﻿1
00:00:05,087 --> 00:00:06,464
‫اهربي‬

2
00:00:06,797 --> 00:00:09,592
‫- شرطة (شيكاغو)، ارفع يديك‬
‫- أدير برنامج فسحة آمنة‬

3
00:00:09,717 --> 00:00:12,345
‫- أبحث عن (آبي)‬
‫- أتبحث عن كل ولد يعبر أبوابك؟‬

4
00:00:12,470 --> 00:00:14,096
‫ما الذي يفعله هنا؟‬

5
00:00:14,222 --> 00:00:16,933
‫كان (شون) يتلاعب بي‬
‫طوال هذا الوقت‬

6
00:00:17,058 --> 00:00:20,269
‫لدي معلومات عن (آبي) أكثر مما ستجدونه في ملف‬
‫مركز الخدمات الاجتماعية، دعوني أساعد‬

7
00:00:20,394 --> 00:00:24,774
‫هناك أكثر من ٢٤ فتاة دخلت إلى مركز‬
‫"الفسحة الآمنة" وما عاد لها وجود‬

8
00:00:24,899 --> 00:00:26,317
‫ما الذي تقولينه فعلاً؟‬

9
00:00:26,442 --> 00:00:29,654
‫يعمل ابن الرئيس‬
‫في الاتجار بالقاصرات‬

10
00:00:33,407 --> 00:00:36,410
{\pos(192,180)}‫(جوردن) أنت مضحك يا رجل، حقاً‬

11
00:00:37,245 --> 00:00:39,747
{\pos(192,180)}‫ستأتي (فانيسا) من (تكساس)‬
‫الأسبوع المقبل‬

12
00:00:39,872 --> 00:00:41,999
{\pos(192,180)}‫لذا حري بك البقاء معي حتى رحيلها‬

13
00:00:42,917 --> 00:00:45,503
{\pos(192,180)}‫تعلم أنها سترغب في الثرثرة‬
‫حتى تفقد صوابك بأية حال‬

14
00:00:45,628 --> 00:00:47,797
{\pos(192,180)}‫صحيح، تقول إننا سنجري عشاء عائلياً‬

15
00:00:49,048 --> 00:00:51,008
{\pos(192,180)}‫الفتاة والمعزاة، صحيح‬

16
00:00:51,884 --> 00:00:53,719
{\pos(192,180)}‫لا، عليّ رؤية ما لدي وحسب‬

17
00:00:54,804 --> 00:00:58,516
{\pos(192,180)}‫إذ لدي أربع وحدات سبق أن انتهت‬
‫لكن جميعها في القسم الثامن‬

18
00:00:58,641 --> 00:01:01,561
{\pos(192,180)}‫أجل، لدي مستأجرون سينتقلون‬
‫إلى المبنى في الشهر المقبل‬

19
00:01:01,686 --> 00:01:05,106
{\pos(192,180)}‫لذا بوسعك النوم عندي‬
‫حتى نجد لك شيئاً يروقك، لا داعي للعجلة‬

20
00:01:07,024 --> 00:01:09,569
{\pos(192,180)}‫(جوردن) عليّ أن أقفل، وصلت للتو‬
‫تحياتي يا أخي‬

21
00:01:10,528 --> 00:01:13,114
{\pos(192,180)}‫- تأخرت‬
‫- كانت طريق (لوير واكر) مغمورة بالمياه لذا...‬

22
00:01:13,239 --> 00:01:16,075
{\pos(192,180)}‫- أجل، هذا تأثير المطر‬
‫- لا أقصد التقليل من احترامك‬

23
00:01:16,200 --> 00:01:18,703
{\pos(192,180)}‫لكن ألست الذي يسديك الخدمة الكبيرة‬
‫في اللحظة الأخيرة، أيتها الرقيب؟‬

24
00:01:18,828 --> 00:01:23,499
{\pos(192,180)}‫بلى لأن زميلتك (هايلي أبتون)‬
‫ألغت الموعد معي بشكل غير لائق‬

25
00:01:23,624 --> 00:01:25,710
{\pos(192,180)}‫وسيتذكرون كل هذا‬

26
00:01:26,669 --> 00:01:29,505
{\pos(192,180)}‫حسناً ومع من نعمل اليوم؟‬

27
00:01:29,630 --> 00:01:33,718
{\pos(192,180)}‫سنعمل مع مجموعة ضباط مسؤولين‬
‫عن إطلاق السراح المشروط‬

28
00:01:33,843 --> 00:01:39,181
{\pos(192,180)}‫يفترض بالمحاضرة أن تساعد الموجودين‬
‫في الداخل، ممّن هم صغار جداً ومتوترون جداً كذلك‬

29
00:01:39,307 --> 00:01:43,561
{\pos(192,180)}‫يشبه معظمهم دجاجات صغيرة‬
‫اكتشفت للتو ما في قائمة الطعام‬

30
00:01:43,686 --> 00:01:46,439
‫- لذا لا تدخل إلى هناك مبتهجاً بالكامل‬
‫- حسناً‬

31
00:01:46,564 --> 00:01:49,817
‫لكن لا تقسُ جداً عليهم أيضاً‬

32
00:01:50,568 --> 00:01:54,322
{\pos(192,180)}‫ولا تتصرف بشكل وسطي‬
‫وتهدر وقتهم‬

33
00:01:54,447 --> 00:01:56,699
‫شكراً على ذلك أيتها الرقيب‬
‫تركت لي للتو الكثير من الخيارات‬

34
00:02:12,757 --> 00:02:14,300
‫- (سانشيز)؟‬
‫- سيدي؟‬

35
00:02:15,009 --> 00:02:17,428
‫انهض فوراً أيها الكسول‬
‫وقف مباشرة هناك‬

36
00:02:17,553 --> 00:02:21,307
‫أحسنت، هيا جميعاً انهضوا، انهضوا‬
‫انهضوا‬

37
00:02:22,183 --> 00:02:24,727
‫قفوا في دائرة، املؤوا الثغرات‬
‫حيثما تجدون الفراع، املؤوا الثغرات‬

38
00:02:24,852 --> 00:02:26,228
‫أحسنتم، هيا‬

39
00:02:27,688 --> 00:02:33,110
‫هاكم، أتشعرون بذلك؟‬
‫التوتر، الحصر النفسي‬

40
00:02:33,944 --> 00:02:36,322
‫شعرت به ما إن دخلت إلى الغرفة‬
‫لكنكم تشعرون به أكثر بكثير‬

41
00:02:36,447 --> 00:02:38,199
‫حين تقفون هكذا، صحيح؟‬

42
00:02:39,533 --> 00:02:42,745
‫هذا هو المغزى من معظم عملنا هذا‬
‫تحليل ذلك‬

43
00:02:42,870 --> 00:02:46,666
‫تحلييل الوضع في الغرفة حين تدخلون‬
‫تحليل الوضع في السيارة حين تركنون‬

44
00:02:47,375 --> 00:02:50,711
‫تشعرون بالعنف الذي حصل للتو‬
‫والعنف الذي يوشك أن يحصل‬

45
00:02:50,836 --> 00:02:54,507
‫الشعور بالتوتر والقلق‬
‫في الجو‬

46
00:02:54,924 --> 00:02:57,551
‫لا بأس بوجود بعض التوتر هنا الآن‬

47
00:02:57,677 --> 00:03:03,015
‫لكن عليكم أن تقروا بذلك هنا‬
‫اشعروا به هنا ثم اتركوه‬

48
00:03:05,768 --> 00:03:07,436
‫ليأخذ الجميع نفساً‬

49
00:03:12,483 --> 00:03:13,859
‫دعوه‬

50
00:03:14,735 --> 00:03:16,445
‫لا تخرجوه معكم إلى الشارع‬

51
00:03:17,405 --> 00:03:20,324
‫لأنه سيصعب جداً عليكم‬
‫تحليل الوضع حين يتسنى عليكم ذلك‬

52
00:03:20,449 --> 00:03:23,744
‫لذا بدلاً من ذلك‬
‫حين تخرجون من هذه الغرفة‬

53
00:03:25,162 --> 00:03:29,542
‫خذوا تعاطفكم معكم، حسناً؟‬

54
00:03:30,918 --> 00:03:34,714
‫التعاطف هو ما عليكم إخراجه إلى الشوارع‬
‫التعاطف هو حيث يبدأ كل شيء‬

55
00:03:34,839 --> 00:03:37,967
‫والتعاطف هو ما سنتكلم عنه اليوم‬
‫أياً يكون‬

56
00:03:38,092 --> 00:03:39,844
‫لذا لنعد ترتيب تلك المكاتب‬

57
00:03:39,969 --> 00:03:43,347
‫وإن كانت لديكم أية أسئلة‬
‫بوسعنا البدء بها، هيا (سانشيز)‬

58
00:03:47,685 --> 00:03:49,812
{\pos(192,180)}‫يا رجل، لا أصدق أن (بلات)‬
‫أقحمتك في ذلك‬

59
00:03:50,938 --> 00:03:53,899
‫يبدو ذلك كلام شخص‬
‫لا يعرف (بلات) خير معرفة‬

60
00:03:54,024 --> 00:03:57,737
{\pos(192,180)}‫- لكنه كان خطاباً جيداً‬
‫- أقدر لك ذلك يا رجل، أقدر لك ذلك‬

61
00:03:57,862 --> 00:04:02,116
{\pos(192,180)}‫حاولت، حاولت، أذكر حين كان عمري ٢١ عاماً‬
‫وكنت أرتعد خوفاً‬

62
00:04:02,700 --> 00:04:05,327
‫انخرطت لأجل الأجور الثابتة‬
‫لكي أتمكن من تأمين العيش لإخوتي‬

63
00:04:05,453 --> 00:04:10,499
‫لأتمكن من حماية إخوتي‬
‫وكل ضابط مسؤول كان يقول الأمر عينه‬

64
00:04:10,624 --> 00:04:12,710
{\pos(192,180)}‫لا تظهر أي خوف‬
‫لن يحترموك ما لم تجبرهم على ذلك‬

65
00:04:12,835 --> 00:04:15,838
{\pos(192,180)}‫لم أشعر بأنني معنى بذلك قط‬
‫لم يكن أسلوبي فعلاً‬

66
00:04:15,963 --> 00:04:18,507
‫"الوحدات ضمن أرجاء المدينة‬
‫والوحدات في المنطقة ٢١"‬

67
00:04:18,632 --> 00:04:21,886
‫"نتلقى اتصالات بشأن سرقة سيارة مسلحة‬
‫جارية في تقاطع الشارع ٢٦ و(كانال)"‬

68
00:04:22,011 --> 00:04:23,471
‫- "السيارة فضية"‬
‫- أتود تولي الأمر؟‬

69
00:04:23,596 --> 00:04:24,972
‫- أجل‬
‫- لنفعل ذلك‬

70
00:04:25,097 --> 00:04:28,601
‫٥٠٢١ (أوشن)، ٥٠٢١ (دايفد)‬
‫ضابطان بملابس عادية يلبيان النداء‬

71
00:04:29,393 --> 00:04:30,770
‫اليمين سالك‬

72
00:04:31,437 --> 00:04:33,147
‫- لا شيء‬
‫- اليسار سالك‬

73
00:04:36,192 --> 00:04:38,152
‫هناك، هناك، توقف هناك‬

74
00:04:42,323 --> 00:04:44,742
‫توقف، توقف، توقف‬
‫أرجوك ابني‬

75
00:04:44,867 --> 00:04:47,244
‫حاول التصدي لهم‬
‫لكنه ما زال في السيارة‬

76
00:04:47,620 --> 00:04:49,371
‫أبعدها عن الطريق‬
‫ابق معها، سأذهب‬

77
00:04:49,497 --> 00:04:52,541
‫- سأهتم بها، سأهتم بها، اذهب، اذهب‬
‫- ما زال في السيارة، يا إلهي‬

78
00:04:58,130 --> 00:05:01,801
‫٥٠٢١ (دايفد)، كان ذلك الاتصال صحيحاً‬
‫وشريكي مع الضحية‬

79
00:05:01,926 --> 00:05:04,553
‫شوهدت السيارة آخر مرة‬
‫متجهة شمالاً على طريق (كانال)‬

80
00:05:04,678 --> 00:05:08,516
‫جرى خطف الضحية الثانية وهو ذكر‬
‫المرتكبون مسلّحون، نحتاج إلى دعم هنا‬

81
00:05:27,493 --> 00:05:31,539
‫سأهتم بك، سأهتم بك‬
‫أنا من الشرطة‬

82
00:05:31,664 --> 00:05:33,290
‫٥٠٢١ (دايفد) في موقع الحادث‬

83
00:05:33,415 --> 00:05:36,126
‫الضحية الذكر مصاب بجراح‬
‫في الساق، الذراعين والرأس‬

84
00:05:36,252 --> 00:05:38,212
‫أحتاج إلى سيارات إسعاف‬
‫في تقاطع الشارع ٢٥ و(كانال)‬

85
00:05:38,337 --> 00:05:40,923
‫الرجاء إبلاغ جميع الوحدات‬
‫بأن السيارة المسروقة ما زالت هاربة‬

86
00:05:41,048 --> 00:05:44,844
‫- أمي، أمي‬
‫- هي بمأمن، هي بمأمن‬

87
00:05:45,177 --> 00:05:47,054
‫هي بمأمن، لنقلق بشأنك الآن‬

88
00:05:47,179 --> 00:05:49,974
‫- هل هي... أرادوا أذيتها‬
‫- لا تقلق بشأنها، هي بخير‬

89
00:05:51,225 --> 00:05:55,396
‫- هل رأيت وجوه سارقي السيارة؟‬
‫- كان عليّ ردعهم‬

90
00:05:59,233 --> 00:06:04,738
‫اسمع، قمت بعمل جيد جداً، حسناً؟‬
‫ليست متأذية‬

91
00:06:05,155 --> 00:06:09,410
‫أنقذت أمك، قمت بعمل جيد‬
‫قمت بعمل جيد‬

92
00:06:11,078 --> 00:06:12,913
‫ستكون بخير‬

93
00:06:43,319 --> 00:06:44,695
‫لا بأس‬

94
00:06:46,238 --> 00:06:49,199
{\pos(192,180)}‫لا بأس، لا بأس‬

95
00:06:54,246 --> 00:06:58,000
{\pos(192,180)}‫- حسناً ماذا لدينا؟‬
‫- سرقة سيارة مسلحة وعنيفة أخرى‬

96
00:06:58,125 --> 00:07:00,961
{\pos(192,180)}‫الضحيتان هما أم وابنها‬
‫(روبن) و(مايلز ريفز)‬

97
00:07:01,086 --> 00:07:03,589
{\pos(192,180)}‫لم ينج (مايلز)، (روبن) ما زالت مصدومة‬

98
00:07:03,714 --> 00:07:05,507
{\pos(192,180)}‫- هل أخبرتك بما حصل؟‬
‫- أجل‬

99
00:07:05,633 --> 00:07:08,052
{\pos(192,180)}‫قالت إن ابنها كان يتزود بالوقود في سيارته‬
‫(بي إم دبليو)‬

100
00:07:08,177 --> 00:07:10,471
{\pos(192,180)}‫كانت تسير باتجاه مقعد الراكب‬
‫بعد مغادرتها الحمام‬

101
00:07:10,596 --> 00:07:12,640
{\pos(192,180)}‫هاجمهما السارقون، ضربوهما بقوة وبشكل سريع‬

102
00:07:12,765 --> 00:07:15,601
‫- هل رأتهما؟‬
‫- أجل، قالت إنهما اثنان، كلاهما مقنعان‬

103
00:07:15,726 --> 00:07:18,395
‫كان أحدهما مسلحاً‬
‫قام المسلّح بجرّها خارج مقعد الراكب‬

104
00:07:18,520 --> 00:07:20,314
‫أما الآخر فهاجم جانب السائق‬

105
00:07:20,439 --> 00:07:23,442
{\pos(192,180)}‫- كيف انتهى به المطاف هنا؟‬
‫- أجل، على بعد شوارع عديدة‬

106
00:07:23,567 --> 00:07:27,696
{\pos(192,180)}‫جرّه السارق إلى داخل السيارة وبدأ يقود‬
‫جرّه على بعد ثمانية شوارع‬

107
00:07:27,821 --> 00:07:29,823
‫لا بد أنه كان يقود بسرعة ١٤٤ كلم أقله‬
‫بالنظر إلى جراحه‬

108
00:07:29,949 --> 00:07:31,533
‫ثم رموه خارجاً وحسب‬

109
00:07:31,659 --> 00:07:36,246
{\pos(192,180)}‫حسناً إذاً لنطلب إصدار مذكرة بحث عن السيارة‬
‫المسروقة ولنبدأ بمكالمة الشهود‬

110
00:07:36,372 --> 00:07:39,458
{\pos(192,180)}‫ولنسحب شريط كاميرا المراقبة‬
‫من محطة الوقود، لنذهب‬

111
00:07:49,385 --> 00:07:52,805
{\pos(192,180)}‫- هل من شيء متعلق بـ(شون)؟‬
‫- لا، لا شيء قابل للتحرك ضده‬

112
00:07:52,930 --> 00:07:55,557
{\pos(192,180)}‫لكنه كان برفقة صبي أو فتاة‬
‫في كل مرة رأيته‬

113
00:07:56,392 --> 00:07:57,768
{\pos(192,180)}‫هذا هو عمله‬

114
00:07:58,268 --> 00:08:02,606
‫- يجدر بنا الضغط عليه‬
‫- لا، اسمعي، علينا التحلي بالصبر حسناً؟‬

115
00:08:02,731 --> 00:08:06,026
‫- إن كان هناك شيء...‬
‫- يوجد شيء، يوجد شيء هناك‬

116
00:08:06,151 --> 00:08:09,530
‫يجدر بنا إشراك سائر أعضاء الفريق‬
‫هكذا يقوم أحد بتعقبه دوماً ونراقبه دوماً‬

117
00:08:09,655 --> 00:08:13,909
‫(هايلي)، إن حصلنا على دليل قابل للتحرك‬
‫وحين نحصل عليه، سنفعل ذلك‬

118
00:08:14,034 --> 00:08:16,996
‫لكن حتى ذلك الحين‬
‫أريد إبقاء المسألة بيني وبينك‬

119
00:08:20,541 --> 00:08:23,919
‫حسناً مات والد ابنين للتو‬
‫بعمر ٣٢ عاماً بينما حاول إنقاذ أمه‬

120
00:08:24,044 --> 00:08:26,505
‫هذه هي القضية المتوفرة لنا الآن‬
‫لنعمل عليها‬

121
00:08:32,553 --> 00:08:35,180
‫أرجو المعذرة‬
‫أنا الضابط (بيرجيس)، هذا الضابط (روزيك)‬

122
00:08:35,305 --> 00:08:37,850
‫سرقة السيارة التي حصلت للتو‬
‫على المضخة الرابعة، هل رأيت شيئاً؟‬

123
00:08:37,975 --> 00:08:40,019
‫لا، لا يمكنني رؤية المضخة الرابعة من هنا‬

124
00:08:41,895 --> 00:08:45,065
‫حسناً، كانت هناك امرأة‬
‫تدعى (روبن)، هي إحدى الضحيتين‬

125
00:08:45,190 --> 00:08:47,234
‫دخلت إلى هنا لاستعمال الحمام‬
‫ماذا تتذكرين؟‬

126
00:08:48,444 --> 00:08:49,987
‫يدخل الكثير من الزبائن إلى هنا‬

127
00:08:51,780 --> 00:08:54,742
‫تدعين (كلاريتا)، صحيح؟‬

128
00:08:54,867 --> 00:08:59,204
‫حسناً (كلاريتا)، بينما تفيضين علينا بمساعدتك‬
‫من الأفضل أن ترينا شريط كاميرا المراقبة‬

129
00:08:59,329 --> 00:09:01,331
‫وبوسعنا تفقده بنفسنا، حسناً؟‬

130
00:09:01,457 --> 00:09:05,544
‫لا تعلم أية واحدة من هذه الكاميرات‬
‫المالك بخيل‬

131
00:09:06,503 --> 00:09:11,008
‫نحن في (شيكاغو)‬
‫تُسرق السيارات هنا مرتين إلى ثلاث في اليوم‬

132
00:09:11,550 --> 00:09:14,219
‫يفاجئني قدومكم‬
‫لا تأتون دوماً‬

133
00:09:14,344 --> 00:09:16,096
‫أجل، نحن هنا الآن‬

134
00:09:18,432 --> 00:09:19,808
‫اسمعي، لم أرَ شيئاً‬

135
00:09:19,933 --> 00:09:25,981
‫لكن الرجل إزاء الشارع‬
‫مالك متجر الكحول، هو مهووس بكاميرات المراقبة‬

136
00:09:30,694 --> 00:09:33,280
‫- حسناً، ما وضعنا؟‬
‫- ما زلت أراجع جميع أشرطة كاميرا المراقبة‬

137
00:09:33,405 --> 00:09:36,450
‫في الشهرين الفائتين، ازداد عدد سرقات السيارات‬
‫ثلاثة أضعاف في منطقة (نير ساوث سايد)‬

138
00:09:36,575 --> 00:09:39,328
‫منطقة (ساوث لوب) حيث جرت عمليات السرقة‬
‫كانت أكثر المناطق استهدافاً‬

139
00:09:39,453 --> 00:09:40,829
‫طريقة العمل عينها؟‬
‫والرجال عينهم؟‬

140
00:09:40,954 --> 00:09:42,873
‫أجل، في تلك المنطقة‬
‫هذا ما يبدو عليه الوضع‬

141
00:09:42,998 --> 00:09:47,169
‫هناك دوماً رجلان مقنّعان‬
‫مسلّحان، أحدهما دوماً في سترة سوداء‬

142
00:09:47,294 --> 00:09:49,713
‫ما بين الطول، الوزن والأقنعة‬
‫المواصفات متطابقة أيها الرقيب‬

143
00:09:49,838 --> 00:09:52,466
‫(كلاريتا) العاملة في محطة الوقود‬
‫لعلها ليست بارعة في خدمة الزبائن‬

144
00:09:52,591 --> 00:09:53,967
‫لكنها تجيد الحساب‬

145
00:09:54,093 --> 00:09:55,803
‫كان هذان ينفذان عمليتين‬
‫أو ثلاث عمليات سرقة في الأسبوع‬

146
00:09:55,928 --> 00:09:57,846
‫حسناً، حسناً‬
‫وجدت أحدث شريط مصوّر‬

147
00:09:58,972 --> 00:10:00,724
‫حسناً، حسناً‬

148
00:10:03,227 --> 00:10:07,272
‫- يا إلهي، يضربان بقوة وبشكل سريع‬
‫- يتحركان بشكل يظهر أنهما ضليعان بعملهما‬

149
00:10:07,397 --> 00:10:08,774
‫لا ينظران أبداً قرب الكاميرا‬

150
00:10:12,736 --> 00:10:14,404
‫تباً‬

151
00:10:15,614 --> 00:10:17,908
‫حسناً، هل تتطابق السيارات المسروقة‬
‫مع أية عملية إطلاق نار حديثة؟‬

152
00:10:18,033 --> 00:10:19,868
‫لا سيدي، لا تظهر أي منها‬
‫في سجل أية جرائم‬

153
00:10:19,993 --> 00:10:21,453
‫لا يفعلان ذلك لأجل ارتكاب‬
‫جرائم سريعة بالسيارات‬

154
00:10:21,578 --> 00:10:23,455
‫يبيعونها مقابل المال‬

155
00:10:23,580 --> 00:10:25,374
‫وجدت شيئاً على بعد شارع‬
‫من موقع سرقة السيارة‬

156
00:10:25,499 --> 00:10:29,211
‫كاميرا سير حديثة‬
‫هذه الصور قبل دقائق على سرقة السيارة‬

157
00:10:29,711 --> 00:10:33,340
‫خرج السارقان من هذه السيارة‬
‫السيارة مسجلة باسم (أندرو شافي)‬

158
00:10:33,465 --> 00:10:35,467
‫عمره ٤٩ عاماً‬
‫ليست له سوابق أو خلفيات‬

159
00:10:35,592 --> 00:10:39,680
‫يملك ثلاثة منازل لكن سيارة (نيسان)‬
‫هذه مسجلة في قصره في (ليكفيو)‬

160
00:10:39,805 --> 00:10:43,016
‫- لم يبلّغ قط عن سرقتها‬
‫- حسناً (كيف)، (آدم) اذهبا إلى (ليكفيو)‬

161
00:10:43,142 --> 00:10:45,269
‫والبقية تولّوا العمل‬
‫على الاثنين الآخرين، لنتحرك‬

162
00:10:45,394 --> 00:10:46,770
‫أحسنت صنيعاً‬

163
00:10:56,280 --> 00:10:58,949
‫- مهلاً، قطعت علي قسماً‬
‫- لا يسير الأمر هكذا‬

164
00:11:01,952 --> 00:11:04,329
‫- وعدتني‬
‫- لا، لن تملي علي كيف تسير الأمور‬

165
00:11:04,454 --> 00:11:05,873
‫اذهب، اذهب، هيا‬

166
00:11:05,998 --> 00:11:07,374
‫- مهلاً‬
‫- مهلاً‬

167
00:11:10,294 --> 00:11:12,087
‫مهلاً هنا شرطة (شيكاغو)‬

168
00:11:12,212 --> 00:11:14,006
‫- سأذهب يساراً، سأذهب يساراً‬
‫- تلقيتك‬

169
00:11:14,965 --> 00:11:17,926
‫"٥٠٢١ (دايفد)‬
‫أجري مطاردة سيراً نحو الغرب باتجاه (هالستيد)"‬

170
00:11:18,051 --> 00:11:19,928
‫"ما بين (روسكو) و(كورنيليا)"‬

171
00:11:20,053 --> 00:11:22,598
‫رجل أبيض، هزيل االبنية‬
‫رجل أسود، سترة سوداء‬

172
00:11:22,723 --> 00:11:24,808
‫مرتبطان بسرقة السيارة والقتل‬

173
00:11:26,643 --> 00:11:28,020
‫مهلاً‬

174
00:11:29,271 --> 00:11:30,647
‫يا للسافل‬

175
00:11:30,981 --> 00:11:33,984
‫٥٠٢١ (أيدا)‬
‫لدي شاب أسيوي الأصل طوله ١،٦٢ متراً‬

176
00:11:34,109 --> 00:11:35,819
‫صعد للتو في سيارة‬
‫(بي إم دبليو) فضية مسروقة‬

177
00:11:35,944 --> 00:11:38,071
‫"لا رقم لوحة‬
‫يتجه شمالاً نحو (كورنيليا)"‬

178
00:11:38,197 --> 00:11:43,035
‫حسناً، أتريان؟‬
‫لا مكان آخر تذهبان إليه، حسناً؟‬

179
00:11:43,785 --> 00:11:46,246
‫أريدكما أن ترفعا يديكما‬
‫حيث بوسعي رؤيتهما‬

180
00:11:47,789 --> 00:11:50,834
‫سأبعد سلاحي‬
‫سيكون الجميع بخير‬

181
00:11:50,959 --> 00:11:53,587
‫- لماذا تطاردنا أيها الشرطي؟‬
‫- لأنكما تثيران الاهتمام في قضية ما وتهربان‬

182
00:11:53,712 --> 00:11:56,215
‫- (روز) لديّ اثنان في الخلف‬
‫- "أجل تلقيتك، سأعود إلى هناك"‬

183
00:11:56,340 --> 00:11:59,468
‫مهلاً ماذا تفعل؟‬
‫لا تسحب أي شيء يا رجل‬

184
00:11:59,593 --> 00:12:01,845
‫لماذا؟ لكي تطلق علينا النار‬
‫وتقول إنك كنت خائفاً على حياتك؟‬

185
00:12:01,970 --> 00:12:04,306
‫أجل حسناً، أبقِ يديك‬
‫حيث بوسعي رؤيتهما، حسناً؟‬

186
00:12:04,431 --> 00:12:06,558
‫- لم أفعل شيئاً أرجوك‬
‫- حسناً‬

187
00:12:06,683 --> 00:12:08,602
‫لا أهمية ذلك الآن (جون)‬
‫أترى ذلك المسدس؟ أتراه؟‬

188
00:12:08,727 --> 00:12:10,103
‫- اسمع‬
‫- لا، لا تفهم‬

189
00:12:10,229 --> 00:12:13,023
‫حسناً تعاونا وارفعا يديكما‬

190
00:12:13,148 --> 00:12:14,983
‫إن لم تفعلا شيئاً‬
‫سيسير كل شيء على ما يرام‬

191
00:12:15,108 --> 00:12:17,903
‫- سأحظى بفرصة للاستماع إليكما‬
‫- لا يا رجل، ضع المسدس جانباً أولاً‬

192
00:12:18,028 --> 00:12:20,239
‫- ضعه جانباً‬
‫- لم أفعل شيئاً حقاً‬

193
00:12:20,364 --> 00:12:23,283
‫حسناً، حسناً‬
‫ارفع يديك إذاً (جوني)‬

194
00:12:23,408 --> 00:12:26,703
‫سيسير الأمر على ما يرام‬
‫إن لم تفعل شيئاً، سنحظى بفرصة لتسوية الأمر‬

195
00:12:26,828 --> 00:12:28,205
‫- سيسير كل شيء على ما يرام‬
‫- لا يا رجل، لن ندخل إلى السجن‬

196
00:12:28,330 --> 00:12:30,832
‫- صحيح (جوني)؟‬
‫- ماذا؟ السجن؟ لا أستطيع‬

197
00:12:30,958 --> 00:12:33,961
‫- لن أدخل إلى السجن‬
‫- (جوني) لا تصغ إليه، انظر إلي‬

198
00:12:34,086 --> 00:12:36,880
‫لا يفترض بك مطاردتنا أيها الشرطي‬
‫ارتكبت الغلطة بنفسك‬

199
00:12:37,005 --> 00:12:38,382
‫انظر إلي‬

200
00:12:39,341 --> 00:12:41,677
‫مهلاً، مهلاً‬

201
00:12:46,723 --> 00:12:48,100
‫يا إلهي‬

202
00:12:48,392 --> 00:12:51,687
‫(روز)، (روز) أين أنت؟‬
‫أحتاج إليك، أحتاج إلى سيارة إسعاف‬

203
00:12:51,812 --> 00:12:53,563
‫"تلقيتك، أكاد أصل"‬

204
00:12:57,067 --> 00:12:58,443
‫- أرجوك، فقط، كنت...‬
‫- حسناً، أنت بخير‬

205
00:12:58,568 --> 00:13:00,696
‫كنت فقط... كنت فقط...‬

206
00:13:08,161 --> 00:13:11,415
‫٥٠٢١ (أيدا)‬
‫إنه شاب أبيض مصاب برصاصة في البطن‬

207
00:13:11,540 --> 00:13:12,916
‫أحتاج إلى سيارة الإسعاف فوراً‬

208
00:13:13,041 --> 00:13:14,418
‫- (كيف) أنت بخير؟‬
‫- أجل أنا بخير، أنا بخير‬

209
00:13:14,543 --> 00:13:15,919
‫- أريد سيارة الإسعاف وحسب‬
‫- أين المرتكب الآخر؟‬

210
00:13:16,044 --> 00:13:17,754
‫- سيارة الإسعاف في طريقها‬
‫- لا تقلق بشأن ذلك، هيا‬

211
00:13:19,673 --> 00:13:21,550
‫- أنت بخير‬
‫- ماذا حصل؟‬

212
00:13:21,675 --> 00:13:24,469
‫- انقض، انقض علي، أنا...‬
‫- كنت فقط...‬

213
00:13:28,807 --> 00:13:31,143
‫مركز الاتصال‬
‫أريد معرفة الوقت المترقب لوصول الإسعاف فوراً‬

214
00:13:37,423 --> 00:13:38,799
‫مرحباً يا رجل‬

215
00:13:39,925 --> 00:13:45,097
‫(كيف)، انتظر، انتظر‬
‫ابق هنا‬

216
00:13:46,974 --> 00:13:50,728
‫- إنه الثاني اليوم أيها الرقيب‬
‫- أجل، إنه أحد الأيام السيئة‬

217
00:13:51,937 --> 00:13:53,314
‫حسناً كلّمني‬

218
00:13:54,773 --> 00:13:57,735
‫كنا نقترب من ثلاثة شبان‬
‫خارج آخر عنوان معروف لـ(أندرو شافي)‬

219
00:13:57,860 --> 00:13:59,612
‫- حسناً‬
‫- كان أحدهم يرتدي السترة السوداء‬

220
00:13:59,737 --> 00:14:02,907
‫من شريط كاميرا المراقبة لسرقة السيارة‬
‫هرب الآخر في السيارة المسروقة‬

221
00:14:03,032 --> 00:14:04,867
‫إنه فريق العمل‬
‫بشكل جلي‬

222
00:14:04,992 --> 00:14:06,368
‫طاردت الثالث إلى الداخل‬

223
00:14:06,494 --> 00:14:09,121
‫أخرج (روزيك) بطاقة هويته‬
‫من جيبه في سيارة الإسعاف‬

224
00:14:09,246 --> 00:14:12,708
‫وهو ابن (أندرو شافي)، (جوني)‬

225
00:14:13,334 --> 00:14:15,628
‫اسمع، ما زال الولد صامداً، حسناً؟‬

226
00:14:16,504 --> 00:14:18,339
‫ذهبت للتو إلى (ميد)‬
‫(آدم) معه‬

227
00:14:20,424 --> 00:14:22,760
‫اسمع، أريدك أن تأخذ بعض الأنفاس العميقة‬

228
00:14:22,885 --> 00:14:24,803
‫- أنا بخير‬
‫- أفهم ذلك‬

229
00:14:25,888 --> 00:14:30,309
‫ومع ذلك، أريدك أن تأخذ نفساً عميقاً‬
‫قبل مكالمة فريق التحقيق في إطلاق النار، حسناً؟‬

230
00:14:35,439 --> 00:14:37,399
‫وكنت أطاردهما سيراً‬

231
00:14:37,525 --> 00:14:40,819
‫- في هذه المرحلة كنت الشرطي الوحيد؟‬
‫- في هذه المرحلة، أجل سيدي‬

232
00:14:40,945 --> 00:14:44,073
‫سحبت سلاحي لأخلي هذه المنطقة‬

233
00:14:44,198 --> 00:14:47,034
‫حين حاصرت الاثنين‬
‫في الزاوية، أعدت سلاحي إلى مكانه‬

234
00:14:48,160 --> 00:14:51,664
‫أمرتهما برفع يديهما‬
‫أقله ثلاث إلى أربع مرات‬

235
00:14:51,789 --> 00:14:53,165
‫رفضا كلاهما‬

236
00:14:53,332 --> 00:14:58,546
‫وقام أحدهما، الرجل الأسود المجهول الهوية‬
‫بسحب شيء، فرفعت سلاحي مجدداً‬

237
00:14:59,421 --> 00:15:01,674
‫كان مجرد هاتف خلوي‬
‫وأصيب الفتى بالهلع‬

238
00:15:03,342 --> 00:15:06,720
‫- المرتكب‬
‫- صحيح، صحيح، أجل عذراً‬

239
00:15:07,930 --> 00:15:12,101
‫- أصاب المرتكب بالهلع‬
‫- لا بأس، إنها الوقائع وحسب، تابع‬

240
00:15:12,977 --> 00:15:14,645
‫هذا ما كان عليه، كان فتى‬

241
00:15:16,564 --> 00:15:19,525
‫حاولت التخفيف من حدة التوتر‬
‫كلمت الاثنين‬

242
00:15:19,650 --> 00:15:25,406
‫قلت لهما إنني سأصغي إليهما‬
‫الفتى، المرتكب انقض علي‬

243
00:15:27,199 --> 00:15:32,246
‫وضع يده على ذراعي‬
‫على قبضتي، وضغط على الزناد‬

244
00:15:32,371 --> 00:15:34,748
‫- ضغط المرتكب على الزناد؟‬
‫- أجل سيدي‬

245
00:15:35,416 --> 00:15:37,167
‫بذلت قصارى جهدي‬
‫لأصوب سلاحي بعيداً عنه‬

246
00:15:37,293 --> 00:15:40,379
‫ولإبعاد اصبعي عن الزناد‬
‫لكنه أطلق النار‬

247
00:15:42,548 --> 00:15:45,384
‫- والشاهد الوحيد...‬
‫- كان الشخص الآخر الذي هرب‬

248
00:15:45,509 --> 00:15:48,178
‫الذي يثير اهتمامنا‬
‫في قضية سرقة السيارة‬

249
00:15:48,304 --> 00:15:49,680
‫حسناً‬

250
00:15:49,847 --> 00:15:54,226
‫نريد أخذ ملابسك‬
‫ونريد سلاحك لتفقد آثار الطلق الناري أيضاً‬

251
00:15:54,351 --> 00:15:55,728
‫حسناً‬

252
00:16:05,321 --> 00:16:06,697
‫حسناً‬

253
00:16:14,705 --> 00:16:16,081
‫(كيف)‬

254
00:16:19,668 --> 00:16:22,421
‫حسناً هل عرفنا شيئاً‬
‫عن الاثنين اللذين هربا؟‬

255
00:16:22,546 --> 00:16:25,382
‫ليس بعد، لا نعرف هويتيهما‬
‫لم نرهما على الكاميرات‬

256
00:16:26,967 --> 00:16:29,637
‫- كانوا يتشاجرون أصلاً حين وصلنا‬
‫- أجل‬

257
00:16:29,762 --> 00:16:32,765
‫صحيح؟ كان الأكبر سناً بين الثلاثة‬
‫الذي يرتدي السترة السوداء‬

258
00:16:32,890 --> 00:16:35,267
‫كان يدفع بـ(جوني) أصلاً‬

259
00:16:35,392 --> 00:16:38,270
‫كان (جوني) يصرخ قائلاً‬
‫"وعدتني، وعدتني"‬

260
00:16:38,395 --> 00:16:40,230
‫أشعر أنهما كانا على معرفة وطيدة‬

261
00:16:40,356 --> 00:16:42,024
‫- سأتفقد آخر المعارف‬
‫- حسناً‬

262
00:16:42,149 --> 00:16:44,109
‫ألدينا شيء عن سجلاته من حامل الهاتف؟‬

263
00:16:44,234 --> 00:16:46,612
‫كنا نتقصى عنها‬
‫آخر اتصالات ورسائل نصية أجريت مع أمه‬

264
00:16:46,737 --> 00:16:48,113
‫لم يظهر شيء بعد‬

265
00:16:51,241 --> 00:16:52,910
‫أيها الضابط (أتووتر)‬
‫هل لي بمكالمتك؟‬

266
00:17:01,627 --> 00:17:04,171
‫مات (جوني شافي) للتو في (ميد)‬

267
00:17:05,297 --> 00:17:08,342
‫كان (شافي) طالباً متفوقاً‬
‫في الثانوية اللاتينية‬

268
00:17:08,467 --> 00:17:10,552
‫لا يملك أي سجل إجرامي‬

269
00:17:10,678 --> 00:17:16,058
‫آل (شافي) هما عائلة ثرية جداً‬
‫وهما كذلك ناشطان سياسياً‬

270
00:17:17,393 --> 00:17:18,769
‫ماذا تقول؟‬

271
00:17:20,187 --> 00:17:23,148
‫سبق أن استخدما محامياً‬
‫واستدعيا إلى مؤتمر صحفي‬

272
00:17:24,983 --> 00:17:28,320
‫يدعيان بأن إطلاق النار‬
‫كان بلا محفز‬

273
00:17:29,363 --> 00:17:33,283
‫يدعيان أن مقتل ابنهما‬
‫كان بسبب قلة كفاءة عناصر شرطة (شيكاغو)‬

274
00:17:35,160 --> 00:17:37,037
‫يدعيان أنها كانت جريمة قتل‬

275
00:17:46,128 --> 00:17:50,216
{\pos(192,180)}‫"كان صديقاً لكثيرين"‬

276
00:17:54,178 --> 00:17:55,596
{\pos(192,180)}‫"ابننا"‬

277
00:17:58,265 --> 00:18:02,269
{\pos(192,180)}‫"لكن أمس، تعرض (جوني) للضرب‬
‫والقتل بالرصاص من قبل شرطة (شيكاغو)"‬

278
00:18:02,395 --> 00:18:05,231
{\pos(192,180)}‫"كأنه ما ليس عليه، وهو مجرم"‬

279
00:18:05,356 --> 00:18:10,778
‫"يدعي الشرطي أن ابننا حاول أخذ سلاحه‬
‫وأطلق النار على نفسه"‬

280
00:18:10,903 --> 00:18:12,780
{\pos(192,180)}‫"لكن لم يعثر على أية بقايا رصاص‬
‫على (جوني)"‬

281
00:18:12,905 --> 00:18:15,908
{\pos(192,180)}‫"لم يعثر على بقايا رصاص‬
‫إلا على الضابط"‬

282
00:18:16,033 --> 00:18:18,285
‫"لم تكن بصمات (جوني) على المسدس"‬

283
00:18:18,411 --> 00:18:21,872
‫"ما من شريط مصور‬
‫ما من كاميرا جسم، ما من دليل"‬

284
00:18:23,165 --> 00:18:29,130
{\pos(192,180)}‫"دعوناكم إلى هنا آملين أن تظهروا لنا‬
‫الانسانية عينها والمحاسبة عينها"‬

285
00:18:29,255 --> 00:18:33,426
‫"التي أظهرتموها لأصدقائنا في‬
‫(إن دوبل إيه سي بي) وجمعية "حياة السود مهمة""‬

286
00:18:33,551 --> 00:18:36,178
‫"لكي يلقى هذا الشرطي‬
‫الذي صدف أنه أسود"‬

287
00:18:36,303 --> 00:18:38,597
‫- "المعاملة عينها كالشرطيين البيض"‬
‫- (كيف)‬

288
00:18:38,723 --> 00:18:40,349
{\pos(192,180)}‫"المذنبين بإطلاق النار‬
‫على الأولاد السود بشكل غير شرعي"‬

289
00:18:40,474 --> 00:18:44,103
‫- لا داعي لمشاهدتك هذا‬
‫- "الشرطي الفاسد هو فاسد"‬

290
00:18:44,228 --> 00:18:46,063
‫- "مهما كان عرقه"‬
‫- لدينا عمل ننجزه، هيا‬

291
00:18:46,188 --> 00:18:48,858
‫يعلمان أنهم عثروا على بقايا الرصاص علي‬
‫ويعلمان أنني أسود‬

292
00:18:48,983 --> 00:18:52,028
‫- كيف يعلمان ذلك؟‬
‫- لأن هناك أحداً من جانبنا يتكلم‬

293
00:18:52,153 --> 00:18:53,904
‫صدقني، أتقصى عن ذلك‬

294
00:18:54,030 --> 00:18:56,240
‫أصيب (جوني) بكدمة على العين‬
‫من سارق السيارة الآخر‬

295
00:18:56,365 --> 00:18:59,035
‫كان الشارع مبللاً لذا ما كان أثر الرصاص‬
‫ليعلق على الملابس العادية أيها الرقيب‬

296
00:18:59,160 --> 00:19:01,203
‫- إذاً لا أرتدي كاميرات للجسم‬
‫- (كيف)، (كيف)‬

297
00:19:02,038 --> 00:19:05,458
‫لم ترتكب أي سوء، أعرف ذلك‬
‫نعرف جميعاً ذلك‬

298
00:19:05,583 --> 00:19:10,129
‫أيها الرقيب، لا يهم ما تعرفه‬
‫نعلم كلانا ذلك‬

299
00:19:10,254 --> 00:19:12,423
‫لا أهمية لذلك‬
‫ليس لدينا شهود‬

300
00:19:12,548 --> 00:19:15,926
‫أجل لكن لدينا شريط مصور‬
‫كان سارق السيارة يصور، صحيح؟‬

301
00:19:16,052 --> 00:19:19,472
‫لذا كل ما علينا فعله هو إيجاده‬
‫وإيجاد هاتفه‬

302
00:19:19,597 --> 00:19:24,143
‫حسناً لدينا سارقا سيارات هاربان‬
‫قاما بجر رجل بشكل وحشي وقتله‬

303
00:19:25,019 --> 00:19:28,439
‫لديهما كذلك شريط مصور‬
‫لإطلاق نار متعلق بالشرطة‬

304
00:19:29,106 --> 00:19:31,025
‫لذا لننجز عملنا ونعثر عليهما‬

305
00:19:32,068 --> 00:19:34,945
‫- أخبروني أنه لدينا شيء‬
‫- لم نحدد هويتيهما بعد‬

306
00:19:35,071 --> 00:19:38,199
‫نفتش في مواقع التواصل الاجتماعي لـ(جوني)‬
‫لديه الكثير من الأصدقاء والصور المنشورة‬

307
00:19:38,324 --> 00:19:42,620
‫لكن لا أسلحة‬
‫لا عصابات، لا أشرطة فيديو عن سيارات مسروقة‬

308
00:19:42,745 --> 00:19:45,456
‫- لا شيء‬
‫- كانت الثانوية اللاتينية متعاونة جداً‬

309
00:19:45,581 --> 00:19:49,543
‫بعثوا بلائحة أسماء لأصدقاء (جوني)، أساتذته‬
‫أعضاء النادي ومرشديه‬

310
00:19:49,668 --> 00:19:52,463
‫كنا نراجعها لكن لا شيء حتى الآن‬

311
00:19:52,588 --> 00:19:54,298
‫ماذا؟‬

312
00:19:54,423 --> 00:19:56,509
‫لكن سارق السيارة الذي‬
‫كان يصور لم يكن صغيراً‬

313
00:19:56,967 --> 00:19:58,677
‫كان أكبر سناً‬
‫ربما كان يتولى توجيههما‬

314
00:19:58,803 --> 00:20:00,846
‫حسناً إذاً لنوسع بحثنا‬

315
00:20:00,971 --> 00:20:04,517
‫تقصوا عن كل مرتكب‬
‫اعتقِل بشأن سيارة وتحركوا بشكل عكسي، هيا بنا‬

316
00:20:04,642 --> 00:20:06,018
‫- عرفت هوية الشاب الذي طاردته‬
‫- حسناً‬

317
00:20:06,143 --> 00:20:08,020
‫الولد الذي هرب في سيارة (بي إم دبليو)‬

318
00:20:08,145 --> 00:20:10,272
‫تقصيت عن الأولاد‬
‫الذين ما عادوا في المدرسة‬

319
00:20:10,397 --> 00:20:13,109
‫هذا (كام يونغ)‬
‫طُرد منذ عام‬

320
00:20:13,234 --> 00:20:16,695
‫كان في صف (جوني) منذ الصغر‬
‫أظنهما صديقين‬

321
00:20:16,821 --> 00:20:18,572
‫يعيش (كام) مع جدته‬
‫في (إيرفنغ بارك)‬

322
00:20:18,697 --> 00:20:20,449
‫إذاً أحضروه إلى المركز‬
‫هيا بنا‬

323
00:20:27,289 --> 00:20:30,042
‫- هل لي بمساعدتكم؟‬
‫- سيدتي هل من أحد داخل المنزل؟‬

324
00:20:30,459 --> 00:20:32,211
‫- عذراً أيمكنني...‬
‫- سيدتي هل من أحد داخل المنزل؟‬

325
00:20:32,336 --> 00:20:35,673
‫- لا، لا يمكنكم الدخول إلى هناك‬
‫- تراجعي، هيا، تراجعي‬

326
00:20:37,424 --> 00:20:40,302
‫حسناً، سيدتي أريدك أن تتراجعي، حسناً؟‬

327
00:20:40,427 --> 00:20:41,804
‫مهلاً‬

328
00:20:44,265 --> 00:20:46,016
‫هذه سيارة (بي إم دبليو)‬
‫لنذهب‬

329
00:20:46,142 --> 00:20:49,562
‫ذهب تواً إلى (ويفلاند)‬
‫يتجه غرباً، هيا، هيا‬

330
00:20:51,105 --> 00:20:55,985
‫٥٠٢١ (دايفد) أطارد (بي إم دبليو) قضية مسروقة‬
‫تتجه غرباً على (ويفلاند)‬

331
00:20:57,736 --> 00:20:59,989
‫٥٠٢١ (دايفد)‬
‫أتجه شمالاً على طريق (كيمبول)‬

332
00:21:07,329 --> 00:21:09,206
‫هذا الفتى يقود بشكل متعرّج جداً‬

333
00:21:12,001 --> 00:21:13,752
‫يا له من سافل‬

334
00:21:19,133 --> 00:21:21,051
‫لا، انتهينا، انتهينا‬
‫علينا وقف المطاردة‬

335
00:21:21,177 --> 00:21:22,720
‫- (كيف)‬
‫- ذلك الولد يقود بشكل خطير جداً‬

336
00:21:22,845 --> 00:21:24,763
‫- علينا احتجازه‬
‫- عليك التوقف فوراً‬

337
00:21:24,889 --> 00:21:26,599
‫- علينا احتجازه‬
‫- لا‬

338
00:21:29,768 --> 00:21:32,938
‫أوقف السيارة (روز)، سننهي المطاردة‬

339
00:21:33,522 --> 00:21:35,482
‫٥٠٢١ (دايفد)‬
‫ننهي المطاردة فوراً‬

340
00:21:35,608 --> 00:21:38,360
‫لا نحتاج إلى سيارة أخرى‬
‫سننهي المطاردة‬

341
00:21:38,485 --> 00:21:40,070
‫يا فتى، لمَ لا تبطئ؟‬

342
00:21:50,915 --> 00:21:52,541
‫لا، لا، لا‬

343
00:22:01,300 --> 00:22:07,514
‫لا أعلم، اتخذ (كيف) القرار الصائب‬
‫ألغى المطاردة لكن الفتى تابع السير‬

344
00:22:07,640 --> 00:22:11,101
‫- ليس متجاوباً لكن ما زال لديه نبض‬
‫- حسناً والجدة؟‬

345
00:22:11,227 --> 00:22:12,770
‫تقول إنها علمت أن (كام)‬
‫يخطط لشيء ما‬

346
00:22:12,895 --> 00:22:15,731
‫لم تنفك ترى سيارات مختلفة أمام المنزل‬
‫لكنها تدعي أنه كل ما تعرفه‬

347
00:22:15,856 --> 00:22:18,275
‫تقول إنها تقسم أنها تجهل‬
‫مَن الذي كان يعمل معه‬

348
00:22:18,400 --> 00:22:22,154
‫لا، ليس معه بل لديه‬
‫هما أولاد‬

349
00:22:23,197 --> 00:22:25,324
‫هناك شخص آخر‬
‫أجبرهم على العمل لديه‬

350
00:22:25,449 --> 00:22:27,701
‫وأياً كان ذلك الشخص‬
‫فهو مسؤول عن هذا‬

351
00:22:30,120 --> 00:22:32,873
‫لا بد أن سارق السيارات الرئيسي‬
‫شخص يتواصل مع أولئك الأولاد، حسناً؟‬

352
00:22:32,998 --> 00:22:35,209
‫- صحيح‬
‫- عبر حيّهم، عبر المدرسة‬

353
00:22:35,334 --> 00:22:38,170
‫صحيح أو ربما شخص تعرفوا به‬
‫عبر الإنترنت‬

354
00:22:38,295 --> 00:22:45,678
‫أيها الضابط (أتووتر)‬
‫كنت الفاعل، قتلت ابننا، صبيّنا‬

355
00:22:46,428 --> 00:22:52,601
‫قتلته ومع ذلك ها أنت‬
‫في العمل، مجرد يوم آخر، لا تعاني شيئاً‬

356
00:22:52,726 --> 00:22:54,770
‫- (كيف) لنصعد إلى الطابق العلوي‬
‫- لا، لا أريد‬

357
00:22:55,271 --> 00:23:01,527
‫كيف تشعر؟ أتشعر بالفخر؟‬
‫أيها الجبان، أيها الجبان المنحرف‬

358
00:23:01,652 --> 00:23:09,493
‫سيدي، أعلم أنك لا تصدقني‬
‫لكنني أنجزت عملي، آسف، آسف جداً‬

359
00:23:10,828 --> 00:23:18,127
‫- تنجز عملك؟ أنت آسف؟‬
‫- أنا كذلك، آسف على خسارتك‬

360
00:23:18,252 --> 00:23:21,588
‫- سلّم شارتك اليوم وإلا سندمرك‬
‫- مهلاً‬

361
00:23:21,714 --> 00:23:26,051
‫سأمضي ما تبقى من حياتي أدمرك‬
‫أنت، هذا القسم وهذه المدينة برمتها‬

362
00:23:26,176 --> 00:23:27,803
‫ما كانت آخر كلمات قالها ابني؟‬

363
00:23:27,928 --> 00:23:30,848
‫لن تتمكن من السير في (شيكاغو)‬
‫بدون الشعور بالخوف حين ننتهي منك‬

364
00:23:30,973 --> 00:23:32,641
‫حسناً هذا يكفي‬
‫(كيفن) اصعد إلى الطابق العلوي‬

365
00:23:32,766 --> 00:23:35,019
‫أرجوك، أرجوك‬
‫ما كانت آخر كلمات قالها ابني؟‬

366
00:23:35,144 --> 00:23:36,520
‫(كيفن) اصعد إلى الطابق العلوي‬

367
00:23:36,729 --> 00:23:38,105
‫- أرجوك‬
‫- سيدتي‬

368
00:23:38,230 --> 00:23:39,606
‫- أرجوك‬
‫- سيدتي‬

369
00:23:42,735 --> 00:23:44,361
‫أرجوك‬

370
00:23:50,975 --> 00:23:54,228
‫لا يجدر بهما أن يعرفاه‬
‫هذا مخالف لكل بروتوكول معتمد لدينا‬

371
00:23:54,353 --> 00:23:56,981
‫- أجل، حصل تسريب معلومات‬
‫- حسناً، قسم التحقيق الداخلي؟‬

372
00:23:57,106 --> 00:23:58,983
‫لا، الضابط (سانشيز)‬

373
00:24:01,486 --> 00:24:05,781
‫كان يجري ساعات عمل إلزامية مع المحقق (نواك)‬

374
00:24:06,824 --> 00:24:11,329
‫بعث بصورة للتقرير لآل (شافي)‬
‫أرسلا له المال وقام بتسريبه‬

375
00:24:11,454 --> 00:24:14,749
‫- هل طردته؟ لأنه يسرني فعل ذلك‬
‫- رحل‬

376
00:24:17,210 --> 00:24:23,132
‫أيها الضابط عليّ مكالمتك‬
‫وإن كنت تفضّل أن نتكلم على انفراد...‬

377
00:24:23,257 --> 00:24:30,139
‫- لا، يسرني الكلام هنا‬
‫- آل (شافي)، لن يكفا عن القدوم‬

378
00:24:31,265 --> 00:24:36,687
‫لذا يود المشرف والعمدة‬
‫تفادي الثورة الإعلامية‬

379
00:24:36,812 --> 00:24:39,607
‫التي ستحدثها أموال آل (شافي)‬
‫في مأساة المحاكمة‬

380
00:24:39,732 --> 00:24:44,904
‫وبالنظر إلى قلة الأدلة‬
‫التي تورّط ابنهما بهذه الجريمة‬

381
00:24:45,029 --> 00:24:49,700
‫سيدي، أفصح عن الأمر ببساطة إن كنت‬
‫تقول لي إن مركز الشرطة سيسحب دعمه لي‬

382
00:24:51,619 --> 00:24:52,995
‫عرضت عليه حلاً‬

383
00:24:53,704 --> 00:24:57,667
‫حين تكون قضية "ردة الفعل المتعاطفة"‬
‫مثبتة بأدلة‬

384
00:24:57,792 --> 00:25:01,587
‫- يؤيدها كذلك قانون حماية الأولاد‬
‫- حسناً، ردة فعل تعاطفي‬

385
00:25:01,712 --> 00:25:07,134
‫إذاً تريدني أن أقول بأنني أطلقت النار عرضياً‬
‫على الفتى وخانني جسمي؟‬

386
00:25:08,261 --> 00:25:11,931
‫يمكن لردة الفعل التعاطفية‬
‫أن يثبتها العلم، حسناً؟‬

387
00:25:12,056 --> 00:25:14,850
‫وستسمح لمركز شرطة (شيكاغو) بدعمك‬
‫ولن تخسر عملك‬

388
00:25:15,685 --> 00:25:17,520
‫هذه أفضل طريقة لأحميك فيها‬

389
00:25:24,235 --> 00:25:26,654
‫لا، لا أحتاج إلى حماية‬

390
00:25:27,905 --> 00:25:29,699
‫(كيفن)، آل (شافي)‬

391
00:25:29,824 --> 00:25:35,454
‫(ترودي) أسمع كل ما تقولونه جميعاً وأفهمكم‬

392
00:25:36,789 --> 00:25:41,877
‫لكن ما يدعون أن عملية إطلاق النار‬
‫تلك كانت عليه شرطي فاسد يقتل ولداً أعزل‬

393
00:25:42,003 --> 00:25:44,505
‫ليست كذلك وليست ردة فعل تعاطفية‬

394
00:25:46,007 --> 00:25:51,137
‫يقولون ذلك ولا أريدها أن تكون الحقيقة‬
‫بقدر أي شخص آخر‬

395
00:25:51,262 --> 00:25:52,638
‫لكنه ما حصل‬

396
00:25:54,682 --> 00:25:57,476
‫- أنا...‬
‫- حصلت على جوابك‬

397
00:26:02,523 --> 00:26:08,946
‫- هل أنا معلّق عن العمل منذ الآن؟‬
‫- لا، لا‬

398
00:26:09,822 --> 00:26:11,657
‫إذاً عليّ معاودة العمل‬

399
00:26:17,872 --> 00:26:20,166
‫كيف يعقل أنه ليست لدينا‬
‫أية مفاتيح لغز من معارف (جوني)؟‬

400
00:26:20,291 --> 00:26:22,168
‫- كأنه لا يعرف سارقي السيارات حتى‬
‫- أعلم‬

401
00:26:22,293 --> 00:26:25,296
‫هذا غريب جداً (كيف)‬
‫لكن ما من شيء‬

402
00:26:26,047 --> 00:26:28,049
‫أسمعك لكن لا بد من وجود شيء‬

403
00:26:28,174 --> 00:26:30,593
‫تقصيت عن جميع سرقات السيارات السابقة‬
‫المشددة العقوبة‬

404
00:26:30,718 --> 00:26:32,428
‫لم يكن أي شخص‬
‫بسوابق جرمية مطابقاً للمواصفات‬

405
00:26:32,553 --> 00:26:35,306
‫حسناً، حسناً‬
‫إذاً هذا الرجل بارع في عمله‬

406
00:26:36,057 --> 00:26:39,644
‫يستعمل الأولاد‬
‫يسهل التلاعب بالأولاد، وتسهل السيطرة عليهم‬

407
00:26:39,769 --> 00:26:42,730
‫يستعمل أشخاصاً لن ينقلبوا عليه‬
‫لكن ما منفعتهم من ذلك؟‬

408
00:26:42,855 --> 00:26:45,149
‫- أين المال؟‬
‫- سيرغب الأولاد في تقاضي أجر‬

409
00:26:45,274 --> 00:26:48,819
‫- وإلا لمَ قد يفعلون هذا؟‬
‫- لا يوجد شيء في حساب (جوني) المصرفي‬

410
00:26:48,944 --> 00:26:51,364
‫لا شيء في حساب (كام)‬
‫حسابهما على موقع (فنمو) فارغ‬

411
00:26:54,950 --> 00:26:58,120
‫حين كان (جوردن) مراهقاً، كان الشيء الوحيد‬
‫الذي أراده يوماً في العالم الحذاء الرياضي‬

412
00:26:58,245 --> 00:27:01,332
‫- هدايا‬
‫- أجل حتماً‬

413
00:27:01,457 --> 00:27:03,501
‫يدفع لهم سارق السيارات الرئيسي بالهدايا‬

414
00:27:03,626 --> 00:27:07,672
‫(أوسكار بويد)، الشاب عينه الذي طاردته‬
‫الشاب عينه الذي صوّرنا في ذلك الزقاق‬

415
00:27:07,797 --> 00:27:11,759
‫أرسل هذا الرجل سلعاً فاخرة‬
‫تساوي أكثر من ٣٠٠٠ دولار إلى عنوان (كام وونغ)‬

416
00:27:11,884 --> 00:27:16,472
‫لم يعتقل قط بتهمة سرقة السيارات‬
‫لكن أنسباءه اعتقلوا، هذه طريقة عمله‬

417
00:27:16,597 --> 00:27:19,350
‫- متجر قطع سيارات مسروقة؟‬
‫- يتولى (أوسكار) إدارته‬

418
00:27:23,562 --> 00:27:24,939
‫اذهبوا، سأتولى الأمر‬

419
00:27:25,272 --> 00:27:32,029
‫أرني يديك‬
‫استدر، استدر، اجثُ على ركبتيك‬

420
00:27:35,366 --> 00:27:36,742
‫شرطة (شيكاغو)‬

421
00:27:38,244 --> 00:27:40,746
‫- ارفعوا أيديكم‬
‫- شرطة (شيكاغو)‬

422
00:27:40,871 --> 00:27:42,665
‫أرني يديك، أرني إياها‬

423
00:27:43,249 --> 00:27:44,625
‫- شرطة (شيكاغو)‬
‫- رافقني‬

424
00:27:44,750 --> 00:27:46,210
‫- ارفع يديك‬
‫- سر‬

425
00:27:46,335 --> 00:27:50,506
‫- استدر‬
‫- هيا، مهلاً، مهلاً‬

426
00:27:55,177 --> 00:27:57,972
‫كفّ عن التصدي‬
‫لكي أتمكن من تفتيشك‬

427
00:27:59,849 --> 00:28:01,225
‫ليس هنا‬

428
00:28:01,350 --> 00:28:04,270
‫ذلك الفيلم الذي تريده، ليس هنا‬

429
00:28:09,108 --> 00:28:12,528
‫- هل وجدت الهاتف؟‬
‫- لا، أيها الرقيب، لا يحمل شيئاً‬

430
00:28:12,653 --> 00:28:15,489
‫حسناً لنعثر عليه‬
‫فتشوا هذا المكان تفتيشاً مكثفاً‬

431
00:28:17,158 --> 00:28:23,706
‫المساهمة في جنوحية القاصرين‬
‫سرقة سيارات متعددة مشددة العقوبة بسلاح فتّاك‬

432
00:28:23,831 --> 00:28:26,709
‫اعتداء بسلاح فتّاك‬
‫ما الذي يفوتني (كيف)؟‬

433
00:28:26,834 --> 00:28:29,086
‫- جريمة القتل‬
‫- هذا صحيح، جريمة القتل‬

434
00:28:30,713 --> 00:28:33,466
‫- كنت شديد الانشغال (أوسكار)‬
‫- هل انتهيت من ذكر تهمي؟‬

435
00:28:34,467 --> 00:28:37,636
‫- أيعني ذلك أنه دوري الآن؟‬
‫- لفعل ماذا؟‬

436
00:28:37,762 --> 00:28:40,848
‫لأقول إنني أتخلى عن حقي بمحامٍ‬

437
00:28:41,891 --> 00:28:46,312
‫لا أحتاج إلى واحد‬
‫سنتكلم نحن الثلاثة كرجال فعليين‬

438
00:28:47,772 --> 00:28:49,607
‫لأنه لديّ وسيلة ضغط‬

439
00:28:51,275 --> 00:28:55,780
‫أنت... أنت‬

440
00:28:56,655 --> 00:29:00,201
‫أطلقت ذلك الفتى الأبيض‬
‫كأنه قتل رجلاً أسود أعزل‬

441
00:29:01,160 --> 00:29:04,288
‫أخيراً، ضربة لصالحنا‬
‫رجلي‬

442
00:29:09,710 --> 00:29:13,714
‫أو ربما كان الوضع مختلفاً‬

443
00:29:15,549 --> 00:29:18,427
‫يريد على الأرجح دليلاً على ذلك، صحيح؟‬

444
00:29:20,513 --> 00:29:21,889
‫تحتاج إليه على الأرجح‬

445
00:29:24,642 --> 00:29:29,980
‫ما أريده منكما هو تخفيف التهم‬
‫لا أكثر من عامين‬

446
00:29:30,105 --> 00:29:35,319
‫يبدو ذلك مناسباً‬
‫وأحتاج إلى حجز وقائي‬

447
00:29:35,444 --> 00:29:38,781
‫وأحتاج إلى مال كل أسبوع‬
‫ثمن كتبي‬

448
00:29:38,906 --> 00:29:42,535
‫وفراش ووسادتين ملائمتين‬
‫للسلامة الصحية‬

449
00:29:44,995 --> 00:29:46,372
‫سيفي ذلك بالغرض‬

450
00:29:50,417 --> 00:29:53,754
‫فتشنا محل (أوسكار)‬
‫كل خزانة، حجرة، درج‬

451
00:29:53,879 --> 00:29:56,048
‫انتزعنا الأرضيات‬
‫لم نجد أي هاتف قابل للرمي‬

452
00:29:56,173 --> 00:29:58,592
‫الفيديو غير موجود في أي من أجهزته‬
‫التكنولوجية، ليس على الإنترنت‬

453
00:29:58,717 --> 00:30:02,638
‫سحبت كل المعطيات من هاتفه الخلوي المسجل‬
‫إنها نظيفة بالطع‬

454
00:30:02,763 --> 00:30:05,140
‫ماذا عن سياراته؟ آخر أماكنه المعروفة؟‬

455
00:30:05,266 --> 00:30:07,852
‫جميعها نظيفة‬
‫أياً يكون ذلك الهاتف، ليس بحوزتنا‬

456
00:30:11,105 --> 00:30:14,650
‫حسناً لنتكلم مع مساعد المدعي العام هاتفياً لنرى‬
‫أي نوع من الصفقات بوسعنا الحصول عليها خطياً‬

457
00:30:14,775 --> 00:30:18,988
‫- لا، لن نجري اتفاقاً‬
‫- (كيف)‬

458
00:30:21,532 --> 00:30:25,286
‫عليك أن تعلم أن آل (شافي)‬
‫يملكان المال، المحامين‬

459
00:30:26,954 --> 00:30:29,915
‫سيحيلون القضية إلى قاعة محكمة‬
‫أمام هيئة محلفين‬

460
00:30:30,040 --> 00:30:31,417
‫ليفعلا ذلك‬

461
00:30:34,670 --> 00:30:39,717
‫لن أكذب‬
‫سنجد طريقة أخرى‬

462
00:30:47,182 --> 00:30:49,685
‫- لا أعلم إن كان هذا الأمر سينجح‬
‫- سينجح، صدقني‬

463
00:30:49,810 --> 00:30:53,689
‫- لن ينجح إن رأى (أوسكار) (توريس)‬
‫- كان (توريس) يتولى تغطية الخلف حين داهمنا‬

464
00:30:53,814 --> 00:30:55,858
‫أنا واثق أن (أوسكار) لم يرَ (توريس)‬

465
00:30:55,983 --> 00:30:58,736
‫اسمع، ما يقلقني هو أنه إن لم ينجح الأمر‬
‫وأثار غيظ (أوسكار)‬

466
00:30:58,861 --> 00:31:00,362
‫سيصعب علينا أكثر إتمام صفقة معه (كيف)‬

467
00:31:00,487 --> 00:31:03,073
‫لا يهم لأننا لن نجري صفقة معه بأية حال (روز)‬

468
00:31:06,118 --> 00:31:08,621
‫أقدر كلامك‬
‫لكنني عنيت ما قلته‬

469
00:31:09,330 --> 00:31:13,250
‫- أنت جاهز؟‬
‫- أنا جاهز لكنني لا أستطيع الدخول سليماً‬

470
00:31:22,467 --> 00:31:25,511
‫مهلاً، يا لك من سافل‬

471
00:31:25,637 --> 00:31:27,722
‫لا يمكنك معاملة الناس بخشونة‬
‫تعلم ذلك، صحيح؟‬

472
00:31:29,557 --> 00:31:30,934
‫نَم وتجاوز الأمر‬

473
00:31:31,059 --> 00:31:34,604
‫حسناً أجل‬
‫تعلمون أن هذا غير شرعي، صحيح؟‬

474
00:31:35,772 --> 00:31:38,107
‫أنا صاحٍ‬
‫أصبحت صاحياً الآن‬

475
00:31:38,232 --> 00:31:39,817
‫أجل، أجل‬

476
00:31:40,818 --> 00:31:43,780
‫عليك تبرير عدم منحي‬
‫حق إجراء اتصال‬

477
00:31:43,905 --> 00:31:45,281
‫أيها السافل‬

478
00:31:46,074 --> 00:31:48,701
‫- هيا، هيا‬
‫- رحلوا‬

479
00:31:59,087 --> 00:32:01,005
‫حسناً جميعاً ها نحنذا‬

480
00:32:10,848 --> 00:32:15,853
‫"يعثبون معي‬
‫هذا ما يفعلونه، أجل، لا تعطونني حق الاتصال"‬

481
00:32:16,980 --> 00:32:19,941
‫- لا تنفذون ما يفرضه القانون‬
‫- كفّ عن الصراخ‬

482
00:32:22,694 --> 00:32:24,362
‫لن يعودوا قبل ساعات‬

483
00:33:08,072 --> 00:33:09,449
‫"هيا يا رجل"‬

484
00:33:21,002 --> 00:33:22,795
‫ما سبب دخولك السجن؟‬

485
00:33:24,756 --> 00:33:26,132
‫حسناً ها نحنذا‬

486
00:33:27,300 --> 00:33:29,761
‫"حاولت سرقة سيارة (جيب)، (تراك هوك)‬
‫على طريق (ماغ مايل)"‬

487
00:33:29,886 --> 00:33:31,679
‫كانت المرأة فيه تحمل مسدس (غلوك)‬

488
00:33:33,347 --> 00:33:35,141
‫كانت تقتلني به‬

489
00:33:36,184 --> 00:33:40,396
‫أتت الشرطة واعتقلتني‬
‫وتركت السيدة حاملة مسدس (غلوك ١٩) تنفد‬

490
00:33:41,898 --> 00:33:43,274
‫ماذا؟‬

491
00:33:43,483 --> 00:33:45,318
‫أجل، كان لديها أولاد بشكل متناقض مع القانون‬
‫لا سجل جرمي‬

492
00:33:45,443 --> 00:33:50,823
‫- "ولدي مذكرات بحقي"‬
‫- هيا، لن يتمكن من مقاومة هذا، هيا‬

493
00:33:51,574 --> 00:33:52,950
‫هيا الآن‬

494
00:33:55,620 --> 00:33:59,874
‫- منطقة (ماغ مايل) خطيرة جداً‬
‫- أجل حسناً يا رجل‬

495
00:34:01,626 --> 00:34:04,921
‫فيها سيارات فاخرة‬
‫لكن فيها كاميرات فاخرة أيضاً‬

496
00:34:05,797 --> 00:34:09,592
‫- إنها حركة لا تنم عن خبرة‬
‫- ماذا تعرف عن الأمر يا رجل؟‬

497
00:34:14,597 --> 00:34:16,599
‫إذاً متى ستخرج من هنا؟‬

498
00:34:16,724 --> 00:34:19,769
‫ستدفع حبيبتي كفالتي ما إن أحصل على حقي‬
‫بالاتصال‬

499
00:34:30,154 --> 00:34:31,531
‫هيا‬

500
00:34:32,907 --> 00:34:34,283
‫"ما سبب سجنك؟"‬

501
00:34:37,995 --> 00:34:41,833
‫ما رأيك؟‬
‫لكنني أنجح فعلاً في سرقة السيارة‬

502
00:34:45,128 --> 00:34:49,715
‫إن أردت تعلم المهنة بشكل محترف‬
‫تعال لرؤيتي حين تخرج؟‬

503
00:34:49,841 --> 00:34:54,345
‫يا رجل، سرقت سيارة‬
‫وتخال أنك ستخرج قبلي؟‬

504
00:34:55,972 --> 00:34:58,724
‫لم أكن عنيفاً‬
‫كانت السيدة هي العنيفة‬

505
00:34:58,850 --> 00:35:04,564
‫سبق أن حصلت على اتصالي يا فتى‬
‫حصلت على كل الاتصالات التي تلزمني‬

506
00:35:10,069 --> 00:35:12,738
‫بوسعي أن أطلب من تلك السافلة‬
‫فتح الباب وجلب أي شيء أريده‬

507
00:35:14,282 --> 00:35:15,658
‫هذا تأميني‬

508
00:35:16,868 --> 00:35:21,873
‫في الواقع، هذا مكسب مجاني لك‬
‫احصل دوماً على تأمين ما‬

509
00:35:23,457 --> 00:35:25,293
‫عمّ تتكلم؟‬

510
00:35:26,919 --> 00:35:28,296
‫- أتشاهد الأخبار؟‬
‫- أجل‬

511
00:35:28,588 --> 00:35:31,841
‫- هل رأيت الشاب الأبيض الذي أردي‬
‫- أجل، وإن يكن؟‬

512
00:35:33,593 --> 00:35:34,969
‫لديّ شريط مسجل بذلك‬

513
00:35:35,970 --> 00:35:40,308
‫وستعطيني الشرطة ما أشاء‬
‫مقابل فيلمي‬

514
00:35:47,148 --> 00:35:49,275
‫ستجده الشرطة يا رجل‬

515
00:35:51,444 --> 00:35:56,657
‫لست أبله، لا أحمله معي‬
‫إنه برفقة فتاتي‬

516
00:35:59,076 --> 00:36:03,247
‫من هي حبيبته؟‬
‫ألدينا شيء عن الفتاة؟‬

517
00:36:05,833 --> 00:36:07,210
‫لا شيء على مواقع التواصل الاجتماعي‬

518
00:36:08,419 --> 00:36:10,588
‫- حسناً ماذا عن سجلات الهاتف؟‬
‫- مجموعة رسائل نصية‬

519
00:36:10,713 --> 00:36:12,840
‫لا شيء بارز‬
‫لا يبدو أي منها كأنها مع حبيبة‬

520
00:36:12,965 --> 00:36:17,345
‫حسناً، ضعوا دوريات خارج منزله‬
‫ومتجره، تقصوا عن أية سيارة آتية أو خارجة‬

521
00:36:17,470 --> 00:36:18,846
‫سأتولى ذلك‬

522
00:36:19,639 --> 00:36:23,017
‫- هل من متصلين بشكل دائم؟‬
‫- إنها هواتف قابلة للرمي، سيستغرق الأمر وقتاً‬

523
00:36:23,142 --> 00:36:25,853
‫لدينا كذلك (واتساب)، (فنمو)‬
‫ربما تعرف بها في موقع مواعدة‬

524
00:36:25,978 --> 00:36:28,231
‫أو في حيّه‬
‫حسناً أظنني وجدتها‬

525
00:36:31,192 --> 00:36:33,736
‫رقم اللوحة‬
‫(شارلي جورج ١٤٣٦٧)‬

526
00:36:33,861 --> 00:36:36,656
‫(شارلي جورج ١٤٣٦٧)‬

527
00:36:37,990 --> 00:36:40,826
‫- أجل، (كلاريتا بولفاين)‬
‫- (كلاريتا)؟‬

528
00:36:42,495 --> 00:36:44,372
‫تعيش في (هامبولت بارك)‬
‫لا سوابق جرمية‬

529
00:36:45,748 --> 00:36:48,292
‫عرفت أنها كانت تتصرف بشكل غريب‬
‫هذه هي المرأة من محطة الوقود‬

530
00:36:49,669 --> 00:36:52,255
‫أحضرا (توريس)‬
‫سأحصل على المذكرة بعد رحيلكم‬

531
00:36:52,380 --> 00:36:54,006
‫تلقيتك‬

532
00:36:57,468 --> 00:36:59,095
‫- ماذا يجري؟‬
‫- (كلاريتا بولفاين) ضعي يديك على مرأى مني‬

533
00:36:59,220 --> 00:37:00,596
‫ارفعيهما‬

534
00:37:01,430 --> 00:37:02,848
‫أنت قيد الاعتقال‬
‫انتهى الأمر‬

535
00:37:02,974 --> 00:37:04,350
‫لا تتظاهري كأنك لا تعلمين ما يجري‬

536
00:37:04,475 --> 00:37:06,978
‫ليس الأمر كما تخاله‬
‫كنت أتولى المراقبة وحسب‬

537
00:37:07,103 --> 00:37:11,816
‫- وأنا فعلاً، لم أرد...‬
‫- لم تريدي ماذا؟ (كلاريتا)، انظري إلي‬

538
00:37:11,941 --> 00:37:13,734
‫لا يكترث (أوسكار) إن دخلت السجن‬

539
00:37:14,986 --> 00:37:16,362
‫هل أعطاك هاتفه؟‬

540
00:37:21,951 --> 00:37:23,953
‫"هيا يا رجل، على الجميع أن يسترخي"‬

541
00:37:24,078 --> 00:37:25,997
‫"سنكون جميعاً بخير"‬

542
00:37:34,714 --> 00:37:37,633
‫هذا واضح وجلي‬
‫ستصدره شرطة (شيكاغو)‬

543
00:37:38,342 --> 00:37:42,722
‫- أنا واثق أنه بوسعنا عزل الفيديو‬
‫- سنكون شفّافين، أنا واثق من ذلك‬

544
00:37:48,019 --> 00:37:50,146
‫هذا كل شيء؟ هل انتهينا؟‬

545
00:38:07,788 --> 00:38:11,125
‫- لا، لا، لا أريد رؤيتك‬
‫- أعلم ذلك‬

546
00:38:11,250 --> 00:38:17,048
‫اسمع، رأيت الفيديو إن أتيت إلى هنا بحثاً‬
‫عن اعتذار، لن تحصل عليه أبداً‬

547
00:38:17,173 --> 00:38:21,844
‫- هذا ليس سبب قدومي‬
‫- لم يغير ذلك الفيديو شيئاً‬

548
00:38:22,887 --> 00:38:27,558
‫قتلت ابني، غادر ملكيتي‬

549
00:38:44,658 --> 00:38:46,035
‫ما سبب قدومك؟‬

550
00:38:47,787 --> 00:38:50,748
‫لن أغادر حتى أساعد في ملء بعض الثغرات لك‬

551
00:38:52,375 --> 00:38:53,876
‫هل لي بفعل ذلك من فضلك؟‬

552
00:38:58,756 --> 00:39:00,132
‫ماذا تقصد؟‬

553
00:39:03,886 --> 00:39:08,307
‫الرجل المسؤول عن تورط ابنك في كل هذا‬
‫هو (أوسكار بويد)‬

554
00:39:09,934 --> 00:39:12,645
‫سيدخل (أوسكار بويد) إلى السجن‬
‫لما تبقى من حياته‬

555
00:39:14,730 --> 00:39:17,733
‫استخدم هذا الرجل ولداً‬
‫ليساعده في سرقة سيارات‬

556
00:39:17,858 --> 00:39:22,863
‫كان اسم الولد (كام وونغ)، صديق ابنك‬

557
00:39:24,073 --> 00:39:28,077
‫أظن أن الكثيرين أداروا بظهرهم‬
‫لـ(كام) بعد تعرضه للطرد‬

558
00:39:28,202 --> 00:39:29,912
‫الجميع باستثناء ابنك‬

559
00:39:31,038 --> 00:39:34,792
‫كان (أوسكار) يعلم أنه يسهل التلاعب‬
‫بـ(كام)، علم أنه بحاجة إلى المال‬

560
00:39:34,917 --> 00:39:39,296
‫علم أنه كان بحاجة إلى الشعور‬
‫بالقبول لذا استعمل ذلك، استغل ذلك‬

561
00:39:41,382 --> 00:39:43,217
‫هل فعل ذلك مع (جوني) أيضاً؟‬

562
00:39:45,428 --> 00:39:48,931
‫ما من إثبات بأن ابنك‬
‫أجرى أية صفقات معه، لا‬

563
00:39:49,557 --> 00:39:54,645
‫لكننا نعلم أن (كام) أراد الانسحاب‬
‫أراد (كام) التوقف ولم يسمح له (أوسكار) بذلك‬

564
00:39:55,938 --> 00:39:58,858
‫- لذا أخبر (كام) ابنك (جوني) بالأمر‬
‫- يا إلهي‬

565
00:39:59,942 --> 00:40:01,777
‫وأراد (جوني) مساعدة صديقه وحسب‬

566
00:40:06,615 --> 00:40:11,912
‫سيدتي، ربيت رجلاً صالحاً‬

567
00:40:16,500 --> 00:40:22,047
‫كانت آخر كلمات قالها ابنك...‬
‫"كنت فقط..."‬

568
00:40:24,383 --> 00:40:31,348
‫وأظن أن ما كان يحاول قوله‬
‫كان: كان يحاول المساعدة فقط‬

569
00:41:15,852 --> 00:41:19,852
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

