﻿1
00:00:04,979 --> 00:00:06,939
‫سمعت أنكما أنت و(تو بوينت أو)‬
‫ثنائي جميل جداً‬

2
00:00:07,064 --> 00:00:08,691
‫إنه تقدّم ملحوظ‬

3
00:00:09,275 --> 00:00:10,651
‫أحتاج إلى غرفة عمليات‬

4
00:00:10,776 --> 00:00:13,029
‫(تو بوينت أو) متوفرة‬
‫التصوير الأفضل متوفر‬

5
00:00:13,154 --> 00:00:15,865
‫ليس وقت الصدمات ملائماً‬
‫لتلعب بلعبتك الجميلة‬

6
00:00:17,950 --> 00:00:20,828
‫"ليست العلاقة بيننا أنا و(بن) رائعة"‬

7
00:00:21,329 --> 00:00:23,914
‫وأعرف أن غيابه صعب‬

8
00:00:24,040 --> 00:00:25,416
‫"(بن)؟"‬

9
00:00:25,541 --> 00:00:27,376
‫أعتذر عن التأخر‬

10
00:00:29,420 --> 00:00:34,634
‫تعاطيت على الأرجح حوالى ٦ مرات‬
‫في خلال فصلي الأول‬

11
00:00:34,759 --> 00:00:39,305
‫- الامتناع صعب جداً‬
‫- لا أريد أن يأخذ أحد طفلي‬

12
00:00:50,608 --> 00:00:51,984
‫آلو؟‬

13
00:00:52,943 --> 00:00:54,487
‫لا، لا، لا‬

14
00:00:54,779 --> 00:00:57,531
‫ماذا قلت لك؟‬
‫لا يهم، ليلاً أو نهاراً‬

15
00:00:57,907 --> 00:00:59,283
‫ماذا يحصل؟‬

16
00:01:00,701 --> 00:01:02,703
‫تشعرين بالرغبة في التعاطي؟‬

17
00:01:06,248 --> 00:01:09,043
‫حسناً، هل يمكنك الذهاب‬
‫إلى المستشفى؟ يمكنني أخذك‬

18
00:01:09,168 --> 00:01:10,544
‫حسناً، رائع‬

19
00:01:11,003 --> 00:01:12,922
‫حسناً، سأقابلك في قسم الطوارئ‬

20
00:01:13,506 --> 00:01:17,176
{\pos(192,180)}‫عجباً! عاد (بن)‬
‫للسكن في البيت إذاً؟‬

21
00:01:17,927 --> 00:01:22,181
{\pos(192,180)}‫- في آخر الأسبوع الماضي‬
‫- كم يسرني سماع ذلك!‬

22
00:01:22,348 --> 00:01:26,185
{\pos(192,180)}‫- وكأن غيمة ضخمة أزيحت‬
‫- طبعاً‬

23
00:01:26,310 --> 00:01:29,689
‫- شكراً على مساندتي طوال هذا‬
‫- دائماً‬

24
00:01:29,855 --> 00:01:33,484
‫"نتائج عمل دام أكثر من ١٠ سنوات‬
‫في الاختبارات والأبحاث"‬

25
00:01:33,609 --> 00:01:34,985
‫"هنا في مركز (غافني شيكاغو)..."‬

26
00:01:35,111 --> 00:01:37,029
‫يعرضون برامج إعلانية‬
‫لـ(تو بوينت أو) الآن؟‬

27
00:01:37,154 --> 00:01:39,115
‫(جاك دايتون) أصرّ‬

28
00:01:39,365 --> 00:01:44,829
‫لكن لدي اجتماع موازنة يجب أن أحضره‬
‫استمتعي بالعرض إذاً‬

29
00:01:44,995 --> 00:01:46,372
‫سأستمتع‬

30
00:01:46,497 --> 00:01:48,958
‫"توقّع التعقيدات قبل أن تحصل"‬

31
00:01:49,125 --> 00:01:53,254
‫"إنتاج صور شديدة الدقة‬
‫بطريقة مباشرة"‬

32
00:01:53,629 --> 00:01:56,340
‫"غرفة العمليات (تو بوينت أو)‬
‫هي بالنسبة إلى الجراحة"‬

33
00:01:56,507 --> 00:01:58,342
‫"بمنزلة جهاز تحديد المواقع‬
‫بالنسبة إلى السفر"‬

34
00:01:59,719 --> 00:02:01,095
{\pos(192,180)}‫القطن‬

35
00:02:01,220 --> 00:02:05,975
{\pos(192,180)}‫لاحظت المزيد من الإفرازات‬
‫ولا تبدو الطفلة تتحرك كما في السابق‬

36
00:02:06,308 --> 00:02:08,394
‫في العادة هي كثيرة الحركة‬

37
00:02:08,769 --> 00:02:12,106
{\pos(192,180)}‫قلت لـ(هانا) إنها ستكون‬
‫راقصة (فلامينكو)‬

38
00:02:12,231 --> 00:02:14,233
‫أنتما متعارفتان إذاً؟‬

39
00:02:14,400 --> 00:02:16,944
‫نعم، نتمرن في صالة الرياضة نفسها‬

40
00:02:19,280 --> 00:02:23,868
‫- سالت مياه الجنين (لايزا)‬
‫- ماذا؟‬

41
00:02:24,243 --> 00:02:26,328
‫لكن لن ألد قبل أسبوع‬

42
00:02:26,829 --> 00:02:30,666
‫ترين هذه؟ عندما تلمس السائل‬
‫تصبح زرقاء‬

43
00:02:30,833 --> 00:02:33,711
‫ذلك يشرح أيضاً سبب توقفك‬
‫عن الشعور بحركة كبيرة‬

44
00:02:33,836 --> 00:02:36,839
‫بعد أن تسيل مياه الجنين‬
‫تقلّ المساحة التي تتحرك فيها الطفلة‬

45
00:02:38,340 --> 00:02:40,468
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- نعم‬

46
00:02:40,593 --> 00:02:44,513
‫هذا يعني فقط أنّ علينا نقلك إلى الأعلى‬
‫وإعطاءك أدوية لإحداث المخاض‬

47
00:02:45,139 --> 00:02:47,475
‫هلا تخبرينهم أننا سننقل (لايزا)‬
‫وتتصلين بالدكتور (باتشيفسكي)‬

48
00:02:47,600 --> 00:02:49,310
‫- طبعاً‬
‫- شكراً‬

49
00:02:49,477 --> 00:02:50,978
‫الدكتور (باتشيفسكي)؟‬

50
00:02:51,103 --> 00:02:53,272
‫لا، لا، أريدك أنت‬

51
00:02:54,565 --> 00:02:58,319
‫آسفة لكن لسوء الحظ‬
‫أحتاج إلى البقاء في قسمي‬

52
00:02:58,444 --> 00:03:02,198
‫لكن الدكتور (باتشيفسكي)‬
‫سيعتني بك وبالطفلة بطريقة رائعة‬

53
00:03:02,990 --> 00:03:08,746
‫أنت تعرفينني (هانا)، تعرفين تاريخي‬
‫لا أشعر بالارتياح مع أحد آخر‬

54
00:03:09,997 --> 00:03:13,334
‫أرجوك، لا أستطيع فعل هذا بدونك‬

55
00:03:14,627 --> 00:03:16,003
‫حسناً‬

56
00:03:18,839 --> 00:03:20,341
‫دعيني أرى ما يمكنني فعله‬

57
00:03:21,133 --> 00:03:22,510
‫"دكتور (مارسيل)؟"‬

58
00:03:22,635 --> 00:03:24,011
‫نعم‬

59
00:03:24,136 --> 00:03:26,263
‫- ها هو النجم السينمائي‬
‫- توقفي!‬

60
00:03:26,722 --> 00:03:29,433
‫- هل يمكنني الحصول على توقيعك؟‬
‫- (جاك) ورّطني‬

61
00:03:29,558 --> 00:03:31,852
‫- طبعاً‬
‫- "أحتاج إلى المساعدة هنا"‬

62
00:03:33,395 --> 00:03:35,481
‫حسناً، ماذا حصل؟‬

63
00:03:35,773 --> 00:03:37,525
‫كان (روب) يستعمل المنشار الدائري....‬

64
00:03:37,650 --> 00:03:42,571
‫- كان يقطع صفائح معدنية وجرح نفسه‬
‫- اتبعوني، الغرفة ٣ متوفرة‬

65
00:03:42,696 --> 00:03:45,407
‫- قبل كم من الوقت حصل هذا؟‬
‫- لست متأكداً تماماً‬

66
00:03:45,533 --> 00:03:49,829
‫وجدت (روب) قرب الآلة‬
‫قبل ٢٠ دقيقة تقريباً في بركة من دمائه‬

67
00:03:49,954 --> 00:03:52,289
‫- لنرفعه‬
‫- كنا نعمل في موقع قريب‬

68
00:03:52,414 --> 00:03:54,208
‫فكّرنا في أنه من الأسرع‬
‫أن ننقله إلى هنا بنفسينا‬

69
00:03:54,333 --> 00:03:55,709
‫- (ماغي)‬
‫- نعم، أيها السيدان‬

70
00:03:55,835 --> 00:03:57,920
‫سأرشدكما إلى غرفة الانتظار‬
‫وسيطلعكما الدكتور على المعلومات...‬

71
00:03:58,045 --> 00:04:00,214
‫مهلاً! ماذا سأفعل بهذه؟‬

72
00:04:00,965 --> 00:04:03,008
‫- دكتور (مارسيل)؟‬
‫- نعم‬

73
00:04:06,262 --> 00:04:07,638
‫فعلنا ما يجب؟‬

74
00:04:07,763 --> 00:04:09,765
‫ظننت أنه يجب أن أضعها على ثلج‬

75
00:04:09,890 --> 00:04:11,767
‫نعم، فعلت ما يجب‬

76
00:04:11,934 --> 00:04:13,310
‫شكراً‬

77
00:04:13,894 --> 00:04:15,479
‫شكراً أيها السيدان‬

78
00:04:15,646 --> 00:04:17,857
‫لا بأس، سأساعدك صديقي‬

79
00:04:33,004 --> 00:04:37,925
{\pos(192,180)}‫ليس لدى (لايزا) طبيب توليد‬
‫لكن عاينتها في خلال حبلها بسبب مشكلات عديدة‬

80
00:04:38,276 --> 00:04:41,446
‫(دوريس)، مريض الغرفة ٧‬
‫يعاني هوس المرض وظفره مجروح‬

81
00:04:41,621 --> 00:04:43,206
‫- أوكل ذلك إلى متدرب؟‬
‫- نعم، قرأت أفكاري‬

82
00:04:43,331 --> 00:04:45,249
‫دكتور (هودجينز)، يحتاجون إليك‬
‫في غرفة العلاج ٧‬

83
00:04:45,374 --> 00:04:46,751
{\pos(192,180)}‫آسف، ماذا كنت تقولين؟‬

84
00:04:46,876 --> 00:04:48,669
{\pos(192,180)}‫مريضتي (لايزا مارتن)‬
‫ليس لديها طبيب توليد‬

85
00:04:48,795 --> 00:04:52,381
‫- نعم سمعت هذا، ما المطلوب؟‬
‫- أود أن أتبعها إلى الأعلى لتلد‬

86
00:04:52,507 --> 00:04:54,175
‫أنت طبيبة التوليد‬
‫الوحيدة في قسم الطوارئ‬

87
00:04:54,342 --> 00:04:56,677
{\pos(192,180)}‫يمكنني أن أتنقل بين هنا وهناك‬
‫بينما مخاضها في بدايته‬

88
00:04:56,803 --> 00:04:59,680
{\pos(192,180)}‫وأنا على بعد رحلة بالمصعد فقط‬
‫تحسباً لأية حال طارئة‬

89
00:04:59,806 --> 00:05:02,350
{\pos(192,180)}‫لكنني الوحيدة التي تتابع (لايزا)...‬

90
00:05:02,475 --> 00:05:06,646
{\pos(192,180)}‫هي تشعر بالارتياح معي‬
‫وعلاقتنا قديمة‬

91
00:05:07,814 --> 00:05:09,440
‫- حسناً، افعلي ذلك‬
‫- حقاً؟‬

92
00:05:09,732 --> 00:05:11,567
‫نعم، لكن لا تهدري الوقت‬

93
00:05:11,943 --> 00:05:13,319
‫نعم، سيدي!‬

94
00:05:13,528 --> 00:05:15,571
‫كما تعرفين، سيشغر مركز‬
‫في مجلس الإدارة‬

95
00:05:15,780 --> 00:05:20,660
{\pos(192,180)}‫هل حصلت على الفرصة‬
‫لمراجعة مرشحتي؟ أرسلت سيرتها الذاتية‬

96
00:05:20,827 --> 00:05:24,122
{\pos(192,180)}‫- آسف، ذكّريني بالمرشحة...‬
‫- (غلوريا جيفيرز)‬

97
00:05:24,247 --> 00:05:27,458
{\pos(192,180)}‫ترأست لجنة جمع تبرعات‬
‫٨ سنوات‬

98
00:05:27,583 --> 00:05:32,004
{\pos(192,180)}‫تتطوع للعمل هنا دائماً‬
‫تُحضر الكثير من المتبرعين إلى المستشفى‬

99
00:05:33,089 --> 00:05:35,716
{\pos(192,180)}‫- تبدو مرشحة قوية‬
‫- هي قوية فعلاً‬

100
00:05:36,300 --> 00:05:38,302
‫هل تعرفين الدكتور (جورج توماس)؟‬

101
00:05:38,678 --> 00:05:42,682
{\pos(192,180)}‫ليس الاسم غريباً‬
‫لكن لم أتذكره فوراً‬

102
00:05:42,807 --> 00:05:48,479
{\pos(192,180)}‫هو صديقي المقرب، هو طبيب مسالك بولية‬
‫معروف ونائب سابق في (ويسكونسون)‬

103
00:05:48,604 --> 00:05:52,942
{\pos(192,180)}‫هو متقاعد عموماً لكن ما زال يعمل لصالح‬
‫شركات تكنولوجيا بيولوجية بدوام جزئي‬

104
00:05:53,651 --> 00:05:56,696
{\pos(192,180)}‫أعتقد أن علاقاته ستفيدنا جداً‬

105
00:05:57,488 --> 00:06:02,618
{\pos(192,180)}‫بينما مرشحتي هي فقط‬
‫متطوعة مخلصة‬

106
00:06:02,952 --> 00:06:05,621
{\pos(192,180)}‫اسمعي، لا أجرّب أن أحوّلك‬
‫إلى خائنة لكن...‬

107
00:06:06,372 --> 00:06:07,748
‫تناولي الغداء مع (جورج)‬

108
00:06:12,086 --> 00:06:13,462
‫طبعاً‬

109
00:06:13,754 --> 00:06:17,884
{\pos(192,180)}‫أعطِ مساعِدتي معلوماته‬
‫وسنفعل شيئاً‬

110
00:06:18,009 --> 00:06:21,762
‫آمل أنك لا تمانعين‬
‫لكن سمحت لنفسي بأن أكلمها‬

111
00:06:22,096 --> 00:06:24,140
‫يبدو أنك متوفرة‬
‫لموعد الغداء اليوم‬

112
00:06:24,265 --> 00:06:27,518
‫- عجباً!‬
‫- ويصدف أن (جورج) متوفر أيضاً‬

113
00:06:27,685 --> 00:06:30,730
‫- حقاً؟‬
‫- الساعة ١، غرفة الطعام التنفيذية؟‬

114
00:06:30,897 --> 00:06:34,108
{\pos(192,180)}‫- وأفترض أنك ستنضم إلينا؟‬
‫- ليتني أستطيع‬

115
00:06:34,233 --> 00:06:36,235
{\pos(192,180)}‫لكن لدي الكثير من الاجتماعات اليوم‬

116
00:06:36,652 --> 00:06:38,571
‫لكن سأتحقق مما حصل بعدئذ‬

117
00:06:39,363 --> 00:06:42,575
‫(شارون)، أعتقد حقاً أنكما ستتفقان‬

118
00:06:48,331 --> 00:06:50,416
‫انتظري هناك وسأطلعك‬
‫على المعلومات قريباً‬

119
00:06:50,541 --> 00:06:52,293
‫- حسناً‬
‫- اتفقنا‬

120
00:06:55,963 --> 00:06:59,592
‫إنها (لويزا) زوجة (روب)‬
‫كنت أطلعها على المعلومات‬

121
00:07:00,176 --> 00:07:03,596
{\pos(192,180)}‫- ما احتمالات أن يحتفظ بيده؟‬
‫- ليست جيدة‬

122
00:07:03,888 --> 00:07:06,432
{\pos(192,180)}‫الزرع الفوري ليس ممكناً‬

123
00:07:06,724 --> 00:07:08,809
{\pos(192,180)}‫- تلوثت أكثر مما يجب؟‬
‫- نعم‬

124
00:07:08,976 --> 00:07:15,066
{\pos(192,180)}‫أقرب جدعة ستحتاج على الأقل‬
‫إلى أسبوع من التنظيف اليومي وهذا مؤسف‬

125
00:07:15,191 --> 00:07:16,567
{\pos(192,180)}‫ماذا تقصد؟‬

126
00:07:16,692 --> 00:07:19,320
{\pos(192,180)}‫لأن وضع اليد جيد‬
‫بالنظر إلى ما حصل‬

127
00:07:19,445 --> 00:07:20,821
‫متأكد من أنه يمكن إنقاذها‬

128
00:07:20,988 --> 00:07:23,157
{\pos(192,180)}‫الحد الأقصى ٦ ساعات‬
‫بدون دفق الدم...‬

129
00:07:23,282 --> 00:07:24,659
{\pos(192,180)}‫وستموت‬

130
00:07:25,201 --> 00:07:26,827
‫نعم‬

131
00:07:27,078 --> 00:07:31,666
‫لكن ماذا عن وضعها على مضخة؟‬
‫كما نفعل مع القلب والرئتين؟‬

132
00:07:31,791 --> 00:07:35,795
{\pos(192,180)}‫فكرة سديدة لكن ذلك لن يمنحنا‬
‫أكثر من يوم واحد‬

133
00:07:35,962 --> 00:07:38,589
‫ليتنا نستطيع أن نجد طريقة‬
‫لري اليد على المدى الطويل‬

134
00:07:39,966 --> 00:07:42,176
‫كما قلت، هذا مؤسف‬

135
00:07:49,183 --> 00:07:51,352
‫- (جاكي)، إلى غرفة العلاج ٤‬
‫- حسناً‬

136
00:07:51,477 --> 00:07:54,981
‫هذا (آيزاك كولينز)‬
‫رجل عمره ٥٣ سنة، حادث سير‬

137
00:07:55,106 --> 00:07:57,692
{\pos(192,180)}‫كان قادراً على السير في مكان الحادث‬
‫رفض أن يُقيَد على نقالة‬

138
00:07:57,817 --> 00:07:59,402
{\pos(192,180)}‫- صُدمت سيارته من الخلف‬
‫- لكن أنا المخطئ‬

139
00:07:59,527 --> 00:08:00,903
{\pos(192,180)}‫كدمات على الوجه بسبب الكيس الهوائي‬

140
00:08:01,028 --> 00:08:03,364
{\pos(192,180)}‫انتقلت إلى المسار الآخر‬
‫بدون تشغيل الإشارة‬

141
00:08:03,489 --> 00:08:06,409
‫ثم ضغطت الفرامل للانعطاف‬
‫كان ذلك غباءً‬

142
00:08:06,534 --> 00:08:07,994
‫لحسن الحظ، الرجل الآخر بخير‬

143
00:08:08,160 --> 00:08:10,288
‫يسرني سماع ذلك‬
‫أنا الدكتور (هالستيد)، على فكرة‬

144
00:08:10,454 --> 00:08:11,956
‫- الأعضاء الحيوية؟‬
‫- ضغط الدم مرتفع قليلاً‬

145
00:08:12,081 --> 00:08:14,709
‫- ١٥٠ على ٩٧‬
‫- ضغط دمي مرتفع دائماً‬

146
00:08:14,834 --> 00:08:16,460
‫لا سيما عندما يحين موعد‬
‫غسل كليتَي‬

147
00:08:16,961 --> 00:08:19,088
‫أعاني مرض الكلى المتقدم‬

148
00:08:19,255 --> 00:08:23,009
‫شكراً على إخباري‬
‫لنتبع عدّي، ١، ٢، ٣‬

149
00:08:24,552 --> 00:08:25,928
‫شكراً‬

150
00:08:28,139 --> 00:08:31,892
‫- أرى أنّ هناك ناسوراً‬
‫- نعم، تعرضت للبعض منها‬

151
00:08:32,059 --> 00:08:34,437
‫لأنني أخضع لغسيل الكليتين‬
‫منذ ٥ سنوات‬

152
00:08:34,562 --> 00:08:36,480
‫- دكتورة (كويفاس)!‬
‫- (آيزاك)‬

153
00:08:36,731 --> 00:08:38,983
‫أطلعني الدكتور (جونز)‬
‫على الخبر السار‬

154
00:08:39,108 --> 00:08:43,112
‫أملت أن أراك اليوم‬
‫لكن ليس في قسم الطوارئ، ماذا حصل؟‬

155
00:08:43,362 --> 00:08:44,739
‫هي طبيبتي النفسية‬

156
00:08:46,073 --> 00:08:50,703
‫لا، هل تمانع أن أخبره‬
‫طبيعة علاقتنا؟‬

157
00:08:50,828 --> 00:08:53,914
‫أنا وزوجتي (سمانثا) نحضر‬
‫مجموعة دعم الدكتورة (كويفاس)‬

158
00:08:54,332 --> 00:08:56,584
‫للعائلات والمرضى الذين يعانون‬
‫الأمراض المزمنة‬

159
00:08:56,709 --> 00:08:59,086
‫ولن ينطبق علينا ذلك غداً‬

160
00:08:59,253 --> 00:09:02,256
‫لذا كنت أقود السيارة بجنون‬

161
00:09:02,798 --> 00:09:05,718
‫تلقيت الاتصال‬
‫سأحصل على كلية جديدة‬

162
00:09:06,010 --> 00:09:07,386
‫تهانيّ‬

163
00:09:07,511 --> 00:09:10,931
‫كما ترى، كنت متحمساً‬
‫للمجيء إلى المستشفى‬

164
00:09:11,640 --> 00:09:14,977
‫لكنني بخير، كما قلت للمسعفين‬
‫لا أشعر بأنّ هناك كسوراً‬

165
00:09:15,144 --> 00:09:18,731
‫عندما تقول إنك لا تشعر بكسور‬
‫هل تشعر بألم في مكان ما؟‬

166
00:09:18,856 --> 00:09:20,691
‫لا، أنا بخير حقاً‬

167
00:09:21,567 --> 00:09:28,366
‫(آيزاك)، عندما كلمت الدكتور (جونز)‬
‫قال إن الكلية لن تصل قبل ساعات‬

168
00:09:29,325 --> 00:09:30,701
‫لا داعي إلى العجلة‬

169
00:09:30,868 --> 00:09:33,454
‫لمَ لا تدع الدكتور (هالستيد)‬
‫يفحصك بطريقة جيدة؟‬

170
00:09:35,581 --> 00:09:38,834
‫أشعر بالألم في عنقي وظهري‬
‫كما أعتقد، لكن الوضع ليس سيئاً جداً‬

171
00:09:39,960 --> 00:09:43,047
‫لا أريد أن يعطل شيء‬
‫العملية الجراحية‬

172
00:09:43,214 --> 00:09:45,508
‫حتى إن كنت تعاني التواءً‬
‫أو كسراً بسيطاً‬

173
00:09:45,674 --> 00:09:47,385
‫لا يجب أن يؤجل ذلك عملية الزرع‬

174
00:09:47,510 --> 00:09:50,304
‫لكن يُستحسن أن يعرف‬
‫الدكتور (جونز) والفريق الجراحي‬

175
00:09:50,471 --> 00:09:52,932
‫هكذا يستطيعون أن يتجنبوا‬
‫جعل أية إصابة تتدهور‬

176
00:09:54,100 --> 00:09:57,353
‫حسناً، نعم هذا منطقيّ‬

177
00:09:58,604 --> 00:10:01,190
‫لنصوّر العمود الفقري‬

178
00:10:05,694 --> 00:10:07,363
{\pos(192,180)}‫أعتذر عن التأخر‬

179
00:10:07,780 --> 00:10:12,034
{\pos(192,180)}‫- كنت أكلم صديقتي‬
‫- لا مشكلة، شاي البابونج‬

180
00:10:12,201 --> 00:10:15,788
{\pos(192,180)}‫- مافين العنبية، كرواسان الشوكولاتة‬
‫- أنت لطيف جداً‬

181
00:10:16,038 --> 00:10:17,957
{\pos(192,180)}‫لكن لا أستطيع أن آكل‬

182
00:10:18,624 --> 00:10:21,085
{\pos(192,180)}‫- أشعر بالتوتر في معدتي‬
‫- ما المشكلة؟‬

183
00:10:21,627 --> 00:10:24,839
‫تعتقد صديقتي أننا قد نصبح‬
‫عاطلتين عن العمل قريباً جداً‬

184
00:10:24,964 --> 00:10:26,340
‫ماذا؟‬

185
00:10:26,590 --> 00:10:29,093
‫هل الموضوع مفاوضات نقابتكم‬
‫الجديدة مع المستشفى؟‬

186
00:10:29,260 --> 00:10:31,679
{\pos(192,180)}‫- نعم‬
‫- عرفت أنهم يحضّرون عقداً جديداً‬

187
00:10:31,804 --> 00:10:33,889
{\pos(192,180)}‫لكن بصراحة، لم أنتبه لذلك جداً‬

188
00:10:34,014 --> 00:10:40,104
‫هي تقول إن المحادثات تتعطل‬
‫ولا طرف يتراجع وقد تطلب النقابة التصويت‬

189
00:10:40,354 --> 00:10:42,273
‫التصويت على إذن بالإضراب؟‬

190
00:10:42,815 --> 00:10:48,320
‫إن غبت عن العمل أسابيع‬
‫أو أياماً حتى فلن يكون هذا جيداً‬

191
00:10:48,446 --> 00:10:50,614
‫أرسل المال إلى والدَي في الديار‬

192
00:10:50,781 --> 00:10:54,243
‫لكن حتى إن أقروا ذلك‬
‫فهو لا يعني أنهم سينظمون إضراباً...‬

193
00:10:54,410 --> 00:10:57,746
‫هذا يمنحهم مزيداً من أدوات‬
‫المواجهة عندما يتابعون المفاوضات‬

194
00:10:58,122 --> 00:11:01,876
‫هذه الأمور تتطلب وقتاً‬
‫عليك أن تصبري‬

195
00:11:03,419 --> 00:11:05,838
‫أعتقد أننا سنعقد اتفاقاً‬

196
00:11:06,922 --> 00:11:08,549
‫أعتقد أن الوضع سيكون جيداً‬

197
00:11:17,099 --> 00:11:23,439
‫بدأ نبض قلب الطفلة يبطئ بالإضافة‬
‫إلى الانقباضات، خففت جرعة الهرمون‬

198
00:11:23,606 --> 00:11:25,608
‫(هانا)، الألم شديد!‬

199
00:11:25,733 --> 00:11:28,861
‫أوقفي الهرمون، سنرى إن حان‬
‫الوقت لتدفعي الطفلة إلى الخارج‬

200
00:11:28,986 --> 00:11:31,405
‫هلا تطوين ركبتيك؟ سأفحصك‬

201
00:11:33,199 --> 00:11:35,534
‫حسناً، التوسع حوالى ٦ سنتيمترات‬
‫فقط تقريباً‬

202
00:11:35,659 --> 00:11:37,578
‫- ماذا؟‬
‫- عليك أن تستندي إلى يديك وركبتيك‬

203
00:11:37,703 --> 00:11:40,748
‫- لذا لنساعدك على أن تنقلبي‬
‫- ماذا يحصل؟ ما المشكلة؟‬

204
00:11:40,873 --> 00:11:45,586
‫حبل السرة يبدو مضغوطاً في مكان ما‬
‫وذلك ما يُخفض نبض قلب الطفلة‬

205
00:11:46,128 --> 00:11:49,048
‫وضعيات التحرك قد تسهم‬
‫في تخفيف الضغط‬

206
00:11:50,841 --> 00:11:52,635
‫أعرف، أعرف‬

207
00:11:52,760 --> 00:11:54,512
‫سأفحصك‬

208
00:11:55,429 --> 00:11:57,306
‫ما زال الرحم صلباً‬

209
00:11:57,473 --> 00:12:02,311
‫لنعطها ٠،٢٥ من (تربوتالين) عبر حقنة‬
‫يمكنك الاستلقاء على ظهرك الآن‬

210
00:12:02,478 --> 00:12:04,396
‫- بهدوء‬
‫- بهدوء‬

211
00:12:05,856 --> 00:12:07,942
‫نجرّب دواء ترخية الرحم‬

212
00:12:08,317 --> 00:12:12,279
‫إن لم ينجح هذا فعلينا توليدك‬
‫بعملية قيصرية، لنحضّر غرفة عمليات‬

213
00:12:12,404 --> 00:12:13,781
‫لا أريد ذلك...‬

214
00:12:13,906 --> 00:12:17,493
‫خطوة خطوة، لنر أولاً‬
‫إن كان هذا الدواء مفيداً‬

215
00:12:21,080 --> 00:12:22,998
‫نبض قلب الطفلة يرتفع‬

216
00:12:24,250 --> 00:12:25,876
‫ذلك جيد جداً‬

217
00:12:30,965 --> 00:12:33,926
‫انتظري نصف ساعة تقريباً‬
‫ثم أعطيها الهرمون مجدداً ببطء‬

218
00:12:34,051 --> 00:12:36,554
‫لنبقِ غرفة عمليات جاهزة‬
‫إن انخفض نبض قلب الطفلة هكذا‬

219
00:12:36,679 --> 00:12:38,222
‫فسأجري عملية قيصرية طارئة‬

220
00:12:46,354 --> 00:12:50,942
‫تريد إذاً تعليق يده بعملية جراحية‬
‫بمؤخر ساقه؟‬

221
00:12:51,068 --> 00:12:53,028
‫هذا يدعى بالربط المؤقت‬

222
00:12:53,895 --> 00:12:58,817
‫ما تحتاج إليه اليد لتنجو‬
‫هو دفق الدم الملائم‬

223
00:12:59,109 --> 00:13:03,571
‫- وتستطيع ساقه تأمين ذلك؟‬
‫- شريان قصبة الساق الخلفي، تحديداً‬

224
00:13:03,697 --> 00:13:07,617
‫هذا الشريان يمتد على مؤخر‬
‫أسفل الساق‬

225
00:13:08,109 --> 00:13:14,157
‫تربطون يدي بساقي‬
‫طوال أسبوع تقريباً؟‬

226
00:13:14,282 --> 00:13:15,659
‫صحيح‬

227
00:13:15,784 --> 00:13:19,079
‫- ثم تعيدون ربطها بذراعي؟‬
‫- بل أكثر‬

228
00:13:19,246 --> 00:13:21,206
‫باستخدام غرفة العمليات‬
‫(تو بوينت أو)‬

229
00:13:21,331 --> 00:13:25,168
‫أعتقد أننا نستطيع أن نعيد إليها‬
‫الكثير من الوظائف والإحساس‬

230
00:13:25,293 --> 00:13:28,171
‫- فأتابع العمل في مجال البناء؟‬
‫- نعم‬

231
00:13:28,421 --> 00:13:32,342
‫يجب أن أستطيع أن أشعر‬
‫وإلا أصبحت عائقاً في موقع البناء‬

232
00:13:32,467 --> 00:13:33,843
‫طبعاً‬

233
00:13:34,261 --> 00:13:35,971
‫حسناً...‬

234
00:13:36,763 --> 00:13:40,058
‫نموذج توقّع (تو بوينت أو) قدّر...‬

235
00:13:40,976 --> 00:13:45,522
‫احتمالاً من ٨٥ في المئة لاستعادة‬
‫البعض من الإحساس أو كلّه في اليد‬

236
00:13:46,273 --> 00:13:53,405
‫وذلك بعد أشهر عديدة جداً‬
‫من العلاج الطبيعي وإعادة التأهيل، صحيح؟‬

237
00:13:54,447 --> 00:13:58,451
‫(ماغي) محقة، الطريق أمامك‬
‫سيكون طويلاً طبعاً‬

238
00:13:58,618 --> 00:14:01,121
‫إن قررت الخضوع للعملية‬

239
00:14:01,663 --> 00:14:03,790
‫هناك خيارات أخرى طبعاً‬

240
00:14:04,374 --> 00:14:07,377
‫حصلت تطورات مذهلة‬
‫في الأعضاء الاصطناعية‬

241
00:14:07,544 --> 00:14:09,963
‫إن لم تنجح مسألة الربط هذه‬

242
00:14:10,672 --> 00:14:12,966
‫فعندئذ يمكننا التكلم‬
‫عن الأعضاء الاصطناعية‬

243
00:14:14,092 --> 00:14:16,678
‫لكن أريد أن أجرّب هذا‬

244
00:14:24,853 --> 00:14:29,274
‫- أنت قادرة، (لايزا) تابعي!‬
‫- لمَ لا تخرج؟‬

245
00:14:29,899 --> 00:14:32,277
‫- أجري العملية القيصرية‬
‫- انقضى ذلك الأوان‬

246
00:14:32,402 --> 00:14:35,655
‫- أرجوك‬
‫- أعرف أنك مرهَقة لكنك قادرة يا (لايزا)‬

247
00:14:35,780 --> 00:14:38,950
‫عندما أبلغ الرقم ٣‬
‫أحتاج إلى أن تدفعي بأقصى قوة، اتفقنا؟‬

248
00:14:39,075 --> 00:14:40,452
‫هذه هي اللحظة المنتظَرة‬
‫انظري إلي‬

249
00:14:40,577 --> 00:14:43,246
‫١، ٢، ٣‬

250
00:14:48,668 --> 00:14:51,171
‫نعم! نجحت، (لايزا)!‬

251
00:14:54,549 --> 00:14:56,926
‫- هل هي بخير؟‬
‫- نعم‬

252
00:15:02,223 --> 00:15:07,437
‫- يا إلهي! أليست جميلة؟‬
‫- هي مثالية‬

253
00:15:09,105 --> 00:15:12,525
‫أعتقد أنها تحتاج إلى شيء‬
‫هلا تفحصينها مجدداً‬

254
00:15:13,193 --> 00:15:14,694
‫لا، هي بخير‬

255
00:15:15,153 --> 00:15:16,529
‫لا بأس‬

256
00:15:16,654 --> 00:15:19,324
‫البكاء يساعدها على إخراج‬
‫السائل من رئتيها‬

257
00:15:19,491 --> 00:15:20,909
‫لكنها لا تتوقف‬

258
00:15:21,076 --> 00:15:23,953
‫لا مشكلة، كلما طال بقاؤها‬
‫على صدرك، هدأت أكثر‬

259
00:15:24,079 --> 00:15:26,247
‫- أرجوك، خذيها‬
‫- إنها فكرة سديدة فعلاً...‬

260
00:15:26,373 --> 00:15:27,874
‫- أرجوك، خذيها‬
‫- حسناً‬

261
00:15:31,628 --> 00:15:33,588
‫حسناً!‬

262
00:15:36,925 --> 00:15:44,307
‫- آسفة، أنا متعَبة جداً‬
‫- طبعاً وكأنك ركضت في الماراثون‬

263
00:15:44,849 --> 00:15:48,853
‫سننقل الطفلة إلى غرفة الأطفال‬
‫وندعك تنامين قليلاً‬

264
00:15:49,354 --> 00:15:50,772
‫لا بأس‬

265
00:15:56,694 --> 00:15:58,446
‫ارتاحي، اتفقنا؟‬

266
00:16:04,160 --> 00:16:07,956
‫تلقيت نتائج صورة (آيزاك)‬
‫لديه كسر في الفقرة الثانية‬

267
00:16:08,331 --> 00:16:13,795
‫ذلك مؤسف، لكن كما قلت‬
‫لن يؤخر عملية الزرع، صحيح؟‬

268
00:16:13,962 --> 00:16:15,922
‫انظري، قد أكون مخطئاً‬

269
00:16:16,089 --> 00:16:18,883
‫لكن يبدو لي أن العظم‬
‫حول الكسر متحلل قليلاً‬

270
00:16:19,509 --> 00:16:22,512
‫- تظن أنه يعاني سرطاناً؟‬
‫- ذلك ممكن‬

271
00:16:22,637 --> 00:16:25,598
‫التمزقات التحللية مرتبطة‬
‫في العادة بالسرطان‬

272
00:16:25,723 --> 00:16:27,851
‫وإن كان العظم متضرراً أصلاً‬
‫بسبب السرطان‬

273
00:16:28,643 --> 00:16:32,480
‫- فأخف صدمة حتى قد تتسبب بكسر‬
‫- لكنك لست متأكداً من أنه متحلل‬

274
00:16:32,647 --> 00:16:35,233
‫يمكن أن يكون ذلك كسراً‬
‫بسبب الصدمة؟‬

275
00:16:35,442 --> 00:16:37,110
‫لذا أريد إجراء صورة بالرنين المغنطيسي‬

276
00:16:37,235 --> 00:16:38,820
‫ستُظهر لنا إن كانت هناك‬
‫تمزقات أخرى‬

277
00:16:38,945 --> 00:16:42,449
‫وتمنحنا فكرة أفضل‬
‫عما إن كانت صدمة أو مرضاً‬

278
00:16:43,074 --> 00:16:45,243
‫وإن كان هناك مرض فعلاً‬

279
00:16:45,368 --> 00:16:50,540
‫فهذا يعني أخذ عينة للفحص‬
‫ولن يتلقى (آيزاك) كلية اليوم‬

280
00:16:50,665 --> 00:16:52,041
‫فعلاً‬

281
00:16:53,877 --> 00:16:57,005
‫ليت (سمانثا) زوجته موجودة‬

282
00:16:57,213 --> 00:16:58,590
‫أين هي؟‬

283
00:16:58,715 --> 00:17:01,843
‫في طائرة إلى (سياتل)‬
‫لحضور حفل عيد مولد حفيدتهما الأول‬

284
00:17:01,968 --> 00:17:05,763
‫(آيزاك) سئم غيابهما كليهما‬
‫عن المناسبات المهمة‬

285
00:17:05,889 --> 00:17:09,809
‫لكن في المرة الوحيدة التي تغادر‬
‫فيها المدينة، يتعرض لحادث‬

286
00:17:10,685 --> 00:17:12,312
‫هل تمانعين مرافقتي لإخباره؟‬

287
00:17:12,645 --> 00:17:15,398
‫في غيابها، أعتقد أنه سيريحه‬
‫أن يرى وجهاً مألوفاً‬

288
00:17:16,357 --> 00:17:18,818
‫- طبعاً‬
‫- حسناً‬

289
00:17:21,654 --> 00:17:23,656
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

290
00:17:23,865 --> 00:17:25,325
‫لديك ثانية؟‬

291
00:17:25,825 --> 00:17:27,202
‫نعم‬

292
00:17:29,037 --> 00:17:31,414
‫هل تستحق هذه العملية‬
‫المخاطرة فعلاً؟‬

293
00:17:32,874 --> 00:17:36,211
‫إن عرّض شيء دفق الدم‬
‫إلى اليد أو القدم للخطر‬

294
00:17:36,336 --> 00:17:39,214
‫فقد يصيبه التهاب‬
‫فيعاني التعفن‬

295
00:17:39,339 --> 00:17:42,467
‫(تو بوينت أو) ستقدّر‬
‫دفق الدم في كل خطوة من العملية‬

296
00:17:42,592 --> 00:17:45,762
‫وتتوقع أنه يمكن الحفاظ‬
‫على الري بعد العملية‬

297
00:17:46,304 --> 00:17:49,015
‫حسناً، من الواضح أنك تعرف‬
‫هذه التكنولوجيا تماماً‬

298
00:17:49,140 --> 00:17:52,894
‫لكنها لم تُستخدم يوماً‬
‫في هذا النوع من العمليات‬

299
00:17:54,103 --> 00:17:55,772
‫ماذا تقصدين إذاً؟‬

300
00:17:55,897 --> 00:17:57,774
‫أنني بالغت في إقناع (روب)؟‬

301
00:17:58,274 --> 00:18:02,445
‫لا، لكن أعتقد أنك تبالغ‬
‫في الأمل في (تو بوينت أو)‬

302
00:18:02,695 --> 00:18:05,031
‫وربما تشعر بضغط ما لاستخدامها‬

303
00:18:05,198 --> 00:18:08,952
‫لن أقامر بحياة مريض‬
‫فقط لأتباهى بلعبتي اللماعة الجديدة‬

304
00:18:09,077 --> 00:18:11,037
‫- طبعاً لا، أقصد فقط...‬
‫- "(كروكيت)"‬

305
00:18:12,163 --> 00:18:13,540
‫ها هو الرجل الذي أبحث عنه‬

306
00:18:15,083 --> 00:18:16,459
‫هل من شيء آخر؟‬

307
00:18:19,128 --> 00:18:21,089
‫لم أقصد إبعاد الممرضة (لوكوود)‬

308
00:18:21,214 --> 00:18:23,716
‫لا، كان عليها أن تعود‬
‫إلى قسم الطوارئ، ما المشكلة؟‬

309
00:18:23,841 --> 00:18:27,303
‫أطلعتني الدكتورة (سونغ) على وضع مريض‬
‫الربط المؤقت، هذا مثير جداً للإعجاب‬

310
00:18:27,428 --> 00:18:30,139
‫- نعم‬
‫- سنصوّرها، نريد توثيقها‬

311
00:18:30,265 --> 00:18:33,643
‫- وسنريد أكبر قدر من الدعاية‬
‫- (جاك)، لا أريد أن يلتقط أحد صوراً‬

312
00:18:33,768 --> 00:18:37,689
‫- بينما أجري عملية جراحية معقدة‬
‫- لن تلاحظ وجوده حتى‬

313
00:18:42,026 --> 00:18:44,320
‫سأبقيه بعيداً عنك، أعدك‬

314
00:18:44,529 --> 00:18:48,491
‫- نلتقي في القاعة؟‬
‫- نعم، سألحق بك‬

315
00:18:51,578 --> 00:18:52,954
‫مرحباً‬

316
00:18:53,496 --> 00:18:56,082
‫مرحباً، آمل أنك لست مستعجلة‬

317
00:18:56,499 --> 00:18:59,502
‫- المصاعد تتأخر اليوم‬
‫- أنا بخير‬

318
00:18:59,627 --> 00:19:02,422
‫لست متحمسة للذهاب‬
‫إلى حيث سأذهب‬

319
00:19:02,589 --> 00:19:07,218
‫سأجتمع بصديق (جاك)‬
‫من المؤكد أن يصبح عضواً في مجلس الإدارة‬

320
00:19:07,343 --> 00:19:09,387
‫يا لسياسات المستشفيات!‬

321
00:19:10,388 --> 00:19:15,560
‫على فكرة، ماذا تسمعين عما يحصل‬
‫في المفاوضات مع النقابة؟‬

322
00:19:15,685 --> 00:19:17,895
‫يبدو أن (ليليانا) تظن‬
‫أنها تصبح متوترة‬

323
00:19:18,104 --> 00:19:21,441
‫- بصراحة، لا أتوقع إضراباً‬
‫- ذلك ما قلته لها‬

324
00:19:21,566 --> 00:19:25,612
‫نعم، الإضراب سيعطل نظام المستشفى‬

325
00:19:25,862 --> 00:19:29,949
‫لكن بصراحة، لمَ لا يمكن إعطاء‬
‫الموظفين الأقل أجراً‬

326
00:19:30,074 --> 00:19:32,035
‫زيادة من ٦ في المئة‬
‫على الراتب حتى؟‬

327
00:19:32,160 --> 00:19:38,833
‫حسناً، ستكون هذه سابقة‬
‫لا نستطيع تحمّل كلفتها مع النقابات الأخرى‬

328
00:19:38,958 --> 00:19:46,883
‫حالما ننهي هذه المفاوضات‬
‫نجري محادثات مع نقابة الممرضين‬

329
00:19:47,008 --> 00:19:50,094
‫ثم هناك نقابة السباكين...‬

330
00:19:50,553 --> 00:19:52,764
‫فهمت الوضع، صحيح؟‬

331
00:20:06,027 --> 00:20:09,238
‫ليتني تحققت بينما كنت أقود السيارة‬

332
00:20:09,947 --> 00:20:12,825
‫ما كنا لنتكلم عن صورة‬
‫بالرنين المغنطيسي الآن‬

333
00:20:13,034 --> 00:20:15,745
‫لكنت في الأعلى أستعد‬
‫للعملية الليلة، صحيح؟‬

334
00:20:15,870 --> 00:20:17,789
‫وقد يحصل ذلك‬

335
00:20:18,956 --> 00:20:22,627
‫نعم أنا آسف، ما كان يمكن‬
‫أن أتوقع أن تكشف الصورة هذا‬

336
00:20:23,503 --> 00:20:26,673
‫دكتور، انتظرت ٥ سنوات صعبة‬
‫لأحصل على كلية‬

337
00:20:28,299 --> 00:20:33,096
‫تمزق الكثير من الشرايين في جسمي‬
‫لم تعد لديهم نقاط دخول لغسل كليتَي‬

338
00:20:34,430 --> 00:20:37,225
‫إن بدا الكسر ناتجاً‬
‫عن الحادث فقط...‬

339
00:20:37,350 --> 00:20:40,645
‫- ما زال ذلك ممكناً لكن...‬
‫- ذلك يكفيني‬

340
00:20:41,270 --> 00:20:44,899
‫لن أحمّلك مسؤولية عدم إجراء‬
‫المزيد من الفحوص‬

341
00:20:45,316 --> 00:20:47,694
‫ولا أحد آخر سيفعل ذلك أيضاً‬

342
00:20:49,112 --> 00:20:50,988
‫أرجوك‬

343
00:20:54,742 --> 00:20:56,744
‫مرحباً، ظننت أنك جعلت‬
‫مريضتك تلد‬

344
00:20:56,869 --> 00:20:58,538
‫- فعلت ذلك‬
‫- لكن لمَ لا تزالين هنا؟‬

345
00:20:58,955 --> 00:21:00,790
‫نحتاج إلى مستشار توليد‬
‫في قسم الطوارئ‬

346
00:21:00,915 --> 00:21:03,584
‫يمكنني أن أعود معك الآن‬
‫لكن أمهلني ثانية لأخبر (لايزا)‬

347
00:21:03,710 --> 00:21:05,086
‫حسناً‬

348
00:21:10,341 --> 00:21:12,844
‫- مرحباً‬
‫- أين (لايزا)؟‬

349
00:21:13,553 --> 00:21:16,222
‫نعم، دخلت الحمّام‬

350
00:21:17,348 --> 00:21:18,891
‫أنا حبيبها (مايك)‬

351
00:21:20,017 --> 00:21:24,355
‫- ليس آمناً أن تستخدم الحمّام وحيدة‬
‫- بدت لي بخير‬

352
00:21:24,522 --> 00:21:26,941
‫- (لايزا)، أنا (هانا)، هل أنت بخير؟‬
‫- هلا تمنحينها دقيقة‬

353
00:21:27,066 --> 00:21:29,235
‫ارفع يديك عنّي!‬

354
00:21:30,319 --> 00:21:31,696
‫سمعتها‬

355
00:21:42,874 --> 00:21:44,250
‫(لايزا)‬

356
00:21:52,216 --> 00:21:53,593
‫ساعدني على إعادتها إلى السرير‬

357
00:21:55,762 --> 00:21:57,138
‫انتبه لعنقها‬

358
00:21:57,346 --> 00:21:58,931
‫ادعم رأسها، حملناها‬

359
00:22:02,485 --> 00:22:05,780
‫لا فكرة لديك عن الجهد‬
‫الذي بذلته (لايزا) لتبقى ممتنعة، لا فكرة‬

360
00:22:05,905 --> 00:22:08,240
‫لا أشك في ذلك، لكن وجدناها‬
‫وقد تعاطت الهيروين‬

361
00:22:08,365 --> 00:22:12,912
‫كانت مربَكة ومرهَقة بعد مخاض متعب‬
‫وضعفت قدرتها على الحكم‬

362
00:22:13,037 --> 00:22:14,914
‫لكن أعرف أنها تستطيع‬
‫العودة إلى السكة الصحيحة‬

363
00:22:15,039 --> 00:22:19,168
‫مهلاً، أنت لا تقترحين فعلاً‬
‫أن نرسل معها الطفلة إلى البيت‬

364
00:22:19,293 --> 00:22:22,338
‫طبعاً لا، أريد أن أجد طريقة‬
‫لتبقى ممتنعة‬

365
00:22:22,463 --> 00:22:25,257
‫مركزاً يمكنها فيه أن تتلقى العلاج‬
‫بينما تعتني بطفلتها‬

366
00:22:25,382 --> 00:22:30,763
‫أنت تبتعدين جداً عن اختصاصك‬
‫وأنت ملزَمة بأن تبلغي عما حصل‬

367
00:22:30,888 --> 00:22:32,807
‫- ليس بعد‬
‫- بلى، للقسم المختص‬

368
00:22:32,932 --> 00:22:35,017
‫ليس قبل أن أجد طريقة‬
‫لأبقي (لايزا) وطفلتها معاً‬

369
00:22:35,142 --> 00:22:38,729
‫دعي "قسم الخدمات العائلية"‬
‫يهتم بالموضوع، هم أفضل تجهيزاً‬

370
00:22:38,854 --> 00:22:43,150
‫وماذا لو عجزوا؟ ليس لدى (لايزا)‬
‫أنسباء في المنطقة، مَن سيأخذ الطفلة؟‬

371
00:22:43,275 --> 00:22:48,322
‫- من الواضح أنك مهتمة جداً لأمرها‬
‫- لأنني هي‬

372
00:22:48,447 --> 00:22:51,867
‫عشت تجربتها والسبب الوحيد‬
‫لوقوفي هنا الآن‬

373
00:22:51,992 --> 00:22:53,911
‫هو أن الناس لم يتخلوا عنّي‬

374
00:22:54,453 --> 00:22:56,705
‫لذا لن أتخلى عنها‬

375
00:23:00,960 --> 00:23:02,753
‫- لديك حتى نهاية اليوم‬
‫- حسناً‬

376
00:23:10,845 --> 00:23:13,931
‫دكتورة (سونغ)، ما التوصية‬
‫في علاج الالتحام؟‬

377
00:23:14,723 --> 00:23:16,350
‫هل من انحراف عن الخطة؟‬

378
00:23:16,475 --> 00:23:21,105
‫"التحام شريان قصبة الساق الخلفي‬
‫والزند من الطرف إلى الطرف"‬

379
00:23:21,689 --> 00:23:23,732
‫حسناً، ما هو الصرف الوريدي؟‬

380
00:23:24,024 --> 00:23:27,611
‫"تلحيم الوريد الأساسي‬
‫بوريد الساق"‬

381
00:23:27,736 --> 00:23:29,113
‫حسناً، هذا رائع‬

382
00:23:32,658 --> 00:23:35,286
‫أطفئوا ذلك الهاتف فوراً‬
‫أياً كان مالكه‬

383
00:23:35,452 --> 00:23:39,248
‫آسف، إنه هاتفي يعلن اجتماعي التالي‬
‫(جاك دايتون) يتكلم...‬

384
00:23:40,666 --> 00:23:44,378
‫هل يمكنك الاتجاه يميناً قليلاً؟‬
‫ستكون الرؤية أفضل‬

385
00:23:44,503 --> 00:23:46,755
‫لا، يحتاج إلى الوقوف هناك‬

386
00:23:46,881 --> 00:23:50,467
‫لنبقِ الضجة بأقل درجة‬
‫من الآن فصاعداً‬

387
00:23:51,010 --> 00:23:55,890
‫من حيث السرعة والفعالية‬
‫أنت تتخطى توقعات (تو بوينت أو)‬

388
00:23:56,015 --> 00:23:58,392
‫- نحن على الطريق الصحيح‬
‫- حسناً‬

389
00:24:02,188 --> 00:24:05,566
‫لنقل إننا لم نجرِ صورة‬
‫الرنين المغنطيسي وسيتلقى الكلية‬

390
00:24:05,733 --> 00:24:07,651
‫إن ظهرَ أنه يعاني السرطان‬

391
00:24:07,776 --> 00:24:11,030
‫فقد تعطّل أدوية كبت المناعة‬
‫علاج السرطان‬

392
00:24:11,197 --> 00:24:14,116
‫والعلاج نفسه قد يدمّر‬
‫كليته الجديدة‬

393
00:24:14,241 --> 00:24:16,327
‫قلقك مبرر، نعم‬

394
00:24:16,452 --> 00:24:21,498
‫لكن المرض الخبيث من أي نوع‬
‫يمنع الزرع، سنرفعه عن لائحة الزرع‬

395
00:24:21,624 --> 00:24:23,751
‫صحيح، وهذا...‬

396
00:24:24,460 --> 00:24:26,378
‫سبب إضافي لنغضّ النظر؟‬

397
00:24:30,758 --> 00:24:33,886
‫يُلزمني واجب أخلاقي وقانوني‬
‫بكشف هذه النتيجة‬

398
00:24:34,011 --> 00:24:37,598
‫إن لم أفعل هذا فقد يعرّض ذلك‬
‫وضعنا كمركز زرع ناشط للخطر‬

399
00:24:37,723 --> 00:24:39,975
‫أعرف أنها مخاطرة‬

400
00:24:40,935 --> 00:24:42,311
‫لكن (ويل)...‬

401
00:24:42,895 --> 00:24:45,606
‫قد تكون هذه فرصته الوحيدة‬
‫للحصول على كلية‬

402
00:24:46,857 --> 00:24:48,442
‫صحيح، أعرف‬

403
00:24:49,109 --> 00:24:54,365
‫لكن يكون عديم المسؤولية أن نتابع‬
‫إجراءات الزرع إلى أن نعرف المزيد‬

404
00:24:55,616 --> 00:24:57,243
‫أنا آسف، (نيلي)‬

405
00:25:05,042 --> 00:25:07,544
‫هل فرض (جاك) الضغط عليك‬
‫لتتناولي الغداء معي؟‬

406
00:25:07,670 --> 00:25:10,798
‫ماذا؟ لا، قطعاً‬

407
00:25:11,006 --> 00:25:15,886
‫هو صديق مقرب لكن عندما يريد شيئاً‬
‫يصبح مثل كلب يطارد عظمة‬

408
00:25:16,011 --> 00:25:20,182
‫- ذلك انطباعي أنا أيضاً‬
‫- نعم، لكن لإنصافه‬

409
00:25:20,307 --> 00:25:25,562
‫هو يحاول أن يؤدي لي خدمة لأنه يعرف‬
‫حماستي للانضمام إلى مجلس الإدارة‬

410
00:25:25,854 --> 00:25:32,403
‫أشعر بالفضول، كيف أصبح‬
‫نائب سابق وعنصر ضغط لصالح الشركات...‬

411
00:25:32,569 --> 00:25:35,072
‫ماذا فعل؟ أخبرك عن عملي الجانبي؟‬

412
00:25:35,656 --> 00:25:38,242
‫ذلك ما تدعوه ابنتي به‬

413
00:25:38,575 --> 00:25:39,952
‫اسمعي‬

414
00:25:40,077 --> 00:25:42,121
‫لا أحاول أن أكون عضواً‬
‫في مجلس إدارتكم‬

415
00:25:42,246 --> 00:25:45,207
‫لأكون ناطقاً باسم مجموعات‬
‫ذات اهتمامات خاصة‬

416
00:25:45,332 --> 00:25:47,668
‫لمَ تريد إذاً الانضمام؟‬

417
00:25:48,210 --> 00:25:53,507
‫أولاً، وُلدت في هذا المستشفى‬

418
00:25:53,632 --> 00:25:56,176
‫- كفى! أنت تمزح‬
‫- لا، سيدتي‬

419
00:25:56,760 --> 00:26:01,890
‫بصراحة، أول مرة كُسرت فيها ذراعي‬
‫تلقيت العلاج في هذا المكان‬

420
00:26:02,224 --> 00:26:04,977
‫وكأنك تعود إلى ديارك السابقة‬

421
00:26:05,227 --> 00:26:09,565
‫زوجتي السابقة كانت أستاذة‬
‫في جامعة (ميلووكي)‬

422
00:26:10,524 --> 00:26:12,568
‫ربينا عائلة هناك‬

423
00:26:13,319 --> 00:26:15,237
‫لكن (شيكاغو) هي ديارنا‬

424
00:26:16,864 --> 00:26:21,869
‫ولطالما كان لهذا المستشفى‬
‫مكان مميز في قلبي‬

425
00:26:23,037 --> 00:26:25,497
‫كنت لأحب أن أكون‬
‫جزءاً من مستقبله‬

426
00:26:26,123 --> 00:26:27,791
‫لكن يجب أن أحذّرك‬

427
00:26:28,000 --> 00:26:32,588
‫لست عضو مجلس إدارة‬
‫سيظهر فقط في الحفلات الراقية‬

428
00:26:32,713 --> 00:26:37,718
‫- ويأخذ شيكاً ثم يختفي‬
‫- نعم، أعرف ذلك النوع أيضاً‬

429
00:26:38,844 --> 00:26:41,305
‫أملك الكثير من الوقت‬

430
00:26:42,931 --> 00:26:45,684
‫والكثير من الأفكار أيضاً‬

431
00:26:46,643 --> 00:26:48,354
‫أنا مصغية‬

432
00:26:55,319 --> 00:26:57,613
‫مرحباً (هانا)، يسرني أنني صادفتك‬

433
00:26:57,738 --> 00:27:02,743
‫هلا ترشدينني إلى مريضتك‬
‫(لايزا)... آسفة‬

434
00:27:03,577 --> 00:27:07,539
‫أعتقد أن هناك غلطة‬
‫لم أتصل بـ"قسم الخدمات العائلية"‬

435
00:27:07,664 --> 00:27:10,834
‫لم يخبروني مَن اتصل‬
‫لكن قيل لي إن هناك حاجة إلى فحص‬

436
00:27:10,959 --> 00:27:12,503
‫إنها غلطة حتماً‬

437
00:27:12,628 --> 00:27:15,714
‫- حسناً‬
‫- يؤسفني أنك اضطررت إلى النزول‬

438
00:27:15,964 --> 00:27:18,967
‫أنا الطبيبة المعالجة وتلك المريضة‬
‫لا تحتاج إلى فحص‬

439
00:27:19,218 --> 00:27:23,555
‫حسناً، أعتقد أنني سأعود‬
‫إلى مكتبي إذاً‬

440
00:27:23,680 --> 00:27:25,057
‫نعم‬

441
00:27:30,396 --> 00:27:33,607
‫- ما مؤشرات أعضاء المريض الحيوية؟‬
‫- دعني أتحقق‬

442
00:27:33,732 --> 00:27:35,109
‫يجب أن يكون ذلك على طرف لسانك‬

443
00:27:35,234 --> 00:27:39,571
‫قلت لك إنني أعالج الموضوع‬
‫لم يحق لك الاتصال‬

444
00:27:39,822 --> 00:27:43,158
‫- امنحنا الخصوصية رجاءً‬
‫- سأتحقق لاحقاً، نعم‬

445
00:27:45,661 --> 00:27:50,666
‫ممنوع أن تكلميني بطريقة مهينة‬
‫لا سيما أمام متدرب‬

446
00:27:50,791 --> 00:27:53,919
‫أكرر، لم يحق لك‬
‫أن تجري ذلك الاتصال‬

447
00:27:54,044 --> 00:27:55,712
‫- ما الذي تقولينه؟‬
‫- اتصلت بـ"قسم الخدمات العائلية"‬

448
00:27:55,879 --> 00:27:58,424
‫- وأبلغت عن (لايزا)‬
‫- لا‬

449
00:27:58,715 --> 00:28:00,592
‫أنا جاد‬

450
00:28:00,801 --> 00:28:02,177
‫مَن فعل ذلك؟‬

451
00:28:09,075 --> 00:28:11,828
‫حسناً، سأنزع الملزم‬

452
00:28:13,621 --> 00:28:15,248
‫بكل هدوء‬

453
00:28:18,376 --> 00:28:19,961
‫أعطني‬

454
00:28:22,714 --> 00:28:29,387
‫الري جيد في شريان الزند لكن دورة الدم‬
‫إلى قوس راحة اليد ليست كافية‬

455
00:28:29,512 --> 00:28:31,848
‫ويبدو لي الشريان الكعبري سيئاً‬

456
00:28:32,015 --> 00:28:36,144
‫هل يمكننا وصل الشريان الكعبري‬
‫بشيء ما؟ لنمنحه دفقاً مستقلاً؟‬

457
00:28:36,394 --> 00:28:38,646
‫سأجعل (تو بوينت أو) تكرر ذلك‬

458
00:28:42,608 --> 00:28:46,112
‫هي تجري تقويماً لعدد من المتغيرات‬
‫تحتاج إلى دقيقة على الأرجح‬

459
00:28:46,696 --> 00:28:51,034
‫"ليست المعلومات كافية‬
‫الثقة أقل مما يجب"‬

460
00:28:51,159 --> 00:28:54,912
‫أعتقد أنها بحاجة إلى صور أفضل‬
‫للشريان الكعبري وقوس الراحة‬

461
00:28:55,079 --> 00:28:57,999
‫دعني أحاول تحسين الصور‬

462
00:28:59,459 --> 00:29:04,047
‫"ليست المعلومات كافية‬
‫الثقة أقل مما يجب"‬

463
00:29:04,714 --> 00:29:08,301
‫لسوء الحظ، المعلومات‬
‫المباشرة غير كافية وأيضاً...‬

464
00:29:09,927 --> 00:29:11,554
‫صور ما قبل العملية غير دقيقة‬

465
00:29:11,679 --> 00:29:14,349
‫ما الشريان الآخر الذي سأستخدمه‬
‫لربطه بالشريان الكعبري؟‬

466
00:29:14,474 --> 00:29:17,018
‫بدون دفق الدم الملائم‬
‫لن تنجو اليد‬

467
00:29:17,143 --> 00:29:20,355
‫للأسف، (تو بوينت أو) لا تملك‬
‫معلومات كافية لتقدّم توصية‬

468
00:29:20,480 --> 00:29:23,232
‫ما من كتابات منشورة كافية‬
‫تستمد منها المراجع‬

469
00:29:25,818 --> 00:29:27,528
‫ماذا يُفترض أن أفعل هنا؟‬

470
00:29:28,363 --> 00:29:31,115
‫استخدم أفضل قدراتك‬
‫العيادية على الحكم‬

471
00:29:34,660 --> 00:29:36,037
‫طبعاً‬

472
00:29:38,206 --> 00:29:42,710
‫لن أخضع لصورة الرنين المغنطيسي‬
‫قبل عملية الزرع‬

473
00:29:43,628 --> 00:29:45,296
‫ما رأيك؟ أنا أرفض‬

474
00:29:45,713 --> 00:29:49,967
‫لن يجري الدكتور (جونز) العملية‬
‫قبل أن يرى نتائج صورة الرنين المغنطيسي‬

475
00:29:50,093 --> 00:29:54,347
‫- لم يحق لك قول شيء له‬
‫- (آيزاك)، يُلزمني الواجب الأخلاقي‬

476
00:29:54,806 --> 00:29:58,851
‫- بأن أخبر الجرّاح...‬
‫- كان يجب أن ألزم روايتي‬

477
00:29:58,976 --> 00:30:02,063
‫وأقول لك إنني بخير‬
‫وما كان يجب أن أقول إنني أشعر بألم‬

478
00:30:02,188 --> 00:30:06,692
‫- (آيزاك)، أعرف أن هذا مثير للغضب‬
‫- أجريا صورة الرنين المغنطيسي!‬

479
00:30:07,318 --> 00:30:09,112
‫استدعيا لي الدكتور (جونز)‬

480
00:30:10,071 --> 00:30:12,657
‫سيصل بعد قليل‬
‫سأسجّل طلب الصورة‬

481
00:30:23,459 --> 00:30:27,463
‫أنت إذاً طلبت استدعاء‬
‫موظفة "قسم الخدمات العائلية"؟‬

482
00:30:31,134 --> 00:30:32,635
‫(لايزا)، لمَ؟‬

483
00:30:40,017 --> 00:30:47,233
‫عندما حملت طفلتي أول مرة‬
‫شعرت بأنها تعتمد عليّ‬

484
00:30:48,151 --> 00:30:51,237
‫تحتاج إلي في كل شيء‬

485
00:30:53,531 --> 00:30:56,325
‫لم أستطع التحمّل، انهرت‬

486
00:30:57,743 --> 00:30:59,120
‫(لايزا)‬

487
00:30:59,620 --> 00:31:02,832
‫هذه الأشهر الأخيرة‬
‫كانت الأصعب في حياتي‬

488
00:31:03,666 --> 00:31:08,087
‫وتطلبت كل جهودي لأبقى ممتنعة‬
‫لكن نجحت‬

489
00:31:08,713 --> 00:31:10,173
‫لأجلها‬

490
00:31:11,841 --> 00:31:13,217
‫والآن...‬

491
00:31:14,552 --> 00:31:19,474
‫لا أملك القوة لفعل هذا‬

492
00:31:20,808 --> 00:31:22,268
‫أنا عشت التجربة‬

493
00:31:24,145 --> 00:31:29,525
‫كل مرة امتنعت فيها لأجل شخص آخر‬
‫فرد من العائلة، شريك، دام ذلك سنة...‬

494
00:31:30,109 --> 00:31:31,486
‫حداً أقصى‬

495
00:31:32,570 --> 00:31:34,822
‫كنت أنهار كل مرة‬

496
00:31:36,908 --> 00:31:40,745
‫أخيراً نجحت عندما امتنعت‬
‫لأجلي أنا‬

497
00:32:02,850 --> 00:32:05,561
‫تريدان التحلية؟ القهوة؟‬
‫الإسبريسو؟‬

498
00:32:05,686 --> 00:32:08,189
‫- لا، شكراً‬
‫- أنا لا أريد، شكراً‬

499
00:32:08,314 --> 00:32:11,067
‫عجباً! تكاد الساعة أن تبلغ الثالثة‬

500
00:32:11,817 --> 00:32:14,904
‫أكره فعلاً أن أنهي اجتماعنا‬
‫لكن لسوء الحظ...‬

501
00:32:15,488 --> 00:32:18,241
‫- يحتاج المستشفى إلى مَن يديره‬
‫- ليس بعد‬

502
00:32:18,366 --> 00:32:23,162
‫- رغماً عن أن (جاك) يحاول‬
‫- أتخيل ذلك‬

503
00:32:23,287 --> 00:32:27,416
‫- كان هذا حديثاً مثمراً جداً‬
‫- حسناً...‬

504
00:32:27,583 --> 00:32:30,962
‫تعرفين أننا نستطيع دائماً‬
‫أن نتابع الحديث‬

505
00:32:31,337 --> 00:32:37,176
‫إن انضممت إلى المجلس؟ شكراً‬
‫هل ذلك أسلوبك الذكي لتسأل‬

506
00:32:37,301 --> 00:32:40,221
‫- إن كنت سأؤيد ترشيحك؟‬
‫- لا، سيدتي‬

507
00:32:40,388 --> 00:32:45,768
‫إنه أسلوبي غير الذكي أبداً‬
‫لأدعوك إلى كأس الليلة‬

508
00:32:49,021 --> 00:32:56,737
‫إنها فكرة مغرية جداً‬
‫لكنني مضطرة إلى...‬

509
00:32:56,862 --> 00:33:00,199
‫- أن ترفضي بتهذيب‬
‫- بتهذيب‬

510
00:33:00,324 --> 00:33:03,369
‫أقدّر تفكيرك في الموضوع‬

511
00:33:03,869 --> 00:33:08,583
‫- آمل أن تكون بقية يومك سهلة‬
‫- وأنت أيضاً، دكتور (توماس)‬

512
00:33:10,042 --> 00:33:12,503
‫- (جورج)‬
‫- (شارون)‬

513
00:33:23,514 --> 00:33:28,060
‫- عدت!‬
‫- نعم، وأحتاج إلى خبرتك‬

514
00:33:28,561 --> 00:33:31,689
‫- أخبريني‬
‫- كيف تهدئ أعصابك؟‬

515
00:33:31,814 --> 00:33:35,318
‫- بينما ينبض قلبك بسرعة شديدة؟‬
‫- حسناً...‬

516
00:33:36,027 --> 00:33:37,862
‫أول ما تحتاجين إليه هو الجلوس‬

517
00:33:38,070 --> 00:33:44,702
‫وتنفّسي عميقاً مرتين‬
‫وأخبريني ما يحصل‬

518
00:33:44,952 --> 00:33:50,333
‫أشعر بالتوتر لأنني سأكلم‬
‫مراسلاً من (تريبيون) غداً‬

519
00:33:50,499 --> 00:33:54,295
‫رئيس نقابتنا السيد (ويلسون)‬
‫سيقابلني للتحضير‬

520
00:33:54,545 --> 00:33:58,132
‫- كيف حصل ذلك؟‬
‫- تذكر صديقتي؟‬

521
00:33:58,257 --> 00:34:01,469
‫- هي التي أخبرتك عنها صباحاً‬
‫- نعم‬

522
00:34:01,636 --> 00:34:07,016
‫أخبرت السيد (ويلسون) عنّي‬
‫وطلب منّي الإدلاء بتصريح رسمي‬

523
00:34:07,141 --> 00:34:12,980
‫ضمن المقالة التي تكتبها الصحيفة‬
‫عن المفاوضات وما المخاطر بالنسبة إلينا‬

524
00:34:13,606 --> 00:34:16,567
‫هل قد تكون تلك أفضل خطة‬
‫للنقابة الآن؟‬

525
00:34:16,692 --> 00:34:20,696
‫أن تكلم الصحافة بينما لا تزال‬
‫المفاوضات جارية‬

526
00:34:20,821 --> 00:34:23,199
‫فتُعتبر تلك خطوة سيئة النية‬

527
00:34:23,366 --> 00:34:28,454
‫وبصراحة، أقلق من عواقب‬
‫شخصية محتملة قد تصيبك‬

528
00:34:28,913 --> 00:34:32,625
‫نعم، ذلك ما فكرت فيه أولاً أنا أيضاً‬
‫قد يزيد ذلك المشكلات سوءاً‬

529
00:34:32,750 --> 00:34:34,669
‫- ويكون مؤذياً بدل أن يكون مفيداً‬
‫- تماماً‬

530
00:34:34,794 --> 00:34:38,130
‫لكن صديقتي قالت لي‬
‫إن السيد (ويلسون) قال لها التالي‬

531
00:34:38,255 --> 00:34:42,968
‫"المستشفى يُحضر عمالاً‬
‫من كل مكان للحلول محلنا"‬

532
00:34:43,094 --> 00:34:47,181
‫- يُحضرون مَن ينوون العمل في الإضراب؟‬
‫- حجزوا لهم فنادق وكل شيء‬

533
00:34:48,140 --> 00:34:50,976
‫لذا قلت إنني سأدلي بتصريح رسمي‬

534
00:34:56,975 --> 00:34:58,810
‫- (شارون)‬
‫- نعم‬

535
00:34:58,984 --> 00:35:00,735
‫اتصل بي (جورج) مراراً‬

536
00:35:01,069 --> 00:35:04,948
‫كان متحمساً من قبل لكنه الآن مستعد‬
‫ليكافح للحصول على عضوية المجلس‬

537
00:35:05,073 --> 00:35:11,955
‫أعترف بأنه مرشح جذاب جداً وما زلت أعتقد‬
‫أن (غلوريا جيفيرز) ستكون عضواً رائعاً‬

538
00:35:12,080 --> 00:35:16,460
‫لكن يسرني أنك لفتّ انتباهي‬
‫إلى الدكتور (توماس)‬

539
00:35:16,585 --> 00:35:20,297
‫- ستؤيدين ترشيحه إذاً؟‬
‫- لن أعارضه‬

540
00:35:21,631 --> 00:35:24,426
‫لا أريد التبجح‬
‫لكنني قلت لك ذلك، صحيح؟‬

541
00:35:24,968 --> 00:35:26,887
‫يبدو لي هذا تبجحاً‬

542
00:35:34,519 --> 00:35:38,106
‫(شارون)؟ يتفاوض المستشفى‬
‫مستخدماً أساليب ترهيبية الآن؟‬

543
00:35:38,231 --> 00:35:41,151
‫- سيُحضرون مَن يعملون في خلال الإضراب؟‬
‫- نعم، هذا لا يعجبني أنا أيضاً‬

544
00:35:41,276 --> 00:35:43,987
‫لكنه احتياط ضروري أيضاً‬

545
00:35:44,196 --> 00:35:46,448
‫هل كنت تعرفين الموضوع‬
‫عندما كنا نتكلم صباح اليوم‬

546
00:35:46,573 --> 00:35:49,075
‫ظننت أنك قلت لي‬
‫إن المفاوضات تجري جيداً‬

547
00:35:49,201 --> 00:35:57,542
‫لا، ما قلته هو إنني لم أتوقع إضراباً‬
‫لكن يجب أن نبقى مستعدين لاحتمال توقف العمل‬

548
00:35:57,709 --> 00:36:01,004
‫وأي شيء أقل من ذلك هو إهمال‬

549
00:36:01,588 --> 00:36:05,842
‫كنت لأقول لمجلس الإدارة "اسمعوا‬
‫أليست زيادة الستة في المئة لموظفي التنظيف"‬

550
00:36:05,967 --> 00:36:07,552
‫- "كجزء بسيط مما يُقدَم إلى الممرضين؟"‬
‫- (دانيال)‬

551
00:36:07,719 --> 00:36:10,138
‫أنا لا أملي عليك أبداً‬
‫كيف تؤدي وظيفتك‬

552
00:36:10,263 --> 00:36:13,767
‫لا أملي عليك ذلك، أخبرك أن الناس خائفون‬
‫لأنهم لا يستطيعون تحمّل كلفة خسارة راتب‬

553
00:36:13,892 --> 00:36:20,232
‫وذلك آخر ما أريده، لذا أحاول فعل‬
‫كل ما في وسعي لتجنّب الإضراب‬

554
00:36:20,440 --> 00:36:28,031
‫لا أستطيع إطلاعك على التفاصيل كلّها‬
‫أتوقع أن تثق بذلك، أنت خصوصاً‬

555
00:36:35,080 --> 00:36:36,623
‫"تلقّينا نتائج صورة الرنين المغنطيسي؟"‬

556
00:36:36,748 --> 00:36:40,460
‫نعم، أظهرت أدلة‬
‫على كسر مرَضي‬

557
00:36:42,254 --> 00:36:43,755
‫متى سيأخذون العينة؟‬

558
00:36:43,964 --> 00:36:49,135
‫صباح غد، لكن الدكتور (جونز) طلب فحص‬
‫بروتين المصل والبول بعد رؤية الصورة‬

559
00:36:49,261 --> 00:36:50,929
‫والنتيجتان إيجابيتان‬

560
00:36:53,265 --> 00:36:57,435
‫- الورم النخاعي المتعدد‬
‫- على الأرجح، نعم‬

561
00:36:57,686 --> 00:37:02,983
‫لم يخبروا (آيزاك) بعد، أراد الدكتور (جونز)‬
‫الانتظار حتى تؤكد العينة ذلك‬

562
00:37:04,734 --> 00:37:08,613
‫صباح اليوم تماماً، اعتقد (آيزاك)‬
‫أن حظه يتغير‬

563
00:37:08,738 --> 00:37:11,199
‫وسيحصل على كلية‬
‫جديدة أخيراً والآن...‬

564
00:37:12,075 --> 00:37:14,452
‫قد يكون يواجه سرطاناً قاتلاً‬

565
00:37:15,579 --> 00:37:18,290
‫أو ربما لا‬

566
00:37:19,207 --> 00:37:23,420
‫ربما، بفضل اجتهادك‬
‫كشفناه باكراً‬

567
00:37:24,087 --> 00:37:26,506
‫قد تكون تلك الصورة‬
‫أنقذت حياته‬

568
00:37:32,220 --> 00:37:34,598
‫- مرحباً‬
‫- كلمت الدكتورة (سونغ)‬

569
00:37:34,889 --> 00:37:39,644
‫قالت إن العملية جرت جيداً وتتلقى‬
‫يد (روب) دفقاً دموياً ممتازاً عبر الشريان‬

570
00:37:40,020 --> 00:37:42,188
‫نعم، تبدو الأحوال جيدة‬

571
00:37:45,817 --> 00:37:47,193
‫عشت لحظة هناك‬

572
00:37:50,196 --> 00:37:52,490
‫وكأنني لم أعرف كيف أثق‬
‫بصواب حكمي‬

573
00:37:53,617 --> 00:37:58,330
‫عموماً لأنني لم أحتج إلى ذلك منذ فترة‬
‫أسأل (تو بوينت أو) فقط‬

574
00:37:59,414 --> 00:38:03,960
‫ذلك هو الثمن الذي ندفعه‬
‫مقابل السهولة والراحة‬

575
00:38:06,296 --> 00:38:07,714
‫أفترض ذلك‬

576
00:38:18,224 --> 00:38:22,604
‫(ماريلين) ترعى أطفالاً حديثي الولادة‬
‫منذ أكثر من ٥ سنوات، منذ أن تقاعدت‬

577
00:38:22,854 --> 00:38:25,607
‫تملكين خبرة كبيرة إذاً‬

578
00:38:25,899 --> 00:38:27,275
‫نعم‬

579
00:38:28,193 --> 00:38:32,322
‫و(لايزا)، كما قلنا‬
‫الهدف هو أن تجتمعا مجدداً، دائماً‬

580
00:38:32,447 --> 00:38:36,326
‫لذا، حالما تنهين برنامج العلاج‬
‫سنعيد تقدير الأوضاع‬

581
00:38:37,410 --> 00:38:38,787
‫صحيح‬

582
00:38:39,371 --> 00:38:40,747
‫حسناً‬

583
00:38:41,373 --> 00:38:46,503
‫- هل اخترت اسماً؟‬
‫- نعم، (هانا)‬

584
00:39:04,229 --> 00:39:05,647
‫دكتورة (سونغ)‬

585
00:39:06,981 --> 00:39:08,400
‫يسرني أنني صادفتك‬

586
00:39:08,525 --> 00:39:10,276
‫أردت أن أخبرك أنه يمكنك‬
‫أن تستغرقي في النوم غداً‬

587
00:39:10,527 --> 00:39:12,862
‫ماذا حصل لشق البطن الاستكشافي‬
‫الذي سنجريه الساعة ٨ صباحاً؟‬

588
00:39:12,987 --> 00:39:15,699
‫ما زال على اللائحة‬
‫لكن نقلته إلى غرفة عمليات عادية‬

589
00:39:15,824 --> 00:39:17,742
‫- إن كان هذا يتعلق بما حصل اليوم...‬
‫- لا‬

590
00:39:17,867 --> 00:39:20,578
‫بلى، لكن ليس لأنني خسرت‬
‫أية ثقة بـ(تو بوينت أو)‬

591
00:39:20,704 --> 00:39:22,080
‫حسناً‬

592
00:39:24,124 --> 00:39:26,334
‫هل تطفئين يوماً جهاز تحديد‬
‫المواقع بينما تقودين السيارة‬

593
00:39:26,459 --> 00:39:30,171
‫- لتري إن كنت لا تزالين تعرفين الطرق؟‬
‫- لا، أبداً‬

594
00:39:30,296 --> 00:39:31,673
‫هذا عادل كفاية‬

595
00:39:31,965 --> 00:39:35,385
‫أنا أحتاج إلى فعل ذلك أحياناً‬

596
00:39:36,928 --> 00:39:38,304
‫لأجل ثقتي بنفسي‬

597
00:39:39,389 --> 00:39:43,393
‫إن بدّلت رأيك، فأنا أحتاج‬
‫إلى الإسبريسو المزدوج وسأصحو‬

598
00:39:43,810 --> 00:39:45,186
‫تسرني معرفة ذلك‬

599
00:39:46,146 --> 00:39:48,106
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

600
00:39:52,986 --> 00:39:55,363
‫ذلك... (دانيال)، انتظر‬

601
00:39:55,613 --> 00:39:56,990
‫لا‬

602
00:39:57,115 --> 00:39:59,534
‫لا، لم أرد أن أقاطعك‬

603
00:39:59,659 --> 00:40:02,495
‫لا، لا مشكلة‬
‫يسرني أنك أتيت‬

604
00:40:02,871 --> 00:40:07,125
‫- كيف يجري التحضير؟‬
‫- أعتقد أنه يجري جيداً‬

605
00:40:07,250 --> 00:40:12,088
‫سأل السيد (ويلسون) إن كنت أعرف‬
‫أطباء في المستشفى مستعدين للتكلم‬

606
00:40:12,881 --> 00:40:14,257
‫ماذا تقصدين؟‬

607
00:40:14,924 --> 00:40:20,138
‫لمقالة الصحيفة، ليتكلموا مع المراسل‬
‫ويخبروا لِما يدعموننا نحن ومطالبنا‬

608
00:40:22,056 --> 00:40:24,893
‫المشكلة أن هذا يكون انتهاكاً‬
‫لعقد توظيفي‬

609
00:40:25,185 --> 00:40:29,230
‫ممنوع أن أدلي بتصريح لوسائل الإعلام‬
‫بدون إذن المستشفى أولاً‬

610
00:40:29,814 --> 00:40:33,693
‫قال السيد (ويلسون) إنك لست مضطراً‬
‫إلى الإدلاء بتصريح رسمي‬

611
00:40:34,068 --> 00:40:38,239
‫سنقول فقط "قسمكم"‬
‫ولن نذكر الأسماء‬

612
00:40:38,531 --> 00:40:45,914
‫(ليليانا)، كنت لأود تقديم المساعدة‬
‫لكن أعتقد أن الناس سيفهمون بسرعة، صحيح؟‬

613
00:40:47,457 --> 00:40:51,503
‫- فهمت، لا مشكلة‬
‫- حقاً؟‬

614
00:40:52,003 --> 00:40:55,173
‫- شكراً، لا تعرفين كم أدعمكم‬
‫- لست مضطراً إلى الشرح‬

615
00:40:57,425 --> 00:41:01,846
‫- أتصل بك لاحقاً؟‬
‫- طبعاً، حسناً‬

616
00:41:11,799 --> 00:41:15,799
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

