﻿1
00:00:07,088 --> 00:00:08,465
‫هاك‬

2
00:00:08,590 --> 00:00:10,217
{\pos(192,180)}‫- كيف حالكم؟‬
‫- مرحباً‬

3
00:00:12,928 --> 00:00:14,763
‫- ماذا يعلمها (جوردن)؟‬
‫- كيفية التدقيق‬

4
00:00:14,888 --> 00:00:19,309
{\pos(192,180)}‫قلت لك، إن أرادت تعلم الهوكي منه‬
‫سيعلمها كيفية العراك‬

5
00:00:19,434 --> 00:00:23,188
{\pos(192,180)}‫- قيل لي إن (جوردن) معلّم أفضل مني‬
‫- بالفعل‬

6
00:00:23,313 --> 00:00:24,689
‫هيا يا فتاة‬

7
00:00:26,441 --> 00:00:28,527
‫- ضربة جيدة‬
‫- أحسنت‬

8
00:00:30,570 --> 00:00:35,784
{\pos(192,180)}‫- ماذا عن (بيرج)؟ هل ستأتي؟‬
‫- لا، لديها موعد‬

9
00:00:38,286 --> 00:00:40,997
{\pos(192,180)}‫- لعلمك وحسب، أخبرتني عن ذلك‬
‫- حقاً؟‬

10
00:00:41,122 --> 00:00:43,750
{\pos(192,180)}‫هذا جيد، هذه خطوة إلى الأمام، حسناً‬

11
00:00:43,875 --> 00:00:45,961
{\pos(192,180)}‫- يسرني سماع ذلك‬
‫- أجل‬

12
00:00:46,086 --> 00:00:47,921
{\pos(192,180)}‫لا أعلم إن قابلت (بيرجيس)‬
‫يوماً لكنها ستتجاوز الأمر‬

13
00:00:48,046 --> 00:00:49,422
{\pos(192,180)}‫لا، أعلم‬

14
00:00:50,423 --> 00:00:53,301
{\pos(192,180)}‫- كيف حالك؟‬
‫- أجل أنا بخير، أنا بخير‬

15
00:00:53,969 --> 00:00:55,345
{\pos(192,180)}‫أحاول إبقاء (ماكايلا) خارجاً‬
‫أبقيها منشغلة‬

16
00:00:55,470 --> 00:00:57,931
‫حين تخوض (كيم) العلاج والاجتماعات‬

17
00:00:58,056 --> 00:01:01,893
{\pos(192,180)}‫تلك الفتاة المسكينة‬
‫كان عليها فهم الكثير من هذه الأمور، أتعلم؟‬

18
00:01:02,018 --> 00:01:04,187
‫- أجل‬
‫- علينا حمايتها منها‬

19
00:01:05,105 --> 00:01:06,481
‫أفهمك‬

20
00:01:08,191 --> 00:01:10,318
‫- هكذا تفعلين ذلك (ماك)‬
‫- مهلاً‬

21
00:01:10,443 --> 00:01:12,279
{\pos(192,180)}‫(جوردن) كف عن البكاء يا فتى‬

22
00:01:15,740 --> 00:01:18,159
{\pos(192,180)}‫- اللعنة‬
‫- ها نحنذا، ماذا حصل؟‬

23
00:01:18,285 --> 00:01:20,287
{\pos(192,180)}‫لدي صديق هو شرطي دوريات‬
‫في (هيدجويش)‬

24
00:01:20,412 --> 00:01:22,998
{\pos(192,180)}‫عثر على مسرح جريمة‬
‫يريدني أن ألقي نظرة‬

25
00:01:23,123 --> 00:01:26,793
{\pos(192,180)}‫- اذهب، اذهب، تعلم أننا سنهتم بها‬
‫- أجل‬

26
00:01:26,918 --> 00:01:30,797
{\pos(192,180)}‫سنوصلها إلى المنزل‬
‫مشبعة بالسكاكر والفوضى ما إن ننتهي‬

27
00:01:30,922 --> 00:01:33,466
‫يبدو ذلك مسلياً أكثر بكثير مما أوشك أن أفعله‬

28
00:01:33,592 --> 00:01:35,343
‫- أراك لاحقاً يا رجل‬
‫- الزم الحذر‬

29
00:01:36,177 --> 00:01:37,554
‫(ماكايلا)‬

30
00:01:39,681 --> 00:01:42,017
{\pos(192,180)}‫- أجل‬
‫- اسمعي، علي الذهاب إلى العمل‬

31
00:01:42,142 --> 00:01:43,602
{\pos(192,180)}‫لذا ستعودين إلى المنزل مع العم (كيف) و(جوردن)‬

32
00:01:43,727 --> 00:01:45,103
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً‬

33
00:01:45,770 --> 00:01:47,147
‫- أراك لاحقاً‬
‫- أراك لاحقاً‬

34
00:01:48,023 --> 00:01:49,399
{\pos(192,180)}‫الزمي الحذر‬

35
00:01:59,034 --> 00:02:01,036
{\pos(192,180)}‫- (جيري) كيف الحال يا رجل؟‬
‫- مرحباً‬

36
00:02:01,703 --> 00:02:03,538
‫شكراً لقدومك، أدين لك بخدمة‬

37
00:02:03,663 --> 00:02:05,624
‫- أنت بخير؟ عائلتك بخير؟‬
‫- أجل وأنت؟‬

38
00:02:05,749 --> 00:02:07,542
{\pos(192,180)}‫تجبرني (كارمن) على النوم على الأريكة‬

39
00:02:07,667 --> 00:02:09,544
{\pos(192,180)}‫لكنني استفدت من الأمر إلى أقصى حد‬
‫ابتعت أريكة جديدة‬

40
00:02:09,669 --> 00:02:12,213
{\pos(192,180)}‫- أحسنت صنيعاً‬
‫- اكتفيت من الأحاديث المجاملة؟‬

41
00:02:12,339 --> 00:02:14,966
{\pos(192,180)}‫لديك دوماً نزعة اجتماعية مميزة (جيري)‬
‫أجل اكتفيت، ماذا وجدت؟‬

42
00:02:15,091 --> 00:02:17,844
{\pos(192,180)}‫هذا هو الوضع، لا أعلم‬
‫ارتأيت أنه بوسعك إلقاء نظرة‬

43
00:02:17,969 --> 00:02:22,390
{\pos(192,180)}‫الطبيب الشرعي عالق في موقع آخر‬
‫لا أعلم متى سيأتون إلى هنا لمعاينة الجثث‬

44
00:02:22,515 --> 00:02:23,892
{\pos(192,180)}‫جثث؟‬

45
00:02:27,354 --> 00:02:29,773
‫اتصل الجار وبلغ عن وجود رائحة نتنة‬

46
00:02:29,898 --> 00:02:34,778
‫وجدتهم وشريكي بهذا الشكل‬
‫لا أثر للدخول عنوة‬

47
00:02:35,987 --> 00:02:37,822
‫بدت لي جريمة قتل وانتحار‬

48
00:02:40,158 --> 00:02:44,120
‫أراد شريكي الاتصال بالمسؤولين‬
‫لكنني ارتأيت أن أتجنب الإعلام‬

49
00:02:53,129 --> 00:02:54,839
‫يبدو أنهم ماتوا اختناقاً‬

50
00:03:23,743 --> 00:03:25,120
‫هيا بنا‬

51
00:03:27,247 --> 00:03:28,957
‫أيها الضابط اسدني خدمة‬
‫أبعد أولئك الناس‬

52
00:03:29,082 --> 00:03:31,292
‫أجل هيا بنا، لنذهب، تراجعوا‬

53
00:03:32,627 --> 00:03:37,006
‫- (جيري) هل عاينت المبنى المجاور؟‬
‫- أجل، كان المكان مهجوراً منذ أعوام‬

54
00:03:38,466 --> 00:03:40,343
‫لا، أترى؟ هذه الصحف حديثة‬

55
00:03:44,723 --> 00:03:47,142
‫مهلاً (آدم) ماذا يجري؟‬
‫أيمكننا فعل هذا؟‬

56
00:04:08,246 --> 00:04:10,039
‫هناك أحد يعد الميثامفيتامين هنا‬

57
00:04:10,915 --> 00:04:12,584
‫تسرب الدخان إلى الطابق العلوي‬

58
00:04:14,294 --> 00:04:16,880
‫مراشح قهوة، أنابيب بلاستيكية‬
‫بروبان‬

59
00:04:17,839 --> 00:04:19,716
‫لم يكن لتلك العائلة فرصة‬

60
00:04:22,177 --> 00:04:23,762
‫علينا الخروج من هنا، هيا‬

61
00:04:25,138 --> 00:04:28,057
‫علينا إخلاء الجيران‬
‫وإحضار فرقة التدقيق بالمواد الخطيرة‬

62
00:04:33,146 --> 00:04:34,522
{\pos(192,180)}‫حسناً ما وضعنا؟‬

63
00:04:34,856 --> 00:04:36,232
{\pos(192,180)}‫عرفنا هوية العائلة‬
‫بأنهم آل (سنايدر)‬

64
00:04:36,357 --> 00:04:38,401
{\pos(192,180)}‫زمن الوفاة منذ ٤٨ ساعة بشكل تقريبي‬

65
00:04:38,526 --> 00:04:42,155
{\pos(192,180)}‫حسب التقرير الأولي للطبيب الشرعي‬
‫سبب الوفاة هو الاختناق بغاز يوديد الهدروجين‬

66
00:04:42,280 --> 00:04:45,742
{\pos(192,180)}‫- لذا هي طريقة فظيعة للموت‬
‫- ارتكب مختبر الميثامفيتامين غلطة؟ تسرب؟‬

67
00:04:45,867 --> 00:04:48,745
{\pos(192,180)}‫أجل، حصل خطب ما أثناء إعداد الميثامفيتامين‬
‫تسرب الدخان إلى الطابق العلوي‬

68
00:04:48,870 --> 00:04:51,539
‫لا بد أن الأمر كان سيئاً بما يكفي‬
‫ليخلي أولئك الشبان المختبر بكامله‬

69
00:04:51,664 --> 00:04:54,751
‫المؤن، التجهيزات، المنتج‬
‫اختفى كل شيء تقريباً‬

70
00:04:55,835 --> 00:04:57,754
‫أيها الرقيب، سترغب في رؤية هذا‬

71
00:04:59,172 --> 00:05:01,508
‫ندقق بجميع الكاميرات في المنطقة‬
‫ليست كثيرة‬

72
00:05:01,633 --> 00:05:04,677
‫لكن هناك طريق حافلات يعبر من هنا‬
‫رأينا هذه‬

73
00:05:09,599 --> 00:05:12,852
‫إنها (سمانثا بيك) في مختبر ميثامفيتامين‬

74
00:05:24,322 --> 00:05:25,824
‫(مارتن)، (جيسا)، (جو سنايدر)‬

75
00:05:25,949 --> 00:05:28,618
{\pos(192,180)}‫عُثر عليهم ميتين هذا الصباح‬
‫بسبب منتج ثانوي للميثامفيتامين‬

76
00:05:28,743 --> 00:05:30,537
{\pos(192,180)}‫كان (جو) بعمر العاشرة وحسب‬

77
00:05:33,414 --> 00:05:35,166
{\pos(192,180)}‫في العام الفائت، مر آل (سنايدر)‬
‫بوقت عصيب‬

78
00:05:35,291 --> 00:05:37,961
{\pos(192,180)}‫تنقلوا من ملجأ إلى آخر‬
‫إلى أن وجدوا تلك الشقة غير الشرعية‬

79
00:05:38,086 --> 00:05:39,629
{\pos(192,180)}‫واضح أنها لم تكن مثالية‬
‫لم تكن ضمن معايير السلامة‬

80
00:05:39,754 --> 00:05:41,381
{\pos(192,180)}‫لكنها تحوي جدراناً وسقفاً‬

81
00:05:41,506 --> 00:05:44,342
‫- إنه فصل الشتاء في (شيكاغو)‬
‫- إذاً جعلوها منزلاً لهم‬

82
00:05:44,467 --> 00:05:48,555
{\pos(192,180)}‫مع الأسف كان ذلك المنزل يتشارك الطابق‬
‫مع مختبر ميثامفيتامين‬

83
00:05:48,680 --> 00:05:51,516
{\pos(192,180)}‫حسب ما استنتجنا كان آل (سنايدر)‬
‫غير مدركين للأمر إلى أن واجه المختبر مشاكل‬

84
00:05:51,641 --> 00:05:53,935
{\pos(192,180)}‫يخال الطبيب الشرعي أنهم شمّوا رائحة الدخان‬
‫حاولوا الخروج‬

85
00:05:54,060 --> 00:05:55,770
{\pos(192,180)}‫لكن السم قضى عليهم أولاً‬

86
00:05:55,895 --> 00:05:59,023
‫- ولهذا الأمر صلة بآل (بيك)؟‬
‫- بـ(سمانثا) أقله‬

87
00:05:59,148 --> 00:06:00,525
{\pos(192,180)}‫(سمانثا بيك) ووالدها (ريتشارد)‬

88
00:06:00,650 --> 00:06:03,486
{\pos(192,180)}‫تعرفنا بهما منذ نحو شهر‬
‫حين تعرضت (سمانثا) للخطف‬

89
00:06:03,611 --> 00:06:05,780
{\pos(192,180)}‫كان الخاطفون متورطين في عالم الميثامفيتامين‬

90
00:06:05,905 --> 00:06:09,367
{\pos(192,180)}‫وطلبوا منها فدية مليون دولار‬
‫لكن الوالد رفض الدفع‬

91
00:06:09,492 --> 00:06:12,745
{\pos(192,180)}‫مع أنه كان يملك حسابين خارج البلاد باسمه‬
‫ومع ذلك لم يتأثر‬

92
00:06:12,871 --> 00:06:14,330
‫وهذا هو السبب على الأرجح‬

93
00:06:14,455 --> 00:06:17,625
‫يصنع آل (بيث) ويروجون‬
‫لكميات هائلة من الميثامفيتامين‬

94
00:06:17,750 --> 00:06:21,796
{\pos(192,180)}‫أجل، يبدو ذلك جيداً‬
‫لكن ماذا لدينا فعلاً؟‬

95
00:06:21,921 --> 00:06:25,758
{\pos(192,180)}‫لدينا (سمانثا) تزور المختبر‬
‫خمس مرات في الأشهر القليلة الماضية‬

96
00:06:25,884 --> 00:06:29,304
‫- هل زارته بعد مقتل آل (سنايدر)؟‬
‫- لا، أقله ليس أمام الكاميرا‬

97
00:06:29,429 --> 00:06:32,891
{\pos(192,180)}‫لكنها كلما زارته‬
‫كانت تقود السيارة عينها بلوحات مزيفة‬

98
00:06:33,016 --> 00:06:35,852
{\pos(192,180)}‫- واضح أنه سلوك جرمي‬
‫- لكنه لا يكفي‬

99
00:06:35,977 --> 00:06:38,771
{\pos(192,180)}‫لا تظهر لنا الكاميرات (سمانثا)‬
‫وهي تدخل إلى المختبر أو تغادره‬

100
00:06:38,897 --> 00:06:40,273
‫وليس لدينا منتج‬

101
00:06:40,398 --> 00:06:43,359
‫ليست هناك بالصدفة‬
‫واضح أنها تنقلها‬

102
00:06:43,484 --> 00:06:47,363
‫- بوسعنا اعتقالها والضغط عليها‬
‫- سبق أن جربنا ذلك، هي وفية‬

103
00:06:47,488 --> 00:06:51,868
‫اسمع، يحثها والدها على الترويج للميثامفيتامين‬
‫لن تنقلب عليه بسهولة‬

104
00:06:52,827 --> 00:06:56,706
‫نحتاج إلى المزيد‬
‫كم يروجان؟ لمَن يبيعان؟‬

105
00:06:56,831 --> 00:06:59,459
‫أين ما تبقى من منتجهما الآن؟‬

106
00:06:59,584 --> 00:07:02,670
‫فقدا مختبرهما‬
‫هل يعدان مختبراً جديداً؟‬

107
00:07:02,795 --> 00:07:05,465
‫لذا لنبنِ القضية ولنبدأ بها‬

108
00:07:09,469 --> 00:07:12,055
‫تعيش (سمانثا بيك) حياة روتينية‬

109
00:07:15,099 --> 00:07:18,937
‫"أم عزباء، توصل ابنها إلى المدرسة‬
‫كل صباح، وتتجه إلى العمل"‬

110
00:07:21,689 --> 00:07:23,858
‫"تعمل لدى والدها‬
‫في مكتب (بيك) للشاحنات"‬

111
00:07:23,983 --> 00:07:26,110
‫"تنقل الشركة مقداراً هائلاً‬
‫من المنتجات الشرعية"‬

112
00:07:26,235 --> 00:07:28,488
‫"لذا الباحة مؤمنة جداً"‬

113
00:07:28,613 --> 00:07:30,365
‫"تدخل الشاحنات وتغادرها‬
‫طوال اليوم"‬

114
00:07:30,490 --> 00:07:33,242
‫"ما من مكان أفضل‬
‫لتخزين المنتج والترويج له"‬

115
00:07:36,037 --> 00:07:39,707
‫"من الخارج، يبدون عائلة مهذبة‬
‫لهم زملاء في العمل، هما والدان صالحان"‬

116
00:07:39,832 --> 00:07:42,335
‫"الولد في فريق الهوكي‬
‫تشاهد الأم والجد مبارياته"‬

117
00:07:42,460 --> 00:07:44,629
‫"هو طالب متفوق‬
‫هي منخرطة في حياته"‬

118
00:07:44,754 --> 00:07:47,966
‫"كلها أمور عادية‬
‫باستثناء الترويج للميثامفيتامين"‬

119
00:07:48,091 --> 00:07:52,136
‫"(سمانثا) ووالدها بالكاد يتكلمان في العمل‬
‫هما منطويان على نفسهما"‬

120
00:07:53,388 --> 00:07:55,348
‫"لكن (سمانثا) تقوم بعمليات توزيع المخدرات"‬

121
00:07:56,766 --> 00:07:58,977
‫"إنها (سمانثا) دوماً‬
‫والعملية نظيفة دوماً"‬

122
00:07:59,644 --> 00:08:01,688
‫"تأخذ سيارة من الباحة"‬

123
00:08:05,108 --> 00:08:07,068
‫"تقودها إلى مرأب"‬

124
00:08:08,236 --> 00:08:11,906
‫تأخذ سيارة جديدة‬
‫تعود بها إلى الباحة وتوصلها إلى المرأب ‬

125
00:08:12,031 --> 00:08:15,118
‫أظن أن الأموال والمنتج‬
‫في ذلك المرأب لكننا لم نرهما‬

126
00:08:15,243 --> 00:08:16,619
‫في آخر عملية تبديل للسيارات‬

127
00:08:16,744 --> 00:08:20,748
‫أخذ هذا الرجل سيارة (سمانثا)‬
‫تبعناه إلى منزل قديم في (ويكر بارك)‬

128
00:08:20,873 --> 00:08:23,668
‫تعرفنا عليه بأنه (جيف كورازن)‬
‫إنه مروج ميثامفيتامين من المستوى المتوسط‬

129
00:08:23,793 --> 00:08:26,587
‫يروج للمخدرات في الطرف الغربي‬
‫إنها صفقات مخدرات مباشرة‬

130
00:08:27,296 --> 00:08:32,010
‫- ولا يشارك (ريتشارد) في أي من ذلك؟‬
‫- لا، يدع ابنته تقوم بالعمل القذر‬

131
00:08:32,135 --> 00:08:36,014
‫لكن بوسعنا الضغط على (سمانثا)‬
‫في هذا الأمر، إنها مؤامرة لكنها شيء ما‬

132
00:08:36,139 --> 00:08:38,391
‫ماذا إن أوقفناهم في عملية التبديل التالية؟‬

133
00:08:38,516 --> 00:08:40,059
‫وألقينا القبض عليها وعلى الشاري‬
‫في الوقت عينه‬

134
00:08:40,184 --> 00:08:42,562
‫بوسعنا الضغط عليها بتهمة أشدّ‬
‫وتكون الفرصة أفضل‬

135
00:08:42,687 --> 00:08:45,523
‫ومع ذلك، لا ضمانة بأنها قد تسلّم أباها‬

136
00:08:45,648 --> 00:08:50,403
‫أو لم يرياني قط (ريتشارد) و(سمانثا) في قضية‬
‫خطفها، لم يرياني قط‬

137
00:08:50,528 --> 00:08:52,113
‫بوسعي العمل متخفياً‬

138
00:09:13,885 --> 00:09:16,721
‫مهلاً أعطيني المفاتيح، المفاتيح‬

139
00:09:16,846 --> 00:09:19,182
‫- ابتعدي عن السيارة‬
‫- لا، لا، ترجلي من السيارة‬

140
00:09:19,307 --> 00:09:22,101
‫مهلاً، ابتعدا عنها، ابتعدا عنها‬

141
00:09:22,226 --> 00:09:24,270
‫ابتعدا عنها، ارحلا من هنا‬

142
00:09:25,605 --> 00:09:26,981
‫هل أنت بخير؟‬

143
00:09:27,690 --> 00:09:29,817
‫- مهلاً، مهلاً، يا سيدة على مهلك‬
‫- أبعد يدك عني‬

144
00:09:29,942 --> 00:09:31,319
‫- رحلا‬
‫- إليك عني‬

145
00:09:31,486 --> 00:09:33,321
‫رحلا، رحلا، رحلا، اهدئي‬
‫اهدئي‬

146
00:09:33,446 --> 00:09:35,823
‫اهدئي، لن أؤذيك‬
‫أتيت للمساعدة وحسب، هيا‬

147
00:09:42,121 --> 00:09:45,750
‫حسناً لنتحرك، لنتحرك، لنتحرك‬

148
00:09:49,003 --> 00:09:50,713
‫حسناً علينا الذهاب، هيا‬

149
00:09:52,090 --> 00:09:55,718
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ستصل الشرطة في أية لحظة، علينا الذهاب، هيا‬

150
00:09:56,511 --> 00:09:58,179
‫يا سيدة، أتوسل إليك، حسناً؟ حسناً؟‬

151
00:09:58,304 --> 00:10:00,723
‫أنقذت حياتك للتو‬
‫أقل ما بوسعك فعله هو إخراجي من هنا، حسناً؟‬

152
00:10:00,848 --> 00:10:04,268
‫مسدسك هذا شرعي‬
‫لكن مسدسي ليس كذلك، حسناً؟ أرجوك‬

153
00:10:06,062 --> 00:10:08,481
‫حسناً اسمعي، اسمعي‬
‫أدعى (آدم)، حسناً؟‬

154
00:10:08,606 --> 00:10:12,193
‫أنا واثق أنك لطيفة وما إلى ذلك‬
‫لكنني لا أريد دخول السجن لأجلك حسناً؟‬

155
00:10:12,318 --> 00:10:14,320
‫لذا أرجوك، هلا تقودين السيارة‬

156
00:10:42,354 --> 00:10:45,649
‫- كيف ستذهب إلى المنزل؟‬
‫- لديّ قدمان‬

157
00:10:45,774 --> 00:10:47,150
‫حسناً‬

158
00:10:47,525 --> 00:10:52,906
‫اسمع، إن لم يتضح الأمر حين‬
‫كنت أحاول قتلك شكراً لك‬

159
00:10:53,782 --> 00:10:55,867
‫أجل بالطبع، بالطبع‬

160
00:10:55,992 --> 00:10:58,036
‫لو علمت أنك تحملين مسدس (غلوك)‬
‫ما كنت لأفعل ذلك‬

161
00:10:58,161 --> 00:11:03,208
‫- أظنك كنت لتكونين بخير‬
‫- بخير لكن في السجن‬

162
00:11:06,419 --> 00:11:08,838
‫أتريد بعض الجعة كعربون شكر؟‬

163
00:11:11,466 --> 00:11:14,511
‫أجل بالطبع، أجل شكراً‬

164
00:11:18,348 --> 00:11:19,724
‫- تفضل‬
‫- شكراً‬

165
00:11:19,849 --> 00:11:21,351
‫عليّ إجراء اتصال بشكل سريع‬

166
00:11:21,476 --> 00:11:23,561
‫- هل أخذا شيئاً منه؟‬
‫- ماذا؟‬

167
00:11:25,313 --> 00:11:28,942
‫لست أبله، كان هذان بانتظارك‬
‫عرفا أنك ستكونين هنا‬

168
00:11:29,067 --> 00:11:33,321
‫تقودين سيارة قديمة (توين كام)‬
‫لا اظنهم ما زالوا يصنعونها‬

169
00:11:34,072 --> 00:11:37,409
‫- واضح أنك لا تملكين الكثير من المال‬
‫- كيف عرفت؟‬

170
00:11:37,534 --> 00:11:39,953
‫إذاً كانا يحاولان سرقة البضاعة منك، صحيح؟‬

171
00:11:43,373 --> 00:11:47,544
‫لست أبله، حسناً لنتظاهر‬
‫أنني لست بلهاء أيضاً‬

172
00:11:47,669 --> 00:11:50,714
‫لم تستنتج ببساطة أنني أوزع المخدرات‬
‫من السيارة التي أقودها‬

173
00:11:50,839 --> 00:11:54,718
‫ولم تكن هناك جاهزاً لإنقاذي بشكل سحري‬
‫بواسطة مسدسك القديم الذي لا تجيد استعماله حتى‬

174
00:11:56,678 --> 00:11:58,304
‫إذاً ماذا تريد؟‬

175
00:12:01,891 --> 00:12:03,268
‫أريد عملاً‬

176
00:12:04,686 --> 00:12:07,313
‫اسمعي، اسمعيني‬

177
00:12:07,439 --> 00:12:11,484
‫كان بعض الشبان في (كوركس) يتبجحون‬
‫بشأن سرقة مهربة، بوزن خفيف تنقل المخدرات‬

178
00:12:11,609 --> 00:12:16,239
‫ذكرا العنوان الذي ستكونين فيه‬
‫كان الأمر بالغ السهولة، حصل مباشرة أمامي‬

179
00:12:17,240 --> 00:12:19,325
‫ارتأيت أن أستغل ذلك‬
‫للحصول على عمل‬

180
00:12:20,452 --> 00:12:22,328
‫أريد العمل لحساب من تعملين لديه‬

181
00:12:23,997 --> 00:12:26,416
‫- لا، لا تريد ذلك‬
‫- بلى‬

182
00:12:27,375 --> 00:12:29,669
‫كنت أروج الأكياس الصغيرة‬
‫في الأعوام الخمسة الفائتة‬

183
00:12:29,794 --> 00:12:33,256
‫أحتاج إلى المزيد، لديّ أشخاص أعيلهم‬

184
00:12:33,381 --> 00:12:37,052
‫- أمي أنت في المنزل؟‬
‫- (كالوم) ماذا تفعل هنا؟‬

185
00:12:37,177 --> 00:12:39,721
‫انتهى التمرين باكراً‬
‫لذا أوصلني (جو)‬

186
00:12:39,846 --> 00:12:41,556
‫هل هذا الثاني؟‬

187
00:12:42,307 --> 00:12:44,684
‫حري بك أن تتحرك‬
‫ستصطدم مباشرة بتلك الشجرة‬

188
00:12:44,809 --> 00:12:47,479
‫- عليك أن تقفز‬
‫- من أنت؟‬

189
00:12:47,604 --> 00:12:51,107
‫- أنا (آدم)، من أنت؟‬
‫- (كالوم)‬

190
00:12:51,900 --> 00:12:55,111
‫حسناً عزيزي عد إلى الطابق العلوي‬
‫سأصعد بعد قليل، حسناً؟‬

191
00:12:55,236 --> 00:12:57,113
‫- حسناً‬
‫- تشرفت بمعرفتك (كالوم)‬

192
00:13:03,411 --> 00:13:06,039
‫كنت أجهل أنه لديك ولد هنا، آسف‬

193
00:13:06,164 --> 00:13:07,999
‫إنه بسن ابنتي في الواقع‬

194
00:13:09,459 --> 00:13:12,545
‫اسمعي، هلا تفكرين في الأمر من فضلك‬

195
00:13:15,548 --> 00:13:16,925
‫هذا رقمي‬

196
00:13:17,092 --> 00:13:20,762
‫لست رجلاً سيئاً‬
‫لست كذلك حقاً، سأحسن السلوك‬

197
00:13:24,390 --> 00:13:28,228
‫حسناً، شكراً على الجعة‬

198
00:13:47,122 --> 00:13:50,333
‫- بعثت لي برسالة نصية‬
‫- أجل، أنا متفاجئة بقدرك‬

199
00:13:50,458 --> 00:13:54,587
‫- أنا متفاجئ ومتحمس حتماً‬
‫- لا تتكلم هكذا معه‬

200
00:13:55,588 --> 00:13:58,925
‫- من هو؟ من سأقابل؟‬
‫- أبي‬

201
00:13:59,050 --> 00:14:01,386
‫- "والدك، أتعملين مع أبيك؟"‬
‫- أجل‬

202
00:14:01,511 --> 00:14:04,681
‫- فهمت نوع العمل الذي أردته‬
‫- أجل، حللت تلك الشيفرة‬

203
00:14:06,099 --> 00:14:08,059
‫اسمع، لم أخبره عن الرجلين‬
‫اللذين هاجماني؟‬

204
00:14:08,184 --> 00:14:10,562
‫- لماذا؟‬
‫- لم أخبره لذا لا تذكر الأمر‬

205
00:14:10,687 --> 00:14:15,692
‫واسمع، لا يثق أبي بمعظم الناس‬

206
00:14:16,985 --> 00:14:21,906
‫لذا إن شاء القدير أن وثق بك‬
‫ستعمل معه مدى الحياة‬

207
00:14:22,031 --> 00:14:27,579
‫- لا يمكنك الرحيل، أتفهم؟‬
‫- رائع، هل سنقطع عهوداً بالدم أيضاً؟‬

208
00:14:27,704 --> 00:14:33,501
‫لا أعبث معك، قل لي إنك تفهم‬
‫وإنك تريد القيام بهذا العمل‬

209
00:14:33,626 --> 00:14:35,003
‫أفهم‬

210
00:14:36,838 --> 00:14:38,214
‫حسناً‬

211
00:14:43,553 --> 00:14:45,471
‫انتظر هنا قليلاً‬

212
00:14:49,726 --> 00:14:52,145
‫- ما هذا؟‬
‫- يدعى (آدم)‬

213
00:14:52,270 --> 00:14:54,397
‫تعرفت به في مدرسة (كال)‬
‫لديه ابنة بالعمر عينه‬

214
00:14:55,273 --> 00:14:59,110
‫- إنه موثوق به ويريد عملاً‬
‫- عمل؟‬

215
00:15:00,528 --> 00:15:04,115
‫أريد إدخاله معنا‬
‫سأنسق معه‬

216
00:15:04,240 --> 00:15:08,286
‫سأعد له عمليات النقل، التوصيل والتبادل‬
‫كما أفعل مع الآخرين‬

217
00:15:10,288 --> 00:15:14,876
‫- رائع، تدبر العمليات وتجري الصفقات؟‬
‫- "مررنا بنكسات"‬

218
00:15:15,585 --> 00:15:19,839
‫قلت ذلك بنفسك لدينا عملية كبرى‬
‫وشيكة ونحتاج إلى مزيد من العمّال‬

219
00:15:26,554 --> 00:15:30,433
‫إنه مجرد تاجر متدني المستوى‬
‫ليس مدمناً، اعتقل مرتين بتهمة الحيازة‬

220
00:15:31,517 --> 00:15:33,519
‫- أنا ثابت سيدي، بوسعي فعل ما تريد...‬
‫- اصمت‬

221
00:15:42,195 --> 00:15:43,905
‫هل هذا ما تريدينه؟‬

222
00:15:46,366 --> 00:15:48,534
‫هل سيسعدك هذا الأمر؟‬

223
00:15:55,375 --> 00:15:57,210
‫(ستانتز) تأكد إن كان صالحاً‬

224
00:16:10,807 --> 00:16:12,308
‫هل ستخبرني ما سنفعل؟‬

225
00:16:13,142 --> 00:16:17,188
‫كان بعض الرجال يعملون لدينا‬
‫بدآ يستمتعان بالمنتج بدلاً من بيعه‬

226
00:16:17,313 --> 00:16:19,190
‫يدين أحدهم بألف لآل (بيك)‬

227
00:16:33,079 --> 00:16:34,455
‫اذهب واجلبه‬

228
00:16:40,753 --> 00:16:43,589
‫- أيّ واحد منهما يدين بالمال؟‬
‫- إنه الضخم‬

229
00:16:46,009 --> 00:16:47,385
‫مذهل‬

230
00:16:50,388 --> 00:16:54,058
‫لمسته بيد، إنه في السجن‬
‫حاول سرقة (تويوتا كورولا)‬

231
00:16:54,642 --> 00:16:56,519
‫المشكلة أن ذراع تحويل السرعة علق‬

232
00:16:57,603 --> 00:17:00,273
‫أمسكت به الشرطة‬
‫وضعته في المصعد، كبّلوه في الكاحلين‬

233
00:17:00,815 --> 00:17:02,191
‫- أيها الشبان‬
‫- مهلاً‬

234
00:17:02,317 --> 00:17:04,944
‫كيف الحال؟ أنا هنا بالنيابة عن آل (بيك)‬
‫أرسلني (ريتشارد)‬

235
00:17:05,069 --> 00:17:07,363
‫- ما هذا؟‬
‫- أنت مدين بألف يا رجل، أتيت لجمع المال وحسب‬

236
00:17:07,488 --> 00:17:09,741
‫- "كيف دخلت؟"‬
‫- " لا أدين لأحد بشيء"‬

237
00:17:09,949 --> 00:17:11,326
‫- تدين بألف‬
‫- ماذا يجري هنا؟‬

238
00:17:11,451 --> 00:17:14,037
‫- ادفع فأذهب‬
‫- لا، لا، لا نعرفك‬

239
00:17:14,162 --> 00:17:16,581
‫- أتيت لجمع المال‬
‫- ما سبب دخولك إلى هنا يا رجل؟‬

240
00:17:16,706 --> 00:17:18,541
‫- أتيت تنهبنا أو ما شابه؟‬
‫- على مهلك‬

241
00:17:22,003 --> 00:17:23,713
‫- لا نحتاج إلى ذلك‬
‫- حقاً؟‬

242
00:17:23,838 --> 00:17:25,631
‫- إذاً لمَ لا ترحل من هنا؟‬
‫- ارحل يا رجل‬

243
00:17:25,757 --> 00:17:28,134
‫- ارحل‬
‫- حين تدفع المال الذي تدين به، سأرحل‬

244
00:17:28,259 --> 00:17:31,262
‫- لا نعرفك حتى‬
‫- انظر إلى الباب، أتعرفه؟‬

245
00:17:31,387 --> 00:17:33,848
‫هل عرفته؟ أتفهم الآن؟‬

246
00:17:33,973 --> 00:17:36,726
‫- "لنبقِ العملية سهلة"‬
‫- حسناً استعدوا‬

247
00:17:36,851 --> 00:17:38,394
‫"سننتظره لاتخاذ القرار"‬

248
00:17:39,187 --> 00:17:41,856
‫- لنجعل الأمر بسيطاً‬
‫- تباً يا رجل‬

249
00:18:01,667 --> 00:18:03,252
‫حسناً تحركوا، تحركوا‬

250
00:18:10,802 --> 00:18:14,639
‫- إياك أن تتحرك، لا تتحرك، لا تتحرك‬
‫- مهلاً تراجعوا، تراجعوا‬

251
00:18:15,598 --> 00:18:16,974
‫"انتهى الأمر يا رجل"‬

252
00:18:21,562 --> 00:18:23,439
‫هيا، هيا‬

253
00:18:24,273 --> 00:18:25,858
‫أين المال؟‬

254
00:18:27,360 --> 00:18:29,278
‫هيا يا رجل، أين المال؟‬

255
00:18:41,165 --> 00:18:42,542
‫شكراً على مساعدتك‬

256
00:18:52,015 --> 00:18:54,142
‫- يا رجل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير‬

257
00:18:54,893 --> 00:18:57,437
‫- هل الرجلان بخير أو أنني في ورطة؟‬
‫- هما بخير‬

258
00:18:57,562 --> 00:19:00,774
‫يتولى (توريس) و(كيف) أمرهما‬
‫في حال تغير الوضع‬

259
00:19:00,899 --> 00:19:03,068
‫هل شعرتما بذلك بين (سمانثا) ووالدها؟‬

260
00:19:03,193 --> 00:19:05,570
‫ما كان ذلك؟‬
‫تخاف منه كثيراً‬

261
00:19:06,279 --> 00:19:10,951
‫أظنها صامدة‬
‫تساعده في إدارة عملية ضخمة لترويج المخدرات‬

262
00:19:11,076 --> 00:19:15,205
‫- ليست علاقة جيدة بين الأب وابنته‬
‫- لا أعلم، بدا لي الوضع أكثر من ذلك‬

263
00:19:15,330 --> 00:19:18,709
‫- شعرت بوجود سوء‬
‫- حسناً سنستمر في مراقبتها‬

264
00:19:19,543 --> 00:19:21,503
‫إذاً أخبرك (ستانتز) أن (سمانثا)‬
‫ستتصل بك؟‬

265
00:19:21,628 --> 00:19:24,548
‫أجل، أجل، قال إنها ستبعث لي برسالة نصية‬
‫عن تفاصيل أول عملية لي‬

266
00:19:24,673 --> 00:19:27,217
‫جيد، إن كانت عملية ضخمة‬
‫كما قالت (سمانثا)‬

267
00:19:27,342 --> 00:19:29,720
‫أي أن آل (بيك)‬
‫سيشاركون في الصفقة‬

268
00:19:30,637 --> 00:19:34,391
‫إن قبضنا عليهم بالمال والمنتج‬
‫بوسعنا اتهامهما بكل ما حصل‬

269
00:19:34,516 --> 00:19:36,518
‫ميثامفيتامين وجريمة قتل ثلاثية‬

270
00:19:37,352 --> 00:19:38,729
‫إنه عمل جيد‬

271
00:19:39,354 --> 00:19:41,815
‫- حسناً ضع بعض الثلج، غيّر ملابسك‬
‫- شكراً أيها الرئيس‬

272
00:19:41,940 --> 00:19:44,651
‫- سأجلب لك كيس ثلج وشيئاً ليدك‬
‫- أقدر لك ذلك‬

273
00:19:47,029 --> 00:19:54,619
‫- مهلاً هل أنت بخير حقاً؟‬
‫- أنا بخير لكنه ليس ما توقعته‬

274
00:19:55,871 --> 00:19:58,790
‫- (سمانثا) ليست كما توقعتها‬
‫- كيف ذلك؟‬

275
00:19:58,915 --> 00:20:00,876
‫لا أعلم، ليست كذلك وحسب‬

276
00:20:03,086 --> 00:20:07,090
‫أظنهما اقتنعا بالأمر‬
‫تريدني أن أوافيها إلى منزلها في الصباح الباكر‬

277
00:20:08,175 --> 00:20:09,551
‫العملية جارية‬

278
00:20:11,762 --> 00:20:13,805
‫وجهي بخير، شكراً على السؤال‬

279
00:20:14,556 --> 00:20:17,100
‫عليّ أن أقر لك‬
‫تصديت بكل ما أوتيت من قوة‬

280
00:20:17,225 --> 00:20:21,438
‫سمعت ذلك لكن (هارولد) لطيف‬
‫حين تفسر له الوضع‬

281
00:20:21,563 --> 00:20:25,942
‫حقاً؟ أنت مضحكة‬
‫إذاً هل نجحت؟‬

282
00:20:27,444 --> 00:20:28,820
‫أعطني زبدة الفستق‬

283
00:20:30,113 --> 00:20:34,201
‫بشكل رسمي، ستبدأ بالعمل في الشركة‬
‫في الأسبوع المقبل‬

284
00:20:35,368 --> 00:20:38,163
‫- عليك أن تحضر إلى الفناء كل صباح‬
‫- حسناً‬

285
00:20:38,288 --> 00:20:45,670
‫- حسناً إذاً ماذا عن الوضع غير الرسمي؟‬
‫- بشكل غير رسمي، العمليات تصل إلي‬

286
00:20:46,296 --> 00:20:48,340
‫أنا وسيطك من الآن فصاعداً‬

287
00:20:51,551 --> 00:20:55,305
‫- لا تكلم (ريتشارد) ما لم يكلمك‬
‫- هل هذه قاعدته أو قاعدتك؟‬

288
00:21:05,065 --> 00:21:06,525
‫- ستكون أول عملية لك صفقة‬
‫- حسناً‬

289
00:21:06,650 --> 00:21:08,318
‫حسناً، أخبريني بالزمان والمكان‬

290
00:21:12,823 --> 00:21:14,991
‫- ماذا يجري؟‬
‫- (كالوم)‬

291
00:21:18,829 --> 00:21:20,413
‫- (كالوم)‬
‫- أجل‬

292
00:21:21,540 --> 00:21:22,916
‫(كالوم)‬

293
00:21:25,293 --> 00:21:28,380
‫- ما هذه؟‬
‫- لا أعلم‬

294
00:21:29,923 --> 00:21:31,633
‫من أين أتت؟‬

295
00:21:33,510 --> 00:21:35,804
‫لا يجدر بك تفتيش أغراضي، حسناً؟‬

296
00:21:35,929 --> 00:21:37,722
‫هل أعطاك جدك هذه؟‬

297
00:21:40,517 --> 00:21:46,565
‫- هل فعل ذلك؟ أجبني‬
‫- أرجوك لا تغضبي، أرجوك‬

298
00:21:46,690 --> 00:21:49,484
‫- (سام)، أيمكنك أن تخبريني بما يجري؟‬
‫- أمي‬

299
00:21:49,609 --> 00:21:54,447
‫- سأرحل، انتهى كلامنا، اذهب‬
‫- (سام)‬

300
00:21:56,241 --> 00:22:01,538
‫- اصعد في السيارة، اصعد في السيارة‬
‫- مهلاً، تمهلي (سام)‬

301
00:22:02,914 --> 00:22:04,875
‫ماذا؟ أيمكنني المساعدة؟‬

302
00:22:25,729 --> 00:22:28,899
‫- مرحباً، أنتما هنا؟‬
‫- أجل نحن هنا، على بعد شارعين، ماذا يجري؟‬

303
00:22:29,024 --> 00:22:33,361
‫- لا أعلم، للأمر علاقة بأبيها‬
‫- حسناً يا رجل، ابق ودعنا نتبعها‬

304
00:22:33,486 --> 00:22:36,406
‫- لا، سأهتم بالأمر‬
‫- (آدم) إن كشفت أمرك، ينتهي عملنا‬

305
00:22:36,531 --> 00:22:40,368
‫لا، سأهتم بالأمر، بوسعي استغلال هذا الأمر‬
‫ابقيا قرب منزلها‬

306
00:22:44,289 --> 00:22:45,665
‫ابق في السيارة‬

307
00:22:57,844 --> 00:22:59,471
‫ما هذا؟‬

308
00:23:01,848 --> 00:23:03,975
‫وجدته في حقيبة ظهر (كالوم)، ما هذا؟‬

309
00:23:07,604 --> 00:23:09,981
‫عمره تسعة أعوام، حسناً؟‬

310
00:23:10,106 --> 00:23:14,110
‫فعلت كل ما طلبته‬
‫طلبت منك أمراً واحداً فقط، إنه مجرد ولد‬

311
00:23:31,962 --> 00:23:33,338
‫(سمانثا)‬

312
00:23:37,968 --> 00:23:39,594
‫- هل تبعتني؟‬
‫- أجل تبعتك‬

313
00:23:39,719 --> 00:23:43,306
‫رحلت، كنت تقودين كالمجنونة‬
‫ستتأذين بقيادتك بهذا الشكل‬

314
00:23:43,431 --> 00:23:44,808
‫ماذا يجري؟ ماذا حصل؟‬

315
00:23:45,892 --> 00:23:48,436
‫- أنت و(كالوم) بحاجة إلى مساعدة أو ما شابه‬
‫- لا نحتاج إلى مساعدتك‬

316
00:23:49,396 --> 00:23:52,232
‫تعال إلى الفناء وحسب في التاسعة صباحاً‬
‫للعمل غداً، حسناً؟‬

317
00:23:52,357 --> 00:23:54,067
‫هذا كل ما أريده منك‬

318
00:24:14,760 --> 00:24:19,015
‫هذه يوميات (تيرنر)‬
‫ألفها في السبعينيات كاتب من مؤيدي النازية‬

319
00:24:19,140 --> 00:24:23,603
‫كتاب مسل جداً فيه كل شيء، عنف مطلق‬
‫يدعو إلى التمرد، خيال حول الحرب العرقية‬

320
00:24:23,728 --> 00:24:25,479
‫يحبه المتطرفون‬

321
00:24:27,148 --> 00:24:34,363
‫وهذا هنا هو سكين (هتلر) للشبان‬
‫يبدو أصلياً أيضاً‬

322
00:24:35,239 --> 00:24:37,575
‫فيه نقش على الشفرة‬
‫مفاده "(بلوت أوند إيري)"‬

323
00:24:37,700 --> 00:24:39,785
‫أظنني ألفظها بالشكل الصحيح‬
‫تعني "الدم والشرف"‬

324
00:24:39,910 --> 00:24:43,497
‫- كانا في حقيبة ظهر (كالوم)؟‬
‫- هدايا صغيرة من (ريتشارد بيك)‬

325
00:24:43,623 --> 00:24:46,042
‫- إذاً (ريتشارد) هو من المؤمنين بسيادة البيض‬
‫- أجل‬

326
00:24:46,167 --> 00:24:47,710
‫إذاً تقصيت عن أمره‬
‫ارتكازاً على ذلك‬

327
00:24:47,835 --> 00:24:53,174
‫لم أجد أية روابط حالية لكنني وجدت حساباً زائفاً‬
‫قديماً على (فيسبوك) لـ(بيك) منذ ١٠ أعوام‬

328
00:24:53,299 --> 00:24:58,137
‫آنذاك، كان يتتبع مواقع الهوية البيضاء‬
‫القوميين البيض، المنشقين البيض‬

329
00:24:58,262 --> 00:25:02,516
‫بوسعك تسميتها ما تشاء‬
‫يبشرون جميعهم بالأمر عينه، كراهية عرقية‬

330
00:25:02,642 --> 00:25:06,145
‫- ويغذي حفيده من أفكاره‬
‫- أجل، يسمم ذلك الولد‬

331
00:25:06,270 --> 00:25:10,274
‫هذا ما فوتناه مع (سمانثا)‬
‫لذا شعرت بوجود سوء كبير بينها وبين أبيها‬

332
00:25:10,399 --> 00:25:14,612
‫لا يمكننا التحقيق معه بسبب آرائه‬
‫مهما كانت مبغضة‬

333
00:25:14,737 --> 00:25:17,865
‫ليس الأمر جديراً بالمقاضاة‬
‫ما لم يرتكب جريمة باسم تلك الكراهية‬

334
00:25:17,990 --> 00:25:19,867
‫ولم يفعل ذلك، ليس بعد‬

335
00:25:19,992 --> 00:25:22,703
‫قد يكون لعملية ترويجه المخدرات‬
‫روابط مع جمعيات أخرى تدعو إلى تفوق البيض‬

336
00:25:22,828 --> 00:25:24,288
‫ربما يمولها بالعائدات‬

337
00:25:24,413 --> 00:25:27,249
‫- حسناً هذا ممكن، تقصوا عن ذلك‬
‫- حسناً‬

338
00:25:27,375 --> 00:25:30,878
‫لكن ما زال الأمر يعني أنه يجدر بنا النيل منه‬
‫بتهمة الترويج للمخدرات أولاً‬

339
00:25:31,003 --> 00:25:32,797
‫التزم بالمسار‬

340
00:25:34,965 --> 00:25:36,842
‫مرحباً، كنت أبحث عنك‬

341
00:25:36,967 --> 00:25:38,719
‫- أنهى الفريق العمل لليلة‬
‫- حسناً‬

342
00:25:39,595 --> 00:25:41,639
‫- أما زلت تتقصى عن (سمانثا)؟‬
‫- أجل‬

343
00:25:41,764 --> 00:25:45,351
‫قام والدها بتدريسها في المنزل‬
‫طوال حياتها‬

344
00:25:45,476 --> 00:25:48,729
‫لا دليل يثبت خروجها من (إيلينوي) يوماً‬
‫أو صعودها على متن طائرة‬

345
00:25:48,854 --> 00:25:51,857
‫كل مردودها يأتي منه‬
‫وقع على إيجار منزلها‬

346
00:25:51,982 --> 00:25:55,319
‫- إنها مرتبطة به‬
‫- أجل، بكل شكل من الأشكال‬

347
00:25:55,444 --> 00:25:58,364
‫لذا ربما لا يمكنها الرحيل وحسب؟‬

348
00:25:58,489 --> 00:26:00,950
‫لكنني سأخبرك أمراً‬
‫كان يجدر بك رؤية ملامح وجهها‬

349
00:26:01,075 --> 00:26:04,245
‫حين عثرت على السكين والكتاب‬
‫كان ساخطاً‬

350
00:26:04,370 --> 00:26:07,248
‫لم ترد أن تتواجد تلك الأشياء‬
‫قرب ابنها‬

351
00:26:07,373 --> 00:26:10,501
‫قد تكون أماً تسعى إلى حماية ابنها‬
‫لكنها تبقى متورطة في هذا‬

352
00:26:11,544 --> 00:26:14,171
‫- أجل‬
‫- تروج المخدرات (آدم)‬

353
00:26:14,296 --> 00:26:15,798
‫ماتت عائلة بسبب الميثامفيتامين‬
‫الذي يصنعونه‬

354
00:26:15,923 --> 00:26:18,384
‫- إن كنت تخال أنه بوسعك حمايتها‬
‫- لا أظن ذلك لكن...‬

355
00:26:20,845 --> 00:26:26,434
‫هناك شيء يميزها والولد‬
‫ويذكرني بنا، هذا هو المختلف‬

356
00:26:27,727 --> 00:26:32,398
‫تكتب ملاحظات ظريفة لـ(كالوم)‬
‫على ملصقة في غداء المدرسة كما نفعل‬

357
00:26:33,566 --> 00:26:39,697
‫و(كالوم) هو رقيق مثل (ماك)‬
‫ما زال مجرد ولد رقيق‬

358
00:26:43,534 --> 00:26:45,911
‫لنذهب إلى المنزل‬
‫قبل أن تضطر إلى العودة، حسناً؟‬

359
00:26:46,036 --> 00:26:49,540
‫- لنذهب لرؤية ابنتنا‬
‫- أجل، رائع‬

360
00:27:08,058 --> 00:27:09,935
‫لا يفترض بك أن تمسكي بي أفعل هذا؟‬

361
00:27:15,274 --> 00:27:16,650
‫مرحباً‬

362
00:27:19,361 --> 00:27:23,741
‫- أتريدني أن أجلب لك الثلج؟‬
‫- لا، أريدك أن تنامي‬

363
00:27:24,700 --> 00:27:26,535
‫أنا بخير، أقسم لك‬
‫لكن شكراً‬

364
00:27:28,245 --> 00:27:32,416
‫- هل أصبت بها في العمل؟‬
‫- أجل، أجل، إنها من العمل‬

365
00:27:39,006 --> 00:27:40,883
‫اخلدي إلى النوم‬

366
00:27:46,931 --> 00:27:49,683
‫"حسناً، يبدو أنه المكان، شكراً أيها الشبان"‬

367
00:27:49,809 --> 00:27:53,395
‫- "شكراً، أراك لاحقاً"‬
‫- "أراك لاحقاً"‬

368
00:27:53,896 --> 00:27:55,272
‫تأخرت‬

369
00:27:56,732 --> 00:27:58,651
‫إنها التاسعة والدقيقة الثالثة‬

370
00:27:58,776 --> 00:28:00,653
‫أريدك أن تنقل المنتج‬
‫إلى الشاحنات الأربع الأولى هناك‬

371
00:28:00,778 --> 00:28:02,154
‫حسناً‬

372
00:28:03,697 --> 00:28:06,242
‫- أيمكننا التكلم عما حصل أمس من فضلك؟‬
‫- لا‬

373
00:28:07,535 --> 00:28:12,248
‫اسمعي، لم يبدُ الأمر سليماً‬
‫أحاول أن أفهم ما أقحمت نفسي به هنا‬

374
00:28:12,373 --> 00:28:16,752
‫- لذا إن كان هناك أمر يحصل مع أبيك‬
‫- أيبدو لك هذا المكان مناسباً للكلام عن ذلك؟‬

375
00:28:16,877 --> 00:28:18,754
‫- أيبدو هذا المكان سليماً؟‬
‫- ماذا يفعل؟‬

376
00:28:18,879 --> 00:28:20,881
‫"لا يبدو أي شيء سليماً لذا سألتك"‬

377
00:28:21,006 --> 00:28:23,384
‫بصراحة، يبدو كأنك بحاجة‬
‫إلى شخص تكلمينه‬

378
00:28:25,678 --> 00:28:30,307
‫حسناً، كما تشائين‬
‫أنا بارع في ذلك، الكلام‬

379
00:28:31,225 --> 00:28:34,144
‫أختي الأكبر تتكلم بقدر ما تتنفس‬
‫وابنتي (ماكايلا)‬

380
00:28:34,812 --> 00:28:38,649
‫"تقول إنه لدي وجه لطيف ناعم‬
‫يحفّز على الكلام لذا..."‬

381
00:28:40,192 --> 00:28:41,944
‫افعلي بذلك ما تريدين‬

382
00:28:45,990 --> 00:28:48,617
‫- حسناً ها نحنذا‬
‫- حسناً‬

383
00:29:01,755 --> 00:29:03,507
‫"لا يوجد شيء سوى القمصان التائية"‬

384
00:29:08,095 --> 00:29:09,471
‫هيا‬

385
00:29:31,076 --> 00:29:32,453
‫جيد‬

386
00:29:33,287 --> 00:29:38,250
‫- (آدم)‬
‫- سيدي‬

387
00:29:39,460 --> 00:29:40,836
‫طلبت مني (سمانثا)‬
‫بتحميل هذه الشاحنات‬

388
00:29:40,961 --> 00:29:42,713
‫أتحتاج إلي في أمر ما؟‬

389
00:29:46,800 --> 00:29:48,177
‫رافقني‬

390
00:29:53,390 --> 00:29:55,768
‫- لا يبدو الوضع جيداً‬
‫- سيحسم (روز) القرار‬

391
00:30:02,775 --> 00:30:04,151
‫إلى أي نذهب؟‬

392
00:30:05,694 --> 00:30:07,488
‫هل من خطب؟‬

393
00:30:08,822 --> 00:30:10,616
‫لا يروقني الأمر‬
‫قد يكشفون أمره‬

394
00:30:11,325 --> 00:30:13,577
‫ما زلنا نراقب الوضع‬
‫ولم يحسم القرار بعد‬

395
00:30:14,703 --> 00:30:17,331
‫لن يحظى بالوقت لحسم القرار‬
‫إن أصيب برصاصة في مؤخر رأسه‬

396
00:30:35,432 --> 00:30:37,226
‫ارتأيت أنه يجدر بنا الكلام‬

397
00:30:39,645 --> 00:30:42,815
‫حسناً عمّ؟‬

398
00:30:44,692 --> 00:30:49,154
‫ابنتي، حفيدي‬

399
00:30:56,537 --> 00:31:00,541
‫- (سمانثا) معجبة بك‬
‫- تعجبني أيضاً سيدي‬

400
00:31:02,626 --> 00:31:08,090
‫- لم يسبق لها أن أحضرت أحداً للعمل معنا‬
‫- كنت أجهل ذلك‬

401
00:31:09,091 --> 00:31:13,387
‫مما يجعلني أطرح السؤال‬
‫لمَ أنت؟‬

402
00:31:17,349 --> 00:31:19,268
‫- ربما يجدر بك أن تسألها‬
‫- سألتها‬

403
00:31:20,144 --> 00:31:27,609
‫قالت إنك تذكرها بي، طموح‬
‫واسع الحيلة، وفي‬

404
00:31:28,819 --> 00:31:33,532
‫لكنني أتساءل بشأن ذلك‬
‫علي أن أعرف‬

405
00:31:37,161 --> 00:31:41,665
‫هل أنت مثلي؟ هل أنت معي؟‬

406
00:31:45,169 --> 00:31:50,299
‫أظنني كذلك‬
‫لديّ ١٤ كلمة تظهر أنني كذلك‬

407
00:31:51,675 --> 00:31:54,094
‫وإن كان علي أن أسألك عن ابنتي أو عن حفيدي‬

408
00:31:54,219 --> 00:31:57,806
‫عما إذا كانا يفعلان أي شيء‬
‫لا يبدو أنه يشبهني‬

409
00:32:00,100 --> 00:32:03,520
‫- هل تجيبني؟‬
‫- ماذا تقصد بأي شيء سيدي؟‬

410
00:32:05,314 --> 00:32:08,525
‫لنقل أي شيء على الإطلاق‬

411
00:32:09,109 --> 00:32:14,114
‫أي شيء تفعله ابنتي‬
‫قد يبدو مهماً، ستخبرني به‬

412
00:32:16,325 --> 00:32:17,701
‫بالطبع‬

413
00:32:28,212 --> 00:32:31,673
‫سننجز عملية غداً‬
‫في السابعة صباحاً‬

414
00:32:31,799 --> 00:32:34,426
‫- أنت، أنا و(سام)‬
‫- سأحضر‬

415
00:33:08,724 --> 00:33:12,228
‫حسناً لدينا تأكيد إيجابي‬
‫حصلت الشاحنة على موقع توصيل‬

416
00:33:12,353 --> 00:33:16,982
‫لا بد أنها صفقة‬
‫اسمعوا، إن أجرينا صفقة آل (بيك)، سننال منهما‬

417
00:33:17,107 --> 00:33:18,943
‫لذا ليلحقهم الجميع عن قرب‬

418
00:33:28,577 --> 00:33:30,371
‫أنا عند الشاحنة حالياً‬

419
00:33:31,705 --> 00:33:34,375
‫ماذا؟ (سمانثا)‬

420
00:33:34,500 --> 00:33:37,336
‫"تمهلي، ماذا تقصدين‬
‫بأن (كالوم) اختفى؟"‬

421
00:33:38,128 --> 00:33:40,631
‫- هل نتنصت على هاتفه المتخفي؟‬
‫- "والدك ينتظرني"‬

422
00:33:40,756 --> 00:33:44,176
‫- أجل، نفعل ذلك‬
‫- "سأطلب من شخص آخر تولي الأمر"‬

423
00:33:44,301 --> 00:33:46,512
‫"أظن أن أبي خطفه (آدم)‬
‫أحتاج إلى مساعدتك"‬

424
00:33:46,637 --> 00:33:48,597
‫انتظري، مهلاً‬
‫إن كنت تخالين أن والدك خطفه‬

425
00:33:48,722 --> 00:33:50,099
‫يجدر بك الاتصال بالشرطة‬

426
00:33:50,224 --> 00:33:53,811
‫- "اتصلي بالشرطة فوراً"‬
‫- "لا أستطيع الاتصال بهم، أرجوك"‬

427
00:33:58,023 --> 00:33:59,858
‫حسناً أنا آت، أنا آت فوراً‬

428
00:34:01,527 --> 00:34:04,822
‫قد يكون الأمر صحيحاً‬
‫ربما نسيت أن لديه نشاط ما هذا الصباح‬

429
00:34:04,947 --> 00:34:07,533
‫أو قد يكون اختبار وفاء‬
‫من قبل (ريتشارد)‬

430
00:34:07,658 --> 00:34:10,953
‫لا يمكننا المخاطرة، لا يمكننا ذلك‬

431
00:34:11,578 --> 00:34:13,956
‫حسناً تابعوا مراقبة المكان أنتم الثلاثة‬
‫اتبعوا تلك الشاحنة‬

432
00:34:14,081 --> 00:34:17,126
‫كل من يأتي لأخذها، اتبعوه‬

433
00:34:17,251 --> 00:34:19,837
‫- سنتولى دعم (روزيك)‬
‫- "تلقيتك"‬

434
00:34:23,007 --> 00:34:25,342
‫تشاجرنا مساء أمس‬
‫استيقظت هذا الصباح، كان سريره فارغاً‬

435
00:34:25,467 --> 00:34:28,304
‫إن تكلم مع أبي‬
‫إن تكلمت مع أبي‬

436
00:34:28,429 --> 00:34:31,890
‫لم أكلم والدك عنك، حسناً؟‬
‫ما كنت لأفعل ذلك‬

437
00:34:32,016 --> 00:34:34,059
‫(سام) ماذا يجري فعلاً؟‬

438
00:34:34,184 --> 00:34:36,770
‫- لنرحل، لنتصل بالشرطة‬
‫- لا، لا أستطيع فعل ذلك‬

439
00:34:36,895 --> 00:34:39,898
‫- لا أستطيع، حسناً؟‬
‫- حسناً، حسناً‬

440
00:34:43,110 --> 00:34:45,404
‫- حسناً، هل أخذ جهازه اللوحي معه؟‬
‫- ماذا؟‬

441
00:34:45,529 --> 00:34:49,783
‫- (كالوم)، هل كان جهازه اللوحي حيثما تركه أخيراً؟‬
‫- لا أعلم...‬

442
00:34:49,908 --> 00:34:52,953
‫- لا، لا أظن ذلك‬
‫- حسناً إذاً هل لي برؤية هاتفك بشكل سريع؟‬

443
00:34:54,997 --> 00:34:56,373
‫حسناً‬

444
00:35:01,587 --> 00:35:05,758
‫أيها الرقيب، لدينا حركة‬
‫وصل (ريتشارد) للتو، (كالوم) ليس معه‬

445
00:35:06,717 --> 00:35:08,969
‫لا نرى شيئاً بدون (روز) في الداخل‬

446
00:35:09,094 --> 00:35:11,638
‫- سأقفز فوق السياج لرؤية ما يحصل‬
‫- انتظر، انتظر‬

447
00:35:12,973 --> 00:35:15,059
‫يا جماعة، هناك العديد من الشاحنات المتحركة‬

448
00:35:16,018 --> 00:35:18,520
‫تباً، لا يمكننا اللحاق بها جميعها‬

449
00:35:19,980 --> 00:35:22,066
‫"أيها الرقيب، هناك ثلاث شاحنات‬
‫في حراك"‬

450
00:35:22,191 --> 00:35:23,984
‫"أية واحدة تريدنا أن نلحق؟"‬

451
00:35:25,611 --> 00:35:27,363
‫لن يكون المنتج مع (ريتشارد)‬

452
00:35:28,447 --> 00:35:32,534
‫راقبا الشاحنة التي كان يفترض بـ(روزيك)‬
‫قيادتها، فيها جهاز التعقب‬

453
00:35:38,332 --> 00:35:40,209
‫- يستعمل جهازه اللوحي صلة الانترنت خاصتك‬
‫- ماذا؟‬

454
00:35:40,334 --> 00:35:42,586
‫- أجل، أجل، يستعمل صلة الإنترنت خاصتك‬
‫- لا، كنت أبحث عنه‬

455
00:35:42,711 --> 00:35:45,089
‫- أظنه هنا‬
‫- كنت أناديه باسمه‬

456
00:35:45,214 --> 00:35:48,967
‫كنت أبحث عنه في كل مكان‬
‫(كالوم)، (كالوم)‬

457
00:35:50,677 --> 00:35:55,391
‫(كالوم)، (كالوم)، (كالوم)‬

458
00:35:58,185 --> 00:36:00,938
‫- (كيف) قل لي إننا وجدنا شيئاً‬
‫- "أجل، وجدناه أيها الرقيب"‬

459
00:36:01,063 --> 00:36:02,815
‫"ركنت الشاحنة للتو في مرأب"‬

460
00:36:30,843 --> 00:36:32,219
‫(كالوم)‬

461
00:36:35,639 --> 00:36:38,225
‫(كالوم) هنا (آدم)‬
‫أتذكرني من ذلك اليوم؟‬

462
00:36:41,270 --> 00:36:43,564
‫- (سام) وجدته‬
‫- "الحمد للقدير"‬

463
00:36:45,149 --> 00:36:46,525
‫مرحباً يا فتى‬

464
00:36:52,239 --> 00:36:57,035
‫مرحباً هل أنت بخير؟‬

465
00:36:58,412 --> 00:37:00,414
‫لا تسمح لي أمي برؤية جدي‬

466
00:37:06,128 --> 00:37:07,921
‫"(بيك) للشاحنات"‬

467
00:37:13,093 --> 00:37:15,971
‫مهلاً ماذا يفعل؟‬
‫لم تحصل أية مبادلة‬

468
00:37:21,477 --> 00:37:25,397
‫لم يغادر (ستانتز) الشاحنة حتى‬
‫لا بد أنها كانت عملية تدقيق، هما ذكيان‬

469
00:37:25,522 --> 00:37:29,610
‫أظن أن (بيك) و(سمانثا)‬
‫أرادا اختبارك بسهولة وبشكل مبكر‬

470
00:37:29,735 --> 00:37:31,737
‫واستعمالك كطعم‬

471
00:37:31,862 --> 00:37:34,448
‫وكانت هناك شاحنتان أخريان‬
‫ربما كانتا تحملان المنتج‬

472
00:37:34,573 --> 00:37:36,283
‫أو نقلها (بيك) بنفسه‬

473
00:37:36,408 --> 00:37:40,120
‫لم نرَ قط المخدرات أو المال‬
‫فوتنا الصفقة‬

474
00:37:40,245 --> 00:37:42,164
‫- أجريت القرار الخاطئ‬
‫- لا، لم تفعل ذلك‬

475
00:37:47,211 --> 00:37:50,881
‫حسناً إذاً ما التالي؟ نداهم الفناء‬

476
00:37:51,006 --> 00:37:53,342
‫نداهمها مفترضين وجود عائدات‬
‫من الصفقة الأخيرة؟‬

477
00:37:53,467 --> 00:37:56,512
‫- لن يعطينا القاضي مذكرة‬
‫- إذاً نضغط عليهم‬

478
00:37:57,387 --> 00:37:59,806
‫ونراهن أن يكون لدينا ما يكفي‬
‫لحث (سمانثا) على الكلام‬

479
00:37:59,932 --> 00:38:01,767
‫إنه رهان كبير‬

480
00:38:01,892 --> 00:38:04,811
‫ماذا عن واقع أن (ريتشارد)‬
‫هو من المؤمنين بتفوق البيض‬

481
00:38:04,937 --> 00:38:11,193
‫- يتلاعب بابنته، يفسد حفيده‬
‫- ليس لدينا إثبات على الإكراه (آدم)‬

482
00:38:12,319 --> 00:38:15,239
‫لا نملك إثباتاً، حسناً؟‬
‫لا نملك شيئاً‬

483
00:38:16,448 --> 00:38:18,992
‫- أجل أعلم‬
‫- الأمر الوحيد المتبقي هي (سمانثا)‬

484
00:38:19,117 --> 00:38:21,578
‫لذا ابق متخفياً وتقرّب أكثر منها‬

485
00:38:21,703 --> 00:38:23,705
‫- حسناً‬
‫- سنستمر في بناء القضية‬

486
00:38:23,830 --> 00:38:25,207
‫حسناً‬

487
00:38:41,640 --> 00:38:45,018
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟‬

488
00:38:45,143 --> 00:38:47,771
‫كنت ذاهباً إلى المنزل‬
‫ارتأيت أن أتفقد حالك‬

489
00:38:49,565 --> 00:38:50,941
‫ادخل‬

490
00:38:59,908 --> 00:39:04,871
‫- (كالوم) بخير؟‬
‫- أجل، هو بخير‬

491
00:39:09,209 --> 00:39:15,882
‫اسمع، آسفة لأنني اتصلت بك‬
‫لم أعرف بمَن أتصل غيرك‬

492
00:39:16,008 --> 00:39:19,553
‫(سمانثا) بوسعك الاتصال بي‬
‫كما قلت، بوسعك مكالمتي‬

493
00:39:20,887 --> 00:39:22,973
‫أسديتني خدمة كبيرة‬
‫بتأمين هذا العمل لي‬

494
00:39:23,098 --> 00:39:25,100
‫إن احتجت إلى مساعدة‬
‫أخبريني وحسب وسأفعل ما بوسعي‬

495
00:39:26,518 --> 00:39:27,894
‫بوسعي أن أكون هنا‬

496
00:39:31,940 --> 00:39:35,736
‫بالحديث عن العمل، أيجدر بي أن أقلق؟‬

497
00:39:35,861 --> 00:39:39,406
‫لم أحضر اليوم‬
‫أيمكنك تسوية الأمر مع أبيك؟‬

498
00:39:40,324 --> 00:39:43,744
‫أجل، ستحظى بالكثير من الفرص الأخرى‬
‫لتثبت جدارتك أمامه‬

499
00:39:43,869 --> 00:39:45,996
‫- حسناً‬
‫- سيحضر الشاري المزيد من المنتج‬

500
00:39:47,706 --> 00:39:52,961
‫حسناً، ماذا تقصدين بالمنتج؟‬
‫ألا تتقاضون المال نقداً؟‬

501
00:39:54,588 --> 00:39:57,549
‫مع أبي، ليس الدفع نقداً دوماً‬

502
00:39:59,343 --> 00:40:05,515
‫- ما هو؟‬
‫- مؤن، إعدادات‬

503
00:40:07,768 --> 00:40:12,230
‫- لأجل ماذا؟‬
‫- لأجل النهاية‬

504
00:40:15,317 --> 00:40:16,693
‫أمي‬

505
00:40:18,111 --> 00:40:21,531
‫- لمَ ما زلت مستيقظاً؟‬
‫- لم أستطع النوم‬

506
00:40:24,993 --> 00:40:29,206
‫- آسف، آسف جداً أمي‬
‫- تعال إلى هنا عزيزي‬

507
00:40:29,331 --> 00:40:32,876
‫- آسف جداً‬
‫- تعال إلى هنا، لا بأس‬

508
00:40:34,836 --> 00:40:36,213
‫لا بأس‬

509
00:40:44,850 --> 00:40:48,850
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

