818 --> 00:12:13,488
‫سنتعامل مع هذه لاحقاً‬
‫النزيف داخل البطن هو أولويتنا‬

183
00:12:13,613 --> 00:12:16,408
‫حسناً يا (روز) سنأخذك‬
‫إلى غرفة العمليات الآن‬

184
00:12:16,533 --> 00:12:19,244
‫(كيزي)؟ نعم، اتصلي بالأعلى‬
‫نحتاج إلى غرفة عمليات‬

185
00:12:19,369 --> 00:12:23,457
‫غرفة (٢،٠) مفتوحة، تحوي أنظمة تصوير أفضل‬
‫وما زلنا نجهل حجم إصاباتها بالكامل‬

186
00:12:23,582 --> 00:12:26,376
‫نعم، حالة الرضح الطارئ لا تشكل‬
‫الوقت المناسب للعب بلعبتك المتكلفة‬

187
00:12:26,501 --> 00:12:31,298
‫لا، سنعالج حالة البطن‬
‫كباقي الحالات، حسناً، هيا بنا!‬

188
00:12:39,848 --> 00:12:45,145
‫الغلطة غلطتي‬
‫كنا نتشاجر، بدأت تبتعد‬

189
00:12:46,313 --> 00:12:51,318
‫ركضت خلفها وحاولت الإمساك بها‬
‫وعندئذ ظهرت تلك السيارة فجأة‬

190
00:12:52,235 --> 00:12:57,240
‫- لو تركتها ترحل ربما كانت...‬
‫- لا، لا، كانت غلطة السائق‬

191
00:13:00,160 --> 00:13:02,996
‫هل أنت بخير يا (باولا)؟‬
‫كلّميني‬

192
00:13:04,331 --> 00:13:07,000
‫أعجز عن التنفس، لا أعلم‬

193
00:13:07,125 --> 00:13:10,462
‫يا (ماغي)، توجد سمّاعة طبيب‬
‫في عدّة الإسعافات الأولية في الخلف‬

194
00:13:12,422 --> 00:13:19,721
‫يا (باولا) أصغي إليّ ركّزي على تنفسك‬
‫خذي أنفاساً طويلة وبطيئة، اتفقنا؟‬

195
00:13:25,268 --> 00:13:29,898
‫أصوات أنفاس متضائلة على اليسار‬
‫أوردة العنق منتفخة‬

196
00:13:30,023 --> 00:13:34,319
‫- استرواح صدري بسبب التوتر‬
‫- ما معنى ذلك؟‬

197
00:13:34,444 --> 00:13:39,116
‫- أصدمتك السيارة أنت أيضاً يا (باولا)؟‬
‫- لم أخل أن الأمر سيئ‬

198
00:13:39,241 --> 00:13:42,994
‫لديك ضلع مكسور ثقب رئتك على الأرجح‬
‫لهذا السبب تواجهين صعوبات بالتنفس‬

199
00:13:43,120 --> 00:13:45,455
‫لا يمكننا أن ننتظر‬
‫علينا أن نخفف الضغط على صدرها‬

200
00:13:45,580 --> 00:13:49,251
‫حسناً، ثمة قثطر خاص بالمصل‬
‫في الجيب الداخلي‬

201
00:13:51,002 --> 00:13:54,464
‫سنساعدك يا (باولا)‬
‫سأنزل قميصك‬

202
00:13:54,589 --> 00:14:01,388
‫عندما سأصل بالعد إلى ٣ ستشعرين بقرصة‬
‫١، ٢، ٣‬

203
00:14:13,150 --> 00:14:15,819
‫لسوء الحظ لا أستطيع تقديم أي حلول بعد‬

204
00:14:15,944 --> 00:14:18,446
‫لا يعاني (جيسون) أي إشارات‬
‫تدل على اختلال بالإلكترولايت‬

205
00:14:18,572 --> 00:14:21,741
‫ولا علامات على وجود التهابات‬
‫أو أي شوائب أخرى‬

206
00:14:22,159 --> 00:14:24,953
‫استناداً إلى الأرقام‬
‫لا شيء يفسر عوارضه‬

207
00:14:25,078 --> 00:14:28,290
‫- أنت تمازحني، انظر إليه !‬
‫- أعلم أن هذا مُغضب‬

208
00:14:28,415 --> 00:14:32,335
‫- لهذا السبب أود أن أطلب المزيد من الفحوص‬
‫- ثمة فحوص إضافية دوماً‬

209
00:14:32,460 --> 00:14:35,130
‫- أيمكنك إخبارنا عمّا تبحث عنه على الأقل؟‬
‫- بالطبع‬

210
00:14:35,255 --> 00:14:39,885
‫ما زلت أجد أن عوارض (جيسون)‬
‫تشير إلى التهاب لكنها ربما تختبئ‬

211
00:14:40,010 --> 00:14:42,095
‫في عموده الفقري أو في دماغه‬

212
00:14:42,220 --> 00:14:48,143
‫مما يفسر الخمول وارتباكه وهو التهاب‬
‫من النوع الذي لا يظهر بالفحوص العادية‬

213
00:14:48,435 --> 00:14:53,523
‫لذا أود أن أجري له صورة مقطعية لرأسه‬
‫وبزلاً قطنياً، سأغرز حقنة...‬

214
00:14:55,066 --> 00:14:57,027
‫- إنه يعاني نوبة‬
‫- (جيسون)!‬

215
00:14:57,152 --> 00:14:58,820
‫(نانسي)!‬
‫أحتاج إلى مساعدة هنا‬

216
00:15:00,322 --> 00:15:01,698
‫١،٥ من الـ(أتيفان)‬

217
00:15:08,955 --> 00:15:10,582
‫أصبح الـ(أتيفان) في جسمه‬

218
00:15:18,048 --> 00:15:21,843
‫مرحباً يا صديقي‬
‫أيمكنك سماعي يا (جيسون)؟‬

219
00:15:23,303 --> 00:15:26,514
‫حسناً، أيمكنك أن تنظر إليّ؟‬
‫انظر إلى إصبعي‬

220
00:15:30,435 --> 00:15:33,271
‫هذا جيد، هذا جيد‬

221
00:15:34,397 --> 00:15:37,275
‫أمي؟ أبي؟‬

222
00:15:39,236 --> 00:15:44,199
‫يتكرر الأمر من جديد، أليس كذلك؟‬
‫يحصل نفس ما حصل مع (أكسيل)‬

223
00:15:52,207 --> 00:15:53,959
‫أيمكنني الحصول على مساعدتك يا دكتور (تشارلز)؟‬

224
00:15:54,292 --> 00:15:57,837
‫- ما الأمر؟‬
‫- المريض في غرفة العلاج رقم ٧ (ريتشارد وايات)‬

225
00:15:59,422 --> 00:16:02,634
‫- الرجل الذي يترشح لعضوية مجلس البلدية؟‬
‫- نعم‬

226
00:16:02,759 --> 00:16:04,302
‫كان يفترض به أن يجري مقابلة هذا الصباح‬

227
00:16:04,427 --> 00:16:08,890
‫لكنّ مديرة حملته وجدته مضعضعاً ويلفظ خطابه‬
‫بشكل غير مفهوم مع رضة صغيرة على رأسه‬

228
00:16:09,015 --> 00:16:11,726
‫- فجلبته إلى هنا‬
‫- أوجدت أي شيء مثير للاهتمام في فحوصه؟‬

229
00:16:11,851 --> 00:16:17,023
‫نعم، لم نجد شيئاً بفحوصه إنه بخير‬
‫باستثناء مزيج الكحول والـ(بينزوديازيبين)‬

230
00:16:17,148 --> 00:16:19,484
‫لا أعرف إن كان ذلك حادثاً أو متعمداً‬

231
00:16:20,443 --> 00:16:23,321
‫- سأتحدث إليه‬
‫- نعم، شكراً‬

232
00:16:27,575 --> 00:16:29,494
‫كيف حالك؟ أنا الدكتور (تشارلز)‬

233
00:16:29,619 --> 00:16:32,122
‫آمل أن تكون قد أتيت حاملاً‬
‫أوراق خروجي من المستشفى‬

234
00:16:32,247 --> 00:16:34,874
‫لست واثقاً بأن هذه جاهزة‬

235
00:16:35,000 --> 00:16:37,043
‫أيمكننا تسريع تأمينها؟‬

236
00:16:37,168 --> 00:16:40,046
‫كلما رحلنا بسرعة ازدادت إمكانية‬
‫تحديد موعد جديد للمقابلة مع (ماثيوز)‬

237
00:16:40,171 --> 00:16:43,091
‫لا يعرف سبب تغييرنا للموعد، صحيح؟‬
‫أتدبرت الأمر؟‬

238
00:16:43,216 --> 00:16:47,470
‫- بالطبع‬
‫- أتمانعين تركي وحدي قليلاً مع السيد (وايات)؟‬

239
00:16:50,640 --> 00:16:53,059
‫حسناً، سأكون في غرفة الانتظار‬

240
00:16:54,227 --> 00:16:55,645
‫شكراً‬

241
00:17:00,358 --> 00:17:03,361
‫أشعر بأنني في مكتب مدير المدرسة‬
‫أيوجد خطب ما؟‬

242
00:17:03,486 --> 00:17:06,281
‫لا، على الإطلاق‬
‫أردت التحدث إليك بسرعة‬

243
00:17:06,406 --> 00:17:08,867
‫أحتاج إلى الرحيل‬
‫لديّ أمور كثيرة عليّ القيام بها‬

244
00:17:08,992 --> 00:17:15,081
‫أتفهمك تماماً كان لديك مزيج‬
‫من الكحول والـ(بينزوديازيبين) في جسمك‬

245
00:17:15,206 --> 00:17:19,044
‫حسناً، أعرف ما تفكر فيه‬
‫وما قد يبدو الأمر عليه لكنّه كان حادثاً سخيفاً‬

246
00:17:19,169 --> 00:17:20,545
‫يسرني سماع ذلك‬

247
00:17:21,171 --> 00:17:27,469
‫أريد التأكد فقط من أن الطبيب الذي وصفها‬
‫لك أوضح بأن هذا مزيج قد يكون مميتاً‬

248
00:17:27,594 --> 00:17:31,931
‫أعلم أنه لا يجب خلط العقاقير مع الكحول لكنني‬
‫أتحدى أي شخص للصمود في حدث لجمع التبرعات‬

249
00:17:32,057 --> 00:17:33,475
‫بدون شرب كأس ويسكي واحدة على الأقل‬

250
00:17:34,225 --> 00:17:35,894
‫لو علمت أن هذا سيكون خطيراً هكذا...‬

251
00:17:36,019 --> 00:17:41,649
‫تبدو أحداث جمع التبرعات موترة جداً‬
‫بالنسبة إليّ أتخال أن هذا سبب أخذك للعقاقير؟‬

252
00:17:42,192 --> 00:17:47,364
‫ماذا؟ لا، أردت تخفيف توتري‬
‫لأجل المقابلة مع (ماثيوز)، إنه قاس‬

253
00:17:47,864 --> 00:17:51,993
‫أتمانع سؤالي عن سبب‬
‫وصف الـ(بينزوديازيبين) لك بالأصل؟‬

254
00:17:52,118 --> 00:17:56,456
‫اسمع، كانت هذه غلطة حصلت مرة واحدة‬
‫وسأقدّر أن تسأل عن أوراق خروجي من المستشفى‬

255
00:17:57,082 --> 00:18:03,004
‫فهمت، سأقابل الدكتور (تاناكا ريد) وسأرى‬
‫إن كان بوسعنا تسريع ذلك، سررت بالتعرف بك‬

256
00:18:07,801 --> 00:18:11,346
‫- ما قصته؟‬
‫- لا أظن أن هذا حصل من قبل‬

257
00:18:11,471 --> 00:18:14,349
‫- لكنه يأخذ العقاقير من تلقاء نفسه حتماً‬
‫- أيعاني الاكتئاب؟‬

258
00:18:14,641 --> 00:18:19,312
‫أظنه اضطراباً مرتبطاً بالقلق‬
‫لكنه يريد الرحيل من هنا‬

259
00:18:19,437 --> 00:18:22,065
‫ما من سبب يجعلني أبقيه هنا‬
‫ولكن إن كان لديه مشكلة...‬

260
00:18:22,190 --> 00:18:25,902
‫ليست كافية لإبقائه هنا، سأحرص على تحويله‬
‫إلى الأطباء المناسبين قبل رحيله‬

261
00:18:26,027 --> 00:18:29,447
‫نعم، لهذا السبب أحب الجراحة‬
‫لا يتحدث أولئك المرضى‬

262
00:18:33,535 --> 00:18:36,496
‫رأيت أنك طلبت تسلسل الحمض النووي‬
‫لمريضك (جيسون راوس)‬

263
00:18:38,039 --> 00:18:42,210
‫- أتقرأين جداولي؟‬
‫- هذا فحص غير اعتيادي يُطلب بقسم الطوارئ‬

264
00:18:42,335 --> 00:18:43,920
‫لفت انتباهي‬

265
00:18:44,504 --> 00:18:49,217
‫يبدو أن لا أحد هنا لديه شيء يريد تحسينه‬
‫لذا ليس لديّ ما أفعله‬

266
00:18:51,094 --> 00:18:56,182
‫مات (أكسيل) أخ (جيسون) قبل ١٢ سنة‬
‫من نوبات لا يمكن السيطرة عليها بدون تشخيص‬

267
00:18:56,307 --> 00:18:59,394
‫- وبعد أن أصيب (جيسون) بنوبة الآن‬
‫- تخال الحالتين مرتبطتين ببعضهما‬

268
00:18:59,519 --> 00:19:02,439
‫- لذا طلبت التسلسل‬
‫- وهذه‬

269
00:19:05,775 --> 00:19:09,863
‫- الاعتلال الصرعي الدماغي‬
‫- استبعدت الالتهابات والعناصر البيئية‬

270
00:19:09,988 --> 00:19:13,992
‫والقسم الأكبر من الأمراض المناعية الذاتية‬
‫الطفرات الجينية هي الاحتمال المنطقي الوحيد‬

271
00:19:14,659 --> 00:19:19,372
‫المشكلة هي أن الاعتلال الصرعي الدماغي‬
‫ارتبط بمئات الطفرات المختلفة‬

272
00:19:19,497 --> 00:19:27,088
‫بالأحرى ١٥٠٠ طفرة ولكل حالة علاج مختلف‬
‫لذا سنحتاج إلى وقت طويل لاكتشاف هذا التفاضل‬

273
00:19:27,213 --> 00:19:29,632
‫أعتقد أنني قد أتمكن من فعل ذلك لأجلك‬

274
00:19:30,884 --> 00:19:34,387
‫يمكنني بناء شبكة عصبية استناداً إلى قاعدات‬
‫البيانات الموجودة المرتبطة بالحمض النووي‬

275
00:19:34,512 --> 00:19:40,435
‫سأجمعها جميعها وسأضع حمض (جيسون) النووي‬
‫وسأقارنه بعشرات الآلاف من الطفرات المعروفة‬

276
00:19:40,935 --> 00:19:47,984
‫سأحتاج إلى بضع ساعات لتشفير تلك الشبكة‬
‫العصبية لكنها قد تمنحك تشخيصاً محتملاً جداً‬

277
00:19:48,109 --> 00:19:51,279
‫إن افترضنا أن الطفرة موجودة‬
‫بإحدى قاعدة البيانات هذه‬

278
00:19:51,404 --> 00:19:53,239
‫سنعمل مع ما لدينا‬

279
00:19:56,242 --> 00:20:02,248
‫أقدّر العرض يا دكتورة (سونغ) لكنّ هذين الوالدين‬
‫مرتعبان ويحتاجان إلى بشريّ يمكنهما اللجوء إليه‬

280
00:20:02,373 --> 00:20:06,836
‫- لذا عليّ اكتشاف ذلك بأفضل شكل ممكن‬
‫- تعرف أين يمكنك العثور عليّ‬

281
00:20:07,128 --> 00:20:08,505
‫نعم‬

282
00:20:11,299 --> 00:20:15,136
‫- قالت والدتي إن (نايثان) يتلفت حوله‬
‫- يا له من صبي لطيف!‬

283
00:20:16,930 --> 00:20:21,768
‫يا (لوريل)، تم استئصال قطعة المشيمة‬
‫من جسمك ممّا سيحلّ مشكلة النزيف‬

284
00:20:22,936 --> 00:20:26,689
‫- الحمد لله‬
‫- سأظل قادرة على الحمل، صحيح؟‬

285
00:20:26,814 --> 00:20:28,399
‫لطالما كانت العائلة الكبيرة حلمنا‬

286
00:20:28,525 --> 00:20:32,695
‫العقم من المضاعفات النادرة جداً‬
‫لعملية التوسيع والكشط لذا نعم‬

287
00:20:32,820 --> 00:20:37,617
‫- أيمكنني العودة إلى بيتي قريباً إذاً؟‬
‫- أرغب في الاستمرار بمراقبتك لفترة‬

288
00:20:37,742 --> 00:20:39,786
‫فقد شهدت نزيفاً حاداً لـ٩ أيام‬

289
00:20:39,911 --> 00:20:45,333
‫اتصلنا بمكتب الطبيب لنحاول فحصها‬
‫قبل الآن وقالوا إن الوضع جيد‬

290
00:20:45,458 --> 00:20:50,463
‫نعم، شعرت بوجود خطب ما‬
‫لم يكن لديّ شهية وبدا النزيف كثيفاً‬

291
00:20:50,588 --> 00:20:54,217
‫لكنني لم أعلم إن كان ما أجده‬
‫كثيفاً طبيعياً بالنسبة إلى الأطباء‬

292
00:20:54,676 --> 00:20:57,178
‫قد يكون من الصعب تقييم النزيف‬
‫وهو غير موضوعي‬

293
00:20:57,303 --> 00:20:59,138
‫ومن الصعب تقييمه عبر الهاتف‬

294
00:21:04,435 --> 00:21:06,688
‫أيفترض بي أن أستمر بالنزيف؟‬

295
00:21:10,066 --> 00:21:13,486
‫يا (دوريس) امنحيها غراماً‬
‫من (تي إكس إيه) و٠،٢ من الـ(ميثيرجين)‬

296
00:21:13,611 --> 00:21:16,447
‫وسأحتاج أيضاً إلى ألف ميكروغرام‬
‫من الـ(سايتوتيك)‬

297
00:21:16,573 --> 00:21:19,951
‫- حسناً‬
‫- لا تقلقي، يمكننا تدبر هذا الأمر‬

298
00:21:24,539 --> 00:21:26,165
‫لا بأس‬

299
00:21:30,076 --> 00:21:32,329
‫إذاً، هذه هي الإحالات‬
‫التي حدثتك عنها‬

300
00:21:32,454 --> 00:21:34,956
‫الرجلان في أعلى القائمة ممتازان‬
‫وأنا أعرفهما شخصياً‬

301
00:21:35,081 --> 00:21:38,543
‫أيها الطبيب (تشارلز)، كنت‬
‫شاملاً جداً لكنني على ما يرام‬

302
00:21:38,668 --> 00:21:41,338
‫هذا تحسباً فقط، أتعرف؟‬
‫واسمع، حظاً موفقاً في الانتخابات‬

303
00:21:41,463 --> 00:21:42,964
‫لا نستطيع الخروج من هنا‬

304
00:21:43,089 --> 00:21:44,925
‫لا بد من أن (ماثيو) تبع سيارتي إلى هنا‬

305
00:21:47,135 --> 00:21:49,221
‫يا إلهي! لا يمكن لهذا أن يحدث‬

306
00:21:49,346 --> 00:21:52,349
‫- يجب ألا يروني، يجب أن أخرج من هنا‬
‫- هل هناك مخرج آخر يمكننا استخدامه؟‬

307
00:21:52,599 --> 00:21:55,727
‫أتعرفان؟ ربما نستطيع إخراجكما عبر...‬
‫غرفة الانتظار، اتفقنا؟‬

308
00:21:55,852 --> 00:21:58,355
‫قد يكون هناك مزيد من‬
‫الصحافيين في الخارج، تباً!‬

309
00:21:58,605 --> 00:22:00,440
‫- كيف سمحت بحدوث هذا يا (كارلا)؟‬
‫- مهلاً‬

310
00:22:01,107 --> 00:22:03,819
‫- ماذا عليّ أن أفعل؟‬
‫- حسناً، اسمع، لا بأس، لا بأس‬

311
00:22:03,944 --> 00:22:06,071
‫- قد يدمرني هذا!‬
‫- (ريتشارد)، أنت على ما يرام‬

312
00:22:06,196 --> 00:22:07,572
‫- حسناً، أنت بخير‬
‫- يا إلهي!‬

313
00:22:07,697 --> 00:22:09,074
‫- حسناً، تنفس‬
‫- لا أستطيع‬

314
00:22:09,199 --> 00:22:11,952
‫- تنفس عبر أنفك...‬
‫- أجل، الإشاعات، يا إلهي!‬

315
00:22:12,077 --> 00:22:13,703
‫(ريتشارد)، ستكون بخير‬
‫تعال إلى هنا، اجلس هنا‬

316
00:22:13,829 --> 00:22:16,122
‫- لا، لا أستطيع‬
‫- لا، لا، تعال إلى هنا‬

317
00:22:16,373 --> 00:22:19,751
‫اجلس، عليك أن تجلس‬
‫حسناً، انظر إليّ، انظر إليّ‬

318
00:22:19,876 --> 00:22:21,503
‫شهيق عبر أنفك...‬

319
00:22:22,045 --> 00:22:25,507
‫وأخرجه عبر فمك، معي‬
‫شهيق عبر الأنف‬

320
00:22:25,632 --> 00:22:27,676
‫ها أنت ذا، أحسنت‬

321
00:22:28,260 --> 00:22:31,096
‫- أحسنت، أنت على ما يرام‬
‫- حسناً‬

322
00:22:31,221 --> 00:22:32,931
‫أخرجه عبر فمك‬

323
00:22:33,557 --> 00:22:34,933
‫(زاك)!‬

324
00:22:35,100 --> 00:22:38,103
‫(باولا ريفيرا)، النصف الآخر‬
‫من "انكماش العضلات الإرادي"‬

325
00:22:38,228 --> 00:22:39,771
‫تعاني من استرواح صدري متأخر‬

326
00:22:39,896 --> 00:22:41,356
‫خففت إبرة من الضغط في السيارة‬

327
00:22:41,481 --> 00:22:43,483
‫يا إلهي! فهمت‬
‫سنذهب إلى الغرفة رقم ٢‬

328
00:22:43,608 --> 00:22:46,236
‫(ماغي)، إنها بخير‬

329
00:22:46,736 --> 00:22:48,613
‫عليك أن تهدأي‬

330
00:22:50,991 --> 00:22:52,367
‫أجل‬

331
00:22:53,410 --> 00:22:55,871
‫- أحسنت صنعاً‬
‫- شكراً لك‬

332
00:23:01,960 --> 00:23:05,672
‫خرج الطحال، نزيف (روز) تحت السيطرة‬

333
00:23:06,214 --> 00:23:08,758
‫لنغلق الجرح وننقلها‬
‫إلى وحدة العناية المركزة‬

334
00:23:08,967 --> 00:23:10,468
‫ماذا عن صور صدرها الشعاعية؟‬

335
00:23:10,719 --> 00:23:13,096
‫توسع الحزام الصدري‬
‫قد يعني إصابة في الشريان الأبهري‬

336
00:23:13,305 --> 00:23:14,681
‫حسناً‬

337
00:23:14,931 --> 00:23:17,517
‫عندما تصبح دافئة‬
‫سننقلها إلى غرفة التصوير المقطعي‬

338
00:23:17,767 --> 00:23:19,144
‫من أجل تصوير أوضح‬

339
00:23:19,352 --> 00:23:22,022
‫في هذه الأثناء، نستطيع السيطرة‬
‫على ضغطها ومعدل نبضات قلبها‬

340
00:23:22,147 --> 00:23:25,066
‫إذا وجدنا شيئاً فسنضطر إلى نقلها‬
‫إلى غرفة الطوارىء لوضع شبكة‬

341
00:23:25,191 --> 00:23:27,193
‫حسناً، إنه الإجراء المتبع، هيا بنا‬

342
00:23:27,444 --> 00:23:29,529
‫حسناً يا (دين)، إذا كانت‬
‫هذه الحالة‬

343
00:23:29,654 --> 00:23:32,365
‫فنحن نلعب لعبة الجري حول‬
‫الكراسي مع قنبلة موقوتة‬

344
00:23:32,490 --> 00:23:34,367
‫أعتقد حقاً أن علينا أخذها إلى (٢،٠)‬

345
00:23:34,492 --> 00:23:36,661
‫حسناً، اسمع، ما تزال في مرحلة الإنعاش‬

346
00:23:36,786 --> 00:23:39,331
‫أعني، من يدري إذا كانت ستتمكن‬
‫حتى من الخضوع إلى جراحة أخرى‬

347
00:23:39,456 --> 00:23:40,999
‫علينا تحذيرها في الحالتين‬

348
00:23:41,124 --> 00:23:43,919
‫من الأفضل لنا أن نصل إلى مرحلة‬
‫حيث نصيب الطيور كلها بحجر واحد‬

349
00:23:44,085 --> 00:23:47,923
‫اسمع، (٢،٠) فيه استشعارات‬
‫تصوير متقدمة‬

350
00:23:48,131 --> 00:23:51,885
‫إذا ظهر شيء في صورة الشريان الأبهر‬
‫فسنتمكن من تثبيت الشبكة هناك‬

351
00:23:52,093 --> 00:23:55,013
‫إذا أخذت (روز) دوراً فنستطيع بسهولة‬
‫تحويل العملية إلى قلب مفتوح‬

352
00:23:55,138 --> 00:23:56,514
‫من دون انتظار أو تعثّر‬

353
00:23:56,973 --> 00:23:59,851
‫بحقك يا (دين)، لا تخاطر بحياة‬
‫مريضتنا بينما يوجد حلّ آخر‬

354
00:24:01,978 --> 00:24:03,647
‫حسناً، بعد أن نغلق الجرح‬

355
00:24:03,813 --> 00:24:06,358
‫سنأخذها إلى (٢،٠)‬
‫لكن ما تزال هذه الحالة لي‬

356
00:24:06,608 --> 00:24:08,068
‫أجل، بالطبع‬

357
00:24:08,735 --> 00:24:10,111
‫شكراً لك‬

358
00:24:20,330 --> 00:24:23,625
‫اسمعي، هل بنيت‬
‫تلك الشبكة أو ما شابه؟‬

359
00:24:23,875 --> 00:24:26,711
‫الشبكة العصبية؟ أجل‬
‫لقد عدّلت عليها، لماذا؟‬

360
00:24:26,920 --> 00:24:28,505
‫أصيب (جيسون) بنوبة أخرى‬

361
00:24:28,630 --> 00:24:31,675
‫أخرجته منها، لكنّ نوبتين‬
‫بهذا القرب من بعضهما البعض؟‬

362
00:24:31,800 --> 00:24:35,095
‫يزداد خطر عوز الوكسجين‬
‫وأنا على وشك إدخال أنبوب التنفس‬

363
00:24:35,512 --> 00:24:36,972
‫لقد نفدت أفكاري‬

364
00:24:37,305 --> 00:24:39,933
‫اعتقدت أنه قد يكون (تاي زاكس)‬
‫أو داء (باتن) أو شيء آخر‬

365
00:24:40,058 --> 00:24:41,434
‫لكنني أخمّن فحسب‬

366
00:24:41,559 --> 00:24:43,812
‫هل يمكنني أن أرسل لك الحمض النووي‬
‫لـ(جيسون) لتجري بحثاً عنه؟‬

367
00:24:44,020 --> 00:24:47,565
‫بالتأكيد، وضعت معلومات‬
‫من كل قاعدة بيانات جينية‬

368
00:24:47,691 --> 00:24:49,401
‫لكنها ما تزال جديدة‬
‫وهناك بيانات كثيرة‬

369
00:24:50,110 --> 00:24:54,364
‫أعتقد أنني سأضطر إلى الاستعارة من عدد‬
‫من الشركات الخاصة لتوسيع نطاق البحث‬

370
00:24:54,823 --> 00:24:57,993
‫حسناً، كم من الوقت سيستغرق الأمر‬
‫في رأيك للتوصل إلى تشخيص؟‬

371
00:24:58,326 --> 00:25:02,539
‫- ساعة، ربما أطول قليلاً‬
‫- لا أعرف إذا كانت أمام (جيسون) ساعة‬

372
00:25:02,664 --> 00:25:04,916
‫هل هناك أي طريقة‬
‫تمكنك من إكسابي مزيداً من الوقت؟‬

373
00:25:07,502 --> 00:25:11,172
‫- إذاً تريد إدخال ابني في غيبوبة؟‬
‫- بشكل مؤقت، أجل‬

374
00:25:11,297 --> 00:25:13,800
‫ستقلل المهدئات من احتمال‬
‫تعرضه لنوبة أخرى‬

375
00:25:13,925 --> 00:25:16,261
‫وسيكون موصولاً بجهاز تنفس‬
‫وهذا سيحمي مجراه التنفسي‬

376
00:25:16,386 --> 00:25:18,346
‫لتتمكنا من ماذا؟ البحث‬
‫عن تشخيص لمرضه في (غوغل)؟‬

377
00:25:18,471 --> 00:25:19,848
‫لا يمكن أن تكونا جادين‬

378
00:25:19,973 --> 00:25:22,225
‫تمسح الشبكة العصبية قرابة‬
‫نصف مليون ملف للمرضى‬

379
00:25:22,350 --> 00:25:25,895
‫إذا كانت طفرة (جيسون) الجينية‬
‫قد وُثقّت ولو مرة واحدة...‬

380
00:25:26,438 --> 00:25:29,441
‫- فسنجدها‬
‫- وإذا لم تكن قد وُثقّت؟‬

381
00:25:33,153 --> 00:25:34,571
‫اسمعا، أعرف أننا نطلب الكثير‬

382
00:25:34,779 --> 00:25:37,782
‫لكنها الفرصة الفضلى لـ(جيسون)‬
‫للتوصل إلى تشخيص سريع‬

383
00:25:40,452 --> 00:25:43,663
‫حسناً، افعلا ما يتوجب‬
‫عليكما فعله لإنقاذه‬

384
00:25:43,830 --> 00:25:45,206
‫شكراً لكما‬

385
00:25:47,042 --> 00:25:50,003
‫- حسناً، سأستدعي طبيب التخدير‬
‫- أجل‬

386
00:25:57,052 --> 00:25:59,179
‫الطبيبة (آشر)، نحن نحتاج إليك‬

387
00:26:01,056 --> 00:26:03,641
‫ألم يكن يُفترض أن توقف الأدوية هذا؟‬

388
00:26:13,318 --> 00:26:17,489
‫(لوريل)، أخشى أنك مصابة‬
‫بما نسميه وهن الرحم‬

389
00:26:18,573 --> 00:26:20,241
‫ماذا... ماذا يعني هذا؟‬

390
00:26:20,366 --> 00:26:23,411
‫لا يستطيع رحمك أن ينقبض بما‬
‫يكفي لضغط الأوعية الدموية‬

391
00:26:23,787 --> 00:26:25,580
‫لذا، ستستمرين في النزيف‬

392
00:26:26,581 --> 00:26:30,335
‫إلى متى؟ إلى أن أموت؟‬

393
00:26:32,921 --> 00:26:34,339
‫ما لم نتصرف بسرعة‬

394
00:26:35,340 --> 00:26:37,133
‫حسناً، ماذا نستطيع أن نفعل؟‬

395
00:26:37,550 --> 00:26:39,636
‫حسناً، بقي أمامنا خيار واحد فقط‬

396
00:26:40,553 --> 00:26:42,347
‫استئصال تام للرحم‬

397
00:26:43,139 --> 00:26:45,433
‫لا، لا، لا، انتظروا‬

398
00:26:45,558 --> 00:26:47,143
‫انتظروا أرجوكم‬
‫لا بد من وجود حلّ آخر‬

399
00:26:47,268 --> 00:26:50,063
‫أنا آسفة جداً، لكن لا يوجد‬
‫ينهار جسمك بسرعة‬

400
00:26:50,188 --> 00:26:52,649
‫بحقك، عمرها ٢٦ سنة‬

401
00:26:53,108 --> 00:26:55,276
‫لقد... لقد أسسنا عائلتنا تواً‬

402
00:26:55,443 --> 00:26:57,237
‫أعرف، وأتمنى لو أن هناك طريقة أخرى‬

403
00:26:58,029 --> 00:27:02,700
‫لكن في رأيي، استئصال الرحم‬
‫هو الطريقة الوحيدة التي أضمن من خلالها...‬

404
00:27:03,118 --> 00:27:04,494
‫إنقاذ حياتك‬

405
00:27:10,041 --> 00:27:13,002
‫فقط... افعلي هذا فحسب‬

406
00:27:15,394 --> 00:27:18,438
‫- أعيديني إلى طفلي في البيت‬
‫- أعدك‬

407
00:27:30,685 --> 00:27:32,062
‫(آرتشر)؟‬

408
00:27:32,562 --> 00:27:33,938
‫أجل‬

409
00:27:34,064 --> 00:27:37,609
‫أشعر أنني أجري عملية‬
‫في حانة رياضية غريبة‬

410
00:27:37,717 --> 00:27:39,261
‫حسناً، لنأخذ مقاسات الشبكة‬

411
00:27:39,469 --> 00:27:41,596
‫- تستطيع آلة (٢،٠) حساب هذا من أجلك‬
‫- أجل‬

412
00:27:41,763 --> 00:27:43,890
‫هل تعتقد أنها تستطيع إطلاعي على‬
‫احتمال فوز وخسارة (بلاكهوكس)؟‬

413
00:27:44,015 --> 00:27:47,561
‫حسناً، لدينا قطر يبلغ ٣١ مليمتراً‬

414
00:27:47,686 --> 00:27:49,646
‫- "الحساب جارٍ"‬
‫- أجل‬

415
00:27:50,272 --> 00:27:52,774
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬
‫ابق الصورة ظاهرة، هلا تفعل‬

416
00:27:53,149 --> 00:27:58,405
‫"مقاس الشبكة المقترح هو ٣٢ مليمتراً‬
‫مع عنق تقريبي بحجم ١٨ مليمتراً"‬

417
00:27:58,530 --> 00:28:03,076
‫"نقترح ترك مليمتر واحد‬
‫أقصى يسار الشريان تحت الترقوة"‬

418
00:28:04,411 --> 00:28:07,455
‫- يبدو لي هذا جيداً‬
‫- أحضري الشبكة من فضلك‬

419
00:28:10,250 --> 00:28:12,210
‫لا تبتسم ابتسامة صفراء‬
‫تحت تلك الكمامة‬

420
00:28:12,335 --> 00:28:14,462
‫- ما كنت لأحلم بهذا‬
‫- أجل‬

421
00:28:15,422 --> 00:28:17,549
‫شكراً لك، حسناً‬

422
00:28:18,550 --> 00:28:21,928
‫حسناً، برفق وروية‬

423
00:28:22,887 --> 00:28:24,848
‫"ارتفع معدل نبضات قلب المستخدم"‬

424
00:28:24,973 --> 00:28:27,225
‫"قد يكون التناسق‬
‫الحركي الجيد في خطر"‬

425
00:28:27,350 --> 00:28:30,729
‫"تقييم المخاطر ازداد بمعدل ٧ بالمئة"‬

426
00:28:30,895 --> 00:28:32,272
‫هل يتكلم ذلك الشيء عني؟‬

427
00:28:32,397 --> 00:28:35,066
‫يقول إن نبضك ارتفع إلى ١١٠‬
‫هل أنت بخير؟‬

428
00:28:35,358 --> 00:28:37,193
‫أنا ثابت كالصخرة‬

429
00:28:38,903 --> 00:28:40,822
‫"ارتفع معدل نبضات قلب المستخدم"‬

430
00:28:40,947 --> 00:28:43,116
‫"ازدادت مخاطر وقوع‬
‫خطأ أثناء العملية..."‬

431
00:28:43,241 --> 00:28:46,745
‫- بحقك، هلا تسكت ذلك الشيء‬
‫- اسمع، أستطيع أخذ مكانك ونشر الشبكة‬

432
00:28:46,870 --> 00:28:48,413
‫أيها الطبيب (مارسيل)‬
‫أتعتقد أنني غير قادر‬

433
00:28:48,538 --> 00:28:50,624
‫- على إتمام هذه العملية؟‬
‫- لم أقل ذلك‬

434
00:28:50,749 --> 00:28:53,710
‫حسناً إذاً، توقف‬
‫عن محاولة مصادقة الآلة وساعدني‬

435
00:28:53,835 --> 00:28:56,296
‫"معدل نبضات القلب الآن بلغ ١١٥"‬

436
00:28:56,463 --> 00:28:59,257
‫- يا للهول! توقف‬
‫- "خطأ، عطل في النظام"‬

437
00:28:59,382 --> 00:29:01,801
‫- بحقك يا (دين)، ماذا تفعل؟‬
‫- حسناً، اسمع، أنا فقط...‬

438
00:29:01,926 --> 00:29:04,471
‫استرخِ، سنتعامل مع ذلك لاحقاً‬
‫لدينا مريضة فوق طاولة العمليات‬

439
00:29:04,596 --> 00:29:06,806
‫- لم يكن ذلك ضرورياً‬
‫- "عطل في النظام"‬

440
00:29:07,390 --> 00:29:09,684
‫"خطأ، عطل في النظام"‬

441
00:29:10,644 --> 00:29:15,607
‫انتهى الأمر، حملتي الانتخابية‬
‫وكل شيء عملت من أجله طوال سنوات‬

442
00:29:16,941 --> 00:29:18,318
‫انتهى‬

443
00:29:18,735 --> 00:29:22,781
‫أتعرف؟ لست متأكداً جداً‬
‫من أن هذه هي الحالة في الواقع‬

444
00:29:22,906 --> 00:29:25,492
‫ذلك النوع من التفكير بالمناسبة‬
‫نحن نسميه "الخوف الكارثي"‬

445
00:29:25,617 --> 00:29:27,911
‫لأن القلق سيفعل ذلك‬

446
00:29:28,036 --> 00:29:29,746
‫هذه كارثة‬

447
00:29:29,871 --> 00:29:32,082
‫- حسناً...‬
‫- ألم تشاهد حالة انهياري هناك؟‬

448
00:29:32,207 --> 00:29:33,667
‫أتعرف؟ لم تكن تلك المرة الأولى‬

449
00:29:33,833 --> 00:29:36,002
‫إنها تستمر في الحدوث‬
‫وهي تزداد سوءاً‬

450
00:29:36,127 --> 00:29:38,922
‫- أجل‬
‫- ماذا لو أصابتني على الملأ؟‬

451
00:29:39,130 --> 00:29:41,341
‫هل تعتقد أن الناخب يريد رؤية ذلك؟‬

452
00:29:41,466 --> 00:29:44,928
‫أو يسمع كيف أنني أحياناً اُصاب‬
‫بالذعر وأعجز عن التفكير والأداء‬

453
00:29:45,387 --> 00:29:48,390
‫طوال نصف الوقت‬
‫لا أمتلك فكرة حتى عن سبب قلقي‬

454
00:29:48,640 --> 00:29:52,268
‫أجل، أتعرف؟ يبدو هذا كلام فائز حقيقي‬

455
00:29:52,394 --> 00:29:58,650
‫لا أعتقد أنك تدرك عدد الأشخاص‬
‫الذين يعانون التجربة التي تصفها بالضبط‬

456
00:29:58,775 --> 00:30:01,903
‫هل عرفت أن ٢٠ بالمئة كاملة‬
‫من الراشدين الأميركيين‬

457
00:30:02,153 --> 00:30:04,572
‫يعانون من أنواع معينة‬
‫من اضطرابات القلق؟‬

458
00:30:04,698 --> 00:30:07,325
‫لقد أكدت هذا تواً، أنا مجنون‬

459
00:30:07,951 --> 00:30:12,163
‫لن ينتخبني أحد، الرجل المريض عقلياً‬

460
00:30:12,330 --> 00:30:13,707
‫هل ستفعل؟‬

461
00:30:14,416 --> 00:30:17,127
‫هل تمانع أن أخبرك‬
‫شيئاً شخصياً عن نفسي؟‬

462
00:30:18,878 --> 00:30:20,505
‫قبل وقت طويل‬

463
00:30:20,672 --> 00:30:23,633
‫شُخّصت إصابتي بالاكتئاب في الواقع‬

464
00:30:23,758 --> 00:30:27,637
‫وأتذكر بوضوح‬
‫كم كانت تلك ضربة مؤلمة لي‬

465
00:30:28,555 --> 00:30:30,306
‫وكم شعرت بالخزي‬

466
00:30:31,850 --> 00:30:33,643
‫كما لو أنني كنت أعاني نقصاً‬

467
00:30:34,352 --> 00:30:38,732
‫ثم سألني شخص ذكي حقاً‬
‫إذا كنت أشعر بالإحراج‬

468
00:30:38,898 --> 00:30:41,109
‫إذا شُخّصت إصابتي بالسكري‬

469
00:30:41,234 --> 00:30:43,570
‫أو إذا أصبت بمرض في القلب‬

470
00:30:44,404 --> 00:30:46,781
‫بالطبع لا، ساعدني ذلك حقاً...‬

471
00:30:47,323 --> 00:30:49,117
‫بإعادة صياغة تشخيصي‬

472
00:30:49,242 --> 00:30:51,369
‫لأن هذا ما كان يا (ريتشارد)‬
‫كان تشخيصاً‬

473
00:30:51,494 --> 00:30:53,538
‫وفجأة، أصبحت أعرف‬
‫اسم ما كنت أشعر به‬

474
00:30:53,913 --> 00:30:55,874
‫وسرت في درب‬
‫نحو الحصول على المساعدة‬

475
00:30:58,418 --> 00:31:01,129
‫أنت لست مجنوناً يا صديقي‬

476
00:31:03,548 --> 00:31:06,551
‫أعتقد أنك تضع افتراضات‬
‫حول ما يعتقده الآخرون‬

477
00:31:06,718 --> 00:31:08,720
‫وتسمح لذلك بالتأثير بقراراتك‬

478
00:31:14,142 --> 00:31:15,518
‫ما هذا؟‬

479
00:31:15,643 --> 00:31:17,520
‫- إنه يتعرض لنوبة‬
‫- واحدة أخرى؟‬

480
00:31:17,771 --> 00:31:19,189
‫أعطيه ١،٥ مليغراماً أخرى من الـ(أتيفان)‬

481
00:31:19,314 --> 00:31:21,399
‫قلت إن الغيبوبة ستوقف النوبات‬
‫وإن هذا سيساعده‬

482
00:31:21,608 --> 00:31:24,110
‫هذه النوبة أقل صدمة بكثير‬
‫مما لو كان مستيقظاً‬

483
00:31:24,319 --> 00:31:27,947
‫عزيزي، لا بأس، ابق معنا، نحن نحبك‬

484
00:31:28,198 --> 00:31:32,076
‫نحن نكتفي بمراقبته وهو يموت!‬
‫لن أفعل هذا ثانية! افعل شيئاً آخر!‬

485
00:31:33,453 --> 00:31:36,998
‫اعتلال استقلاب صبغي الـ(ثيامين)‬
‫المتراجع، الملازمة رقم ٢‬

486
00:31:39,125 --> 00:31:40,543
‫ماذا... ماذا يعني هذا كله؟‬

487
00:31:41,795 --> 00:31:44,172
‫هذا هو الخطب لدى (جيسون)‬
‫وهو قابل للعلاج‬

488
00:31:44,464 --> 00:31:48,384
‫إنه اضطراب نادر جداً حيث لا يستطيع‬
‫(جيسون) نقل الـ(ثيامين) من دمه إلى دماغه‬

489
00:31:48,551 --> 00:31:51,471
‫أجل، يساعد الـ(ثيامين) الجسم‬
‫على إنتاج الطاقة من الغذاء‬

490
00:31:51,596 --> 00:31:53,556
‫لذا، سنعطيه جرعة كبيرة‬

491
00:31:53,807 --> 00:31:57,227
‫بعد ذلك، مكملات غذائية بدون وصفة‬
‫ستكون كفيلة بحلّ المشكلة‬

492
00:31:57,727 --> 00:31:59,479
‫سيكون (جيسون) على ما يرام‬

493
00:31:59,979 --> 00:32:01,523
‫هل أنت متأكد هذه المرة؟‬

494
00:32:02,398 --> 00:32:04,692
‫أجل، بالتأكيد‬

495
00:32:12,867 --> 00:32:15,662
‫إذاً، أنا مهتم جداً‬
‫بمعرفة آرائكم حول هذا كله‬

496
00:32:15,995 --> 00:32:18,706
‫أرى أنكم منشغلون‬
‫لذا، سأعيد صياغة رسالتي الإلكترونية‬

497
00:32:18,873 --> 00:32:20,959
‫الطبيبة (آشر)‬
‫لا يمكنك اقتحام اجتماعنا ببساطة‬

498
00:32:21,084 --> 00:32:23,253
‫لدى وزارة الصحة العامة برنامج جديد‬

499
00:32:23,378 --> 00:32:26,172
‫وتشترك مع المستشفيات‬
‫من أجل الرعاية الداخلية بعد الولادة‬

500
00:32:26,297 --> 00:32:29,050
‫التي تنطبق على الأم وطفلها‬
‫يجب أن ننضم إلى هذا‬

501
00:32:29,175 --> 00:32:33,054
‫أجل، أنا أعرف بهذا، لكنه يتطلب‬
‫الكثير من حيث النفقات والمصادر‬

502
00:32:33,179 --> 00:32:34,556
‫إنها مجرد "بنسات" بالنسبة إليك‬

503
00:32:34,681 --> 00:32:37,308
‫يمكننا مناقشة هذا ثانية‬
‫بعد أن تثبت المبادرة جدارتها‬

504
00:32:38,101 --> 00:32:42,272
‫سيد (دايتون)، لقد سبق‬
‫أن أثبتت جدارتها‬

505
00:32:44,107 --> 00:32:47,360
‫أجريت تواً عملياً استئصال تام‬
‫للرحم لامرأة عمرها ٢٦ سنة‬

506
00:32:48,027 --> 00:32:50,989
‫كانت تنزف بشدة طوال ٩ أيام‬
‫وكانت على وشك الموت‬

507
00:32:51,114 --> 00:32:53,449
‫ولم يعرف أحد بهذا لأن لا أحد رآها‬

508
00:32:53,616 --> 00:32:55,201
‫لو كانت مريضتي مشتركة‬
‫في ذلك البرنامج‬

509
00:32:55,326 --> 00:32:57,245
‫وكانت هناك ممرضة مدربة‬
‫على الرعاية بعد الولادة‬

510
00:32:57,370 --> 00:32:58,955
‫لكانت قد عرفت أن ذلك‬
‫النزيف لم يكن طبيعياً‬

511
00:32:59,080 --> 00:33:01,416
‫وقدمت لها المساعدة قبل أن تنزف‬

512
00:33:02,083 --> 00:33:04,794
‫بدلاً من ذلك، تخلت عن فرصة‬
‫إنجاب مزيد من الأطفال‬

513
00:33:04,919 --> 00:33:07,130
‫ما كان يجب أن يحدث هذا قط‬

514
00:33:08,047 --> 00:33:12,051
‫لذا، سخّر أموالك في أمر مفيد‬
‫وأشركنا في البرنامج‬

515
00:33:15,722 --> 00:33:17,098
‫حسناً‬

516
00:33:18,600 --> 00:33:19,976
‫سجلينا في هذا‬

517
00:33:21,102 --> 00:33:22,478
‫حسناً‬

518
00:33:27,984 --> 00:33:29,444
‫هلا تعذرونني رجاءً‬

519
00:33:36,993 --> 00:33:38,703
‫مرحباً، انتظر‬

520
00:33:39,704 --> 00:33:41,164
‫كيف حال (روز)؟‬

521
00:33:41,372 --> 00:33:42,749
‫يجب أن نتمكن من نزع‬
‫أنبوب التنفس قريباً‬

522
00:33:42,874 --> 00:33:45,960
‫سأتواصل مع قسم تقويم العظام‬
‫وأحدد موعداً لمعالجة حوضها غداً‬

523
00:33:46,085 --> 00:33:47,462
‫سنبقيها ملفوفة في هذه الأثناء‬

524
00:33:47,587 --> 00:33:49,923
‫حالة (باولا) مستقرة‬
‫وهي قلقة جداً عليها‬

525
00:33:50,131 --> 00:33:53,384
‫- ستتمكن من زيارة (روز) قريباً‬
‫- رائع‬

526
00:33:53,509 --> 00:33:55,094
‫- شكراً لكما أيها الطبيبان‬
‫- حسناً‬

527
00:33:56,137 --> 00:33:59,015
‫- مهلاً يا (دين)، أعرف أنك لم تقصد...‬
‫- ها نحن ذا‬

528
00:33:59,140 --> 00:34:02,560
‫- لا، اسمع، (٢،٠) قيّمة جداً في عملنا‬
‫- أجل‬

529
00:34:02,727 --> 00:34:04,604
‫فعلت خلال ثوانٍ‬
‫ما يستغرقنا عادة نصف ساعة‬

530
00:34:04,729 --> 00:34:06,272
‫أجل، إنها أشبه‬
‫بـ"سائق الكرسي الخلفي"‬

531
00:34:06,397 --> 00:34:09,651
‫إنها أداة، كأي أداة‬
‫أخرى في غرفة الطوارىء‬

532
00:34:09,776 --> 00:34:12,779
‫غير أنني لا أحتاج إلى مبضع‬
‫ليخبرني أن معدل نبضات قلبي مرتفع‬

533
00:34:12,904 --> 00:34:14,948
‫أعرف أنه مرتفع وأستطيع إجراء التعديل‬

534
00:34:15,239 --> 00:34:19,494
‫- يستغرق الاعتياد على (٢،٠) بعض الوقت‬
‫- أجل، ربما هذا هو الفارق بيننا، حسناً؟‬

535
00:34:19,661 --> 00:34:23,247
‫أنا أثق بيديّ وحدسي‬
‫وأنت تنازلت عن حسن تقديرك لآلة‬

536
00:34:23,539 --> 00:34:27,001
‫- بحقك يا (دين)‬
‫- لقد تعمدت أن تعطلها، أليس كذلك؟‬

537
00:34:27,794 --> 00:34:30,171
‫على رسلك، مهلاً، لا، كان ذلك حادثاً‬

538
00:34:30,505 --> 00:34:32,632
‫- أنت مطرود أيها الطبيب (آرتشر)‬
‫- مهلاً، هذا غير ضروري‬

539
00:34:32,757 --> 00:34:36,678
‫أنا لا أكلمك، أريدك أن تخرج‬
‫من المستشفى خلال ٣٠ دقيقة‬

540
00:34:39,779 --> 00:34:41,531
‫سآخذ أغراضي‬

541
00:34:57,522 --> 00:35:00,400
‫- أستطيع العودة لاحقاً‬
‫- لا، أتعرفين؟ كنت في الواقع...‬

542
00:35:00,525 --> 00:35:03,111
‫كنت أبحث عنك، أنا...‬

543
00:35:04,321 --> 00:35:07,324
‫أريد فقط التحدث معك بشأن صباح‬
‫اليوم، شعرت فقط ببعض...‬

544
00:35:08,116 --> 00:35:09,534
‫لا أعرف، شعرت ببعض الغرابة...‬

545
00:35:09,701 --> 00:35:11,786
‫- بسبب طريقة مغادرتنا، أجل‬
‫- حسناً‬

546
00:35:12,621 --> 00:35:15,582
‫أجل، أعرف، لم أستطيع سوى‬
‫ملاحظة أن الناس كانوا...‬

547
00:35:16,416 --> 00:35:20,212
‫- لا أعرف، ينظرون إلينا بطريقة مضحكة‬
‫- أجل، رأيت ذلك أيضاً‬

548
00:35:20,337 --> 00:35:23,715
‫لذا، لست... أنا آسف‬
‫إذا جعلتك تشعرين بعدم الراحة‬

549
00:35:24,341 --> 00:35:26,176
‫أعتقد أنك كنت كذلك أيضاً‬

550
00:35:27,135 --> 00:35:29,471
‫بالتأكيد، بالطبع‬

551
00:35:29,596 --> 00:35:32,015
‫ألهذا السبب أخبرت ذلك الرجل‬
‫أنني مجرد مغنية؟‬

552
00:35:33,350 --> 00:35:34,726
‫أنا...‬

553
00:35:35,352 --> 00:35:38,688
‫أعتقد أنني أردته أن يعرف‬
‫مدى... مدى روعتك‬

554
00:35:39,105 --> 00:35:43,193
‫وبهذا لن يعتقد أنني‬
‫مجرد عاملة تنظيف؟‬

555
00:35:43,735 --> 00:35:46,655
‫ماذا؟ لا، لا، لا‬

556
00:35:46,905 --> 00:35:48,365
‫هل أنت متأكد؟‬

557
00:35:49,824 --> 00:35:52,827
‫أجل... أجل‬

558
00:35:52,953 --> 00:35:55,247
‫أعتقد أنني متأكد‬
‫أعني، لا... لا أعرف، هل...‬

559
00:35:55,372 --> 00:35:59,793
‫(دانييل)، لن أصبح‬
‫مغنية أوبرا حقيقية أبداً‬

560
00:36:00,168 --> 00:36:03,338
‫أعرف صوتي، وأنا سعيدة‬

561
00:36:04,005 --> 00:36:07,425
‫لكنني أتساءل‬
‫إذا كان هذا كافياً بالنسبة إليك‬

562
00:36:30,949 --> 00:36:34,452
‫أسمع فجأة صوت مدرّسي المسن‬
‫في كلية الطب وهو يذكرني...‬

563
00:36:34,786 --> 00:36:38,248
‫"الالتزام بالاستقامة هو لعنة الطبيب"‬

564
00:36:42,002 --> 00:36:43,545
‫أتساءل إذا كان في وسعك...‬

565
00:36:43,670 --> 00:36:46,256
‫تدريبي على برنامج السجلات الطبية‬
‫الإلكترونية الجديد الذي كنت تتحدثين عنه‬

566
00:36:47,090 --> 00:36:48,591
‫لا، عليك أن تنتظر‬

567
00:36:49,092 --> 00:36:50,635
‫أريد تعديل ميكروفونات التلقين‬

568
00:36:50,760 --> 00:36:53,596
‫ولن يُضطر الأطباء إلى دس أنوفهم‬
‫في أجهزة الـ(آيباد) أثناء التحدث مع المرضى‬

569
00:36:54,431 --> 00:36:55,890
‫فكرة ممتازة‬

570
00:37:11,114 --> 00:37:14,117
‫- يجب أن نتحدث‬
‫- اسمعي، لا وقت لديّ لمناقشة قراري‬

571
00:37:14,242 --> 00:37:17,162
‫لقد طردت رئيس قسم الطوارىء‬
‫عليك أن تخصص وقتاً‬

572
00:37:18,621 --> 00:37:22,083
‫- قسم الطوارىء خاصتك؟‬
‫- القرارات المتعلقة بالأفراد هي سلطتي‬

573
00:37:22,709 --> 00:37:24,502
‫يمكنك أن تفكري في بديل له‬

574
00:37:24,627 --> 00:37:27,672
‫الطبيب (آرتشر) هو جزء حيوي‬
‫من مستشفانا‬

575
00:37:27,797 --> 00:37:30,925
‫معرفته وخبرته وحسه القيادي...‬

576
00:37:31,051 --> 00:37:33,386
‫الطبيب (آرتشر) هو عبء‬

577
00:37:33,511 --> 00:37:38,975
‫لقد دمر آلة مكلفة وأفعاله مضادة‬
‫لطاقمي وهو مصدر إزعاج عام لي‬

578
00:37:39,559 --> 00:37:44,564
‫اسمعي، أنا سعيد باستشارتك‬
‫في أمور تتعلق بعمليات هذا المستشفى‬

579
00:37:45,523 --> 00:37:47,567
‫لكن هذا القرار نهائي‬

580
00:37:47,692 --> 00:37:50,820
‫إذا رحل الطبيب (آرتشر)‬
‫فسأرحل أنا‬

581
00:37:52,572 --> 00:37:53,948
‫هل أنت جادة؟‬

582
00:37:55,617 --> 00:37:57,118
‫من أجل (دين آرتشر)؟‬

583
00:37:57,786 --> 00:37:59,162
‫أنا جادة‬

584
00:38:04,417 --> 00:38:07,003
‫إذا تمادى مرة أخرى فأنت المسؤولة‬

585
00:38:11,216 --> 00:38:12,801
‫مرحباً‬

586
00:38:13,510 --> 00:38:17,013
‫- أحضرت لك زائرة‬
‫- مرحباً، كيف تشعرين؟‬

587
00:38:17,680 --> 00:38:19,516
‫كما أن حافلة صدمتني‬

588
00:38:20,725 --> 00:38:22,769
‫أو سيارة رياضية معدلة‬
‫بمحرك قوي كما أعتقد‬

589
00:38:24,979 --> 00:38:26,481
‫حس الفكاهة لديك سليم‬

590
00:38:26,606 --> 00:38:28,316
‫- إنها إشارة جيدة‬
‫- أجل‬

591
00:38:29,234 --> 00:38:31,611
‫- ربما علينا أن ندعك لتستريحي قليلاً‬
‫- لا‬

592
00:38:33,238 --> 00:38:34,697
‫ابقي‬

593
00:38:35,490 --> 00:38:36,866
‫ابقي، أرجوك‬

594
00:38:41,621 --> 00:38:43,039
‫أنا آسفة‬

595
00:39:00,849 --> 00:39:02,267
‫تفضل بالدخول‬

596
00:39:07,939 --> 00:39:09,315
‫مرحباً‬

597
00:39:18,825 --> 00:39:20,326
‫أنت تعمل لوقت متأخر‬

598
00:39:22,078 --> 00:39:23,538
‫أجل‬

599
00:39:24,164 --> 00:39:25,540
‫حسناً‬

600
00:39:27,625 --> 00:39:29,002
‫اسمع‬

601
00:39:30,086 --> 00:39:31,504
‫(بن)...‬

602
00:39:32,464 --> 00:39:37,051
‫كلما طالت فترة عدم حديثنا‬
‫يصبح الانقسام بيننا أكبر‬

603
00:39:39,929 --> 00:39:41,514
‫ولا أستطيع احتمال ذلك‬

604
00:39:42,348 --> 00:39:43,766
‫لا تستطيعين؟‬

605
00:39:45,477 --> 00:39:46,853
‫(ماغي)، لقد كذبت عليّ‬

606
00:39:51,691 --> 00:39:54,235
‫أنا... أنا آسفة‬

607
00:40:00,867 --> 00:40:03,703
‫وأعرف أن عليّ كسب ثقتك من جديد‬

608
00:40:04,120 --> 00:40:06,623
‫لكنني لا أستطيع أن أسمح‬
‫لهذا الخطأ الغبي بأن يفسد...‬

609
00:40:07,123 --> 00:40:09,125
‫أفضل شيء حدث لي‬

610
00:40:13,880 --> 00:40:15,632
‫لن أتخلى عن علاقتنا‬

611
00:40:19,177 --> 00:40:20,803
‫زواجنا...‬

612
00:40:23,181 --> 00:40:24,849
‫حبنا أقوى من هذا‬

613
00:40:58,784 --> 00:41:02,784
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

