﻿1
00:00:05,979 --> 00:00:07,939
‫سمعت أنكما أنت و(تو بوينت أو)‬
‫ثنائي جميل جداً‬

2
00:00:08,064 --> 00:00:09,691
‫إنه تقدّم ملحوظ‬

3
00:00:10,275 --> 00:00:11,651
‫أحتاج إلى غرفة عمليات‬

4
00:00:11,776 --> 00:00:14,029
‫(تو بوينت أو) متوفرة‬
‫التصوير الأفضل متوفر‬

5
00:00:14,154 --> 00:00:16,865
‫ليس وقت الصدمات ملائماً‬
‫لتلعب بلعبتك الجميلة‬

6
00:00:18,950 --> 00:00:21,828
‫"ليست العلاقة بيننا أنا و(بن) رائعة"‬

7
00:00:22,329 --> 00:00:24,914
‫وأعرف أن غيابه صعب‬

8
00:00:25,040 --> 00:00:26,416
‫"(بن)؟"‬

9
00:00:26,541 --> 00:00:28,376
‫أعتذر عن التأخر‬

10
00:00:30,420 --> 00:00:35,634
‫تعاطيت على الأرجح حوالى ٦ مرات‬
‫في خلال فصلي الأول‬

11
00:00:35,759 --> 00:00:40,305
‫- الامتناع صعب جداً‬
‫- لا أريد أن يأخذ أحد طفلي‬

12
00:00:51,608 --> 00:00:52,984
‫آلو؟‬

13
00:00:53,943 --> 00:00:55,487
‫لا، لا، لا‬

14
00:00:55,779 --> 00:00:58,531
‫ماذا قلت لك؟‬
‫لا يهم، ليلاً أو نهاراً‬

15
00:00:58,907 --> 00:01:00,283
‫ماذا يحصل؟‬

16
00:01:01,701 --> 00:01:03,703
‫تشعرين بالرغبة في التعاطي؟‬

17
00:01:07,248 --> 00:01:10,043
‫حسناً، هل يمكنك الذهاب‬
‫إلى المستشفى؟ يمكنني أخذك‬

18
00:01:10,168 --> 00:01:11,544
‫حسناً، رائع‬

19
00:01:12,003 --> 00:01:13,922
‫حسناً، سأقابلك في قسم الطوارئ‬

20
00:01:14,506 --> 00:01:18,176
{\pos(192,180)}‫عجباً! عاد (بن)‬
‫للسكن في البيت إذاً؟‬

21
00:01:18,927 --> 00:01:23,181
{\pos(192,180)}‫- في آخر الأسبوع الماضي‬
‫- كم يسرني سماع ذلك!‬

22
00:01:23,348 --> 00:01:27,185
{\pos(192,180)}‫- وكأن غيمة ضخمة أزيحت‬
‫- طبعاً‬

23
00:01:27,310 --> 00:01:30,689
‫- شكراً على مساندتي طوال هذا‬
‫- دائماً‬

24
00:01:30,855 --> 00:01:34,484
‫"نتائج عمل دام أكثر من ١٠ سنوات‬
‫في الاختبارات والأبحاث"‬

25
00:01:34,609 --> 00:01:35,985
‫"هنا في مركز (غافني شيكاغو)..."‬

26
00:01:36,111 --> 00:01:38,029
‫يعرضون برامج إعلانية‬
‫لـ(تو بوينت أو) الآن؟‬

27
00:01:38,154 --> 00:01:40,115
‫(جاك دايتون) أصرّ‬

28
00:01:40,365 --> 00:01:45,829
‫لكن لدي اجتماع موازنة يجب أن أحضره‬
‫استمتعي بالعرض إذاً‬

29
00:01:45,995 --> 00:01:47,372
‫سأستمتع‬

30
00:01:47,497 --> 00:01:49,958
‫"توقّع التعقيدات قبل أن تحصل"‬

31
00:01:50,125 --> 00:01:54,254
‫"إنتاج صور شديدة الدقة‬
‫بطريقة مباشرة"‬

32
00:01:54,629 --> 00:01:57,340
‫"غرفة العمليات (تو بوينت أو)‬
‫هي بالنسبة إلى الجراحة"‬

33
00:01:57,507 --> 00:01:59,342
‫"بمنزلة جهاز تحديد المواقع‬
‫بالنسبة إلى السفر"‬

34
00:02:00,719 --> 00:02:02,095
{\pos(192,180)}‫القطن‬

35
00:02:02,220 --> 00:02:06,975
{\pos(192,180)}‫لاحظت المزيد من الإفرازات‬
‫ولا تبدو الطفلة تتحرك كما في السابق‬

36
00:02:07,308 --> 00:02:09,394
‫في العادة هي كثيرة الحركة‬

37
00:02:09,769 --> 00:02:13,106
{\pos(192,180)}‫قلت لـ(هانا) إنها ستكون‬
‫راقصة (فلامينكو)‬

38
00:02:13,231 --> 00:02:15,233
‫أنتما متعارفتان إذاً؟‬

39
00:02:15,400 --> 00:02:17,944
‫نعم، نتمرن في صالة الرياضة نفسها‬

40
00:02:20,280 --> 00:02:24,868
‫- سالت مياه الجنين (لايزا)‬
‫- ماذا؟‬

41
00:02:25,243 --> 00:02:27,328
‫لكن لن ألد قبل أسبوع‬

42
00:02:27,829 --> 00:02:31,666
‫ترين هذه؟ عندما تلمس السائل‬
‫تصبح زرقاء‬

43
00:02:31,833 --> 00:02:34,711
‫ذلك يشرح أيضاً سبب توقفك‬
‫عن الشعور بحركة كبيرة‬

44
00:02:34,836 --> 00:02:37,839
‫بعد أن تسيل مياه الجنين‬
‫تقلّ المساحة التي تتحرك فيها الطفلة‬

45
00:02:39,340 --> 00:02:41,468
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- نعم‬

46
00:02:41,593 --> 00:02:45,513
‫هذا يعني فقط أنّ علينا نقلك إلى الأعلى‬
‫وإعطاءك أدوية لإحداث المخاض‬

47
00:02:46,139 --> 00:02:48,475
‫هلا تخبرينهم أننا سننقل (لايزا)‬
‫وتتصلين بالدكتور (باتشيفسكي)‬

48
00:02:48,600 --> 00:02:50,310
‫- طبعاً‬
‫- شكراً‬

49
00:02:50,477 --> 00:02:51,978
‫الدكتور (باتشيفسكي)؟‬

50
00:02:52,103 --> 00:02:54,272
‫لا، لا، أريدك أنت‬

51
00:02:55,565 --> 00:02:59,319
‫آسفة لكن لسوء الحظ‬
‫أحتاج إلى البقاء في قسمي‬

52
00:02:59,444 --> 00:03:03,198
‫لكن الدكتور (باتشيفسكي)‬
‫سيعتني بك وبالطفلة بطريقة رائعة‬

53
00:03:03,990 --> 00:03:09,746
‫أنت تعرفينني (هانا)، تعرفين تاريخي‬
‫لا أشعر بالارتياح مع أحد آخر‬

54
00:03:10,997 --> 00:03:14,334
‫أرجوك، لا أستطيع فعل هذا بدونك‬

55
00:03:15,627 --> 00:03:17,003
‫حسناً‬

56
00:03:19,839 --> 00:03:21,341
‫دعيني أرى ما يمكنني فعله‬

57
00:03:22,133 --> 00:03:23,510
‫"دكتور (مارسيل)؟"‬

58
00:03:23,635 --> 00:03:25,011
‫نعم‬

59
00:03:25,136 --> 00:03:27,263
‫- ها هو النجم السينمائي‬
‫- توقفي!‬

60
00:03:27,722 --> 00:03:30,433
‫- هل يمكنني الحصول على توقيعك؟‬
‫- (جاك) ورّطني‬

61
00:03:30,558 --> 00:03:32,852
‫- طبعاً‬
‫- "أحتاج إلى المساعدة هنا"‬

62
00:03:34,395 --> 00:03:36,481
‫حسناً، ماذا حصل؟‬

63
00:03:36,773 --> 00:03:38,525
‫كان (روب) يستعمل المنشار الدائري....‬

64
00:03:38,650 --> 00:03:43,571
‫- كان يقطع صفائح معدنية وجرح نفسه‬
‫- اتبعوني، الغرفة ٣ متوفرة‬

65
00:03:43,696 --> 00:03:46,407
‫- قبل كم من الوقت حصل هذا؟‬
‫- لست متأكداً تماماً‬

66
00:03:46,533 --> 00:03:50,829
‫وجدت (روب) قرب الآلة‬
‫قبل ٢٠ دقيقة تقريباً في بركة من دمائه‬

67
00:03:50,954 --> 00:03:53,289
‫- لنرفعه‬
‫- كنا نعمل في موقع قريب‬

68
00:03:53,414 --> 00:03:55,208
‫فكّرنا في أنه من الأسرع‬
‫أن ننقله إلى هنا بنفسينا‬

69
00:03:55,333 --> 00:03:56,709
‫- (ماغي)‬
‫- نعم، أيها السيدان‬

70
00:03:56,835 --> 00:03:58,920
‫سأرشدكما إلى غرفة الانتظار‬
‫وسيطلعكما الدكتور على المعلومات...‬

71
00:03:59,045 --> 00:04:01,214
‫مهلاً! ماذا سأفعل بهذه؟‬

72
00:04:01,965 --> 00:04:04,008
‫- دكتور (مارسيل)؟‬
‫- نعم‬

73
00:04:07,262 --> 00:04:08,638
‫فعلنا ما يجب؟‬

74
00:04:08,763 --> 00:04:10,765
‫ظننت أنه يجب أن أضعها على ثلج‬

75
00:04:10,890 --> 00:04:12,767
‫نعم، فعلت ما يجب‬

76
00:04:12,934 --> 00:04:14,310
‫شكراً‬

77
00:04:14,894 --> 00:04:16,479
‫شكراً أيها السيدان‬

78
00:04:16,646 --> 00:04:18,857
‫لا بأس، سأساعدك صديقي‬

79
00:04:35,504 --> 00:04:40,425
{\pos(192,180)}‫ليس لدى (لايزا) طبيب توليد‬
‫لكن عاينتها في خلال حبلها بسبب مشكلات عديدة‬

80
00:04:40,776 --> 00:04:43,946
‫(دوريس)، مريض الغرفة ٧‬
‫يعاني هوس المرض وظفره مجروح‬

81
00:04:44,121 --> 00:04:45,706
‫- أوكل ذلك إلى متدرب؟‬
‫- نعم، قرأت أفكاري‬

82
00:04:45,831 --> 00:04:47,749
‫دكتور (هودجينز)، يحتاجون إليك‬
‫في غرفة العلاج ٧‬

83
00:04:47,874 --> 00:04:49,251
{\pos(192,180)}‫آسف، ماذا كنت تقولين؟‬

84
00:04:49,376 --> 00:04:51,169
{\pos(192,180)}‫مريضتي (لايزا مارتن)‬
‫ليس لديها طبيب توليد‬

85
00:04:51,295 --> 00:04:54,881
‫- نعم سمعت هذا، ما المطلوب؟‬
‫- أود أن أتبعها إلى الأعلى لتلد‬

86
00:04:55,007 --> 00:04:56,675
‫أنت طبيبة التوليد‬
‫الوحيدة في قسم الطوارئ‬

87
00:04:56,842 --> 00:04:59,177
{\pos(192,180)}‫يمكنني أن أتنقل بين هنا وهناك‬
‫بينما مخاضها في بدايته‬

88
00:04:59,303 --> 00:05:02,180
{\pos(192,180)}‫وأنا على بعد رحلة بالمصعد فقط‬
‫تحسباً لأية حال طارئة‬

89
00:05:02,306 --> 00:05:04,850
{\pos(192,180)}‫لكنني الوحيدة التي تتابع (لايزا)...‬

90
00:05:04,975 --> 00:05:09,146
{\pos(192,180)}‫هي تشعر بالارتياح معي‬
‫وعلاقتنا قديمة‬

91
00:05:10,314 --> 00:05:11,940
‫- حسناً، افعلي ذلك‬
‫- حقاً؟‬

92
00:05:12,232 --> 00:05:14,067
‫نعم، لكن لا تهدري الوقت‬

93
00:05:14,443 --> 00:05:15,819
‫نعم، سيدي!‬

94
00:05:16,028 --> 00:05:18,071
‫كما تعرفين، سيشغر مركز‬
‫في مجلس الإدارة‬

95
00:05:18,280 --> 00:05:23,160
{\pos(192,180)}‫هل حصلت على الفرصة‬
‫لمراجعة مرشحتي؟ أرسلت سيرتها الذاتية‬

96
00:05:23,327 --> 00:05:26,622
{\pos(192,180)}‫- آسف، ذكّريني بالمرشحة...‬
‫- (غلوريا جيفيرز)‬

97
00:05:26,747 --> 00:05:29,958
{\pos(192,180)}‫ترأست لجنة جمع تبرعات‬
‫٨ سنوات‬

98
00:05:30,083 --> 00:05:34,504
{\pos(192,180)}‫تتطوع للعمل هنا دائماً‬
‫تُحضر الكثير من المتبرعين إلى المستشفى‬

99
00:05:35,589 --> 00:05:38,216
{\pos(192,180)}‫- تبدو مرشحة قوية‬
‫- هي قوية فعلاً‬

100
00:05:38,800 --> 00:05:40,802
‫هل تعرفين الدكتور (جورج توماس)؟‬

101
00:05:41,178 --> 00:05:45,182
{\pos(192,180)}‫ليس الاسم غريباً‬
‫لكن لم أتذكره فوراً‬

102
00:05:45,307 --> 00:05:50,979
{\pos(192,180)}‫هو صديقي المقرب، هو طبيب مسالك بولية‬
‫معروف ونائب سابق في (ويسكونسون)‬

103
00:05:51,104 --> 00:05:55,442
{\pos(192,180)}‫هو متقاعد عموماً لكن ما زال يعمل لصالح‬
‫شركات تكنولوجيا بيولوجية بدوام جزئي‬

104
00:05:56,151 --> 00:05:59,196
{\pos(192,180)}‫أعتقد أن علاقاته ستفيدنا جداً‬

105
00:05:59,988 --> 00:06:05,118
{\pos(192,180)}‫بينما مرشحتي هي فقط‬
‫متطوعة مخلصة‬

106
00:06:05,452 --> 00:06:08,121
{\pos(192,180)}‫اسمعي، لا أجرّب أن أحوّلك‬
‫إلى خائنة لكن...‬

107
00:06:08,872 --> 00:06:10,248
‫تناولي الغداء مع (جورج)‬

108
00:06:14,586 --> 00:06:15,962
‫طبعاً‬

109
00:06:16,254 --> 00:06:20,384
{\pos(192,180)}‫أعطِ مساعِدتي معلوماته‬
‫وسنفعل شيئاً‬

110
00:06:20,509 --> 00:06:24,262
‫آمل أنك لا تمانعين‬
‫لكن سمحت لنفسي بأن أكلمها‬

111
00:06:24,596 --> 00:06:26,640
‫يبدو أنك متوفرة‬
‫لموعد الغداء اليوم‬

112
00:06:26,765 --> 00:06:30,018
‫- عجباً!‬
‫- ويصدف أن (جورج) متوفر أيضاً‬

113
00:06:30,185 --> 00:06:33,230
‫- حقاً؟‬
‫- الساعة ١، غرفة الطعام التنفيذية؟‬

114
00:06:33,397 --> 00:06:36,608
{\pos(192,180)}‫- وأفترض أنك ستنضم إلينا؟‬
‫- ليتني أستطيع‬

115
00:06:36,733 --> 00:06:38,735
{\pos(192,180)}‫لكن لدي الكثير من الاجتماعات اليوم‬

116
00:06:39,152 --> 00:06:41,071
‫لكن سأتحقق مما حصل بعدئذ‬

117
00:06:41,863 --> 00:06:45,075
‫(شارون)، أعتقد حقاً أنكما ستتفقان‬

118
00:06:50,831 --> 00:06:52,916
‫انتظري هناك وسأطلعك‬
‫على المعلومات قريباً‬

119
00:06:53,041 --> 00:06:54,793
‫- حسناً‬
‫- اتفقنا‬

120
00:06:58,463 --> 00:07:02,092
‫إنها (لويزا) زوجة (روب)‬
‫كنت أطلعها على المعلومات‬

121
00:07:02,676 --> 00:07:06,096
{\pos(192,180)}‫- ما احتمالات أن يحتفظ بيده؟‬
‫- ليست جيدة‬

122
00:07:06,388 --> 00:07:08,932
{\pos(192,180)}‫الزرع الفوري ليس ممكناً‬

123
00:07:09,224 --> 00:07:11,309
{\pos(192,180)}‫- تلوثت أكثر مما يجب؟‬
‫- نعم‬

124
00:07:11,476 --> 00:07:17,566
{\pos(192,180)}‫أقرب جدعة ستحتاج على الأقل‬
‫إلى أسبوع من التنظيف اليومي وهذا مؤسف‬

125
00:07:17,691 --> 00:07:19,067
{\pos(192,180)}‫ماذا تقصد؟‬

126
00:07:19,192 --> 00:07:21,820
{\pos(192,180)}‫لأن وضع اليد جيد‬
‫بالنظر إلى ما حصل‬

127
00:07:21,945 --> 00:07:23,321
‫متأكد من أنه يمكن إنقاذها‬

128
00:07:23,488 --> 00:07:25,657
{\pos(192,180)}‫الحد الأقصى ٦ ساعات‬
‫بدون دفق الدم...‬

129
00:07:25,782 --> 00:07:27,159
{\pos(192,180)}‫وستموت‬

130
00:07:27,701 --> 00:07:29,327
‫نعم‬

131
00:07:29,578 --> 00:07:34,166
‫لكن ماذا عن وضعها على مضخة؟‬
‫كما نفعل مع القلب والرئتين؟‬

132
00:07:34,291 --> 00:07:38,295
{\pos(192,180)}‫فكرة سديدة لكن ذلك لن يمنحنا‬
‫أكثر من يوم واحد‬

133
00:07:38,462 --> 00:07:41,089
‫ليتنا نستطيع أن نجد طريقة‬
‫لري اليد على المدى الطويل‬

134
00:07:42,466 --> 00:07:44,676
‫كما قلت، هذا مؤسف‬

135
00:07:51,683 --> 00:07:53,852
‫- (جاكي)، إلى غرفة العلاج ٤‬
‫- حسناً‬

136
00:07:53,977 --> 00:07:57,481
‫هذا (آيزاك كولينز)‬
‫رجل عمره ٥٣ سنة، حادث سير‬

137
00:07:57,606 --> 00:08:00,192
{\pos(192,180)}‫كان قادراً على السير في مكان الحادث‬
‫رفض أن يُقيَد على نقالة‬

138
00:08:00,317 --> 00:08:01,902
{\pos(192,180)}‫- صُدمت سيارته من الخلف‬
‫- لكن أنا المخطئ‬

139
00:08:02,027 --> 00:08:03,403
{\pos(192,180)}‫كدمات على الوجه بسبب الكيس الهوائي‬

140
00:08:03,528 --> 00:08:05,864
{\pos(192,180)}‫انتقلت إلى المسار الآخر‬
‫بدون تشغيل الإشارة‬

141
00:08:05,989 --> 00:08:08,909
‫ثم ضغطت الفرامل للانعطاف‬
‫كان ذلك غباءً‬

142
00:08:09,034 --> 00:08:10,494
‫لحسن الحظ، الرجل الآخر بخير‬

143
00:08:10,660 --> 00:08:12,788
‫يسرني سماع ذلك‬
‫أنا الدكتور (هالستيد)، على فكرة‬

144
00:08:12,954 --> 00:08:14,456
‫- الأعضاء الحيوية؟‬
‫- ضغط الدم مرتفع قليلاً‬

145
00:08:14,581 --> 00:08:17,209
‫- ١٥٠ على ٩٧‬
‫- ضغط دمي مرتفع دائماً‬

146
00:08:17,334 --> 00:08:18,960
‫لا سيما عندما يحين موعد‬
‫غسل كليتَي‬

147
00:08:19,461 --> 00:08:21,588
‫أعاني مرض الكلى المتقدم‬

148
00:08:21,755 --> 00:08:25,509
‫شكراً على إخباري‬
‫لنتبع عدّي، ١، ٢، ٣‬

149
00:08:27,052 --> 00:08:28,428
‫شكراً‬

150
00:08:30,639 --> 00:08:34,392
‫- أرى أنّ هناك ناسوراً‬
‫- نعم، تعرضت للبعض منها‬

151
00:08:34,559 --> 00:08:36,937
‫لأنني أخضع لغسيل الكليتين‬
‫منذ ٥ سنوات‬

152
00:08:37,062 --> 00:08:38,980
‫- دكتورة (كويفاس)!‬
‫- (آيزاك)‬

153
00:08:39,231 --> 00:08:41,483
‫أطلعني الدكتور (جونز)‬
‫على الخبر السار‬

154
00:08:41,608 --> 00:08:45,612
‫أملت أن أراك اليوم‬
‫لكن ليس في قسم الطوارئ، ماذا حصل؟‬

155
00:08:45,862 --> 00:08:47,239
‫هي طبيبتي النفسية‬

156
00:08:48,573 --> 00:08:53,203
‫لا، هل تمانع أن أخبره‬
‫طبيعة علاقتنا؟‬

157
00:08:53,328 --> 00:08:56,414
‫أنا وزوجتي (سمانثا) نحضر‬
‫مجموعة دعم الدكتورة (كويفاس)‬

158
00:08:56,832 --> 00:08:59,084
‫للعائلات والمرضى الذين يعانون‬
‫الأمراض المزمنة‬

159
00:08:59,209 --> 00:09:01,586
‫ولن ينطبق علينا ذلك غداً‬

160
00:09:01,753 --> 00:09:04,756
‫لذا كنت أقود السيارة بجنون‬

161
00:09:05,298 --> 00:09:08,218
‫تلقيت الاتصال‬
‫سأحصل على كلية جديدة‬

162
00:09:08,510 --> 00:09:09,886
‫تهانيّ‬

163
00:09:10,011 --> 00:09:13,431
‫كما ترى، كنت متحمساً‬
‫للمجيء إلى المستشفى‬

164
00:09:14,140 --> 00:09:17,477
‫لكنني بخير، كما قلت للمسعفين‬
‫لا أشعر بأنّ هناك كسوراً‬

165
00:09:17,644 --> 00:09:21,231
‫عندما تقول إنك لا تشعر بكسور‬
‫هل تشعر بألم في مكان ما؟‬

166
00:09:21,356 --> 00:09:23,191
‫لا، أنا بخير حقاً‬

167
00:09:24,067 --> 00:09:30,866
‫(آيزاك)، عندما كلمت الدكتور (جونز)‬
‫قال إن الكلية لن تصل قبل ساعات‬

168
00:09:31,825 --> 00:09:33,201
‫لا داعي إلى العجلة‬

169
00:09:33,368 --> 00:09:35,954
‫لمَ لا تدع الدكتور (هالستيد)‬
‫يفحصك بطريقة جيدة؟‬

170
00:09:38,081 --> 00:09:41,334
‫أشعر بالألم في عنقي وظهري‬
‫كما أعتقد، لكن الوضع ليس سيئاً جداً‬

171
00:09:42,460 --> 00:09:45,547
‫لا أريد أن يعطل شيء‬
‫العملية الجراحية‬

172
00:09:45,714 --> 00:09:48,008
‫حتى إن كنت تعاني التواءً‬
‫أو كسراً بسيطاً‬

173
00:09:48,174 --> 00:09:49,885
‫لا يجب أن يؤجل ذلك عملية الزرع‬

174
00:09:50,010 --> 00:09:52,804
‫لكن يُستحسن أن يعرف‬
‫الدكتور (جونز) والفريق الجراحي‬

175
00:09:52,971 --> 00:09:55,432
‫هكذا يستطيعون أن يتجنبوا‬
‫جعل أية إصابة تتدهور‬

176
00:09:56,600 --> 00:09:59,853
‫حسناً، نعم هذا منطقيّ‬

177
00:10:01,104 --> 00:10:03,690
‫لنصوّر العمود الفقري‬

178
00:10:08,194 --> 00:10:09,863
{\pos(192,180)}‫أعتذر عن التأخر‬

179
00:10:10,280 --> 00:10:14,534
{\pos(192,180)}‫- كنت أكلم صديقتي‬
‫- لا مشكلة، شاي البابونج‬

180
00:10:14,701 --> 00:10:18,288
{\pos(192,180)}‫- مافين العنبية، كرواسان الشوكولاتة‬
‫- أنت لطيف جداً‬

181
00:10:18,538 --> 00:10:20,457
{\pos(192,180)}‫لكن لا أستطيع أن آكل‬

182
00:10:21,124 --> 00:10:23,585
{\pos(192,180)}‫- أشعر بالتوتر في معدتي‬
‫- ما المشكلة؟‬

183
00:10:24,127 --> 00:10:27,339
‫تعتقد صديقتي أننا قد نصبح‬
‫عاطلتين عن العمل قريباً جداً‬

184
00:10:27,464 --> 00:10:28,840
‫ماذا؟‬

185
00:10:29,090 --> 00:10:31,593
‫هل الموضوع مفاوضات نقابتكم‬
‫الجديدة مع المستشفى؟‬

186
00:10:31,760 --> 00:10:34,179
{\pos(192,180)}‫- نعم‬
‫- عرفت أنهم يحضّرون عقداً جديداً‬

187
00:10:34,304 --> 00:10:36,389
{\pos(192,180)}‫لكن بصراحة، لم أنتبه لذلك جداً‬

188
00:10:36,514 --> 00:10:42,604
‫هي تقول إن المحادثات تتعطل‬
‫ولا طرف يتراجع وقد تطلب النقابة التصويت‬

189
00:10:42,854 --> 00:10:44,773
‫التصويت على إذن بالإضراب؟‬

190
00:10:45,315 --> 00:10:50,820
‫إن غبت عن العمل أسابيع‬
‫أو أياماً حتى فلن يكون هذا جيداً‬

191
00:10:50,946 --> 00:10:53,114
‫أرسل المال إلى والدَي في الديار‬

192
00:10:53,281 --> 00:10:56,743
‫لكن حتى إن أقروا ذلك‬
‫فهو لا يعني أنهم سينظمون إضراباً...‬

193
00:10:56,910 --> 00:11:00,246
‫هذا يمنحهم مزيداً من أدوات‬
‫المواجهة عندما يتابعون المفاوضات‬

194
00:11:00,622 --> 00:11:04,376
‫هذه الأمور تتطلب وقتاً‬
‫عليك أن تصبري‬

195
00:11:05,919 --> 00:11:08,338
‫أعتقد أننا سنعقد اتفاقاً‬

196
00:11:09,422 --> 00:11:11,049
‫أعتقد أن الوضع سيكون جيداً‬

197
00:11:19,599 --> 00:11:25,939
‫بدأ نبض قلب الطفلة يبطئ بالإضافة‬
‫إلى الانقباضات، خففت جرعة الهرمون‬

198
00:11:26,106 --> 00:11:28,108
‫(هانا)، الألم شديد!‬

199
00:11:28,233 --> 00:11:31,361
‫أوقفي الهرمون، سنرى إن حان‬
‫الوقت لتدفعي الطفلة إلى الخارج‬

200
00:11:31,486 --> 00:11:33,905
‫هلا تطوين ركبتيك؟ سأفحصك‬

201
00:11:35,699 --> 00:11:38,034
‫حسناً، التوسع حوالى ٦ سنتيمترات‬
‫فقط تقريباً‬

202
00:11:38,159 --> 00:11:40,078
‫- ماذا؟‬
‫- عليك أن تستندي إلى يديك وركبتيك‬

203
00:11:40,203 --> 00:11:43,248
‫- لذا لنساعدك على أن تنقلبي‬
‫- ماذا يحصل؟ ما المشكلة؟‬

204
00:11:43,373 --> 00:11:48,086
‫حبل السرة يبدو مضغوطاً في مكان ما‬
‫وذلك ما يُخفض نبض قلب الطفلة‬

205
00:11:48,628 --> 00:11:51,548
‫وضعيات التحرك قد تسهم‬
‫في تخفيف الضغط‬

206
00:11:53,341 --> 00:11:55,135
‫أعرف، أعرف‬

207
00:11:55,260 --> 00:11:57,012
‫سأفحصك‬

208
00:11:57,929 --> 00:11:59,806
‫ما زال الرحم صلباً‬

209
00:11:59,973 --> 00:12:04,811
‫لنعطها ٠،٢٥ من (تربوتالين) عبر حقنة‬
‫يمكنك الاستلقاء على ظهرك الآن‬

210
00:12:04,978 --> 00:12:06,896
‫- بهدوء‬
‫- بهدوء‬

211
00:12:08,356 --> 00:12:10,442
‫نجرّب دواء ترخية الرحم‬

212
00:12:10,817 --> 00:12:14,779
‫إن لم ينجح هذا فعلينا توليدك‬
‫بعملية قيصرية، لنحضّر غرفة عمليات‬

213
00:12:14,904 --> 00:12:16,281
‫لا أريد ذلك...‬

214
00:12:16,406 --> 00:12:19,993
‫خطوة خطوة، لنر أولاً‬
‫إن كان هذا الدواء مفيداً‬

215
00:12:23,580 --> 00:12:25,498
‫نبض قلب الطفلة يرتفع‬

216
00:12:26,750 --> 00:12:28,376
‫ذلك جيد جداً‬

217
00:12:33,465 --> 00:12:36,426
‫انتظري نصف ساعة تقريباً‬
‫ثم أعطيها الهرمون مجدداً ببطء‬

218
00:12:36,551 --> 00:12:39,054
‫لنبقِ غرفة عمليات جاهزة‬
‫إن انخفض نبض قلب الطفلة هكذا‬

219
00:12:39,179 --> 00:12:40,722
‫فسأجري عملية قيصرية طارئة‬

220
00:12:50,554 --> 00:12:55,142
‫تريد إذاً تعليق يده بعملية جراحية‬
‫بمؤخر ساقه؟‬

221
00:12:55,268 --> 00:12:57,228
‫هذا يدعى بالربط المؤقت‬

222
00:12:58,095 --> 00:13:03,017
‫ما تحتاج إليه اليد لتنجو‬
‫هو دفق الدم الملائم‬

223
00:13:03,309 --> 00:13:07,771
‫- وتستطيع ساقه تأمين ذلك؟‬
‫- شريان قصبة الساق الخلفي، تحديداً‬

224
00:13:07,897 --> 00:13:11,817
‫هذا الشريان يمتد على مؤخر‬
‫أسفل الساق‬

225
00:13:12,309 --> 00:13:18,357
‫تربطون يدي بساقي‬
‫طوال أسبوع تقريباً؟‬

226
00:13:18,482 --> 00:13:19,859
‫صحيح‬

227
00:13:19,984 --> 00:13:23,279
‫- ثم تعيدون ربطها بذراعي؟‬
‫- بل أكثر‬

228
00:13:23,446 --> 00:13:25,406
‫باستخدام غرفة العمليات‬
‫(تو بوينت أو)‬

229
00:13:25,531 --> 00:13:29,368
‫أعتقد أننا نستطيع أن نعيد إليها‬
‫الكثير من الوظائف والإحساس‬

230
00:13:29,493 --> 00:13:32,371
‫- فأتابع العمل في مجال البناء؟‬
‫- نعم‬

231
00:13:32,621 --> 00:13:36,542
‫يجب أن أستطيع أن أشعر‬
‫وإلا أصبحت عائقاً في موقع البناء‬

232
00:13:36,667 --> 00:13:38,043
‫طبعاً‬

233
00:13:38,461 --> 00:13:40,171
‫حسناً...‬

234
00:13:40,963 --> 00:13:44,258
‫نموذج توقّع (تو بوينت أو) قدّر...‬

235
00:13:45,176 --> 00:13:49,722
‫احتمالاً من ٨٥ في المئة لاستعادة‬
‫البعض من الإحساس أو كلّه في اليد‬

236
00:13:50,473 --> 00:13:57,605
‫وذلك بعد أشهر عديدة جداً‬
‫من العلاج الطبيعي وإعادة التأهيل، صحيح؟‬

237
00:13:58,647 --> 00:14:02,651
‫(ماغي) محقة، الطريق أمامك‬
‫سيكون طويلاً طبعاً‬

238
00:14:02,818 --> 00:14:05,321
‫إن قررت الخضوع للعملية‬

239
00:14:05,863 --> 00:14:07,990
‫هناك خيارات أخرى طبعاً‬

240
00:14:08,574 --> 00:14:11,577
‫حصلت تطورات مذهلة‬
‫في الأعضاء الاصطناعية‬

241
00:14:11,744 --> 00:14:14,163
‫إن لم تنجح مسألة الربط هذه‬

242
00:14:14,872 --> 00:14:17,166
‫فعندئذ يمكننا التكلم‬
‫عن الأعضاء الاصطناعية‬

243
00:14:18,292 --> 00:14:20,878
‫لكن أريد أن أجرّب هذا‬

244
00:14:29,053 --> 00:14:33,474
‫- أنت قادرة، (لايزا) تابعي!‬
‫- لمَ لا تخرج؟‬

245
00:14:34,099 --> 00:14:36,477
‫- أجري العملية القيصرية‬
‫- انقضى ذلك الأوان‬

246
00:14:36,602 --> 00:14:39,855
‫- أرجوك‬
‫- أعرف أنك مرهَقة لكنك قادرة يا (لايزا)‬

247
00:14:39,980 --> 00:14:43,150
‫عندما أبلغ الرقم ٣‬
‫أحتاج إلى أن تدفعي بأقصى قوة، اتفقنا؟‬

248
00:14:43,275 --> 00:14:44,652
‫هذه هي اللحظة المنتظَرة‬
‫انظري إلي‬

249
00:14:44,777 --> 00:14:47,446
‫١، ٢، ٣‬

250
00:14:52,868 --> 00:14:55,371
‫نعم! نجحت، (لايزا)!‬

251
00:14:58,749 --> 00:15:01,126
‫- هل هي بخير؟‬
‫- نعم‬

252
00:15:06,423 --> 00:15:11,637
‫- يا إلهي! أليست جميلة؟‬
‫- هي مثالية‬

253
00:15:13,305 --> 00:15:16,725
‫أعتقد أنها تحتاج إلى شيء‬
‫هلا تفحصينها مجدداً‬

254
00:15:17,393 --> 00:15:18,894
‫لا، هي بخير‬

255
00:15:19,353 --> 00:15:20,729
‫لا بأس‬

256
00:15:20,854 --> 00:15:23,524
‫البكاء يساعدها على إخراج‬
‫السائل من رئتيها‬

257
00:15:23,691 --> 00:15:25,109
‫لكنها لا تتوقف‬

258
00:15:25,276 --> 00:15:28,153
‫لا مشكلة، كلما طال بقاؤها‬
‫على صدرك، هدأت أكثر‬

259
00:15:28,279 --> 00:15:30,447
‫- أرجوك، خذيها‬
‫- إنها فكرة سديدة فعلاً...‬

260
00:15:30,573 --> 00:15:32,074
‫- أرجوك، خذيها‬
‫- حسناً‬

261
00:15:35,828 --> 00:15:37,788
‫حسناً!‬

262
00:15:41,125 --> 00:15:48,507
‫- آسفة، أنا متعَبة جداً‬
‫- طبعاً وكأنك ركضت في الماراثون‬

263
00:15:49,049 --> 00:15:53,053
‫سننقل الطفلة إلى غرفة الأطفال‬
‫وندعك تنامين قليلاً‬

264
00:15:53,554 --> 00:15:54,972
‫لا بأس‬

265
00:16:00,894 --> 00:16:02,646
‫ارتاحي، اتفقنا؟‬

266
00:16:08,360 --> 00:16:12,156
‫تلقيت نتائج صورة (آيزاك)‬
‫لديه كسر في الفقرة الثانية‬

267
00:16:12,531 --> 00:16:17,995
‫ذلك مؤسف، لكن كما قلت‬
‫لن يؤخر عملية الزرع، صحيح؟‬

268
00:16:18,162 --> 00:16:20,122
‫انظري، قد أكون مخطئاً‬

269
00:16:20,289 --> 00:16:23,083
‫لكن يبدو لي أن العظم‬
‫حول الكسر متحلل قليلاً‬

270
00:16:23,709 --> 00:16:26,712
‫- تظن أنه يعاني سرطاناً؟‬
‫- ذلك ممكن‬

271
00:16:26,837 --> 00:16:29,798
‫التمزقات التحللية مرتبطة‬
‫في العادة بالسرطان‬

272
00:16:29,923 --> 00:16:32,051
‫وإن كان العظم متضرراً أصلاً‬
‫بسبب السرطان‬

273
00:16:32,843 --> 00:16:36,680
‫- فأخف صدمة حتى قد تتسبب بكسر‬
‫- لكنك لست متأكداً من أنه متحلل‬

274
00:16:36,847 --> 00:16:39,433
‫يمكن أن يكون ذلك كسراً‬
‫بسبب الصدمة؟‬

275
00:16:39,642 --> 00:16:41,310
‫لذا أريد إجراء صورة بالرنين المغنطيسي‬

276
00:16:41,435 --> 00:16:43,020
‫ستُظهر لنا إن كانت هناك‬
‫تمزقات أخرى‬

277
00:16:43,145 --> 00:16:46,649
‫وتمنحنا فكرة أفضل‬
‫عما إن كانت صدمة أو مرضاً‬

278
00:16:47,274 --> 00:16:49,443
‫وإن كان هناك مرض فعلاً‬

279
00:16:49,568 --> 00:16:54,740
‫فهذا يعني أخذ عينة للفحص‬
‫ولن يتلقى (آيزاك) كلية اليوم‬

280
00:16:54,865 --> 00:16:56,241
‫فعلاً‬

281
00:16:58,077 --> 00:17:01,205
‫ليت (سمانثا) زوجته موجودة‬

282
00:17:01,413 --> 00:17:02,790
‫أين هي؟‬

283
00:17:02,915 --> 00:17:06,043
‫في طائرة إلى (سياتل)‬
‫لحضور حفل عيد مولد حفيدتهما الأول‬

284
00:17:06,168 --> 00:17:09,963
‫(آيزاك) سئم غيابهما كليهما‬
‫عن المناسبات المهمة‬

285
00:17:10,089 --> 00:17:14,009
‫لكن في المرة الوحيدة التي تغادر‬
‫فيها المدينة، يتعرض لحادث‬

286
00:17:14,885 --> 00:17:16,512
‫هل تمانعين مرافقتي لإخباره؟‬

287
00:17:16,845 --> 00:17:19,598
‫في غيابها، أعتقد أنه سيريحه‬
‫أن يرى وجهاً مألوفاً‬

288
00:17:20,557 --> 00:17:23,018
‫- طبعاً‬
‫- حسناً‬

289
00:17:25,854 --> 00:17:27,856
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

290
00:17:28,065 --> 00:17:29,525
‫لديك ثانية؟‬

291
00:17:30,025 --> 00:17:31,402
‫نعم‬

292
00:17:33,237 --> 00:17:35,614
‫هل تستحق هذه العملية‬
‫المخاطرة فعلاً؟‬

293
00:17:37,074 --> 00:17:40,411
‫إن عرّض شيء دفق الدم‬
‫إلى اليد أو القدم للخطر‬

294
00:17:40,536 --> 00:17:43,414
‫فقد يصيبه التهاب‬
‫فيعاني التعفن‬

295
00:17:43,539 --> 00:17:46,667
‫(تو بوينت أو) ستقدّر‬
‫دفق الدم في كل خطوة من العملية‬

296
00:17:46,792 --> 00:17:49,962
‫وتتوقع أنه يمكن الحفاظ‬
‫على الري بعد العملية‬

297
00:17:50,504 --> 00:17:53,215
‫حسناً، من الواضح أنك تعرف‬
‫هذه التكنولوجيا تماماً‬

298
00:17:53,340 --> 00:17:57,094
‫لكنها لم تُستخدم يوماً‬
‫في هذا النوع من العمليات‬

299
00:17:58,303 --> 00:17:59,972
‫ماذا تقصدين إذاً؟‬

300
00:18:00,097 --> 00:18:01,974
‫أنني بالغت في إقناع (روب)؟‬

301
00:18:02,474 --> 00:18:06,645
‫لا، لكن أعتقد أنك تبالغ‬
‫في الأمل في (تو بوينت أو)‬

302
00:18:06,895 --> 00:18:09,231
‫وربما تشعر بضغط ما لاستخدامها‬

303
00:18:09,398 --> 00:18:13,152
‫لن أقامر بحياة مريض‬
‫فقط لأتباهى بلعبتي اللماعة الجديدة‬

304
00:18:13,277 --> 00:18:15,237
‫- طبعاً لا، أقصد فقط...‬
‫- "(كروكيت)"‬

305
00:18:16,363 --> 00:18:17,740
‫ها هو الرجل الذي أبحث عنه‬

306
00:18:19,283 --> 00:18:20,659
‫هل من شيء آخر؟‬

307
00:18:23,328 --> 00:18:25,289
‫لم أقصد إبعاد الممرضة (لوكوود)‬

308
00:18:25,414 --> 00:18:27,916
‫لا، كان عليها أن تعود‬
‫إلى قسم الطوارئ، ما المشكلة؟‬

309
00:18:28,041 --> 00:18:31,503
‫أطلعتني الدكتورة (سونغ) على وضع مريض‬
‫الربط المؤقت، هذا مثير جداً للإعجاب‬

310
00:18:31,628 --> 00:18:34,339
‫- نعم‬
‫- سنصوّرها، نريد توثيقها‬

311
00:18:34,465 --> 00:18:37,843
‫- وسنريد أكبر قدر من الدعاية‬
‫- (جاك)، لا أريد أن يلتقط أحد صوراً‬

312
00:18:37,968 --> 00:18:41,889
‫- بينما أجري عملية جراحية معقدة‬
‫- لن تلاحظ وجوده حتى‬

313
00:18:46,226 --> 00:18:48,520
‫سأبقيه بعيداً عنك، أعدك‬

314
00:18:48,729 --> 00:18:52,691
‫- نلتقي في القاعة؟‬
‫- نعم، سألحق بك‬

315
00:18:55,778 --> 00:18:57,154
‫مرحباً‬

316
00:18:57,696 --> 00:19:00,282
‫مرحباً، آمل أنك لست مستعجلة‬

317
00:19:00,699 --> 00:19:03,702
‫- المصاعد تتأخر اليوم‬
‫- أنا بخير‬

318
00:19:03,827 --> 00:19:06,622
‫لست متحمسة للذهاب‬
‫إلى حيث سأذهب‬

319
00:19:06,789 --> 00:19:11,418
‫سأجتمع بصديق (جاك)‬
‫من المؤكد أن يصبح عضواً في مجلس الإدارة‬

320
00:19:11,543 --> 00:19:13,587
‫يا لسياسات المستشفيات!‬

321
00:19:14,588 --> 00:19:19,760
‫على فكرة، ماذا تسمعين عما يحصل‬
‫في المفاوضات مع النقابة؟‬

322
00:19:19,885 --> 00:19:22,095
‫يبدو أن (ليليانا) تظن‬
‫أنها تصبح متوترة‬

323
00:19:22,304 --> 00:19:25,641
‫- بصراحة، لا أتوقع إضراباً‬
‫- ذلك ما قلته لها‬

324
00:19:25,766 --> 00:19:29,812
‫نعم، الإضراب سيعطل نظام المستشفى‬

325
00:19:30,062 --> 00:19:34,149
‫لكن بصراحة، لمَ لا يمكن إعطاء‬
‫الموظفين الأقل أجراً‬

326
00:19:34,274 --> 00:19:36,235
‫زيادة من ٦ في المئة‬
‫على الراتب حتى؟‬

327
00:19:36,360 --> 00:19:43,033
‫حسناً، ستكون هذه سابقة‬
‫لا نستطيع تحمّل كلفتها مع النقابات الأخرى‬

328
00:19:43,158 --> 00:19:51,083
‫حالما ننهي هذه المفاوضات‬
‫نجري محادثات مع نقابة الممرضين‬

329
00:19:51,208 --> 00:19:54,294
‫ثم هناك نقابة السباكين...‬

330
00:19:54,753 --> 00:19:56,964
‫فهمت الوضع، صحيح؟‬

331
00:20:10,227 --> 00:20:13,438
‫ليتني تحققت بينما كنت أقود السيارة‬

332
00:20:14,147 --> 00:20:17,025
‫ما كنا لنتكلم عن صورة‬
‫بالرنين المغنطيسي الآن‬

333
00:20:17,234 --> 00:20:19,945
‫لكنت في الأعلى أستعد‬
‫للعملية الليلة، صحيح؟‬

334
00:20:20,070 --> 00:20:21,989
‫وقد يحصل ذلك‬

335
00:20:23,156 --> 00:20:26,827
‫نعم أنا آسف، ما كان يمكن‬
‫أن أتوقع أن تكشف الصورة هذا‬

336
00:20:27,703 --> 00:20:30,873
‫دكتور، انتظرت ٥ سنوات صعبة‬
‫لأحصل على كلية‬

337
00:20:32,499 --> 00:20:37,296
‫تمزق الكثير من الشرايين في جسمي‬
‫لم تعد لديهم نقاط دخول لغسل كليتَي‬

338
00:20:38,630 --> 00:20:41,425
‫إن بدا الكسر ناتجاً‬
‫عن الحادث فقط...‬

339
00:20:41,550 --> 00:20:44,845
‫- ما زال ذلك ممكناً لكن...‬
‫- ذلك يكفيني‬

340
00:20:45,470 --> 00:20:49,099
‫لن أحمّلك مسؤولية عدم إجراء‬
‫المزيد من الفحوص‬

341
00:20:49,516 --> 00:20:51,894
‫ولا أحد آخر سيفعل ذلك أيضاً‬

342
00:20:53,312 --> 00:20:55,188
‫أرجوك‬

343
00:20:58,942 --> 00:21:00,944
‫مرحباً، ظننت أنك جعلت‬
‫مريضتك تلد‬

344
00:21:01,069 --> 00:21:02,738
‫- فعلت ذلك‬
‫- لكن لمَ لا تزالين هنا؟‬

345
00:21:03,155 --> 00:21:04,990
‫نحتاج إلى مستشار توليد‬
‫في قسم الطوارئ‬

346
00:21:05,115 --> 00:21:07,784
‫يمكنني أن أعود معك الآن‬
‫لكن أمهلني ثانية لأخبر (لايزا)‬

347
00:21:07,910 --> 00:21:09,286
‫حسناً‬

348
00:21:14,541 --> 00:21:17,044
‫- مرحباً‬
‫- أين (لايزا)؟‬

349
00:21:17,753 --> 00:21:20,422
‫نعم، دخلت الحمّام‬

350
00:21:21,548 --> 00:21:23,091
‫أنا حبيبها (مايك)‬

351
00:21:24,217 --> 00:21:28,555
‫- ليس آمناً أن تستخدم الحمّام وحيدة‬
‫- بدت لي بخير‬

352
00:21:28,722 --> 00:21:31,141
‫- (لايزا)، أنا (هانا)، هل أنت بخير؟‬
‫- هلا تمنحينها دقيقة‬

353
00:21:31,266 --> 00:21:33,435
‫ارفع يديك عنّي!‬

354
00:21:34,519 --> 00:21:35,896
‫سمعتها‬

355
00:21:47,074 --> 00:21:48,450
‫(لايزا)‬

356
00:21:56,416 --> 00:21:57,793
‫ساعدني على إعادتها إلى السرير‬

357
00:21:59,962 --> 00:22:01,338
‫انتبه لعنقها‬

358
00:22:01,546 --> 00:22:03,131
‫ادعم رأسها، حملناها‬

359
00:22:08,185 --> 00:22:11,480
‫لا فكرة لديك عن الجهد‬
‫الذي بذلته (لايزا) لتبقى ممتنعة، لا فكرة‬

360
00:22:11,605 --> 00:22:13,940
‫لا أشك في ذلك، لكن وجدناها‬
‫وقد تعاطت الهيروين‬

361
00:22:14,065 --> 00:22:18,612
‫كانت مربَكة ومرهَقة بعد مخاض متعب‬
‫وضعفت قدرتها على الحكم‬

362
00:22:18,737 --> 00:22:20,614
‫لكن أعرف أنها تستطيع‬
‫العودة إلى السكة الصحيحة‬

363
00:22:20,739 --> 00:22:24,868
‫مهلاً، أنت لا تقترحين فعلاً‬
‫أن نرسل معها الطفلة إلى البيت‬

364
00:22:24,993 --> 00:22:28,038
‫طبعاً لا، أريد أن أجد طريقة‬
‫لتبقى ممتنعة‬

365
00:22:28,163 --> 00:22:30,957
‫مركزاً يمكنها فيه أن تتلقى العلاج‬
‫بينما تعتني بطفلتها‬

366
00:22:31,082 --> 00:22:36,463
‫أنت تبتعدين جداً عن اختصاصك‬
‫وأنت ملزَمة بأن تبلغي عما حصل‬

367
00:22:36,588 --> 00:22:38,507
‫- ليس بعد‬
‫- بلى، للقسم المختص‬

368
00:22:38,632 --> 00:22:40,717
‫ليس قبل أن أجد طريقة‬
‫لأبقي (لايزا) وطفلتها معاً‬

369
00:22:40,842 --> 00:22:44,429
‫دعي "قسم الخدمات العائلية"‬
‫يهتم بالموضوع، هم أفضل تجهيزاً‬

370
00:22:44,554 --> 00:22:48,850
‫وماذا لو عجزوا؟ ليس لدى (لايزا)‬
‫أنسباء في المنطقة، مَن سيأخذ الطفلة؟‬

371
00:22:48,975 --> 00:22:54,022
‫- من الواضح أنك مهتمة جداً لأمرها‬
‫- لأنني هي‬

372
00:22:54,147 --> 00:22:57,567
‫عشت تجربتها والسبب الوحيد‬
‫لوقوفي هنا الآن‬

373
00:22:57,692 --> 00:22:59,611
‫هو أن الناس لم يتخلوا عنّي‬

374
00:23:00,153 --> 00:23:02,405
‫لذا لن أتخلى عنها‬

375
00:23:06,660 --> 00:23:08,453
‫- لديك حتى نهاية اليوم‬
‫- حسناً‬

376
00:23:16,545 --> 00:23:19,631
‫دكتورة (سونغ)، ما التوصية‬
‫في علاج الالتحام؟‬

377
00:23:20,423 --> 00:23:22,050
‫هل من انحراف عن الخطة؟‬

378
00:23:22,175 --> 00:23:26,805
‫"التحام شريان قصبة الساق الخلفي‬
‫والزند من الطرف إلى الطرف"‬

379
00:23:27,389 --> 00:23:29,432
‫حسناً، ما هو الصرف الوريدي؟‬

380
00:23:29,724 --> 00:23:33,311
‫"تلحيم الوريد الأساسي‬
‫بوريد الساق"‬

381
00:23:33,436 --> 00:23:34,813
‫حسناً، هذا رائع‬

382
00:23:38,358 --> 00:23:40,986
‫أطفئوا ذلك الهاتف فوراً‬
‫أياً كان مالكه‬

383
00:23:41,152 --> 00:23:44,948
‫آسف، إنه هاتفي يعلن اجتماعي التالي‬
‫(جاك دايتون) يتكلم...‬

384
00:23:46,366 --> 00:23:50,078
‫هل يمكنك الاتجاه يميناً قليلاً؟‬
‫ستكون الرؤية أفضل‬

385
00:23:50,203 --> 00:23:52,455
‫لا، يحتاج إلى الوقوف هناك‬

386
00:23:52,581 --> 00:23:56,167
‫لنبقِ الضجة بأقل درجة‬
‫من الآن فصاعداً‬

387
00:23:56,710 --> 00:24:01,590
‫من حيث السرعة والفعالية‬
‫أنت تتخطى توقعات (تو بوينت أو)‬

388
00:24:01,715 --> 00:24:04,092
‫- نحن على الطريق الصحيح‬
‫- حسناً‬

389
00:24:07,888 --> 00:24:11,266
‫لنقل إننا لم نجرِ صورة‬
‫الرنين المغنطيسي وسيتلقى الكلية‬

390
00:24:11,433 --> 00:24:13,351
‫إن ظهرَ أنه يعاني السرطان‬

391
00:24:13,476 --> 00:24:16,730
‫فقد تعطّل أدوية كبت المناعة‬
‫علاج السرطان‬

392
00:24:16,897 --> 00:24:19,816
‫والعلاج نفسه قد يدمّر‬
‫كليته الجديدة‬

393
00:24:19,941 --> 00:24:22,027
‫قلقك مبرر، نعم‬

394
00:24:22,152 --> 00:24:27,198
‫لكن المرض الخبيث من أي نوع‬
‫يمنع الزرع، سنرفعه عن لائحة الزرع‬

395
00:24:27,324 --> 00:24:29,451
‫صحيح، وهذا...‬

396
00:24:30,160 --> 00:24:32,078
‫سبب إضافي لنغضّ النظر؟‬

397
00:24:36,458 --> 00:24:39,586
‫يُلزمني واجب أخلاقي وقانوني‬
‫بكشف هذه النتيجة‬

398
00:24:39,711 --> 00:24:43,298
‫إن لم أفعل هذا فقد يعرّض ذلك‬
‫وضعنا كمركز زرع ناشط للخطر‬

399
00:24:43,423 --> 00:24:45,675
‫أعرف أنها مخاطرة‬

400
00:24:46,635 --> 00:24:48,011
‫لكن (ويل)...‬

401
00:24:48,595 --> 00:24:51,306
‫قد تكون هذه فرصته الوحيدة‬
‫للحصول على كلية‬

402
00:24:52,557 --> 00:24:54,142
‫صحيح، أعرف‬

403
00:24:54,809 --> 00:25:00,065
‫لكن يكون عديم المسؤولية أن نتابع‬
‫إجراءات الزرع إلى أن نعرف المزيد‬

404
00:25:01,316 --> 00:25:02,943
‫أنا آسف، (نيلي)‬

405
00:25:10,742 --> 00:25:13,244
‫هل فرض (جاك) الضغط عليك‬
‫لتتناولي الغداء معي؟‬

406
00:25:13,370 --> 00:25:16,498
‫ماذا؟ لا، قطعاً‬

407
00:25:16,706 --> 00:25:21,586
‫هو صديق مقرب لكن عندما يريد شيئاً‬
‫يصبح مثل كلب يطارد عظمة‬

408
00:25:21,711 --> 00:25:25,882
‫- ذلك انطباعي أنا أيضاً‬
‫- نعم، لكن لإنصافه‬

409
00:25:26,007 --> 00:25:31,262
‫هو يحاول أن يؤدي لي خدمة لأنه يعرف‬
‫حماستي للانضمام إلى مجلس الإدارة‬

410
00:25:31,554 --> 00:25:38,103
‫أشعر بالفضول، كيف أصبح‬
‫نائب سابق وعنصر ضغط لصالح الشركات...‬

411
00:25:38,269 --> 00:25:40,772
‫ماذا فعل؟ أخبرك عن عملي الجانبي؟‬

412
00:25:41,356 --> 00:25:43,942
‫ذلك ما تدعوه ابنتي به‬

413
00:25:44,275 --> 00:25:45,652
‫اسمعي‬

414
00:25:45,777 --> 00:25:47,821
‫لا أحاول أن أكون عضواً‬
‫في مجلس إدارتكم‬

415
00:25:47,946 --> 00:25:50,907
‫لأكون ناطقاً باسم مجموعات‬
‫ذات اهتمامات خاصة‬

416
00:25:51,032 --> 00:25:53,368
‫لمَ تريد إذاً الانضمام؟‬

417
00:25:53,910 --> 00:25:59,207
‫أولاً، وُلدت في هذا المستشفى‬

418
00:25:59,332 --> 00:26:01,876
‫- كفى! أنت تمزح‬
‫- لا، سيدتي‬

419
00:26:02,460 --> 00:26:07,590
‫بصراحة، أول مرة كُسرت فيها ذراعي‬
‫تلقيت العلاج في هذا المكان‬

420
00:26:07,924 --> 00:26:10,677
‫وكأنك تعود إلى ديارك السابقة‬

421
00:26:10,927 --> 00:26:15,265
‫زوجتي السابقة كانت أستاذة‬
‫في جامعة (ميلووكي)‬

422
00:26:16,224 --> 00:26:18,268
‫ربينا عائلة هناك‬

423
00:26:19,019 --> 00:26:20,937
‫لكن (شيكاغو) هي ديارنا‬

424
00:26:22,564 --> 00:26:27,569
‫ولطالما كان لهذا المستشفى‬
‫مكان مميز في قلبي‬

425
00:26:28,737 --> 00:26:31,197
‫كنت لأحب أن أكون‬
‫جزءاً من مستقبله‬

426
00:26:31,823 --> 00:26:33,491
‫لكن يجب أن أحذّرك‬

427
00:26:33,700 --> 00:26:38,288
‫لست عضو مجلس إدارة‬
‫سيظهر فقط في الحفلات الراقية‬

428
00:26:38,413 --> 00:26:43,418
‫- ويأخذ شيكاً ثم يختفي‬
‫- نعم، أعرف ذلك النوع أيضاً‬

429
00:26:44,544 --> 00:26:47,005
‫أملك الكثير من الوقت‬

430
00:26:48,631 --> 00:26:51,384
‫والكثير من الأفكار أيضاً‬

431
00:26:52,343 --> 00:26:54,054
‫أنا مصغية‬

432
00:27:01,019 --> 00:27:03,313
‫مرحباً (هانا)، يسرني أنني صادفتك‬

433
00:27:03,438 --> 00:27:08,443
‫هلا ترشدينني إلى مريضتك‬
‫(لايزا)... آسفة‬

434
00:27:09,277 --> 00:27:13,239
‫أعتقد أن هناك غلطة‬
‫لم أتصل بـ"قسم الخدمات العائلية"‬

435
00:27:13,364 --> 00:27:16,534
‫لم يخبروني مَن اتصل‬
‫لكن قيل لي إن هناك حاجة إلى فحص‬

436
00:27:16,659 --> 00:27:18,203
‫إنها غلطة حتماً‬

437
00:27:18,328 --> 00:27:21,414
‫- حسناً‬
‫- يؤسفني أنك اضطررت إلى النزول‬

438
00:27:21,664 --> 00:27:24,667
‫أنا الطبيبة المعالجة وتلك المريضة‬
‫لا تحتاج إلى فحص‬

439
00:27:24,918 --> 00:27:29,255
‫حسناً، أعتقد أنني سأعود‬
‫إلى مكتبي إذاً‬

440
00:27:29,380 --> 00:27:30,757
‫نعم‬

441
00:27:36,096 --> 00:27:39,307
‫- ما مؤشرات أعضاء المريض الحيوية؟‬
‫- دعني أتحقق‬

442
00:27:39,432 --> 00:27:40,809
‫يجب أن يكون ذلك على طرف لسانك‬

443
00:27:40,934 --> 00:27:45,271
‫قلت لك إنني أعالج الموضوع‬
‫لم يحق لك الاتصال‬

444
00:27:45,522 --> 00:27:48,858
‫- امنحنا الخصوصية رجاءً‬
‫- سأتحقق لاحقاً، نعم‬

445
00:27:51,361 --> 00:27:56,366
‫ممنوع أن تكلميني بطريقة مهينة‬
‫لا سيما أمام متدرب‬

446
00:27:56,491 --> 00:27:59,619
‫أكرر، لم يحق لك‬
‫أن تجري ذلك الاتصال‬

447
00:27:59,744 --> 00:28:01,412
‫- ما الذي تقولينه؟‬
‫- اتصلت بـ"قسم الخدمات العائلية"‬

448
00:28:01,579 --> 00:28:04,124
‫- وأبلغت عن (لايزا)‬
‫- لا‬

449
00:28:04,415 --> 00:28:06,292
‫أنا جاد‬

450
00:28:06,501 --> 00:28:07,877
‫مَن فعل ذلك؟‬

451
00:28:16,325 --> 00:28:19,078
‫حسناً، سأنزع الملزم‬

452
00:28:20,871 --> 00:28:22,498
‫بكل هدوء‬

453
00:28:25,626 --> 00:28:27,211
‫أعطني‬

454
00:28:29,964 --> 00:28:36,637
‫الري جيد في شريان الزند لكن دورة الدم‬
‫إلى قوس راحة اليد ليست كافية‬

455
00:28:36,762 --> 00:28:39,098
‫ويبدو لي الشريان الكعبري سيئاً‬

456
00:28:39,265 --> 00:28:43,394
‫هل يمكننا وصل الشريان الكعبري‬
‫بشيء ما؟ لنمنحه دفقاً مستقلاً؟‬

457
00:28:43,644 --> 00:28:45,896
‫سأجعل (تو بوينت أو) تكرر ذلك‬

458
00:28:49,858 --> 00:28:53,362
‫هي تجري تقويماً لعدد من المتغيرات‬
‫تحتاج إلى دقيقة على الأرجح‬

459
00:28:53,946 --> 00:28:58,284
‫"ليست المعلومات كافية‬
‫الثقة أقل مما يجب"‬

460
00:28:58,409 --> 00:29:02,162
‫أعتقد أنها بحاجة إلى صور أفضل‬
‫للشريان الكعبري وقوس الراحة‬

461
00:29:02,329 --> 00:29:05,249
‫دعني أحاول تحسين الصور‬

462
00:29:06,709 --> 00:29:11,297
‫"ليست المعلومات كافية‬
‫الثقة أقل مما يجب"‬

463
00:29:11,964 --> 00:29:15,551
‫لسوء الحظ، المعلومات‬
‫المباشرة غير كافية وأيضاً...‬

464
00:29:17,177 --> 00:29:18,804
‫صور ما قبل العملية غير دقيقة‬

465
00:29:18,929 --> 00:29:21,599
‫ما الشريان الآخر الذي سأستخدمه‬
‫لربطه بالشريان الكعبري؟‬

466
00:29:21,724 --> 00:29:24,268
‫بدون دفق الدم الملائم‬
‫لن تنجو اليد‬

467
00:29:24,393 --> 00:29:27,605
‫للأسف، (تو بوينت أو) لا تملك‬
‫معلومات كافية لتقدّم توصية‬

468
00:29:27,730 --> 00:29:30,482
‫ما من كتابات منشورة كافية‬
‫تستمد منها المراجع‬

469
00:29:33,068 --> 00:29:34,778
‫ماذا يُفترض أن أفعل هنا؟‬

470
00:29:35,613 --> 00:29:38,365
‫استخدم أفضل قدراتك‬
‫العيادية على الحكم‬

471
00:29:41,910 --> 00:29:43,287
‫طبعاً‬

472
00:29:45,456 --> 00:29:49,960
‫لن أخضع لصورة الرنين المغنطيسي‬
‫قبل عملية الزرع‬

473
00:29:50,878 --> 00:29:52,546
‫ما رأيك؟ أنا أرفض‬

474
00:29:52,963 --> 00:29:57,217
‫لن يجري الدكتور (جونز) العملية‬
‫قبل أن يرى نتائج صورة الرنين المغنطيسي‬

475
00:29:57,343 --> 00:30:01,597
‫- لم يحق لك قول شيء له‬
‫- (آيزاك)، يُلزمني الواجب الأخلاقي‬

476
00:30:02,056 --> 00:30:06,101
‫- بأن أخبر الجرّاح...‬
‫- كان يجب أن ألزم روايتي‬

477
00:30:06,226 --> 00:30:09,313
‫وأقول لك إنني بخير‬
‫وما كان يجب أن أقول إنني أشعر بألم‬

478
00:30:09,438 --> 00:30:13,942
‫- (آيزاك)، أعرف أن هذا مثير للغضب‬
‫- أجريا صورة الرنين المغنطيسي!‬

479
00:30:14,568 --> 00:30:16,362
‫استدعيا لي الدكتور (جونز)‬

480
00:30:17,321 --> 00:30:19,907
‫سيصل بعد قليل‬
‫سأسجّل طلب الصورة‬

481
00:30:30,709 --> 00:30:34,713
‫أنت إذاً طلبت استدعاء‬
‫موظفة "قسم الخدمات العائلية"؟‬

482
00:30:38,384 --> 00:30:39,885
‫(لايزا)، لمَ؟‬

483
00:30:47,267 --> 00:30:54,483
‫عندما حملت طفلتي أول مرة‬
‫شعرت بأنها تعتمد عليّ‬

484
00:30:55,401 --> 00:30:58,487
‫تحتاج إلي في كل شيء‬

485
00:31:00,781 --> 00:31:03,575
‫لم أستطع التحمّل، انهرت‬

486
00:31:04,993 --> 00:31:06,370
‫(لايزا)‬

487
00:31:06,870 --> 00:31:10,082
‫هذه الأشهر الأخيرة‬
‫كانت الأصعب في حياتي‬

488
00:31:10,916 --> 00:31:15,337
‫وتطلبت كل جهودي لأبقى ممتنعة‬
‫لكن نجحت‬

489
00:31:15,963 --> 00:31:17,423
‫لأجلها‬

490
00:31:19,091 --> 00:31:20,467
‫والآن...‬

491
00:31:21,802 --> 00:31:26,724
‫لا أملك القوة لفعل هذا‬

492
00:31:28,058 --> 00:31:29,518
‫أنا عشت التجربة‬

493
00:31:31,395 --> 00:31:36,775
‫كل مرة امتنعت فيها لأجل شخص آخر‬
‫فرد من العائلة، شريك، دام ذلك سنة...‬

494
00:31:37,359 --> 00:31:38,736
‫حداً أقصى‬

495
00:31:39,820 --> 00:31:42,072
‫كنت أنهار كل مرة‬

496
00:31:44,158 --> 00:31:47,995
‫أخيراً نجحت عندما امتنعت‬
‫لأجلي أنا‬

497
00:32:10,100 --> 00:32:12,811
‫تريدان التحلية؟ القهوة؟‬
‫الإسبريسو؟‬

498
00:32:12,936 --> 00:32:15,439
‫- لا، شكراً‬
‫- أنا لا أريد، شكراً‬

499
00:32:15,564 --> 00:32:18,317
‫عجباً! تكاد الساعة أن تبلغ الثالثة‬

500
00:32:19,067 --> 00:32:22,154
‫أكره فعلاً أن أنهي اجتماعنا‬
‫لكن لسوء الحظ...‬

501
00:32:22,738 --> 00:32:25,491
‫- يحتاج المستشفى إلى مَن يديره‬
‫- ليس بعد‬

502
00:32:25,616 --> 00:32:30,412
‫- رغماً عن أن (جاك) يحاول‬
‫- أتخيل ذلك‬

503
00:32:30,537 --> 00:32:34,666
‫- كان هذا حديثاً مثمراً جداً‬
‫- حسناً...‬

504
00:32:34,833 --> 00:32:38,212
‫تعرفين أننا نستطيع دائماً‬
‫أن نتابع الحديث‬

505
00:32:38,587 --> 00:32:44,426
‫إن انضممت إلى المجلس؟ شكراً‬
‫هل ذلك أسلوبك الذكي لتسأل‬

506
00:32:44,551 --> 00:32:47,471
‫- إن كنت سأؤيد ترشيحك؟‬
‫- لا، سيدتي‬

507
00:32:47,638 --> 00:32:53,018
‫إنه أسلوبي غير الذكي أبداً‬
‫لأدعوك إلى كأس الليلة‬

508
00:32:56,271 --> 00:33:03,987
‫إنها فكرة مغرية جداً‬
‫لكنني مضطرة إلى...‬

509
00:33:04,112 --> 00:33:07,449
‫- أن ترفضي بتهذيب‬
‫- بتهذيب‬

510
00:33:07,574 --> 00:33:10,619
‫أقدّر تفكيرك في الموضوع‬

511
00:33:11,119 --> 00:33:15,833
‫- آمل أن تكون بقية يومك سهلة‬
‫- وأنت أيضاً، دكتور (توماس)‬

512
00:33:17,292 --> 00:33:19,753
‫- (جورج)‬
‫- (شارون)‬

513
00:33:30,764 --> 00:33:35,310
‫- عدت!‬
‫- نعم، وأحتاج إلى خبرتك‬

514
00:33:35,811 --> 00:33:38,939
‫- أخبريني‬
‫- كيف تهدئ أعصابك؟‬

515
00:33:39,064 --> 00:33:42,568
‫- بينما ينبض قلبك بسرعة شديدة؟‬
‫- حسناً...‬

516
00:33:43,277 --> 00:33:45,112
‫أول ما تحتاجين إليه هو الجلوس‬

517
00:33:45,320 --> 00:33:51,952
‫وتنفّسي عميقاً مرتين‬
‫وأخبريني ما يحصل‬

518
00:33:52,202 --> 00:33:57,583
‫أشعر بالتوتر لأنني سأكلم‬
‫مراسلاً من (تريبيون) غداً‬

519
00:33:57,749 --> 00:34:01,545
‫رئيس نقابتنا السيد (ويلسون)‬
‫سيقابلني للتحضير‬

520
00:34:01,795 --> 00:34:05,382
‫- كيف حصل ذلك؟‬
‫- تذكر صديقتي؟‬

521
00:34:05,507 --> 00:34:08,719
‫- هي التي أخبرتك عنها صباحاً‬
‫- نعم‬

522
00:34:08,886 --> 00:34:14,266
‫أخبرت السيد (ويلسون) عنّي‬
‫وطلب منّي الإدلاء بتصريح رسمي‬

523
00:34:14,391 --> 00:34:20,230
‫ضمن المقالة التي تكتبها الصحيفة‬
‫عن المفاوضات وما المخاطر بالنسبة إلينا‬

524
00:34:20,856 --> 00:34:23,817
‫هل قد تكون تلك أفضل خطة‬
‫للنقابة الآن؟‬

525
00:34:23,942 --> 00:34:27,946
‫أن تكلم الصحافة بينما لا تزال‬
‫المفاوضات جارية‬

526
00:34:28,071 --> 00:34:30,449
‫فتُعتبر تلك خطوة سيئة النية‬

527
00:34:30,616 --> 00:34:35,704
‫وبصراحة، أقلق من عواقب‬
‫شخصية محتملة قد تصيبك‬

528
00:34:36,163 --> 00:34:39,875
‫نعم، ذلك ما فكرت فيه أولاً أنا أيضاً‬
‫قد يزيد ذلك المشكلات سوءاً‬

529
00:34:40,000 --> 00:34:41,919
‫- ويكون مؤذياً بدل أن يكون مفيداً‬
‫- تماماً‬

530
00:34:42,044 --> 00:34:45,380
‫لكن صديقتي قالت لي‬
‫إن السيد (ويلسون) قال لها التالي‬

531
00:34:45,505 --> 00:34:50,218
‫"المستشفى يُحضر عمالاً‬
‫من كل مكان للحلول محلنا"‬

532
00:34:50,344 --> 00:34:54,431
‫- يُحضرون مَن ينوون العمل في الإضراب؟‬
‫- حجزوا لهم فنادق وكل شيء‬

533
00:34:55,390 --> 00:34:58,226
‫لذا قلت إنني سأدلي بتصريح رسمي‬

534
00:35:05,882 --> 00:35:07,717
‫- (شارون)‬
‫- نعم‬

535
00:35:07,884 --> 00:35:09,635
‫اتصل بي (جورج) مراراً‬

536
00:35:09,969 --> 00:35:13,848
‫كان متحمساً من قبل لكنه الآن مستعد‬
‫ليكافح للحصول على عضوية المجلس‬

537
00:35:13,973 --> 00:35:20,855
‫أعترف بأنه مرشح جذاب جداً وما زلت أعتقد‬
‫أن (غلوريا جيفيرز) ستكون عضواً رائعاً‬

538
00:35:20,980 --> 00:35:25,360
‫لكن يسرني أنك لفتّ انتباهي‬
‫إلى الدكتور (توماس)‬

539
00:35:25,485 --> 00:35:29,197
‫- ستؤيدين ترشيحه إذاً؟‬
‫- لن أعارضه‬

540
00:35:30,531 --> 00:35:33,326
‫لا أريد التبجح‬
‫لكنني قلت لك ذلك، صحيح؟‬

541
00:35:33,868 --> 00:35:35,787
‫يبدو لي هذا تبجحاً‬

542
00:35:43,419 --> 00:35:47,006
‫(شارون)؟ يتفاوض المستشفى‬
‫مستخدماً أساليب ترهيبية الآن؟‬

543
00:35:47,131 --> 00:35:50,051
‫- سيُحضرون مَن يعملون في خلال الإضراب؟‬
‫- نعم، هذا لا يعجبني أنا أيضاً‬

544
00:35:50,176 --> 00:35:52,887
‫لكنه احتياط ضروري أيضاً‬

545
00:35:53,096 --> 00:35:55,348
‫هل كنت تعرفين الموضوع‬
‫عندما كنا نتكلم صباح اليوم‬

546
00:35:55,473 --> 00:35:57,975
‫ظننت أنك قلت لي‬
‫إن المفاوضات تجري جيداً‬

547
00:35:58,101 --> 00:36:06,442
‫لا، ما قلته هو إنني لم أتوقع إضراباً‬
‫لكن يجب أن نبقى مستعدين لاحتمال توقف العمل‬

548
00:36:06,609 --> 00:36:09,904
‫وأي شيء أقل من ذلك هو إهمال‬

549
00:36:10,488 --> 00:36:14,742
‫كنت لأقول لمجلس الإدارة "اسمعوا‬
‫أليست زيادة الستة في المئة لموظفي التنظيف"‬

550
00:36:14,867 --> 00:36:16,452
‫- "كجزء بسيط مما يُقدَم إلى الممرضين؟"‬
‫- (دانيال)‬

551
00:36:16,619 --> 00:36:19,038
‫أنا لا أملي عليك أبداً‬
‫كيف تؤدي وظيفتك‬

552
00:36:19,163 --> 00:36:22,667
‫لا أملي عليك ذلك، أخبرك أن الناس خائفون‬
‫لأنهم لا يستطيعون تحمّل كلفة خسارة راتب‬

553
00:36:22,792 --> 00:36:29,132
‫وذلك آخر ما أريده، لذا أحاول فعل‬
‫كل ما في وسعي لتجنّب الإضراب‬

554
00:36:29,340 --> 00:36:36,931
‫لا أستطيع إطلاعك على التفاصيل كلّها‬
‫أتوقع أن تثق بذلك، أنت خصوصاً‬

555
00:36:43,980 --> 00:36:45,523
‫"تلقّينا نتائج صورة الرنين المغنطيسي؟"‬

556
00:36:45,648 --> 00:36:49,360
‫نعم، أظهرت أدلة‬
‫على كسر مرَضي‬

557
00:36:51,154 --> 00:36:52,655
‫متى سيأخذون العينة؟‬

558
00:36:52,864 --> 00:36:58,035
‫صباح غد، لكن الدكتور (جونز) طلب فحص‬
‫بروتين المصل والبول بعد رؤية الصورة‬

559
00:36:58,161 --> 00:36:59,829
‫والنتيجتان إيجابيتان‬

560
00:37:02,165 --> 00:37:06,335
‫- الورم النخاعي المتعدد‬
‫- على الأرجح، نعم‬

561
00:37:06,586 --> 00:37:11,883
‫لم يخبروا (آيزاك) بعد، أراد الدكتور (جونز)‬
‫الانتظار حتى تؤكد العينة ذلك‬

562
00:37:13,634 --> 00:37:17,513
‫صباح اليوم تماماً، اعتقد (آيزاك)‬
‫أن حظه يتغير‬

563
00:37:17,638 --> 00:37:20,099
‫وسيحصل على كلية‬
‫جديدة أخيراً والآن...‬

564
00:37:20,975 --> 00:37:23,352
‫قد يكون يواجه سرطاناً قاتلاً‬

565
00:37:24,479 --> 00:37:27,190
‫أو ربما لا‬

566
00:37:28,107 --> 00:37:32,320
‫ربما، بفضل اجتهادك‬
‫كشفناه باكراً‬

567
00:37:32,987 --> 00:37:35,406
‫قد تكون تلك الصورة‬
‫أنقذت حياته‬

568
00:37:41,120 --> 00:37:43,498
‫- مرحباً‬
‫- كلمت الدكتورة (سونغ)‬

569
00:37:43,789 --> 00:37:48,544
‫قالت إن العملية جرت جيداً وتتلقى‬
‫يد (روب) دفقاً دموياً ممتازاً عبر الشريان‬

570
00:37:48,920 --> 00:37:51,088
‫نعم، تبدو الأحوال جيدة‬

571
00:37:54,717 --> 00:37:56,093
‫عشت لحظة هناك‬

572
00:37:59,096 --> 00:38:01,390
‫وكأنني لم أعرف كيف أثق‬
‫بصواب حكمي‬

573
00:38:02,517 --> 00:38:07,230
‫عموماً لأنني لم أحتج إلى ذلك منذ فترة‬
‫أسأل (تو بوينت أو) فقط‬

574
00:38:08,314 --> 00:38:12,860
‫ذلك هو الثمن الذي ندفعه‬
‫مقابل السهولة والراحة‬

575
00:38:15,196 --> 00:38:16,614
‫أفترض ذلك‬

576
00:38:27,124 --> 00:38:31,504
‫(ماريلين) ترعى أطفالاً حديثي الولادة‬
‫منذ أكثر من ٥ سنوات، منذ أن تقاعدت‬

577
00:38:31,754 --> 00:38:34,507
‫تملكين خبرة كبيرة إذاً‬

578
00:38:34,799 --> 00:38:36,175
‫نعم‬

579
00:38:37,093 --> 00:38:41,222
‫و(لايزا)، كما قلنا‬
‫الهدف هو أن تجتمعا مجدداً، دائماً‬

580
00:38:41,347 --> 00:38:45,226
‫لذا، حالما تنهين برنامج العلاج‬
‫سنعيد تقدير الأوضاع‬

581
00:38:46,310 --> 00:38:47,687
‫صحيح‬

582
00:38:48,271 --> 00:38:49,647
‫حسناً‬

583
00:38:50,273 --> 00:38:55,403
‫- هل اخترت اسماً؟‬
‫- نعم، (هانا)‬

584
00:39:13,129 --> 00:39:14,547
‫دكتورة (سونغ)‬

585
00:39:15,881 --> 00:39:17,300
‫يسرني أنني صادفتك‬

586
00:39:17,425 --> 00:39:19,176
‫أردت أن أخبرك أنه يمكنك‬
‫أن تستغرقي في النوم غداً‬

587
00:39:19,427 --> 00:39:21,762
‫ماذا حصل لشق البطن الاستكشافي‬
‫الذي سنجريه الساعة ٨ صباحاً؟‬

588
00:39:21,887 --> 00:39:24,599
‫ما زال على اللائحة‬
‫لكن نقلته إلى غرفة عمليات عادية‬

589
00:39:24,724 --> 00:39:26,642
‫- إن كان هذا يتعلق بما حصل اليوم...‬
‫- لا‬

590
00:39:26,767 --> 00:39:29,478
‫بلى، لكن ليس لأنني خسرت‬
‫أية ثقة بـ(تو بوينت أو)‬

591
00:39:29,604 --> 00:39:30,980
‫حسناً‬

592
00:39:33,024 --> 00:39:35,234
‫هل تطفئين يوماً جهاز تحديد‬
‫المواقع بينما تقودين السيارة‬

593
00:39:35,359 --> 00:39:39,071
‫- لتري إن كنت لا تزالين تعرفين الطرق؟‬
‫- لا، أبداً‬

594
00:39:39,196 --> 00:39:40,573
‫هذا عادل كفاية‬

595
00:39:40,865 --> 00:39:44,285
‫أنا أحتاج إلى فعل ذلك أحياناً‬

596
00:39:45,828 --> 00:39:47,204
‫لأجل ثقتي بنفسي‬

597
00:39:48,289 --> 00:39:52,293
‫إن بدّلت رأيك، فأنا أحتاج‬
‫إلى الإسبريسو المزدوج وسأصحو‬

598
00:39:52,710 --> 00:39:54,086
‫تسرني معرفة ذلك‬

599
00:39:55,046 --> 00:39:57,006
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

600
00:40:01,886 --> 00:40:04,263
‫ذلك... (دانيال)، انتظر‬

601
00:40:04,513 --> 00:40:05,890
‫لا‬

602
00:40:06,015 --> 00:40:08,434
‫لا، لم أرد أن أقاطعك‬

603
00:40:08,559 --> 00:40:11,395
‫لا، لا مشكلة‬
‫يسرني أنك أتيت‬

604
00:40:11,771 --> 00:40:16,025
‫- كيف يجري التحضير؟‬
‫- أعتقد أنه يجري جيداً‬

605
00:40:16,150 --> 00:40:20,988
‫سأل السيد (ويلسون) إن كنت أعرف‬
‫أطباء في المستشفى مستعدين للتكلم‬

606
00:40:21,781 --> 00:40:23,157
‫ماذا تقصدين؟‬

607
00:40:23,824 --> 00:40:29,038
‫لمقالة الصحيفة، ليتكلموا مع المراسل‬
‫ويخبروا لِما يدعموننا نحن ومطالبنا‬

608
00:40:30,956 --> 00:40:33,793
‫المشكلة أن هذا يكون انتهاكاً‬
‫لعقد توظيفي‬

609
00:40:34,085 --> 00:40:38,130
‫ممنوع أن أدلي بتصريح لوسائل الإعلام‬
‫بدون إذن المستشفى أولاً‬

610
00:40:38,714 --> 00:40:42,593
‫قال السيد (ويلسون) إنك لست مضطراً‬
‫إلى الإدلاء بتصريح رسمي‬

611
00:40:42,968 --> 00:40:47,139
‫سنقول فقط "قسمكم"‬
‫ولن نذكر الأسماء‬

612
00:40:47,431 --> 00:40:54,814
‫(ليليانا)، كنت لأود تقديم المساعدة‬
‫لكن أعتقد أن الناس سيفهمون بسرعة، صحيح؟‬

613
00:40:56,357 --> 00:41:00,403
‫- فهمت، لا مشكلة‬
‫- حقاً؟‬

614
00:41:00,903 --> 00:41:04,073
‫- شكراً، لا تعرفين كم أدعمكم‬
‫- لست مضطراً إلى الشرح‬

615
00:41:06,325 --> 00:41:10,746
‫- أتصل بك لاحقاً؟‬
‫- طبعاً، حسناً‬

616
00:41:20,699 --> 00:41:24,699
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

