﻿1
00:00:06,088 --> 00:00:07,465
‫هاك‬

2
00:00:07,590 --> 00:00:09,217
{\pos(192,180)}‫- كيف حالكم؟‬
‫- مرحباً‬

3
00:00:11,928 --> 00:00:13,763
‫- ماذا يعلمها (جوردن)؟‬
‫- كيفية التدقيق‬

4
00:00:13,888 --> 00:00:18,309
{\pos(192,180)}‫قلت لك، إن أرادت تعلم الهوكي منه‬
‫سيعلمها كيفية العراك‬

5
00:00:18,434 --> 00:00:22,188
{\pos(192,180)}‫- قيل لي إن (جوردن) معلّم أفضل مني‬
‫- بالفعل‬

6
00:00:22,313 --> 00:00:23,689
‫هيا يا فتاة‬

7
00:00:25,441 --> 00:00:27,527
‫- ضربة جيدة‬
‫- أحسنت‬

8
00:00:29,570 --> 00:00:34,784
{\pos(192,180)}‫- ماذا عن (بيرج)؟ هل ستأتي؟‬
‫- لا، لديها موعد‬

9
00:00:37,286 --> 00:00:39,997
{\pos(192,180)}‫- لعلمك وحسب، أخبرتني عن ذلك‬
‫- حقاً؟‬

10
00:00:40,122 --> 00:00:42,750
{\pos(192,180)}‫هذا جيد، هذه خطوة إلى الأمام، حسناً‬

11
00:00:42,875 --> 00:00:44,961
{\pos(192,180)}‫- يسرني سماع ذلك‬
‫- أجل‬

12
00:00:45,086 --> 00:00:46,921
{\pos(192,180)}‫لا أعلم إن قابلت (بيرجيس)‬
‫يوماً لكنها ستتجاوز الأمر‬

13
00:00:47,046 --> 00:00:48,422
{\pos(192,180)}‫لا، أعلم‬

14
00:00:49,423 --> 00:00:52,301
{\pos(192,180)}‫- كيف حالك؟‬
‫- أجل أنا بخير، أنا بخير‬

15
00:00:52,969 --> 00:00:54,345
{\pos(192,180)}‫أحاول إبقاء (ماكايلا) خارجاً‬
‫أبقيها منشغلة‬

16
00:00:54,470 --> 00:00:56,931
‫حين تخوض (كيم) العلاج والاجتماعات‬

17
00:00:57,056 --> 00:01:00,893
{\pos(192,180)}‫تلك الفتاة المسكينة‬
‫كان عليها فهم الكثير من هذه الأمور، أتعلم؟‬

18
00:01:01,018 --> 00:01:03,187
‫- أجل‬
‫- علينا حمايتها منها‬

19
00:01:04,105 --> 00:01:05,481
‫أفهمك‬

20
00:01:07,191 --> 00:01:09,318
‫- هكذا تفعلين ذلك (ماك)‬
‫- مهلاً‬

21
00:01:09,443 --> 00:01:11,279
{\pos(192,180)}‫(جوردن) كف عن البكاء يا فتى‬

22
00:01:14,740 --> 00:01:17,159
{\pos(192,180)}‫- اللعنة‬
‫- ها نحنذا، ماذا حصل؟‬

23
00:01:17,285 --> 00:01:19,287
{\pos(192,180)}‫لدي صديق هو شرطي دوريات‬
‫في (هيدجويش)‬

24
00:01:19,412 --> 00:01:21,998
{\pos(192,180)}‫عثر على مسرح جريمة‬
‫يريدني أن ألقي نظرة‬

25
00:01:22,123 --> 00:01:25,793
{\pos(192,180)}‫- اذهب، اذهب، تعلم أننا سنهتم بها‬
‫- أجل‬

26
00:01:25,918 --> 00:01:29,797
{\pos(192,180)}‫سنوصلها إلى المنزل‬
‫مشبعة بالسكاكر والفوضى ما إن ننتهي‬

27
00:01:29,922 --> 00:01:32,466
‫يبدو ذلك مسلياً أكثر بكثير مما أوشك أن أفعله‬

28
00:01:32,592 --> 00:01:34,343
‫- أراك لاحقاً يا رجل‬
‫- الزم الحذر‬

29
00:01:35,177 --> 00:01:36,554
‫(ماكايلا)‬

30
00:01:38,681 --> 00:01:41,017
{\pos(192,180)}‫- أجل‬
‫- اسمعي، علي الذهاب إلى العمل‬

31
00:01:41,142 --> 00:01:42,602
{\pos(192,180)}‫لذا ستعودين إلى المنزل مع العم (كيف) و(جوردن)‬

32
00:01:42,727 --> 00:01:44,103
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً‬

33
00:01:44,770 --> 00:01:46,147
‫- أراك لاحقاً‬
‫- أراك لاحقاً‬

34
00:01:47,023 --> 00:01:48,399
{\pos(192,180)}‫الزمي الحذر‬

35
00:01:58,034 --> 00:02:00,036
{\pos(192,180)}‫- (جيري) كيف الحال يا رجل؟‬
‫- مرحباً‬

36
00:02:00,703 --> 00:02:02,538
‫شكراً لقدومك، أدين لك بخدمة‬

37
00:02:02,663 --> 00:02:04,624
‫- أنت بخير؟ عائلتك بخير؟‬
‫- أجل وأنت؟‬

38
00:02:04,749 --> 00:02:06,542
{\pos(192,180)}‫تجبرني (كارمن) على النوم على الأريكة‬

39
00:02:06,667 --> 00:02:08,544
{\pos(192,180)}‫لكنني استفدت من الأمر إلى أقصى حد‬
‫ابتعت أريكة جديدة‬

40
00:02:08,669 --> 00:02:11,213
{\pos(192,180)}‫- أحسنت صنيعاً‬
‫- اكتفيت من الأحاديث المجاملة؟‬

41
00:02:11,339 --> 00:02:13,966
{\pos(192,180)}‫لديك دوماً نزعة اجتماعية مميزة (جيري)‬
‫أجل اكتفيت، ماذا وجدت؟‬

42
00:02:14,091 --> 00:02:16,844
{\pos(192,180)}‫هذا هو الوضع، لا أعلم‬
‫ارتأيت أنه بوسعك إلقاء نظرة‬

43
00:02:16,969 --> 00:02:21,390
{\pos(192,180)}‫الطبيب الشرعي عالق في موقع آخر‬
‫لا أعلم متى سيأتون إلى هنا لمعاينة الجثث‬

44
00:02:21,515 --> 00:02:22,892
{\pos(192,180)}‫جثث؟‬

45
00:02:26,354 --> 00:02:28,773
‫اتصل الجار وبلغ عن وجود رائحة نتنة‬

46
00:02:28,898 --> 00:02:33,778
‫وجدتهم وشريكي بهذا الشكل‬
‫لا أثر للدخول عنوة‬

47
00:02:34,987 --> 00:02:36,822
‫بدت لي جريمة قتل وانتحار‬

48
00:02:39,158 --> 00:02:43,120
‫أراد شريكي الاتصال بالمسؤولين‬
‫لكنني ارتأيت أن أتجنب الإعلام‬

49
00:02:52,129 --> 00:02:53,839
‫يبدو أنهم ماتوا اختناقاً‬

50
00:03:22,743 --> 00:03:24,120
‫هيا بنا‬

51
00:03:26,247 --> 00:03:27,957
‫أيها الضابط اسدني خدمة‬
‫أبعد أولئك الناس‬

52
00:03:28,082 --> 00:03:30,292
‫أجل هيا بنا، لنذهب، تراجعوا‬

53
00:03:31,627 --> 00:03:36,006
‫- (جيري) هل عاينت المبنى المجاور؟‬
‫- أجل، كان المكان مهجوراً منذ أعوام‬

54
00:03:37,466 --> 00:03:39,343
‫لا، أترى؟ هذه الصحف حديثة‬

55
00:03:43,723 --> 00:03:46,142
‫مهلاً (آدم) ماذا يجري؟‬
‫أيمكننا فعل هذا؟‬

56
00:04:07,246 --> 00:04:09,039
‫هناك أحد يعد الميثامفيتامين هنا‬

57
00:04:09,915 --> 00:04:11,584
‫تسرب الدخان إلى الطابق العلوي‬

58
00:04:13,294 --> 00:04:15,880
‫مراشح قهوة، أنابيب بلاستيكية‬
‫بروبان‬

59
00:04:16,839 --> 00:04:18,716
‫لم يكن لتلك العائلة فرصة‬

60
00:04:21,177 --> 00:04:22,762
‫علينا الخروج من هنا، هيا‬

61
00:04:24,138 --> 00:04:27,057
‫علينا إخلاء الجيران‬
‫وإحضار فرقة التدقيق بالمواد الخطيرة‬

62
00:04:32,146 --> 00:04:33,522
{\pos(192,180)}‫حسناً ما وضعنا؟‬

63
00:04:33,856 --> 00:04:35,232
{\pos(192,180)}‫عرفنا هوية العائلة‬
‫بأنهم آل (سنايدر)‬

64
00:04:35,357 --> 00:04:37,401
{\pos(192,180)}‫زمن الوفاة منذ ٤٨ ساعة بشكل تقريبي‬

65
00:04:37,526 --> 00:04:41,155
{\pos(192,180)}‫حسب التقرير الأولي للطبيب الشرعي‬
‫سبب الوفاة هو الاختناق بغاز يوديد الهدروجين‬

66
00:04:41,280 --> 00:04:44,742
{\pos(192,180)}‫- لذا هي طريقة فظيعة للموت‬
‫- ارتكب مختبر الميثامفيتامين غلطة؟ تسرب؟‬

67
00:04:44,867 --> 00:04:47,745
{\pos(192,180)}‫أجل، حصل خطب ما أثناء إعداد الميثامفيتامين‬
‫تسرب الدخان إلى الطابق العلوي‬

68
00:04:47,870 --> 00:04:50,539
‫لا بد أن الأمر كان سيئاً بما يكفي‬
‫ليخلي أولئك الشبان المختبر بكامله‬

69
00:04:50,664 --> 00:04:53,751
‫المؤن، التجهيزات، المنتج‬
‫اختفى كل شيء تقريباً‬

70
00:04:54,835 --> 00:04:56,754
‫أيها الرقيب، سترغب في رؤية هذا‬

71
00:04:58,172 --> 00:05:00,508
‫ندقق بجميع الكاميرات في المنطقة‬
‫ليست كثيرة‬

72
00:05:00,633 --> 00:05:03,677
‫لكن هناك طريق حافلات يعبر من هنا‬
‫رأينا هذه‬

73
00:05:08,599 --> 00:05:11,852
‫إنها (سمانثا بيك) في مختبر ميثامفيتامين‬

74
00:05:23,322 --> 00:05:24,824
‫(مارتن)، (جيسا)، (جو سنايدر)‬

75
00:05:24,949 --> 00:05:27,618
{\pos(192,180)}‫عُثر عليهم ميتين هذا الصباح‬
‫بسبب منتج ثانوي للميثامفيتامين‬

76
00:05:27,743 --> 00:05:29,537
{\pos(192,180)}‫كان (جو) بعمر العاشرة وحسب‬

77
00:05:32,414 --> 00:05:34,166
{\pos(192,180)}‫في العام الفائت، مر آل (سنايدر)‬
‫بوقت عصيب‬

78
00:05:34,291 --> 00:05:36,961
{\pos(192,180)}‫تنقلوا من ملجأ إلى آخر‬
‫إلى أن وجدوا تلك الشقة غير الشرعية‬

79
00:05:37,086 --> 00:05:38,629
{\pos(192,180)}‫واضح أنها لم تكن مثالية‬
‫لم تكن ضمن معايير السلامة‬

80
00:05:38,754 --> 00:05:40,381
{\pos(192,180)}‫لكنها تحوي جدراناً وسقفاً‬

81
00:05:40,506 --> 00:05:43,342
‫- إنه فصل الشتاء في (شيكاغو)‬
‫- إذاً جعلوها منزلاً لهم‬

82
00:05:43,467 --> 00:05:47,555
{\pos(192,180)}‫مع الأسف كان ذلك المنزل يتشارك الطابق‬
‫مع مختبر ميثامفيتامين‬

83
00:05:47,680 --> 00:05:50,516
{\pos(192,180)}‫حسب ما استنتجنا كان آل (سنايدر)‬
‫غير مدركين للأمر إلى أن واجه المختبر مشاكل‬

84
00:05:50,641 --> 00:05:52,935
{\pos(192,180)}‫يخال الطبيب الشرعي أنهم شمّوا رائحة الدخان‬
‫حاولوا الخروج‬

85
00:05:53,060 --> 00:05:54,770
{\pos(192,180)}‫لكن السم قضى عليهم أولاً‬

86
00:05:54,895 --> 00:05:58,023
‫- ولهذا الأمر صلة بآل (بيك)؟‬
‫- بـ(سمانثا) أقله‬

87
00:05:58,148 --> 00:05:59,525
{\pos(192,180)}‫(سمانثا بيك) ووالدها (ريتشارد)‬

88
00:05:59,650 --> 00:06:02,486
{\pos(192,180)}‫تعرفنا بهما منذ نحو شهر‬
‫حين تعرضت (سمانثا) للخطف‬

89
00:06:02,611 --> 00:06:04,780
{\pos(192,180)}‫كان الخاطفون متورطين في عالم الميثامفيتامين‬

90
00:06:04,905 --> 00:06:08,367
{\pos(192,180)}‫وطلبوا منها فدية مليون دولار‬
‫لكن الوالد رفض الدفع‬

91
00:06:08,492 --> 00:06:11,745
{\pos(192,180)}‫مع أنه كان يملك حسابين خارج البلاد باسمه‬
‫ومع ذلك لم يتأثر‬

92
00:06:11,871 --> 00:06:13,330
‫وهذا هو السبب على الأرجح‬

93
00:06:13,455 --> 00:06:16,625
‫يصنع آل (بيث) ويروجون‬
‫لكميات هائلة من الميثامفيتامين‬

94
00:06:16,750 --> 00:06:20,796
{\pos(192,180)}‫أجل، يبدو ذلك جيداً‬
‫لكن ماذا لدينا فعلاً؟‬

95
00:06:20,921 --> 00:06:24,758
{\pos(192,180)}‫لدينا (سمانثا) تزور المختبر‬
‫خمس مرات في الأشهر القليلة الماضية‬

96
00:06:24,884 --> 00:06:28,304
‫- هل زارته بعد مقتل آل (سنايدر)؟‬
‫- لا، أقله ليس أمام الكاميرا‬

97
00:06:28,429 --> 00:06:31,891
{\pos(192,180)}‫لكنها كلما زارته‬
‫كانت تقود السيارة عينها بلوحات مزيفة‬

98
00:06:32,016 --> 00:06:34,852
{\pos(192,180)}‫- واضح أنه سلوك جرمي‬
‫- لكنه لا يكفي‬

99
00:06:34,977 --> 00:06:37,771
{\pos(192,180)}‫لا تظهر لنا الكاميرات (سمانثا)‬
‫وهي تدخل إلى المختبر أو تغادره‬

100
00:06:37,897 --> 00:06:39,273
‫وليس لدينا منتج‬

101
00:06:39,398 --> 00:06:42,359
‫ليست هناك بالصدفة‬
‫واضح أنها تنقلها‬

102
00:06:42,484 --> 00:06:46,363
‫- بوسعنا اعتقالها والضغط عليها‬
‫- سبق أن جربنا ذلك، هي وفية‬

103
00:06:46,488 --> 00:06:50,868
‫اسمع، يحثها والدها على الترويج للميثامفيتامين‬
‫لن تنقلب عليه بسهولة‬

104
00:06:51,827 --> 00:06:55,706
‫نحتاج إلى المزيد‬
‫كم يروجان؟ لمَن يبيعان؟‬

105
00:06:55,831 --> 00:06:58,459
‫أين ما تبقى من منتجهما الآن؟‬

106
00:06:58,584 --> 00:07:01,670
‫فقدا مختبرهما‬
‫هل يعدان مختبراً جديداً؟‬

107
00:07:01,795 --> 00:07:04,465
‫لذا لنبنِ القضية ولنبدأ بها‬

108
00:07:08,469 --> 00:07:11,055
‫تعيش (سمانثا بيك) حياة روتينية‬

109
00:07:14,099 --> 00:07:17,937
‫"أم عزباء، توصل ابنها إلى المدرسة‬
‫كل صباح، وتتجه إلى العمل"‬

110
00:07:20,689 --> 00:07:22,858
‫"تعمل لدى والدها‬
‫في مكتب (بيك) للشاحنات"‬

111
00:07:22,983 --> 00:07:25,110
‫"تنقل الشركة مقداراً هائلاً‬
‫من المنتجات الشرعية"‬

112
00:07:25,235 --> 00:07:27,488
‫"لذا الباحة مؤمنة جداً"‬

113
00:07:27,613 --> 00:07:29,365
‫"تدخل الشاحنات وتغادرها‬
‫طوال اليوم"‬

114
00:07:29,490 --> 00:07:32,242
‫"ما من مكان أفضل‬
‫لتخزين المنتج والترويج له"‬

115
00:07:35,037 --> 00:07:38,707
‫"من الخارج، يبدون عائلة مهذبة‬
‫لهم زملاء في العمل، هما والدان صالحان"‬

116
00:07:38,832 --> 00:07:41,335
‫"الولد في فريق الهوكي‬
‫تشاهد الأم والجد مبارياته"‬

117
00:07:41,460 --> 00:07:43,629
‫"هو طالب متفوق‬
‫هي منخرطة في حياته"‬

118
00:07:43,754 --> 00:07:46,966
‫"كلها أمور عادية‬
‫باستثناء الترويج للميثامفيتامين"‬

119
00:07:47,091 --> 00:07:51,136
‫"(سمانثا) ووالدها بالكاد يتكلمان في العمل‬
‫هما منطويان على نفسهما"‬

120
00:07:52,388 --> 00:07:54,348
‫"لكن (سمانثا) تقوم بعمليات توزيع المخدرات"‬

121
00:07:55,766 --> 00:07:57,977
‫"إنها (سمانثا) دوماً‬
‫والعملية نظيفة دوماً"‬

122
00:07:58,644 --> 00:08:00,688
‫"تأخذ سيارة من الباحة"‬

123
00:08:04,108 --> 00:08:06,068
‫"تقودها إلى مرأب"‬

124
00:08:07,236 --> 00:08:10,906
‫تأخذ سيارة جديدة‬
‫تعود بها إلى الباحة وتوصلها إلى المرأب ‬

125
00:08:11,031 --> 00:08:14,118
‫أظن أن الأموال والمنتج‬
‫في ذلك المرأب لكننا لم نرهما‬

126
00:08:14,243 --> 00:08:15,619
‫في آخر عملية تبديل للسيارات‬

127
00:08:15,744 --> 00:08:19,748
‫أخذ هذا الرجل سيارة (سمانثا)‬
‫تبعناه إلى منزل قديم في (ويكر بارك)‬

128
00:08:19,873 --> 00:08:22,668
‫تعرفنا عليه بأنه (جيف كورازن)‬
‫إنه مروج ميثامفيتامين من المستوى المتوسط‬

129
00:08:22,793 --> 00:08:25,587
‫يروج للمخدرات في الطرف الغربي‬
‫إنها صفقات مخدرات مباشرة‬

130
00:08:26,296 --> 00:08:31,010
‫- ولا يشارك (ريتشارد) في أي من ذلك؟‬
‫- لا، يدع ابنته تقوم بالعمل القذر‬

131
00:08:31,135 --> 00:08:35,014
‫لكن بوسعنا الضغط على (سمانثا)‬
‫في هذا الأمر، إنها مؤامرة لكنها شيء ما‬

132
00:08:35,139 --> 00:08:37,391
‫ماذا إن أوقفناهم في عملية التبديل التالية؟‬

133
00:08:37,516 --> 00:08:39,059
‫وألقينا القبض عليها وعلى الشاري‬
‫في الوقت عينه‬

134
00:08:39,184 --> 00:08:41,562
‫بوسعنا الضغط عليها بتهمة أشدّ‬
‫وتكون الفرصة أفضل‬

135
00:08:41,687 --> 00:08:44,523
‫ومع ذلك، لا ضمانة بأنها قد تسلّم أباها‬

136
00:08:44,648 --> 00:08:49,403
‫أو لم يرياني قط (ريتشارد) و(سمانثا) في قضية‬
‫خطفها، لم يرياني قط‬

137
00:08:49,528 --> 00:08:51,113
‫بوسعي العمل متخفياً‬

138
00:09:12,885 --> 00:09:15,721
‫مهلاً أعطيني المفاتيح، المفاتيح‬

139
00:09:15,846 --> 00:09:18,182
‫- ابتعدي عن السيارة‬
‫- لا، لا، ترجلي من السيارة‬

140
00:09:18,307 --> 00:09:21,101
‫مهلاً، ابتعدا عنها، ابتعدا عنها‬

141
00:09:21,226 --> 00:09:23,270
‫ابتعدا عنها، ارحلا من هنا‬

142
00:09:24,605 --> 00:09:25,981
‫هل أنت بخير؟‬

143
00:09:26,690 --> 00:09:28,817
‫- مهلاً، مهلاً، يا سيدة على مهلك‬
‫- أبعد يدك عني‬

144
00:09:28,942 --> 00:09:30,319
‫- رحلا‬
‫- إليك عني‬

145
00:09:30,486 --> 00:09:32,321
‫رحلا، رحلا، رحلا، اهدئي‬
‫اهدئي‬

146
00:09:32,446 --> 00:09:34,823
‫اهدئي، لن أؤذيك‬
‫أتيت للمساعدة وحسب، هيا‬

147
00:09:41,121 --> 00:09:44,750
‫حسناً لنتحرك، لنتحرك، لنتحرك‬

148
00:09:48,003 --> 00:09:49,713
‫حسناً علينا الذهاب، هيا‬

149
00:09:51,090 --> 00:09:54,718
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ستصل الشرطة في أية لحظة، علينا الذهاب، هيا‬

150
00:09:55,511 --> 00:09:57,179
‫يا سيدة، أتوسل إليك، حسناً؟ حسناً؟‬

151
00:09:57,304 --> 00:09:59,723
‫أنقذت حياتك للتو‬
‫أقل ما بوسعك فعله هو إخراجي من هنا، حسناً؟‬

152
00:09:59,848 --> 00:10:03,268
‫مسدسك هذا شرعي‬
‫لكن مسدسي ليس كذلك، حسناً؟ أرجوك‬

153
00:10:05,062 --> 00:10:07,481
‫حسناً اسمعي، اسمعي‬
‫أدعى (آدم)، حسناً؟‬

154
00:10:07,606 --> 00:10:11,193
‫أنا واثق أنك لطيفة وما إلى ذلك‬
‫لكنني لا أريد دخول السجن لأجلك حسناً؟‬

155
00:10:11,318 --> 00:10:13,320
‫لذا أرجوك، هلا تقودين السيارة‬

156
00:10:39,754 --> 00:10:43,049
‫- كيف ستذهب إلى المنزل؟‬
‫- لديّ قدمان‬

157
00:10:43,174 --> 00:10:44,550
‫حسناً‬

158
00:10:44,925 --> 00:10:50,306
‫اسمع، إن لم يتضح الأمر حين‬
‫كنت أحاول قتلك شكراً لك‬

159
00:10:51,182 --> 00:10:53,267
‫أجل بالطبع، بالطبع‬

160
00:10:53,392 --> 00:10:55,436
‫لو علمت أنك تحملين مسدس (غلوك)‬
‫ما كنت لأفعل ذلك‬

161
00:10:55,561 --> 00:11:00,608
‫- أظنك كنت لتكونين بخير‬
‫- بخير لكن في السجن‬

162
00:11:03,819 --> 00:11:06,238
‫أتريد بعض الجعة كعربون شكر؟‬

163
00:11:08,866 --> 00:11:11,911
‫أجل بالطبع، أجل شكراً‬

164
00:11:15,748 --> 00:11:17,124
‫- تفضل‬
‫- شكراً‬

165
00:11:17,249 --> 00:11:18,751
‫عليّ إجراء اتصال بشكل سريع‬

166
00:11:18,876 --> 00:11:20,961
‫- هل أخذا شيئاً منه؟‬
‫- ماذا؟‬

167
00:11:22,713 --> 00:11:26,342
‫لست أبله، كان هذان بانتظارك‬
‫عرفا أنك ستكونين هنا‬

168
00:11:26,467 --> 00:11:30,721
‫تقودين سيارة قديمة (توين كام)‬
‫لا اظنهم ما زالوا يصنعونها‬

169
00:11:31,472 --> 00:11:34,809
‫- واضح أنك لا تملكين الكثير من المال‬
‫- كيف عرفت؟‬

170
00:11:34,934 --> 00:11:37,353
‫إذاً كانا يحاولان سرقة البضاعة منك، صحيح؟‬

171
00:11:40,773 --> 00:11:44,944
‫لست أبله، حسناً لنتظاهر‬
‫أنني لست بلهاء أيضاً‬

172
00:11:45,069 --> 00:11:48,114
‫لم تستنتج ببساطة أنني أوزع المخدرات‬
‫من السيارة التي أقودها‬

173
00:11:48,239 --> 00:11:52,118
‫ولم تكن هناك جاهزاً لإنقاذي بشكل سحري‬
‫بواسطة مسدسك القديم الذي لا تجيد استعماله حتى‬

174
00:11:54,078 --> 00:11:55,704
‫إذاً ماذا تريد؟‬

175
00:11:59,291 --> 00:12:00,668
‫أريد عملاً‬

176
00:12:02,086 --> 00:12:04,713
‫اسمعي، اسمعيني‬

177
00:12:04,839 --> 00:12:08,884
‫كان بعض الشبان في (كوركس) يتبجحون‬
‫بشأن سرقة مهربة، بوزن خفيف تنقل المخدرات‬

178
00:12:09,009 --> 00:12:13,639
‫ذكرا العنوان الذي ستكونين فيه‬
‫كان الأمر بالغ السهولة، حصل مباشرة أمامي‬

179
00:12:14,640 --> 00:12:16,725
‫ارتأيت أن أستغل ذلك‬
‫للحصول على عمل‬

180
00:12:17,852 --> 00:12:19,728
‫أريد العمل لحساب من تعملين لديه‬

181
00:12:21,397 --> 00:12:23,816
‫- لا، لا تريد ذلك‬
‫- بلى‬

182
00:12:24,775 --> 00:12:27,069
‫كنت أروج الأكياس الصغيرة‬
‫في الأعوام الخمسة الفائتة‬

183
00:12:27,194 --> 00:12:30,656
‫أحتاج إلى المزيد، لديّ أشخاص أعيلهم‬

184
00:12:30,781 --> 00:12:34,452
‫- أمي أنت في المنزل؟‬
‫- (كالوم) ماذا تفعل هنا؟‬

185
00:12:34,577 --> 00:12:37,121
‫انتهى التمرين باكراً‬
‫لذا أوصلني (جو)‬

186
00:12:37,246 --> 00:12:38,956
‫هل هذا الثاني؟‬

187
00:12:39,707 --> 00:12:42,084
‫حري بك أن تتحرك‬
‫ستصطدم مباشرة بتلك الشجرة‬

188
00:12:42,209 --> 00:12:44,879
‫- عليك أن تقفز‬
‫- من أنت؟‬

189
00:12:45,004 --> 00:12:48,507
‫- أنا (آدم)، من أنت؟‬
‫- (كالوم)‬

190
00:12:49,300 --> 00:12:52,511
‫حسناً عزيزي عد إلى الطابق العلوي‬
‫سأصعد بعد قليل، حسناً؟‬

191
00:12:52,636 --> 00:12:54,513
‫- حسناً‬
‫- تشرفت بمعرفتك (كالوم)‬

192
00:13:00,811 --> 00:13:03,439
‫كنت أجهل أنه لديك ولد هنا، آسف‬

193
00:13:03,564 --> 00:13:05,399
‫إنه بسن ابنتي في الواقع‬

194
00:13:06,859 --> 00:13:09,945
‫اسمعي، هلا تفكرين في الأمر من فضلك‬

195
00:13:12,948 --> 00:13:14,325
‫هذا رقمي‬

196
00:13:14,492 --> 00:13:18,162
‫لست رجلاً سيئاً‬
‫لست كذلك حقاً، سأحسن السلوك‬

197
00:13:21,790 --> 00:13:25,628
‫حسناً، شكراً على الجعة‬

198
00:13:44,522 --> 00:13:47,733
‫- بعثت لي برسالة نصية‬
‫- أجل، أنا متفاجئة بقدرك‬

199
00:13:47,858 --> 00:13:51,987
‫- أنا متفاجئ ومتحمس حتماً‬
‫- لا تتكلم هكذا معه‬

200
00:13:52,988 --> 00:13:56,325
‫- من هو؟ من سأقابل؟‬
‫- أبي‬

201
00:13:56,450 --> 00:13:58,786
‫- "والدك، أتعملين مع أبيك؟"‬
‫- أجل‬

202
00:13:58,911 --> 00:14:02,081
‫- فهمت نوع العمل الذي أردته‬
‫- أجل، حللت تلك الشيفرة‬

203
00:14:03,499 --> 00:14:05,459
‫اسمع، لم أخبره عن الرجلين‬
‫اللذين هاجماني؟‬

204
00:14:05,584 --> 00:14:07,962
‫- لماذا؟‬
‫- لم أخبره لذا لا تذكر الأمر‬

205
00:14:08,087 --> 00:14:13,092
‫واسمع، لا يثق أبي بمعظم الناس‬

206
00:14:14,385 --> 00:14:19,306
‫لذا إن شاء القدير أن وثق بك‬
‫ستعمل معه مدى الحياة‬

207
00:14:19,431 --> 00:14:24,979
‫- لا يمكنك الرحيل، أتفهم؟‬
‫- رائع، هل سنقطع عهوداً بالدم أيضاً؟‬

208
00:14:25,104 --> 00:14:30,901
‫لا أعبث معك، قل لي إنك تفهم‬
‫وإنك تريد القيام بهذا العمل‬

209
00:14:31,026 --> 00:14:32,403
‫أفهم‬

210
00:14:34,238 --> 00:14:35,614
‫حسناً‬

211
00:14:40,953 --> 00:14:42,871
‫انتظر هنا قليلاً‬

212
00:14:47,126 --> 00:14:49,545
‫- ما هذا؟‬
‫- يدعى (آدم)‬

213
00:14:49,670 --> 00:14:51,797
‫تعرفت به في مدرسة (كال)‬
‫لديه ابنة بالعمر عينه‬

214
00:14:52,673 --> 00:14:56,510
‫- إنه موثوق به ويريد عملاً‬
‫- عمل؟‬

215
00:14:57,928 --> 00:15:01,515
‫أريد إدخاله معنا‬
‫سأنسق معه‬

216
00:15:01,640 --> 00:15:05,686
‫سأعد له عمليات النقل، التوصيل والتبادل‬
‫كما أفعل مع الآخرين‬

217
00:15:07,688 --> 00:15:12,276
‫- رائع، تدبر العمليات وتجري الصفقات؟‬
‫- "مررنا بنكسات"‬

218
00:15:12,985 --> 00:15:17,239
‫قلت ذلك بنفسك لدينا عملية كبرى‬
‫وشيكة ونحتاج إلى مزيد من العمّال‬

219
00:15:23,954 --> 00:15:27,833
‫إنه مجرد تاجر متدني المستوى‬
‫ليس مدمناً، اعتقل مرتين بتهمة الحيازة‬

220
00:15:28,917 --> 00:15:30,919
‫- أنا ثابت سيدي، بوسعي فعل ما تريد...‬
‫- اصمت‬

221
00:15:39,595 --> 00:15:41,305
‫هل هذا ما تريدينه؟‬

222
00:15:43,766 --> 00:15:45,934
‫هل سيسعدك هذا الأمر؟‬

223
00:15:52,775 --> 00:15:54,610
‫(ستانتز) تأكد إن كان صالحاً‬

224
00:16:08,207 --> 00:16:09,708
‫هل ستخبرني ما سنفعل؟‬

225
00:16:10,542 --> 00:16:14,588
‫كان بعض الرجال يعملون لدينا‬
‫بدآ يستمتعان بالمنتج بدلاً من بيعه‬

226
00:16:14,713 --> 00:16:16,590
‫يدين أحدهم بألف لآل (بيك)‬

227
00:16:30,479 --> 00:16:31,855
‫اذهب واجلبه‬

228
00:16:38,153 --> 00:16:40,989
‫- أيّ واحد منهما يدين بالمال؟‬
‫- إنه الضخم‬

229
00:16:43,409 --> 00:16:44,785
‫مذهل‬

230
00:16:47,788 --> 00:16:51,458
‫لمسته بيد، إنه في السجن‬
‫حاول سرقة (تويوتا كورولا)‬

231
00:16:52,042 --> 00:16:53,919
‫المشكلة أن ذراع تحويل السرعة علق‬

232
00:16:55,003 --> 00:16:57,673
‫أمسكت به الشرطة‬
‫وضعته في المصعد، كبّلوه في الكاحلين‬

233
00:16:58,215 --> 00:16:59,591
‫- أيها الشبان‬
‫- مهلاً‬

234
00:16:59,717 --> 00:17:02,344
‫كيف الحال؟ أنا هنا بالنيابة عن آل (بيك)‬
‫أرسلني (ريتشارد)‬

235
00:17:02,469 --> 00:17:04,763
‫- ما هذا؟‬
‫- أنت مدين بألف يا رجل، أتيت لجمع المال وحسب‬

236
00:17:04,888 --> 00:17:07,141
‫- "كيف دخلت؟"‬
‫- " لا أدين لأحد بشيء"‬

237
00:17:07,349 --> 00:17:08,726
‫- تدين بألف‬
‫- ماذا يجري هنا؟‬

238
00:17:08,851 --> 00:17:11,437
‫- ادفع فأذهب‬
‫- لا، لا، لا نعرفك‬

239
00:17:11,562 --> 00:17:13,981
‫- أتيت لجمع المال‬
‫- ما سبب دخولك إلى هنا يا رجل؟‬

240
00:17:14,106 --> 00:17:15,941
‫- أتيت تنهبنا أو ما شابه؟‬
‫- على مهلك‬

241
00:17:19,403 --> 00:17:21,113
‫- لا نحتاج إلى ذلك‬
‫- حقاً؟‬

242
00:17:21,238 --> 00:17:23,031
‫- إذاً لمَ لا ترحل من هنا؟‬
‫- ارحل يا رجل‬

243
00:17:23,157 --> 00:17:25,534
‫- ارحل‬
‫- حين تدفع المال الذي تدين به، سأرحل‬

244
00:17:25,659 --> 00:17:28,662
‫- لا نعرفك حتى‬
‫- انظر إلى الباب، أتعرفه؟‬

245
00:17:28,787 --> 00:17:31,248
‫هل عرفته؟ أتفهم الآن؟‬

246
00:17:31,373 --> 00:17:34,126
‫- "لنبقِ العملية سهلة"‬
‫- حسناً استعدوا‬

247
00:17:34,251 --> 00:17:35,794
‫"سننتظره لاتخاذ القرار"‬

248
00:17:36,587 --> 00:17:39,256
‫- لنجعل الأمر بسيطاً‬
‫- تباً يا رجل‬

249
00:17:59,067 --> 00:18:00,652
‫حسناً تحركوا، تحركوا‬

250
00:18:08,202 --> 00:18:12,039
‫- إياك أن تتحرك، لا تتحرك، لا تتحرك‬
‫- مهلاً تراجعوا، تراجعوا‬

251
00:18:12,998 --> 00:18:14,374
‫"انتهى الأمر يا رجل"‬

252
00:18:18,962 --> 00:18:20,839
‫هيا، هيا‬

253
00:18:21,673 --> 00:18:23,258
‫أين المال؟‬

254
00:18:24,760 --> 00:18:26,678
‫هيا يا رجل، أين المال؟‬

255
00:18:38,565 --> 00:18:39,942
‫شكراً على مساعدتك‬

256
00:18:47,865 --> 00:18:49,992
‫- يا رجل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير‬

257
00:18:50,743 --> 00:18:53,287
‫- هل الرجلان بخير أو أنني في ورطة؟‬
‫- هما بخير‬

258
00:18:53,412 --> 00:18:56,624
‫يتولى (توريس) و(كيف) أمرهما‬
‫في حال تغير الوضع‬

259
00:18:56,749 --> 00:18:58,918
‫هل شعرتما بذلك بين (سمانثا) ووالدها؟‬

260
00:18:59,043 --> 00:19:01,420
‫ما كان ذلك؟‬
‫تخاف منه كثيراً‬

261
00:19:02,129 --> 00:19:06,801
‫أظنها صامدة‬
‫تساعده في إدارة عملية ضخمة لترويج المخدرات‬

262
00:19:06,926 --> 00:19:11,055
‫- ليست علاقة جيدة بين الأب وابنته‬
‫- لا أعلم، بدا لي الوضع أكثر من ذلك‬

263
00:19:11,180 --> 00:19:14,559
‫- شعرت بوجود سوء‬
‫- حسناً سنستمر في مراقبتها‬

264
00:19:15,393 --> 00:19:17,353
‫إذاً أخبرك (ستانتز) أن (سمانثا)‬
‫ستتصل بك؟‬

265
00:19:17,478 --> 00:19:20,398
‫أجل، أجل، قال إنها ستبعث لي برسالة نصية‬
‫عن تفاصيل أول عملية لي‬

266
00:19:20,523 --> 00:19:23,067
‫جيد، إن كانت عملية ضخمة‬
‫كما قالت (سمانثا)‬

267
00:19:23,192 --> 00:19:25,570
‫أي أن آل (بيك)‬
‫سيشاركون في الصفقة‬

268
00:19:26,487 --> 00:19:30,241
‫إن قبضنا عليهم بالمال والمنتج‬
‫بوسعنا اتهامهما بكل ما حصل‬

269
00:19:30,366 --> 00:19:32,368
‫ميثامفيتامين وجريمة قتل ثلاثية‬

270
00:19:33,202 --> 00:19:34,579
‫إنه عمل جيد‬

271
00:19:35,204 --> 00:19:37,665
‫- حسناً ضع بعض الثلج، غيّر ملابسك‬
‫- شكراً أيها الرئيس‬

272
00:19:37,790 --> 00:19:40,501
‫- سأجلب لك كيس ثلج وشيئاً ليدك‬
‫- أقدر لك ذلك‬

273
00:19:42,879 --> 00:19:50,469
‫- مهلاً هل أنت بخير حقاً؟‬
‫- أنا بخير لكنه ليس ما توقعته‬

274
00:19:51,721 --> 00:19:54,640
‫- (سمانثا) ليست كما توقعتها‬
‫- كيف ذلك؟‬

275
00:19:54,765 --> 00:19:56,726
‫لا أعلم، ليست كذلك وحسب‬

276
00:19:58,936 --> 00:20:02,940
‫أظنهما اقتنعا بالأمر‬
‫تريدني أن أوافيها إلى منزلها في الصباح الباكر‬

277
00:20:04,025 --> 00:20:05,401
‫العملية جارية‬

278
00:20:07,612 --> 00:20:09,655
‫وجهي بخير، شكراً على السؤال‬

279
00:20:10,406 --> 00:20:12,950
‫عليّ أن أقر لك‬
‫تصديت بكل ما أوتيت من قوة‬

280
00:20:13,075 --> 00:20:17,288
‫سمعت ذلك لكن (هارولد) لطيف‬
‫حين تفسر له الوضع‬

281
00:20:17,413 --> 00:20:21,792
‫حقاً؟ أنت مضحكة‬
‫إذاً هل نجحت؟‬

282
00:20:23,294 --> 00:20:24,670
‫أعطني زبدة الفستق‬

283
00:20:25,963 --> 00:20:30,051
‫بشكل رسمي، ستبدأ بالعمل في الشركة‬
‫في الأسبوع المقبل‬

284
00:20:31,218 --> 00:20:34,013
‫- عليك أن تحضر إلى الفناء كل صباح‬
‫- حسناً‬

285
00:20:34,138 --> 00:20:41,520
‫- حسناً إذاً ماذا عن الوضع غير الرسمي؟‬
‫- بشكل غير رسمي، العمليات تصل إلي‬

286
00:20:42,146 --> 00:20:44,190
‫أنا وسيطك من الآن فصاعداً‬

287
00:20:47,401 --> 00:20:51,155
‫- لا تكلم (ريتشارد) ما لم يكلمك‬
‫- هل هذه قاعدته أو قاعدتك؟‬

288
00:21:00,915 --> 00:21:02,375
‫- ستكون أول عملية لك صفقة‬
‫- حسناً‬

289
00:21:02,500 --> 00:21:04,168
‫حسناً، أخبريني بالزمان والمكان‬

290
00:21:08,673 --> 00:21:10,841
‫- ماذا يجري؟‬
‫- (كالوم)‬

291
00:21:14,679 --> 00:21:16,263
‫- (كالوم)‬
‫- أجل‬

292
00:21:17,390 --> 00:21:18,766
‫(كالوم)‬

293
00:21:21,143 --> 00:21:24,230
‫- ما هذه؟‬
‫- لا أعلم‬

294
00:21:25,773 --> 00:21:27,483
‫من أين أتت؟‬

295
00:21:29,360 --> 00:21:31,654
‫لا يجدر بك تفتيش أغراضي، حسناً؟‬

296
00:21:31,779 --> 00:21:33,572
‫هل أعطاك جدك هذه؟‬

297
00:21:36,367 --> 00:21:42,415
‫- هل فعل ذلك؟ أجبني‬
‫- أرجوك لا تغضبي، أرجوك‬

298
00:21:42,540 --> 00:21:45,334
‫- (سام)، أيمكنك أن تخبريني بما يجري؟‬
‫- أمي‬

299
00:21:45,459 --> 00:21:50,297
‫- سأرحل، انتهى كلامنا، اذهب‬
‫- (سام)‬

300
00:21:52,091 --> 00:21:57,388
‫- اصعد في السيارة، اصعد في السيارة‬
‫- مهلاً، تمهلي (سام)‬

301
00:21:58,764 --> 00:22:00,725
‫ماذا؟ أيمكنني المساعدة؟‬

302
00:22:21,579 --> 00:22:24,749
‫- مرحباً، أنتما هنا؟‬
‫- أجل نحن هنا، على بعد شارعين، ماذا يجري؟‬

303
00:22:24,874 --> 00:22:29,211
‫- لا أعلم، للأمر علاقة بأبيها‬
‫- حسناً يا رجل، ابق ودعنا نتبعها‬

304
00:22:29,336 --> 00:22:32,256
‫- لا، سأهتم بالأمر‬
‫- (آدم) إن كشفت أمرك، ينتهي عملنا‬

305
00:22:32,381 --> 00:22:36,218
‫لا، سأهتم بالأمر، بوسعي استغلال هذا الأمر‬
‫ابقيا قرب منزلها‬

306
00:22:40,139 --> 00:22:41,515
‫ابق في السيارة‬

307
00:22:53,694 --> 00:22:55,321
‫ما هذا؟‬

308
00:22:57,698 --> 00:22:59,825
‫وجدته في حقيبة ظهر (كالوم)، ما هذا؟‬

309
00:23:03,454 --> 00:23:05,831
‫عمره تسعة أعوام، حسناً؟‬

310
00:23:05,956 --> 00:23:09,960
‫فعلت كل ما طلبته‬
‫طلبت منك أمراً واحداً فقط، إنه مجرد ولد‬

311
00:23:27,812 --> 00:23:29,188
‫(سمانثا)‬

312
00:23:33,818 --> 00:23:35,444
‫- هل تبعتني؟‬
‫- أجل تبعتك‬

313
00:23:35,569 --> 00:23:39,156
‫رحلت، كنت تقودين كالمجنونة‬
‫ستتأذين بقيادتك بهذا الشكل‬

314
00:23:39,281 --> 00:23:40,658
‫ماذا يجري؟ ماذا حصل؟‬

315
00:23:41,742 --> 00:23:44,286
‫- أنت و(كالوم) بحاجة إلى مساعدة أو ما شابه‬
‫- لا نحتاج إلى مساعدتك‬

316
00:23:45,246 --> 00:23:48,082
‫تعال إلى الفناء وحسب في التاسعة صباحاً‬
‫للعمل غداً، حسناً؟‬

317
00:23:48,207 --> 00:23:49,917
‫هذا كل ما أريده منك‬

318
00:24:09,010 --> 00:24:13,265
‫هذه يوميات (تيرنر)‬
‫ألفها في السبعينيات كاتب من مؤيدي النازية‬

319
00:24:13,390 --> 00:24:17,853
‫كتاب مسل جداً فيه كل شيء، عنف مطلق‬
‫يدعو إلى التمرد، خيال حول الحرب العرقية‬

320
00:24:17,978 --> 00:24:19,729
‫يحبه المتطرفون‬

321
00:24:21,398 --> 00:24:28,613
‫وهذا هنا هو سكين (هتلر) للشبان‬
‫يبدو أصلياً أيضاً‬

322
00:24:29,489 --> 00:24:31,825
‫فيه نقش على الشفرة‬
‫مفاده "(بلوت أوند إيري)"‬

323
00:24:31,950 --> 00:24:34,035
‫أظنني ألفظها بالشكل الصحيح‬
‫تعني "الدم والشرف"‬

324
00:24:34,160 --> 00:24:37,747
‫- كانا في حقيبة ظهر (كالوم)؟‬
‫- هدايا صغيرة من (ريتشارد بيك)‬

325
00:24:37,873 --> 00:24:40,292
‫- إذاً (ريتشارد) هو من المؤمنين بسيادة البيض‬
‫- أجل‬

326
00:24:40,417 --> 00:24:41,960
‫إذاً تقصيت عن أمره‬
‫ارتكازاً على ذلك‬

327
00:24:42,085 --> 00:24:47,424
‫لم أجد أية روابط حالية لكنني وجدت حساباً زائفاً‬
‫قديماً على (فيسبوك) لـ(بيك) منذ ١٠ أعوام‬

328
00:24:47,549 --> 00:24:52,387
‫آنذاك، كان يتتبع مواقع الهوية البيضاء‬
‫القوميين البيض، المنشقين البيض‬

329
00:24:52,512 --> 00:24:56,766
‫بوسعك تسميتها ما تشاء‬
‫يبشرون جميعهم بالأمر عينه، كراهية عرقية‬

330
00:24:56,892 --> 00:25:00,395
‫- ويغذي حفيده من أفكاره‬
‫- أجل، يسمم ذلك الولد‬

331
00:25:00,520 --> 00:25:04,524
‫هذا ما فوتناه مع (سمانثا)‬
‫لذا شعرت بوجود سوء كبير بينها وبين أبيها‬

332
00:25:04,649 --> 00:25:08,862
‫لا يمكننا التحقيق معه بسبب آرائه‬
‫مهما كانت مبغضة‬

333
00:25:08,987 --> 00:25:12,115
‫ليس الأمر جديراً بالمقاضاة‬
‫ما لم يرتكب جريمة باسم تلك الكراهية‬

334
00:25:12,240 --> 00:25:14,117
‫ولم يفعل ذلك، ليس بعد‬

335
00:25:14,242 --> 00:25:16,953
‫قد يكون لعملية ترويجه المخدرات‬
‫روابط مع جمعيات أخرى تدعو إلى تفوق البيض‬

336
00:25:17,078 --> 00:25:18,538
‫ربما يمولها بالعائدات‬

337
00:25:18,663 --> 00:25:21,499
‫- حسناً هذا ممكن، تقصوا عن ذلك‬
‫- حسناً‬

338
00:25:21,625 --> 00:25:25,128
‫لكن ما زال الأمر يعني أنه يجدر بنا النيل منه‬
‫بتهمة الترويج للمخدرات أولاً‬

339
00:25:25,253 --> 00:25:27,047
‫التزم بالمسار‬

340
00:25:29,215 --> 00:25:31,092
‫مرحباً، كنت أبحث عنك‬

341
00:25:31,217 --> 00:25:32,969
‫- أنهى الفريق العمل لليلة‬
‫- حسناً‬

342
00:25:33,845 --> 00:25:35,889
‫- أما زلت تتقصى عن (سمانثا)؟‬
‫- أجل‬

343
00:25:36,014 --> 00:25:39,601
‫قام والدها بتدريسها في المنزل‬
‫طوال حياتها‬

344
00:25:39,726 --> 00:25:42,979
‫لا دليل يثبت خروجها من (إيلينوي) يوماً‬
‫أو صعودها على متن طائرة‬

345
00:25:43,104 --> 00:25:46,107
‫كل مردودها يأتي منه‬
‫وقع على إيجار منزلها‬

346
00:25:46,232 --> 00:25:49,569
‫- إنها مرتبطة به‬
‫- أجل، بكل شكل من الأشكال‬

347
00:25:49,694 --> 00:25:52,614
‫لذا ربما لا يمكنها الرحيل وحسب؟‬

348
00:25:52,739 --> 00:25:55,200
‫لكنني سأخبرك أمراً‬
‫كان يجدر بك رؤية ملامح وجهها‬

349
00:25:55,325 --> 00:25:58,495
‫حين عثرت على السكين والكتاب‬
‫كان ساخطاً‬

350
00:25:58,620 --> 00:26:01,498
‫لم ترد أن تتواجد تلك الأشياء‬
‫قرب ابنها‬

351
00:26:01,623 --> 00:26:04,751
‫قد تكون أماً تسعى إلى حماية ابنها‬
‫لكنها تبقى متورطة في هذا‬

352
00:26:05,794 --> 00:26:08,421
‫- أجل‬
‫- تروج المخدرات (آدم)‬

353
00:26:08,546 --> 00:26:10,048
‫ماتت عائلة بسبب الميثامفيتامين‬
‫الذي يصنعونه‬

354
00:26:10,173 --> 00:26:12,634
‫- إن كنت تخال أنه بوسعك حمايتها‬
‫- لا أظن ذلك لكن...‬

355
00:26:15,095 --> 00:26:20,684
‫هناك شيء يميزها والولد‬
‫ويذكرني بنا، هذا هو المختلف‬

356
00:26:21,977 --> 00:26:26,648
‫تكتب ملاحظات ظريفة لـ(كالوم)‬
‫على ملصقة في غداء المدرسة كما نفعل‬

357
00:26:27,816 --> 00:26:33,947
‫و(كالوم) هو رقيق مثل (ماك)‬
‫ما زال مجرد ولد رقيق‬

358
00:26:37,784 --> 00:26:40,161
‫لنذهب إلى المنزل‬
‫قبل أن تضطر إلى العودة، حسناً؟‬

359
00:26:40,286 --> 00:26:43,790
‫- لنذهب لرؤية ابنتنا‬
‫- أجل، رائع‬

360
00:27:02,308 --> 00:27:04,185
‫لا يفترض بك أن تمسكي بي أفعل هذا؟‬

361
00:27:09,524 --> 00:27:10,900
‫مرحباً‬

362
00:27:13,611 --> 00:27:17,991
‫- أتريدني أن أجلب لك الثلج؟‬
‫- لا، أريدك أن تنامي‬

363
00:27:18,950 --> 00:27:20,785
‫أنا بخير، أقسم لك‬
‫لكن شكراً‬

364
00:27:22,495 --> 00:27:26,666
‫- هل أصبت بها في العمل؟‬
‫- أجل، أجل، إنها من العمل‬

365
00:27:33,256 --> 00:27:35,133
‫اخلدي إلى النوم‬

366
00:27:41,181 --> 00:27:43,933
‫"حسناً، يبدو أنه المكان، شكراً أيها الشبان"‬

367
00:27:44,059 --> 00:27:47,645
‫- "شكراً، أراك لاحقاً"‬
‫- "أراك لاحقاً"‬

368
00:27:48,146 --> 00:27:49,522
‫تأخرت‬

369
00:27:50,982 --> 00:27:52,901
‫إنها التاسعة والدقيقة الثالثة‬

370
00:27:53,026 --> 00:27:54,903
‫أريدك أن تنقل المنتج‬
‫إلى الشاحنات الأربع الأولى هناك‬

371
00:27:55,028 --> 00:27:56,404
‫حسناً‬

372
00:27:57,947 --> 00:28:00,492
‫- أيمكننا التكلم عما حصل أمس من فضلك؟‬
‫- لا‬

373
00:28:01,785 --> 00:28:06,498
‫اسمعي، لم يبدُ الأمر سليماً‬
‫أحاول أن أفهم ما أقحمت نفسي به هنا‬

374
00:28:06,623 --> 00:28:11,002
‫- لذا إن كان هناك أمر يحصل مع أبيك‬
‫- أيبدو لك هذا المكان مناسباً للكلام عن ذلك؟‬

375
00:28:11,127 --> 00:28:13,004
‫- أيبدو هذا المكان سليماً؟‬
‫- ماذا يفعل؟‬

376
00:28:13,129 --> 00:28:15,131
‫"لا يبدو أي شيء سليماً لذا سألتك"‬

377
00:28:15,256 --> 00:28:17,634
‫بصراحة، يبدو كأنك بحاجة‬
‫إلى شخص تكلمينه‬

378
00:28:19,928 --> 00:28:24,557
‫حسناً، كما تشائين‬
‫أنا بارع في ذلك، الكلام‬

379
00:28:25,475 --> 00:28:28,394
‫أختي الأكبر تتكلم بقدر ما تتنفس‬
‫وابنتي (ماكايلا)‬

380
00:28:29,062 --> 00:28:32,899
‫"تقول إنه لدي وجه لطيف ناعم‬
‫يحفّز على الكلام لذا..."‬

381
00:28:34,442 --> 00:28:36,194
‫افعلي بذلك ما تريدين‬

382
00:28:40,240 --> 00:28:42,867
‫- حسناً ها نحنذا‬
‫- حسناً‬

383
00:28:56,005 --> 00:28:57,757
‫"لا يوجد شيء سوى القمصان التائية"‬

384
00:29:02,345 --> 00:29:03,721
‫هيا‬

385
00:29:25,326 --> 00:29:26,703
‫جيد‬

386
00:29:27,537 --> 00:29:32,500
‫- (آدم)‬
‫- سيدي‬

387
00:29:33,710 --> 00:29:35,086
‫طلبت مني (سمانثا)‬
‫بتحميل هذه الشاحنات‬

388
00:29:35,211 --> 00:29:36,963
‫أتحتاج إلي في أمر ما؟‬

389
00:29:41,050 --> 00:29:42,427
‫رافقني‬

390
00:29:47,640 --> 00:29:50,018
‫- لا يبدو الوضع جيداً‬
‫- سيحسم (روز) القرار‬

391
00:29:57,025 --> 00:29:58,401
‫إلى أي نذهب؟‬

392
00:29:59,944 --> 00:30:01,738
‫هل من خطب؟‬

393
00:30:03,072 --> 00:30:04,866
‫لا يروقني الأمر‬
‫قد يكشفون أمره‬

394
00:30:05,575 --> 00:30:07,827
‫ما زلنا نراقب الوضع‬
‫ولم يحسم القرار بعد‬

395
00:30:08,953 --> 00:30:11,581
‫لن يحظى بالوقت لحسم القرار‬
‫إن أصيب برصاصة في مؤخر رأسه‬

396
00:30:29,682 --> 00:30:31,476
‫ارتأيت أنه يجدر بنا الكلام‬

397
00:30:33,895 --> 00:30:37,065
‫حسناً عمّ؟‬

398
00:30:38,942 --> 00:30:43,404
‫ابنتي، حفيدي‬

399
00:30:50,787 --> 00:30:54,791
‫- (سمانثا) معجبة بك‬
‫- تعجبني أيضاً سيدي‬

400
00:30:56,876 --> 00:31:02,340
‫- لم يسبق لها أن أحضرت أحداً للعمل معنا‬
‫- كنت أجهل ذلك‬

401
00:31:03,341 --> 00:31:07,637
‫مما يجعلني أطرح السؤال‬
‫لمَ أنت؟‬

402
00:31:11,599 --> 00:31:13,518
‫- ربما يجدر بك أن تسألها‬
‫- سألتها‬

403
00:31:14,394 --> 00:31:21,859
‫قالت إنك تذكرها بي، طموح‬
‫واسع الحيلة، وفي‬

404
00:31:23,069 --> 00:31:27,782
‫لكنني أتساءل بشأن ذلك‬
‫علي أن أعرف‬

405
00:31:31,411 --> 00:31:35,915
‫هل أنت مثلي؟ هل أنت معي؟‬

406
00:31:39,419 --> 00:31:44,549
‫أظنني كذلك‬
‫لديّ ١٤ كلمة تظهر أنني كذلك‬

407
00:31:45,925 --> 00:31:48,344
‫وإن كان علي أن أسألك عن ابنتي أو عن حفيدي‬

408
00:31:48,469 --> 00:31:52,056
‫عما إذا كانا يفعلان أي شيء‬
‫لا يبدو أنه يشبهني‬

409
00:31:54,350 --> 00:31:57,770
‫- هل تجيبني؟‬
‫- ماذا تقصد بأي شيء سيدي؟‬

410
00:31:59,564 --> 00:32:02,775
‫لنقل أي شيء على الإطلاق‬

411
00:32:03,359 --> 00:32:08,364
‫أي شيء تفعله ابنتي‬
‫قد يبدو مهماً، ستخبرني به‬

412
00:32:10,575 --> 00:32:11,951
‫بالطبع‬

413
00:32:22,462 --> 00:32:25,923
‫سننجز عملية غداً‬
‫في السابعة صباحاً‬

414
00:32:26,049 --> 00:32:28,676
‫- أنت، أنا و(سام)‬
‫- سأحضر‬

415
00:33:01,424 --> 00:33:04,928
‫حسناً لدينا تأكيد إيجابي‬
‫حصلت الشاحنة على موقع توصيل‬

416
00:33:05,053 --> 00:33:09,682
‫لا بد أنها صفقة‬
‫اسمعوا، إن أجرينا صفقة آل (بيك)، سننال منهما‬

417
00:33:09,807 --> 00:33:11,643
‫لذا ليلحقهم الجميع عن قرب‬

418
00:33:21,277 --> 00:33:23,071
‫أنا عند الشاحنة حالياً‬

419
00:33:24,405 --> 00:33:27,075
‫ماذا؟ (سمانثا)‬

420
00:33:27,200 --> 00:33:30,036
‫"تمهلي، ماذا تقصدين‬
‫بأن (كالوم) اختفى؟"‬

421
00:33:30,828 --> 00:33:33,331
‫- هل نتنصت على هاتفه المتخفي؟‬
‫- "والدك ينتظرني"‬

422
00:33:33,456 --> 00:33:36,876
‫- أجل، نفعل ذلك‬
‫- "سأطلب من شخص آخر تولي الأمر"‬

423
00:33:37,001 --> 00:33:39,212
‫"أظن أن أبي خطفه (آدم)‬
‫أحتاج إلى مساعدتك"‬

424
00:33:39,337 --> 00:33:41,297
‫انتظري، مهلاً‬
‫إن كنت تخالين أن والدك خطفه‬

425
00:33:41,422 --> 00:33:42,799
‫يجدر بك الاتصال بالشرطة‬

426
00:33:42,924 --> 00:33:46,511
‫- "اتصلي بالشرطة فوراً"‬
‫- "لا أستطيع الاتصال بهم، أرجوك"‬

427
00:33:50,723 --> 00:33:52,558
‫حسناً أنا آت، أنا آت فوراً‬

428
00:33:54,227 --> 00:33:57,522
‫قد يكون الأمر صحيحاً‬
‫ربما نسيت أن لديه نشاط ما هذا الصباح‬

429
00:33:57,647 --> 00:34:00,233
‫أو قد يكون اختبار وفاء‬
‫من قبل (ريتشارد)‬

430
00:34:00,358 --> 00:34:03,653
‫لا يمكننا المخاطرة، لا يمكننا ذلك‬

431
00:34:04,278 --> 00:34:06,656
‫حسناً تابعوا مراقبة المكان أنتم الثلاثة‬
‫اتبعوا تلك الشاحنة‬

432
00:34:06,781 --> 00:34:09,826
‫كل من يأتي لأخذها، اتبعوه‬

433
00:34:09,951 --> 00:34:12,537
‫- سنتولى دعم (روزيك)‬
‫- "تلقيتك"‬

434
00:34:15,707 --> 00:34:18,042
‫تشاجرنا مساء أمس‬
‫استيقظت هذا الصباح، كان سريره فارغاً‬

435
00:34:18,167 --> 00:34:21,004
‫إن تكلم مع أبي‬
‫إن تكلمت مع أبي‬

436
00:34:21,129 --> 00:34:24,590
‫لم أكلم والدك عنك، حسناً؟‬
‫ما كنت لأفعل ذلك‬

437
00:34:24,716 --> 00:34:26,759
‫(سام) ماذا يجري فعلاً؟‬

438
00:34:26,884 --> 00:34:29,470
‫- لنرحل، لنتصل بالشرطة‬
‫- لا، لا أستطيع فعل ذلك‬

439
00:34:29,595 --> 00:34:32,598
‫- لا أستطيع، حسناً؟‬
‫- حسناً، حسناً‬

440
00:34:35,810 --> 00:34:38,104
‫- حسناً، هل أخذ جهازه اللوحي معه؟‬
‫- ماذا؟‬

441
00:34:38,229 --> 00:34:42,483
‫- (كالوم)، هل كان جهازه اللوحي حيثما تركه أخيراً؟‬
‫- لا أعلم...‬

442
00:34:42,608 --> 00:34:45,653
‫- لا، لا أظن ذلك‬
‫- حسناً إذاً هل لي برؤية هاتفك بشكل سريع؟‬

443
00:34:47,697 --> 00:34:49,073
‫حسناً‬

444
00:34:54,287 --> 00:34:58,458
‫أيها الرقيب، لدينا حركة‬
‫وصل (ريتشارد) للتو، (كالوم) ليس معه‬

445
00:34:59,417 --> 00:35:01,669
‫لا نرى شيئاً بدون (روز) في الداخل‬

446
00:35:01,794 --> 00:35:04,338
‫- سأقفز فوق السياج لرؤية ما يحصل‬
‫- انتظر، انتظر‬

447
00:35:05,673 --> 00:35:07,759
‫يا جماعة، هناك العديد من الشاحنات المتحركة‬

448
00:35:08,718 --> 00:35:11,220
‫تباً، لا يمكننا اللحاق بها جميعها‬

449
00:35:12,680 --> 00:35:14,766
‫"أيها الرقيب، هناك ثلاث شاحنات‬
‫في حراك"‬

450
00:35:14,891 --> 00:35:16,684
‫"أية واحدة تريدنا أن نلحق؟"‬

451
00:35:18,311 --> 00:35:20,063
‫لن يكون المنتج مع (ريتشارد)‬

452
00:35:21,147 --> 00:35:25,234
‫راقبا الشاحنة التي كان يفترض بـ(روزيك)‬
‫قيادتها، فيها جهاز التعقب‬

453
00:35:31,032 --> 00:35:32,909
‫- يستعمل جهازه اللوحي صلة الانترنت خاصتك‬
‫- ماذا؟‬

454
00:35:33,034 --> 00:35:35,286
‫- أجل، أجل، يستعمل صلة الإنترنت خاصتك‬
‫- لا، كنت أبحث عنه‬

455
00:35:35,411 --> 00:35:37,789
‫- أظنه هنا‬
‫- كنت أناديه باسمه‬

456
00:35:37,914 --> 00:35:41,667
‫كنت أبحث عنه في كل مكان‬
‫(كالوم)، (كالوم)‬

457
00:35:43,377 --> 00:35:48,091
‫(كالوم)، (كالوم)، (كالوم)‬

458
00:35:50,885 --> 00:35:53,638
‫- (كيف) قل لي إننا وجدنا شيئاً‬
‫- "أجل، وجدناه أيها الرقيب"‬

459
00:35:53,763 --> 00:35:55,515
‫"ركنت الشاحنة للتو في مرأب"‬

460
00:36:23,543 --> 00:36:24,919
‫(كالوم)‬

461
00:36:28,339 --> 00:36:30,925
‫(كالوم) هنا (آدم)‬
‫أتذكرني من ذلك اليوم؟‬

462
00:36:33,970 --> 00:36:36,264
‫- (سام) وجدته‬
‫- "الحمد للقدير"‬

463
00:36:37,849 --> 00:36:39,225
‫مرحباً يا فتى‬

464
00:36:44,939 --> 00:36:49,735
‫مرحباً هل أنت بخير؟‬

465
00:36:51,112 --> 00:36:53,114
‫لا تسمح لي أمي برؤية جدي‬

466
00:36:58,828 --> 00:37:00,621
‫"(بيك) للشاحنات"‬

467
00:37:05,793 --> 00:37:08,671
‫مهلاً ماذا يفعل؟‬
‫لم تحصل أية مبادلة‬

468
00:37:14,177 --> 00:37:18,097
‫لم يغادر (ستانتز) الشاحنة حتى‬
‫لا بد أنها كانت عملية تدقيق، هما ذكيان‬

469
00:37:18,222 --> 00:37:22,310
‫أظن أن (بيك) و(سمانثا)‬
‫أرادا اختبارك بسهولة وبشكل مبكر‬

470
00:37:22,435 --> 00:37:24,437
‫واستعمالك كطعم‬

471
00:37:24,562 --> 00:37:27,148
‫وكانت هناك شاحنتان أخريان‬
‫ربما كانتا تحملان المنتج‬

472
00:37:27,273 --> 00:37:28,983
‫أو نقلها (بيك) بنفسه‬

473
00:37:29,108 --> 00:37:32,820
‫لم نرَ قط المخدرات أو المال‬
‫فوتنا الصفقة‬

474
00:37:32,945 --> 00:37:34,864
‫- أجريت القرار الخاطئ‬
‫- لا، لم تفعل ذلك‬

475
00:37:39,911 --> 00:37:43,581
‫حسناً إذاً ما التالي؟ نداهم الفناء‬

476
00:37:43,706 --> 00:37:46,042
‫نداهمها مفترضين وجود عائدات‬
‫من الصفقة الأخيرة؟‬

477
00:37:46,167 --> 00:37:49,212
‫- لن يعطينا القاضي مذكرة‬
‫- إذاً نضغط عليهم‬

478
00:37:50,087 --> 00:37:52,506
‫ونراهن أن يكون لدينا ما يكفي‬
‫لحث (سمانثا) على الكلام‬

479
00:37:52,632 --> 00:37:54,467
‫إنه رهان كبير‬

480
00:37:54,592 --> 00:37:57,511
‫ماذا عن واقع أن (ريتشارد)‬
‫هو من المؤمنين بتفوق البيض‬

481
00:37:57,637 --> 00:38:03,893
‫- يتلاعب بابنته، يفسد حفيده‬
‫- ليس لدينا إثبات على الإكراه (آدم)‬

482
00:38:05,019 --> 00:38:07,939
‫لا نملك إثباتاً، حسناً؟‬
‫لا نملك شيئاً‬

483
00:38:09,148 --> 00:38:11,692
‫- أجل أعلم‬
‫- الأمر الوحيد المتبقي هي (سمانثا)‬

484
00:38:11,817 --> 00:38:14,278
‫لذا ابق متخفياً وتقرّب أكثر منها‬

485
00:38:14,403 --> 00:38:16,405
‫- حسناً‬
‫- سنستمر في بناء القضية‬

486
00:38:16,530 --> 00:38:17,907
‫حسناً‬

487
00:38:34,340 --> 00:38:37,718
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟‬

488
00:38:37,843 --> 00:38:40,471
‫كنت ذاهباً إلى المنزل‬
‫ارتأيت أن أتفقد حالك‬

489
00:38:42,265 --> 00:38:43,641
‫ادخل‬

490
00:38:52,608 --> 00:38:57,571
‫- (كالوم) بخير؟‬
‫- أجل، هو بخير‬

491
00:39:01,909 --> 00:39:08,582
‫اسمع، آسفة لأنني اتصلت بك‬
‫لم أعرف بمَن أتصل غيرك‬

492
00:39:08,708 --> 00:39:12,253
‫(سمانثا) بوسعك الاتصال بي‬
‫كما قلت، بوسعك مكالمتي‬

493
00:39:13,587 --> 00:39:15,673
‫أسديتني خدمة كبيرة‬
‫بتأمين هذا العمل لي‬

494
00:39:15,798 --> 00:39:17,800
‫إن احتجت إلى مساعدة‬
‫أخبريني وحسب وسأفعل ما بوسعي‬

495
00:39:19,218 --> 00:39:20,594
‫بوسعي أن أكون هنا‬

496
00:39:24,640 --> 00:39:28,436
‫بالحديث عن العمل، أيجدر بي أن أقلق؟‬

497
00:39:28,561 --> 00:39:32,106
‫لم أحضر اليوم‬
‫أيمكنك تسوية الأمر مع أبيك؟‬

498
00:39:33,024 --> 00:39:36,444
‫أجل، ستحظى بالكثير من الفرص الأخرى‬
‫لتثبت جدارتك أمامه‬

499
00:39:36,569 --> 00:39:38,696
‫- حسناً‬
‫- سيحضر الشاري المزيد من المنتج‬

500
00:39:40,406 --> 00:39:45,661
‫حسناً، ماذا تقصدين بالمنتج؟‬
‫ألا تتقاضون المال نقداً؟‬

501
00:39:47,288 --> 00:39:50,249
‫مع أبي، ليس الدفع نقداً دوماً‬

502
00:39:52,043 --> 00:39:58,215
‫- ما هو؟‬
‫- مؤن، إعدادات‬

503
00:40:00,468 --> 00:40:04,930
‫- لأجل ماذا؟‬
‫- لأجل النهاية‬

504
00:40:08,017 --> 00:40:09,393
‫أمي‬

505
00:40:10,811 --> 00:40:14,231
‫- لمَ ما زلت مستيقظاً؟‬
‫- لم أستطع النوم‬

506
00:40:17,693 --> 00:40:21,906
‫- آسف، آسف جداً أمي‬
‫- تعال إلى هنا عزيزي‬

507
00:40:22,031 --> 00:40:25,576
‫- آسف جداً‬
‫- تعال إلى هنا، لا بأس‬

508
00:40:27,536 --> 00:40:28,913
‫لا بأس‬

509
00:40:37,550 --> 00:40:41,550
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

