﻿1
00:00:05,129 --> 00:00:08,466
‫- (أرتورو موراليس) أتعرفه؟‬
‫- يتولى ترويج الكوكايين في الطرف الغربي‬

2
00:00:08,591 --> 00:00:10,593
‫(شيكاغو) مليئة بالأهداف‬
‫ذي الأولوية القصوى‬

3
00:00:10,718 --> 00:00:14,639
‫- ليس الذين قتلوا مخبري‬
‫- كان اسم المخبر (توم فيلار)‬

4
00:00:14,764 --> 00:00:18,226
‫قامت (شابمان) بزيارة (فيلار)‬
‫١١ مرة خلال أسبوعين‬

5
00:00:18,351 --> 00:00:20,228
‫أمضت الليلة في المنزل الآمن‬

6
00:00:20,478 --> 00:00:23,231
‫أنا مدركة تماماً لكل حدود تخطيتها‬

7
00:00:24,649 --> 00:00:28,027
‫- هذه لـ(توم)‬
‫- وجدنا مسدس (براوننغ) عياره ٩ مللمترات‬

8
00:00:28,152 --> 00:00:31,822
‫وهو مسدس يحبه (موراليس)‬
‫أرني يديك‬

9
00:00:34,450 --> 00:00:38,204
‫أتقسم على قول الحقيقة‬
‫كاملة ولا شيء سوى الحقيقة، بعون القدير؟‬

10
00:00:38,329 --> 00:00:40,414
{\pos(192,180)}‫- أجل‬
‫- بوسعك الجلوس‬

11
00:00:42,792 --> 00:00:47,672
{\pos(192,180)}‫أيها الرقيب (فويت)، هلا تخبرنا باسمك‬
‫رتبتك والوحدة الحالية التي تعمل فيها‬

12
00:00:47,797 --> 00:00:53,302
{\pos(192,180)}‫(هنري فويت)، رقيب، وحدة الاستخبارات‬
‫قسم الجريمة المنظمة، مركز شرطة (شيكاغو)‬

13
00:00:53,427 --> 00:00:59,559
{\pos(192,180)}‫شكراً لك، أود أن ألفت انتباهكم‬
‫إلى مبنى المرأب في غرب (كوردوفا) ٥٥‬

14
00:01:00,393 --> 00:01:03,396
{\pos(192,180)}‫ماذا إن حصل أمر غير اعتيادي هناك؟‬

15
00:01:04,230 --> 00:01:11,279
{\pos(192,180)}‫تلقيت معلومة من مخبر سري‬
‫بوجود رفات بشرية مدفونة في أساس المبنى‬

16
00:01:11,404 --> 00:01:14,615
{\pos(192,180)}‫لذا أمرت وحدة الخبراء في الطب الشرعي‬
‫بنبش الاسمنت‬

17
00:01:15,366 --> 00:01:17,952
{\pos(192,180)}‫وماذا وجدت؟ ذلك إن وجدت شيئاً‬

18
00:01:18,077 --> 00:01:23,332
{\pos(192,180)}‫جثة، وأكّد تحليل الحمض النووي‬
‫لاحقاً أنها لـ(توم فيلار)‬

19
00:01:23,457 --> 00:01:26,002
{\pos(192,180)}‫ومن هو (توم فيلار)؟‬

20
00:01:26,127 --> 00:01:29,005
{\pos(192,180)}‫كان الشاهد الرئيسي‬
‫في محاكمة لشعبة مكافحة المخدرات‬

21
00:01:29,130 --> 00:01:32,633
{\pos(192,180)}‫ضد المدعى عليه (أرتورو موراليس) عام ٢٠١٨‬

22
00:01:32,758 --> 00:01:36,262
{\pos(192,180)}‫لكن (فيلار) فُقد قبل أن يتسنى له أن يشهد‬
‫فانفجرت القضية من الداخل‬

23
00:01:36,387 --> 00:01:38,556
‫أعترض حضرة القاضي‬
‫ما صلة الأمر بقضيتنا؟‬

24
00:01:38,681 --> 00:01:42,268
‫مقبول، أعضاء هيئة المحلفين‬
‫نوصيكم بتجاهل ذلك البيان‬

25
00:01:43,561 --> 00:01:47,523
{\pos(192,180)}‫أيها الرقيب (فويت)‬
‫أريك ما جرى تعليمه سابقاً بهدف التعريف‬

26
00:01:47,648 --> 00:01:49,900
‫على أنه الدليل (جاي) لمجموعة الناس‬

27
00:01:51,944 --> 00:01:53,654
{\pos(192,180)}‫أيمكنك أن تصف لنا ما تراه؟‬

28
00:01:54,780 --> 00:01:56,949
{\pos(192,180)}‫هذا رفات (توم فيلار)‬

29
00:01:58,326 --> 00:02:02,121
{\pos(192,180)}‫شاهدت ثلاثة أصابع مكسورة‬
‫في يده اليمنى‬

30
00:02:02,246 --> 00:02:05,625
{\pos(192,180)}‫ذراع يمنى مكسورة وجمجمة مكسورة‬

31
00:02:06,375 --> 00:02:10,004
{\pos(192,180)}‫كما شاهدت جرح رصاصة‬
‫في مؤخر رأسه‬

32
00:02:11,339 --> 00:02:14,550
‫- أيها الرقيب (فويت)، أتعرف هذا الغرض؟‬
‫- أجل‬

33
00:02:14,675 --> 00:02:19,889
{\pos(192,180)}‫إنه مسدس (براوننغ) نصف أوتوماتيكي‬
‫عياره ٩ مللمترات وجدته في مسرح الجريمة‬

34
00:02:20,014 --> 00:02:22,600
{\pos(192,180)}‫وهل أخضعت هذا المسدس‬
‫لفحص المقذوفيات والطب الشرعي؟‬

35
00:02:22,725 --> 00:02:25,686
{\pos(192,180)}‫أجل، أظهرت تحاليل المقذوفيات‬
‫أن مسدس التسعة مللمترات‬

36
00:02:25,811 --> 00:02:29,148
‫مطابق للرصاصة التي عُثر عليها‬
‫في جمجمة (توم فيلار)‬

37
00:02:30,024 --> 00:02:34,278
{\pos(192,180)}‫استخرج الأطباء الشرعيون أيضاً‬
‫رشاش دم جاف على مقبض ذلك السلاح‬

38
00:02:35,488 --> 00:02:41,285
‫وصدر تحليل الحمض النووي لذلك الدم‬
‫ليظهر أنه متطابق مع دم (أرتورو موراليس)‬

39
00:02:45,498 --> 00:02:49,794
{\pos(192,180)}‫قتل شاهد الادعاء‬
‫هو اعتداء فاضح على نظام العدل لدينا‬

40
00:02:50,836 --> 00:02:55,675
{\pos(192,180)}‫إنه اعتداء على طريقتنا‬
‫كمجتمع في تحديد الصواب والخطأ‬

41
00:02:56,384 --> 00:02:59,178
{\pos(192,180)}‫لكن هذا الفعل سلب رجل حياته كذلك‬

42
00:03:04,141 --> 00:03:07,812
{\pos(192,180)}‫رجل شاب تنتظره حياة كاملة‬

43
00:03:07,937 --> 00:03:14,235
{\pos(192,180)}‫رجل أراد فقط أن يعطي هذا العالم‬
‫أراد أن يفعل الخير‬

44
00:03:15,236 --> 00:03:19,448
{\pos(192,180)}‫أراد أن يقف أمام هيئة محلفين مثلكم تماماً‬
‫ليقول الحقيقة‬

45
00:03:21,033 --> 00:03:23,119
{\pos(192,180)}‫أراد (توم فيلار) ببساطة‬
‫أن يفعل الصواب‬

46
00:03:23,244 --> 00:03:27,248
{\pos(192,180)}‫أراد أن يشهد على دخول (موراليس)‬
‫إلى السجن بسبب جرائمه‬

47
00:03:28,290 --> 00:03:34,880
{\pos(192,180)}‫لكن ما الذي حصل عليه؟‬
‫تعرض للضرب، للكسر‬

48
00:03:35,589 --> 00:03:40,970
{\pos(192,180)}‫أصيب برصاصة في مؤخر رأسه‬
‫وتركوه ليعفن تحت الاسمنت‬

49
00:03:42,471 --> 00:03:45,850
{\pos(192,180)}‫هناك استنتاج عادل وحيد بوسعكم التوصل إليه‬

50
00:03:45,975 --> 00:03:49,562
{\pos(192,180)}‫وهو بإيجادكم هذا الرجل مذنباً‬

51
00:03:59,739 --> 00:04:03,576
‫- مرحباً‬
‫- جازم، متعمد، موجز‬

52
00:04:03,701 --> 00:04:05,536
‫يبدو لي كأنه سبق‬
‫لك أن قمت بهذا العمل‬

53
00:04:05,661 --> 00:04:10,207
‫كان يومك جيداً أيضاً‬
‫أعلم أن الأمر لم يكن سهلاً حتماً‬

54
00:04:10,332 --> 00:04:13,753
‫أجل، ستبدأ هيئة المحلفين‬
‫بالتداول في الصباح‬

55
00:04:13,878 --> 00:04:16,422
‫سأكون أكثر استرخاء بكثير‬
‫حين أسمع حكماً بالذنب‬

56
00:04:16,547 --> 00:04:22,470
‫ستسمعين ذلك، اسمعي، حين تفعلين ذلك‬
‫سنخرج ونحتسي الشراب، على حسابي‬

57
00:04:23,763 --> 00:04:28,142
‫- اسمعي، عليّ الإجابة، تابعي السير‬
‫- حسناً، عذراً‬

58
00:04:31,812 --> 00:04:33,355
‫(هايلي) أنت هنا؟‬

59
00:04:33,481 --> 00:04:35,357
‫أقول لك إن هذا الرجل كان خائفاً‬

60
00:04:37,151 --> 00:04:40,070
‫ها هو، أترين؟ المعطف الأخضر‬

61
00:04:41,030 --> 00:04:44,533
‫- أتخال أن هناك خطباً ما؟‬
‫- لا أعلم لكن...‬

62
00:04:45,743 --> 00:04:47,703
‫كان متوتراً‬

63
00:04:49,288 --> 00:04:54,460
‫أترين كيف يضع يديه في جيبيه؟‬
‫كان يخفي يديه‬

64
00:04:55,503 --> 00:04:57,671
‫كانتا مصابتين بالخدوش والكدمات‬

65
00:04:58,464 --> 00:05:00,716
‫بدت كأنها جراح دفاعية‬

66
00:05:01,634 --> 00:05:03,594
‫- أتخال أن (موراليس) يحاول النيل منه‬
‫- لا أعلم‬

67
00:05:06,972 --> 00:05:08,849
‫أظن أنه يجدر بنا تفقد الأمر‬

68
00:05:23,864 --> 00:05:26,742
‫(كريستوفر إيغن) عمره ٢٩ عاماً‬

69
00:05:26,867 --> 00:05:29,954
‫إنه مهندس في مصنع كيميائي‬
‫زوجته (جوليا إيغن)‬

70
00:05:30,079 --> 00:05:32,122
‫لا أولاد، كلاهما لديهما سجل نظيف‬

71
00:05:34,834 --> 00:05:38,504
‫أنا شاهد للادعاء‬
‫لا يمكنني مكالمة عضو في هيئة المحلفين‬

72
00:05:40,130 --> 00:05:44,343
‫اقرعي على الباب وحسب، قولي إنك تتقصين‬
‫عن عملية اقتحام حصلت مؤخراً في الحي‬

73
00:05:46,095 --> 00:05:49,265
‫- وانظري إلى ردة فعله حيالك‬
‫- حسناً‬

74
00:06:34,393 --> 00:06:36,228
‫(فويت) لدينا مشكلة‬

75
00:06:54,079 --> 00:06:57,041
‫- (كريستوفر إيغن)؟‬
‫- لا، لا، لا، ادخل، ادخل‬

76
00:06:57,166 --> 00:06:59,627
‫- لا يمكنك القدوم إلى هنا، لا يمكنك ذلك‬
‫- ماذا يحصل؟‬

77
00:06:59,752 --> 00:07:01,378
‫- لا يمكنك القدوم إلى هنا‬
‫- ماذا يجري؟‬

78
00:07:01,503 --> 00:07:05,090
‫- عليك الذهاب، عليك الذهاب فوراً‬
‫- اسمع، أتعرفني؟‬

79
00:07:05,215 --> 00:07:08,469
‫- تعرفني، صحيح؟ أنا من الشرطة‬
‫- أجل أعلم، أرجوك‬

80
00:07:10,346 --> 00:07:15,976
‫(كريستوفر)، انظر إلي،  انظر إلي‬
‫نحن هنا للمساعدة‬

81
00:07:17,061 --> 00:07:19,355
‫أياً يكن ما يجري‬
‫لا تواجهه بمفردك، حسناً؟‬

82
00:07:19,480 --> 00:07:21,315
‫كلانا هنا لمساعدتك‬

83
00:07:22,733 --> 00:07:24,485
‫أخبرني وحسب بما يجري‬

84
00:07:28,113 --> 00:07:29,490
‫لا بأس‬

85
00:07:30,950 --> 00:07:32,660
‫خطفوا زوجتي‬

86
00:07:35,245 --> 00:07:37,831
‫اسمع، عليّ التصويت‬
‫بأنه غير مذنب أو سيقتلونها‬

87
00:07:49,510 --> 00:07:51,845
{\pos(192,180)}‫إنه هناك‬

88
00:07:51,971 --> 00:07:54,890
{\pos(192,180)}‫- كيف كان شكل الرجال؟‬
‫- كانوا يضعون أقنعة‬

89
00:07:55,015 --> 00:07:57,810
‫كانوا بطولي، ربما كانوا يتكلمون الإسبانية‬

90
00:07:59,979 --> 00:08:03,732
{\pos(192,180)}‫- أجبروها على الخروج من الفراش؟‬
‫- أجل‬

91
00:08:03,857 --> 00:08:07,194
{\pos(192,180)}‫صوبوا مسدساً إلى وجهي فحاولت النهوض‬

92
00:08:07,319 --> 00:08:09,780
{\pos(192,180)}‫وأصابوها بمسدس صاعق فسقطت‬

93
00:08:10,781 --> 00:08:14,243
‫أصابت رأسها ونزفت كثيراً‬

94
00:08:16,453 --> 00:08:19,707
{\pos(192,180)}‫- هل أعطوك إثباتاً أنها على قيد الحياة؟‬
‫- أجل‬

95
00:08:19,832 --> 00:08:23,877
‫سمحوا لي بمكالمتها هذا الصباح‬
‫سيرسلون لي ببعض الصور‬

96
00:08:26,922 --> 00:08:30,300
‫- ولا أحد آخر يعرف بهذا الأمر؟‬
‫- لا‬

97
00:08:31,343 --> 00:08:33,429
‫لا وما كان يجدر بي إخباركما أيضاً‬

98
00:08:33,554 --> 00:08:35,597
‫- فعلت الصواب‬
‫- لا، لم أفعل ذلك‬

99
00:08:36,849 --> 00:08:39,059
‫لا أعلم كيف سأصوت أنه غير مذنب‬

100
00:08:39,184 --> 00:08:41,311
‫تعلم هيئة المحلفين أن (موراليس) مذنب‬
‫وسيتصدون لي‬

101
00:08:41,437 --> 00:08:42,813
‫لا أعلم ما أفعله‬

102
00:08:45,983 --> 00:08:49,361
‫- هي كل ما لديّ‬
‫- أفهم الأمر‬

103
00:08:51,030 --> 00:08:56,994
‫أريد منك خدمة، هلا تعطيني دقيقتين‬
‫سننزل بعد قليل، أعطني دقيقتين‬

104
00:08:57,870 --> 00:08:59,246
‫حسناً‬

105
00:09:03,333 --> 00:09:04,877
‫حسب الرائحة، يبدو أنه استعمل المبيّض‬

106
00:09:05,002 --> 00:09:06,378
‫سأتصل بقسم الطب الشرعي‬
‫لإحضار عناصر المختبر الجنائي إلى هنا‬

107
00:09:06,503 --> 00:09:08,047
‫- لا‬
‫- لا؟‬

108
00:09:08,172 --> 00:09:09,923
‫لن نبلغ عن هذا الأمر‬

109
00:09:11,133 --> 00:09:13,761
‫(هايلي) ما إن نسجّل هذه الجريمة‬
‫سيوقفون المحاكمة‬

110
00:09:13,886 --> 00:09:16,847
‫- عليهم وقف المحاكمة‬
‫- وستموت‬

111
00:09:19,141 --> 00:09:21,810
‫- (فويت)، لا يمكننا عدم التبليغ عن الأمر‬
‫- بلى يمكننا ذلك‬

112
00:09:23,103 --> 00:09:26,565
‫سنطلب من (إيغن) المماطلة‬
‫في التداول حتى نجدها‬

113
00:09:29,860 --> 00:09:34,490
‫لن يقتل (موراليس) شخصاً بريئاً آخر‬
‫ليبقي نفسه خارج السجن‬

114
00:09:34,615 --> 00:09:36,533
‫لن يتكرر الأمر مرتين‬

115
00:09:46,126 --> 00:09:50,005
‫إذاً كل ما نريد تسجيله رسمياً نربطه بالكامل‬
‫بقضية منظمات ترويج المخدرات المزيفة‬

116
00:09:50,130 --> 00:09:52,591
‫إن احتجنا إلى دورية‬
‫إن احتجنا إلى إجراء اعتقالات‬

117
00:09:52,716 --> 00:09:54,551
‫سنستعمل قضية ترويج المخدرات المزيفة‬

118
00:09:54,676 --> 00:09:56,720
‫- ثم نعمل بشكل متكتم بالكامل‬
‫- حسناً‬

119
00:09:57,596 --> 00:10:01,517
‫- حسناً أين (آدم)؟‬
‫- يعد شقته كمتخف في (هيغويش)، سيأتي قريباً‬

120
00:10:01,642 --> 00:10:04,561
‫حسناً إذاً ماذا عرفنا‬
‫عن الاتصال الذي أجري بـ(إيغن)؟‬

121
00:10:04,686 --> 00:10:07,564
‫أجري عبر مولّد رقم عبر الإنترنت‬
‫واستعمل مختلف بروتوكولات الإنترنت‬

122
00:10:07,689 --> 00:10:09,066
‫لا يمكننا تعقبه‬

123
00:10:09,191 --> 00:10:10,859
‫- هل جلبت شريط كاميرا الشارع؟‬
‫- أجل‬

124
00:10:18,200 --> 00:10:23,705
‫توقفت سيارة‬
‫كسر المعتديان نافذة ودخلا عبر الدور التحتاني‬

125
00:10:26,416 --> 00:10:33,632
‫ثم بعد ٣٠ دقيقة‬
‫خرجا مع (جوليا) ووضعاها في الصندوق‬

126
00:10:35,509 --> 00:10:37,636
‫مهلاً أوقف تلك الصورة‬
‫قرّبها‬

127
00:10:38,428 --> 00:10:40,180
‫ما ذلك الشعار على قميص الخاطف؟‬

128
00:10:40,305 --> 00:10:42,391
‫سنجري عملية بصورة معكوسة‬
‫لأحاول تعقبه‬

129
00:10:42,516 --> 00:10:44,601
‫- ماذا عن السيارة؟‬
‫- لا، صدرت مذكرة تفتيش عنها‬

130
00:10:44,726 --> 00:10:47,688
‫لكن جرى التبليغ بأنها مسروقة منذ أسبوع‬
‫ولا يوجد أي شريط مصور لعملية السرقة‬

131
00:10:47,813 --> 00:10:50,983
‫حسناً إذاً من كان (موراليس) يكلم؟‬

132
00:10:51,108 --> 00:10:53,152
‫لم يجرِ أية اتصالات منذ دخوله إلى سجن‬
‫المقاطعة‬

133
00:10:53,277 --> 00:10:55,404
‫ومحامي الدفاع خاصته‬
‫نظيف بالكامل‬

134
00:10:55,529 --> 00:10:59,992
‫لكن منذ أسبوع، زار هذا الرجل‬
‫(موراليس) ثلاث مرات، (إدغار أوتشوا)‬

135
00:11:00,117 --> 00:11:02,161
‫يتولى زمام الأمور الآن بغياب (موراليس)‬

136
00:11:02,286 --> 00:11:04,288
‫يرسلون إلينا الآن من سجن المقاطعة‬
‫الحديث المسجل بينهما‬

137
00:11:04,413 --> 00:11:07,082
‫لكن إن كان أحد يساعد (موراليس)‬
‫في تنفيذ هذه العملية فهو ذلك الرجل‬

138
00:11:07,207 --> 00:11:10,878
‫أعرف (أوتشوا)‬
‫أجل، قابلته حين كنت متخفياً في حانة (موراليس)‬

139
00:11:11,003 --> 00:11:13,338
‫- ما زالت تغطيتي جيدة‬
‫- حسناً جيد‬

140
00:11:13,463 --> 00:11:16,258
‫إذاً (توريس) تعود متخفياً‬
‫نحتاج إلى معرفة ما يُقال في تلك الحانة‬

141
00:11:16,383 --> 00:11:19,970
‫لا بد أن فريقه يتكلم‬
‫احرص على إعلامنا بما يقولونه‬

142
00:11:20,762 --> 00:11:25,184
‫في غضون ذلك، سنتولى إدارة‬
‫كل شيء من هنا وسنلزم الصمت‬

143
00:11:25,475 --> 00:11:26,852
‫حسناً كلما قلّت المعاملات‬
‫الورقية كان ذلك أفضل‬

144
00:11:26,977 --> 00:11:29,813
‫- حسناً‬
‫- ماذا عن (شابمن)؟‬

145
00:11:29,938 --> 00:11:31,398
‫بوسعك أقله تبليغها بما يحصل‬

146
00:11:32,816 --> 00:11:35,736
‫لا، إن أخبرنا (شابمان)‬
‫تصبح ملزمة باللجوء إلى القاضي‬

147
00:11:35,861 --> 00:11:37,946
‫من الأفضل لها أن نبقي الأمر خفياً‬

148
00:11:42,492 --> 00:11:46,038
‫(دانتي راميرو)، بلا مزاح‬
‫أطلقوا سراحك أخيراً؟‬

149
00:11:47,206 --> 00:11:49,499
‫اضطرت أمي إلى بيع سيارتها‬
‫لدفع كفالتي‬

150
00:11:50,626 --> 00:11:56,548
‫- أنت ابن فظيع، أتريد شيئاً آخر؟‬
‫- ماذا عن تعاطي هذه؟‬

151
00:11:58,634 --> 00:12:01,011
‫- ليس هنا‬
‫- حسناً، حسناً‬

152
00:12:01,136 --> 00:12:02,888
‫احتفظي بجعتي، حسناً؟‬

153
00:12:41,093 --> 00:12:43,136
‫ماذا تفعل هنا؟‬

154
00:12:45,389 --> 00:12:48,308
‫"(أوشوا)، تعال وتعاطَ القليل معي يا رجل"‬

155
00:12:48,433 --> 00:12:50,185
‫هذا (أوشوا)، كونوا جاهزين للتحرك‬

156
00:12:50,310 --> 00:12:52,980
‫هذه المواد قوية يا رجل‬
‫أحتفل بحريتي‬

157
00:12:53,105 --> 00:12:55,857
‫- من أنت؟‬
‫- أنا (دانتي)‬

158
00:12:55,983 --> 00:12:58,860
‫تعرفت بك من خلال (موراليس)‬
‫خرجت للتو‬

159
00:13:02,906 --> 00:13:04,283
‫ماذا؟‬

160
00:13:11,081 --> 00:13:14,293
‫لا، لا أتذكرك‬

161
00:13:19,548 --> 00:13:24,469
‫- (أوشوا)، (أوشوا)‬
‫- تحرك، لنذهب، تحرك‬

162
00:13:24,886 --> 00:13:26,263
‫حسناً، حسناً‬

163
00:13:27,597 --> 00:13:29,182
‫- "(أوشوا)"‬
‫- "اصمت"‬

164
00:13:29,308 --> 00:13:32,894
‫لا يمكنك الدخول ومكالمته متى يحلو لك‬
‫ممنوع الدخول إلى ذلك المكتب‬

165
00:13:33,020 --> 00:13:35,897
‫- (أوشوا)، قل لهم أن يتراجعوا‬
‫- اصمت، أخفض صوتك‬

166
00:13:36,023 --> 00:13:38,108
‫- "كنت أناديك يا رجل"‬
‫- "لا يسمح لك بمناداتي"‬

167
00:13:38,233 --> 00:13:39,818
‫"لكن لدينا مشكلة‬
‫تلك السافلة بحاجة إلى مساعدة"‬

168
00:13:39,943 --> 00:13:41,320
‫"أقفل فمك"‬

169
00:13:41,445 --> 00:13:43,238
‫- من هذا؟‬
‫- لا نعلم‬

170
00:13:43,363 --> 00:13:46,283
‫- "سوّ الأمر بنفسك، الآن"‬
‫- مهلاً، أترى ذلك؟‬

171
00:13:46,408 --> 00:13:49,244
‫أجل، إنها السترة السوداء‬
‫بالشعار الأبيض، كالتي تظهر في الفيديو‬

172
00:13:49,369 --> 00:13:51,997
‫- أيها الرقيب أتسمع؟‬
‫- "أجل، تلقيتك"‬

173
00:13:52,122 --> 00:13:55,250
‫دخل الخاطف المحتمل للتو إلى (أمبرا)‬
‫يطلب مساعدة (أوشوا)‬

174
00:13:55,375 --> 00:13:56,752
‫"غادر حانتي"‬

175
00:13:59,588 --> 00:14:02,883
‫ماذا تفعل؟‬
‫جميعكم اخرجوا فوراً‬

176
00:14:07,554 --> 00:14:09,431
‫ما هذا يا رجل؟‬

177
00:14:19,191 --> 00:14:21,151
‫- هل سجلت أرقام اللوحة؟‬
‫- أجل‬

178
00:14:22,194 --> 00:14:25,030
‫أيها الرقيب، الخاطف المشتبه به‬
‫في حراك‬

179
00:14:25,155 --> 00:14:28,283
‫لوحة السيارة مسجلة باسم (داميان لوبيز)‬
‫يبدو أنها هويته، نتبعه‬

180
00:14:28,408 --> 00:14:31,828
‫"استمرا في اللحاق به‬
‫بلّغا عن الإحداثيات، سآتي لموافاتكما"‬

181
00:14:55,060 --> 00:14:58,063
‫حسناً يدخل المرتكب‬
‫إلى ٢٢٣٩ (أبوت)‬

182
00:14:58,730 --> 00:15:02,859
‫المنزل مستأجر باسم (مايكل سيمونز)‬
‫لديه سابقتان بتهمة الحيازة‬

183
00:15:02,984 --> 00:15:06,822
‫- طوله ١،٧٧ متراً كالمعتدي الثاني‬
‫- "تلقيتك، وصلت بالسيارة"‬

184
00:15:19,000 --> 00:15:21,878
‫هل من أثر لأية حركة؟‬
‫أي أثر لـ(جوليا)؟‬

185
00:15:23,463 --> 00:15:27,092
‫لا، الستائر مقفلة‬
‫ليس لدينا أية حركة، لا نرى شيئاً‬

186
00:15:28,260 --> 00:15:30,429
‫- لندخل‬
‫- حسناً لكن أيها الرقيب‬

187
00:15:30,554 --> 00:15:32,597
‫هذا دليل غير مقبول‬
‫إن لم يكن مسجلاً رسمياً‬

188
00:15:33,723 --> 00:15:36,935
‫حسناً إذاً سنقرع بلطف‬
‫لنتحرك‬

189
00:15:44,985 --> 00:15:46,736
‫- استعد‬
‫- حسناً‬

190
00:15:50,323 --> 00:15:52,159
‫اخرج فوراً‬

191
00:15:55,704 --> 00:15:59,749
‫- شرطة (شيكاغو) افتحوا، فوراً‬
‫- لا يا رجل، توقف‬

192
00:16:06,089 --> 00:16:07,466
‫أتحرك‬

193
00:16:16,016 --> 00:16:17,767
‫الشرطة، جثة‬

194
00:16:20,812 --> 00:16:23,523
‫أين (جوليا إيغن)؟ أين هي؟‬

195
00:16:23,648 --> 00:16:27,194
‫هيا، هيا، أين (جوليا)؟‬
‫أخبرني أين تحتجزها‬

196
00:16:30,280 --> 00:16:32,199
‫الشرطة، اخرج‬

197
00:16:35,535 --> 00:16:36,912
‫(كيف) النافذة الخلفية‬
‫إنه آت إليك‬

198
00:16:37,037 --> 00:16:38,413
‫أجل، أراه آتياً من الغرفة الخلفية أيها الرقيب‬

199
00:16:38,538 --> 00:16:40,999
‫توقف، أرني يديك‬
‫ارم سلاحك‬

200
00:16:44,544 --> 00:16:46,171
‫(هايلي) يذهب باتجاه المقدمة‬

201
00:16:49,216 --> 00:16:53,178
‫٥٠٢١ حالة طارئة‬
‫أرسلوا سيارة إسعاف إلى ٢٢٣٩ (أبوت)‬

202
00:16:53,303 --> 00:16:55,514
‫الضحية رجل‬
‫مصاب بجرح رصاص في الصدر‬

203
00:16:55,639 --> 00:16:57,474
‫تابع النضال‬
‫أخبرني بمكانها‬

204
00:16:58,808 --> 00:17:00,185
‫مهلاً‬

205
00:17:03,522 --> 00:17:06,233
‫استدر، أمسكت به‬

206
00:17:08,193 --> 00:17:09,861
‫أيها الرقيب، اعتقلنا المرتكب‬

207
00:17:10,779 --> 00:17:15,075
‫أين تحتجزونها؟ أين (جوليا إيغن)؟‬
‫أنت بخير، تابع النضال‬

208
00:17:15,742 --> 00:17:21,623
‫أين (جوليا)؟ أخبرني فقط بمكانها‬
‫أين هي؟ هيا، أنت بخير‬

209
00:17:24,584 --> 00:17:25,961
‫أين هي؟‬

210
00:17:33,809 --> 00:17:40,190
‫فقدت صبري منذ ٢٠ دقيقة‬
‫أخبرني الحقيقة وحسب‬

211
00:17:42,026 --> 00:17:46,196
‫أحاول ذلك‬
‫أقسم، كان دفاعاً عن النفس‬

212
00:17:46,322 --> 00:17:49,825
‫أنا مدين لـ(لوبيز) بـ٢٠ ألفاً‬
‫مقابل مخدرات، حسناً؟‬

213
00:17:49,950 --> 00:17:55,331
‫ودخل حاملاً مسدساً‬
‫وراح يتكلم عن امرأة مصابة بحاجة إلى مساعدة‬

214
00:17:55,456 --> 00:17:59,460
‫خلته يكذب‬
‫لذا أطلقت عليه النار ثم أصبت بالهلع وهربت‬

215
00:17:59,585 --> 00:18:04,131
‫حسناً، مهلاً، مهلاً‬
‫لماذا قد يأتيك لطلب المساعدة؟‬

216
00:18:04,673 --> 00:18:07,426
‫لأنني ارتدت كلية الطب لعام‬
‫لذا يخالني طبيباً‬

217
00:18:07,551 --> 00:18:10,220
‫خلته يكذب‬
‫خلته سيقتلني‬

218
00:18:10,346 --> 00:18:11,805
‫- فهمت، فهمت‬
‫- لذا كان عليّ أن أطلق النار عليه‬

219
00:18:11,930 --> 00:18:15,726
‫اصمت، أين (جوليا)؟‬
‫أخبرني بمكانها وحسب‬

220
00:18:15,851 --> 00:18:17,227
‫- أين هي؟‬
‫- ماذا؟‬

221
00:18:17,353 --> 00:18:20,189
‫- (جوليا) أين هي؟‬
‫- لا أعرف أحداً اسمه (جوليا)‬

222
00:18:20,314 --> 00:18:25,319
‫المرأة التي أرادك أن تساعدها‬
‫تدعى (جوليا)، أين أرادك أن تذهب؟‬

223
00:18:25,944 --> 00:18:29,490
‫لم يخبرني، لم يخبرني‬
‫لا أعلم من تكون‬

224
00:18:31,283 --> 00:18:33,952
‫كان دفاعاً عن النفس، حسناً؟‬
‫كان علي فعل ذلك‬

225
00:18:34,078 --> 00:18:37,498
‫أراد قتلي‬
‫لا يمكنك تركي هكذا‬

226
00:18:37,790 --> 00:18:39,166
‫مهلاً‬

227
00:18:44,129 --> 00:18:48,217
‫- هل تكلم (سيمونز)؟‬
‫- لا إنه منتش وعديم الجدوى‬

228
00:18:49,468 --> 00:18:54,390
‫حسناً، لا تدعيه يكلم أحداً‬
‫أدرجي كل ذلك في قضية منظمة ترويج المخدرات‬

229
00:18:55,224 --> 00:18:57,768
‫- هيا، إنه في الداخل‬
‫- شكراً أيها الرقيب‬

230
00:19:01,021 --> 00:19:03,649
‫- لا تذكروا (إيغن)‬
‫- تلقيتك‬

231
00:19:03,774 --> 00:19:05,442
‫سيصل عناصر الطب الشرعي‬
‫والمختبر الجنائي بعد دقيقتين‬

232
00:19:05,567 --> 00:19:08,946
‫- حسناً، لدينا هاتف (لوبيز)، سيارته؟‬
‫- أجل، يجري قطرها إلى ٢١‬

233
00:19:09,071 --> 00:19:12,074
‫حسناً، فتشوا السيارة، عاينوا الهاتف‬
‫واستعملوا برنامج التعرف على الصور‬

234
00:19:12,199 --> 00:19:13,826
‫استعينوا بكل كاميرا‬
‫ضمن نطاق ٨ كلمترات‬

235
00:19:13,951 --> 00:19:15,744
‫- هيا بنا‬
‫- تلقيتك‬

236
00:19:27,506 --> 00:19:31,343
‫- مرحباً ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أفترض أنك ما زلت تحتسيها سادة‬

237
00:19:31,468 --> 00:19:33,804
‫- أجل، رائعة‬
‫- عملت حتى ساعة متأخرة في الليل؟‬

238
00:19:34,763 --> 00:19:36,140
‫سمعت بشأن (لوبيز)‬

239
00:19:37,057 --> 00:19:40,644
‫وسيطي في شعبة مكافحة المخدرات‬
‫أردت تبليغي بشأن أية قضية متصلة بـ(موراليس)‬

240
00:19:40,769 --> 00:19:46,650
‫- كان (لوبيز) يعمل معه، ماذا حصل؟‬
‫- دين مخدرات انتهى بالسوء‬

241
00:19:47,234 --> 00:19:50,070
‫- لكنها غير متصلة بقضية (موراليس)؟‬
‫- لا‬

242
00:19:50,195 --> 00:19:54,283
‫مجرد ليلة خميس أخرى في (شيكاغو)‬

243
00:19:54,408 --> 00:19:56,326
‫- مهلاً (هانك)‬
‫- أجل؟‬

244
00:19:57,369 --> 00:20:00,289
‫هل لاحظت شيئاً في المحكمة مع هيئة المحلفين؟‬

245
00:20:00,414 --> 00:20:03,459
‫- لا يجدر بي سؤالك عن هذا لكن...‬
‫- ماذا تقصدين؟ شيء مثل ماذا؟‬

246
00:20:03,584 --> 00:20:05,294
‫أي شيء مريب؟‬

247
00:20:05,419 --> 00:20:07,337
‫عادة أشعر بالترابط معهم‬

248
00:20:07,463 --> 00:20:11,175
‫أشعر عادة حين أحظى بتأييدهم‬
‫وحين لا أحظى به‬

249
00:20:11,300 --> 00:20:15,137
‫لكن هذه المرة، شعرت بقلق شديد وحسب‬

250
00:20:16,388 --> 00:20:22,644
‫- بدا لي الأمر عادياً‬
‫- أجل، إنه تأثير الأعصاب وحسب على ما أظن‬

251
00:20:24,146 --> 00:20:26,023
‫سيبدأ تداول هيئة المحلفين‬
‫بعد ساعتين‬

252
00:20:26,148 --> 00:20:28,776
‫يجدر بي التجول في أروقة‬
‫قاعة المحكمة‬

253
00:20:29,985 --> 00:20:31,862
‫شكراً (هانك)، أقدر لك ذلك‬

254
00:20:35,365 --> 00:20:37,367
‫حسناً أخبروني أنه لدينا شيء‬

255
00:20:37,493 --> 00:20:40,662
‫ولجنا إلى هاتف (لوبيز)‬
‫لكننا لم نجد شيئاً‬

256
00:20:40,788 --> 00:20:42,539
‫لا شيء مفيد في الرسائل النصية‬

257
00:20:42,664 --> 00:20:44,583
‫حبيبات، صفقات مخدرات‬
‫مشفرة بعض الشيء‬

258
00:20:44,708 --> 00:20:46,877
‫ظهرت بعض العناوين‬
‫جميعها لا صلة لها‬

259
00:20:47,002 --> 00:20:48,545
‫جرى تعطيل جهاز تحديد المواقع لديه‬

260
00:20:48,670 --> 00:20:50,047
‫جميع إشارات أبراج الخلوي‬
‫صادرة بالقرب من منزله‬

261
00:20:50,172 --> 00:20:51,548
‫وجميع الاتصالات الجارية‬
‫هي بهواتف قابلة للرمي‬

262
00:20:51,673 --> 00:20:53,509
‫لم نجد شيئاً على كاميرات السير‬
‫أو كاميرات الشوارع‬

263
00:20:53,634 --> 00:20:57,012
‫- وكان منزل (لوبيز) فارغاً‬
‫- و(إيغن)؟‬

264
00:20:57,137 --> 00:20:59,848
‫تلقى رسالة نصية تثبت أنها حية‬
‫منذ نحو ساعة، ها هي‬

265
00:21:03,435 --> 00:21:04,812
‫يا إلهي‬

266
00:21:06,897 --> 00:21:10,400
‫حسناً تفقدوا مستشفيات المنطقة‬
‫مراكز الرعاية الطارئة، ربما مروا بها‬

267
00:21:11,735 --> 00:21:14,363
‫- هل تمكنا من إيجاد عنوان بروتوكول الإنترنت؟‬
‫- لم نجد شيئاً مجدداً‬

268
00:21:14,488 --> 00:21:16,782
‫وما من خلفية توضح المكان‬
‫بوسعنا تعقبها أيضاً‬

269
00:21:21,745 --> 00:21:25,541
‫- مهلاً (أوشوا) يتكلم‬
‫- "أما زالت صامدة؟"‬

270
00:21:25,666 --> 00:21:29,044
‫"لا، لن يأتي صديق صديقنا‬
‫لا، لن أوافيك"‬

271
00:21:29,169 --> 00:21:32,256
‫"أبقها على قيد الحياة قدر الإمكان‬
‫حتى صدور الحكم، هذا كل ما يلزمنا"‬

272
00:21:32,381 --> 00:21:34,174
‫"ثم تخلص منها"‬

273
00:21:39,263 --> 00:21:41,765
‫حسناً، سنعتقل (أوشوا) الآن‬

274
00:22:04,079 --> 00:22:05,956
‫تولوا تغطية الباب الأمامي‬

275
00:22:13,755 --> 00:22:15,799
‫هنا الشرطة، ارفع يديك‬
‫أرني يديك‬

276
00:22:15,924 --> 00:22:17,718
‫- عمّ تتكلم؟‬
‫- أرني يديك‬

277
00:22:21,013 --> 00:22:23,223
‫- ماذا يجري؟‬
‫- سلاح‬

278
00:22:23,348 --> 00:22:25,976
‫مال، أجهزة قابلة للرمي، وضبها جميعها‬

279
00:22:29,104 --> 00:22:33,275
‫أخبرني فوراً بمكان وجود (جوليا إيغن)‬
‫فتوفر على نفسك الكثير من العناء‬

280
00:22:33,400 --> 00:22:35,068
‫من هي (جوليا)؟‬

281
00:22:40,157 --> 00:22:41,700
‫ساعده لينهض‬

282
00:22:44,244 --> 00:22:48,582
‫(أوشوا)، (أوشوا)، جلبت الجعة‬

283
00:22:49,291 --> 00:22:50,667
‫إنه عامل توصيل الجعة‬

284
00:23:03,805 --> 00:23:05,432
‫الطريق سالك، رحل‬

285
00:23:06,642 --> 00:23:08,018
‫لنذهب‬

286
00:23:27,103 --> 00:23:30,189
‫هذه الزيارة الثالثة في أسبوع واحد‬

287
00:23:30,981 --> 00:23:34,068
‫هذا أنت، جالس مقابل (أرتورو موراليس)‬

288
00:23:34,652 --> 00:23:40,157
‫وتكلمنا كلانا عن حال الطقس، البورصة‬
‫بوسعك أن تصغي بنفسك‬

289
00:23:40,282 --> 00:23:44,036
‫استمعت إليه استمعت أيضاً إلى شريط مسجل‬
‫بصوتك في حانتك‬

290
00:23:44,161 --> 00:23:46,205
‫تصدر أوامر بترك امرأة تموت‬

291
00:23:47,123 --> 00:23:48,916
‫أين (جوليا إيغن)؟‬

292
00:23:51,794 --> 00:23:56,340
‫لا أظنك تفهم، نلنا منك‬
‫لذا كلما أسرعت في الكلام، كان ذلك أفضل‬

293
00:23:56,465 --> 00:23:59,844
‫لا، لو أنكم نلتم مني، كنتم سجلتم اعتقالي‬

294
00:23:59,969 --> 00:24:03,097
‫لو أنكم نلتم مني، ما كنتم لتخطفونني‬

295
00:24:03,222 --> 00:24:05,766
‫ما كنتم لتكترثون إن رآكم أي من رجالي‬

296
00:24:05,891 --> 00:24:11,188
‫أتعلم أن صديقك (لوبيز)‬
‫وشى بك، مباشرة قبل موته‬

297
00:24:11,313 --> 00:24:13,190
‫قال إنك خططت لعملية الخطف‬

298
00:24:14,483 --> 00:24:18,779
‫هذا اعتراف على فراش الموت‬
‫دعني أخبرك أمراً، تحب هيئة المحلفين تلك الأمور‬

299
00:24:20,447 --> 00:24:26,412
‫وذلك الاعتراف‬
‫يورطك بالقتل وبالعبث مع هيئة المحلفين‬

300
00:24:26,537 --> 00:24:33,544
‫أتعلم لما هذا الأمر مميز؟‬
‫يجعلها جريمة فدرالية، عقوبتها الموت‬

301
00:24:35,296 --> 00:24:39,216
‫بوسعي تسجيل اعتقالك‬
‫وحين أفعل ذلك ستموت‬

302
00:24:41,468 --> 00:24:44,638
‫هل أنت مستعد لخوض ذلك‬
‫لأجل (أرتورو موراليس)‬

303
00:24:52,354 --> 00:24:55,232
‫عرفت (موراليس) و(لوبيز) طوال حياتي‬

304
00:24:57,318 --> 00:25:00,112
‫أعرفهما ويعرفانني‬

305
00:25:01,572 --> 00:25:06,076
‫لذا أعلم أننا لا نتكلم مع الشرطة‬

306
00:25:07,494 --> 00:25:10,706
‫لا تملك شيئاً، أريد محامياً‬

307
00:25:24,803 --> 00:25:27,431
‫فتشنا في هاتفي (أوشوا) القابلين للرمي‬
‫ولا شيء حتى الآن‬

308
00:25:27,556 --> 00:25:28,933
‫- ماذا عن الاتصال من المكتب؟‬

309
00:25:29,058 --> 00:25:31,268
‫كان من رقم عبر الإنترنت‬
‫لم نتوصل إلى شيء منه‬

310
00:25:31,393 --> 00:25:34,313
‫- ليسوا أغبياء‬
‫- حسناً إذاً (لوبيز)؟ هل من شيء جديد؟‬

311
00:25:34,438 --> 00:25:35,814
‫لا سيدي‬

312
00:25:41,487 --> 00:25:44,323
‫حسناً فتشوا في كامل تفاصيل حياة (أوشوا)‬

313
00:25:44,448 --> 00:25:48,702
‫جدي لي وسيلة ضغط‬
‫أي شيء بوسعه دفع هذا الرجل إلى الكشف عن موقع‬

314
00:25:48,827 --> 00:25:51,413
‫- جدوا لي ما يكترث لأمره‬
‫- أجل سيدي‬

315
00:25:51,538 --> 00:25:53,415
‫- سأقتلعه منه‬
‫- (هانك)‬

316
00:25:54,750 --> 00:25:56,126
‫هل لي بمكالمتك؟‬

317
00:26:03,092 --> 00:26:07,680
‫- أخبرني بما يجري فوراً‬
‫- أنا غارق في تحقيق في قضية ترويج مخدرات‬

318
00:26:08,389 --> 00:26:09,765
‫هل ستكذب علي؟‬

319
00:26:12,351 --> 00:26:17,273
‫أظنني أوضحت لك أنه لدي مراقبون‬
‫في الشارع يخبرونني بأي شيء متصل بـ(موراليس)‬

320
00:26:17,398 --> 00:26:19,483
‫أخبروني أن (أوشوا) اختفى‬

321
00:26:19,608 --> 00:26:24,029
‫اختفى في اليوم التالي‬
‫لمقتل ساعده الأيمن (لوبيز)؟‬

322
00:26:25,781 --> 00:26:27,157
‫ماذا يجري؟‬

323
00:26:28,075 --> 00:26:31,704
‫أنا غارق في تحقيق في قضية ترويج مخدرات‬

324
00:26:31,829 --> 00:26:36,417
‫لا تفعل ذلك، تعجز هيئة المحلفين‬
‫عن التوصل إلى حكم (هانك)‬

325
00:26:38,085 --> 00:26:42,881
‫هذه قضية واضحة بالكامل وأعضاء هيئة المحلفين‬
‫الـ١٢ عاجزون بشكل ما عن التوصل إلى إجماع‬

326
00:26:44,675 --> 00:26:47,428
‫إن كان هناك عبث مع هيئة المحلفين‬

327
00:26:47,553 --> 00:26:51,932
‫يقضي واجبك المحلّف‬
‫بتبيلغ مكتب المدعي العام، بإخباري‬

328
00:26:54,143 --> 00:26:57,146
‫- لا أستطيع‬
‫- ماذا؟‬

329
00:26:57,271 --> 00:27:04,528
‫- أتثقين بي؟‬
‫- لا، لا يسير الأمر بهذا الشكل‬

330
00:27:04,653 --> 00:27:08,282
‫إن أردت الثقة، اكسبها بقول الحقيقة‬
‫ماذا يفعل (موراليس)؟‬

331
00:27:09,700 --> 00:27:11,243
‫أجبني (هانك)‬

332
00:27:12,911 --> 00:27:15,164
‫أجبني وحسب‬

333
00:27:17,082 --> 00:27:19,626
‫أيها الرقيب، لدينا شيء‬
‫شيء بوسعنا التحرك على أساسه‬

334
00:27:24,506 --> 00:27:25,883
‫(هانك)‬

335
00:27:27,343 --> 00:27:28,844
‫وجدنا موقعاً صادراً عن هاتف (أوشوا) الثالث‬
‫القابل للرمي‬

336
00:27:28,969 --> 00:27:30,721
‫العديد من الاتصالات من متنزه (غارفيلد)‬

337
00:27:30,846 --> 00:27:33,015
‫أظهرت كاميرات السير‬
‫سيارة خارج منزل في (بنتلي)‬

338
00:27:33,140 --> 00:27:34,600
‫- ونخال أن (جوليا) في الداخل؟‬
‫- لسنا متأكدين‬

339
00:27:34,725 --> 00:27:36,935
‫- لكنه بكل وضوح مخبأ للبضاعة‬
‫- حسناً‬

340
00:27:40,856 --> 00:27:42,232
‫كيف الحال؟‬

341
00:27:45,444 --> 00:27:47,863
‫- حتى إن لم تكن (جوليا) قد تكون مخدرات‬
‫- وسيلة ضغط‬

342
00:27:47,988 --> 00:27:49,365
‫أكدت (سيمونز) الأمر على الأوراق‬

343
00:27:49,490 --> 00:27:51,075
‫بوسعنا الحصول على مذكرة‬
‫ارتكازاً على قضية التحقيق في ترويج المخدرات‬

344
00:27:51,200 --> 00:27:52,576
‫لنذهب‬

345
00:28:09,343 --> 00:28:11,095
‫لنفتش المكان‬

346
00:28:14,473 --> 00:28:15,849
‫المكان خالٍ‬

347
00:28:17,434 --> 00:28:18,811
‫المكان خالٍ‬

348
00:28:23,607 --> 00:28:26,568
‫- المكان خالٍ‬
‫- حسناً الطابق السفلي خالٍ‬

349
00:28:30,072 --> 00:28:31,448
‫مهلاً‬

350
00:28:31,907 --> 00:28:33,283
‫المكان خال‬

351
00:28:36,745 --> 00:28:38,664
‫شرطة (شيكاغو)، اخرج رافعاً يديك‬

352
00:28:42,668 --> 00:28:44,503
‫اليدان أولاً، اخرج‬

353
00:28:45,671 --> 00:28:48,757
‫ماذا يجري؟‬
‫أرجوكم، ما هذا؟‬

354
00:28:49,341 --> 00:28:52,177
‫ضع يديك خلف رأسك‬
‫لا تتحرك‬

355
00:28:57,599 --> 00:28:59,309
‫"أيها الرقيب، لدينا كمية كبيرة‬
‫من المخدرات هنا"‬

356
00:28:59,435 --> 00:29:03,981
‫احتجزنا شخص‬
‫في الطابق الثاني، هل تعيش هنا؟‬

357
00:29:04,106 --> 00:29:07,693
‫- أجل، أجل، أعيش هنا‬
‫- من أنت؟‬

358
00:29:07,818 --> 00:29:10,487
‫- (فيليبي)‬
‫- ما اسم عائلتك؟‬

359
00:29:11,738 --> 00:29:13,115
‫(أوشوا)‬

360
00:29:17,536 --> 00:29:21,373
‫- هل أنت مقرب من (إدغار أوشوا)؟‬
‫- إنه أخي‬

361
00:29:33,818 --> 00:29:35,194
‫٩٠ عاماً‬

362
00:29:37,221 --> 00:29:39,265
‫هذه مدة العقوبة‬
‫لهذه الكمية من المخدرات‬

363
00:29:41,290 --> 00:29:44,751
‫وجدناها جميعها في مخبئك‬
‫في متنزه (غارفيلد)‬

364
00:29:47,181 --> 00:29:49,559
‫بصماتك موجودة على بعضها حتى‬

365
00:29:52,770 --> 00:29:54,605
‫لذا لو كنت مكانك، كنت بدأت بالكلام الآن‬

366
00:29:58,860 --> 00:30:00,236
‫(فيليبي)؟‬

367
00:30:01,946 --> 00:30:04,157
‫ماذا يفعل هنا؟‬
‫أخي غير متورط في اللعبة، إنه بريء‬

368
00:30:04,282 --> 00:30:06,033
‫- ماذا يجري يا أخي؟‬
‫- لا تقلق‬

369
00:30:06,159 --> 00:30:07,743
‫- ماذا أفعل هنا؟‬
‫- لا تقلق‬

370
00:30:07,869 --> 00:30:10,538
‫- أخرجوه من هنا‬
‫- لا، لا، لا‬

371
00:30:10,663 --> 00:30:12,498
‫- (فيليبي)‬
‫- لا بأس، تابع السير‬

372
00:30:12,623 --> 00:30:14,000
‫سجّلي اعتقاله‬

373
00:30:14,584 --> 00:30:16,961
‫كان يجهل وجود مخدرات في ذلك المنزل‬

374
00:30:18,129 --> 00:30:21,632
‫إنه بريء‬
‫يعمل في متجر بقالة، هو مصاب بالسرطان‬

375
00:30:21,757 --> 00:30:24,760
‫ووجدت ١٠ كلغرامات من الكوكايين بحيازته‬

376
00:30:25,386 --> 00:30:28,973
‫لا يهمني أين يعمل‬
‫أو إن كان سجله نظيفاً‬

377
00:30:29,098 --> 00:30:31,267
‫لا يهمني إن كان يموت‬
‫بسبب السرطان‬

378
00:30:32,435 --> 00:30:34,395
‫سيدخل السجن‬
‫بسبب تلك البضاعة‬

379
00:30:38,566 --> 00:30:42,528
‫كم من الموت سيصمد في السجن برأيك‬
‫إن حُكم عليه لتسعين عاماً؟‬

380
00:30:46,449 --> 00:30:52,079
‫إنه طريقة مروعة للموت‬
‫وحده في زنزانة‬

381
00:30:53,956 --> 00:30:57,043
‫والسرطان يتآكل جسمه ببطء‬

382
00:30:58,002 --> 00:31:01,672
‫يعرف أخوك تماماً من تكون عليه‬
‫واختار أن يحبك بأية حال‬

383
00:31:04,509 --> 00:31:06,469
‫والآن سيموت بسبب ذلك‬

384
00:31:09,055 --> 00:31:10,431
‫إلا إن تكلمت‬

385
00:31:13,893 --> 00:31:15,269
‫أين (جوليا)؟‬

386
00:31:19,023 --> 00:31:20,733
‫أين هي؟‬

387
00:31:24,862 --> 00:31:26,614
‫أريد إفادة خطية‬

388
00:31:28,616 --> 00:31:33,246
‫سيخرج أخي من السجن اليوم‬
‫بلا تهم‬

389
00:31:39,377 --> 00:31:41,295
‫هذه الطريقة الوحيدة لأتكلم‬

390
00:31:51,222 --> 00:31:53,558
‫"مساعدة المدعي العام (شابمان)"‬

391
00:32:34,223 --> 00:32:37,518
‫حسناً وصلت‬
‫(كيم)، (كيف) كم تبعدان؟‬

392
00:32:37,643 --> 00:32:39,395
‫"سنصل بعد ٥ دقائق أيها الرقيب"‬

393
00:32:39,520 --> 00:32:41,522
‫- (هايلي)؟‬
‫- "سنستغرق ١٠ دقائق"‬

394
00:32:50,281 --> 00:32:52,617
‫سأدخل، سأكتم صوت الجهاز اللاسلكي‬

395
00:34:45,354 --> 00:34:48,816
‫"العنصر ٥٠٢١ (أيدا)‬
‫في الداخل بمفرده في مستودع مهجور"‬

396
00:34:50,818 --> 00:34:55,406
‫"لا تدخل قبل وصولنا‬
‫أكرر، لا تدخل قبل وصولنا"‬

397
00:34:57,241 --> 00:34:58,951
‫اجث على ركبتيك فوراً‬

398
00:35:16,677 --> 00:35:20,598
‫٥٠٢١ حالة طارئة‬
‫أرسلوتا سيارة إسعاف إلى ٤٢٠٠ (بيلا)‬

399
00:35:21,140 --> 00:35:22,767
‫"تلقيتك، سيارة الإسعاف في الطريق"‬

400
00:35:22,892 --> 00:35:26,020
‫(جوليا)، (جوليا) أتسمعينني؟‬

401
00:35:26,979 --> 00:35:28,355
‫(جوليا)؟‬

402
00:35:31,275 --> 00:35:33,611
‫٥٠٢١ أحتاج إلى سيارة الإسعاف فوراً‬

403
00:35:34,445 --> 00:35:38,699
‫الضحية امرأة غير متجاوبة‬
‫إصابة في الرأس، نزفت بشدة‬

404
00:35:38,824 --> 00:35:41,243
‫أرسلوا سيارة الإسعاف فوراً‬

405
00:35:41,368 --> 00:35:47,208
‫- "تلقيتك، سيارة الإسعاف في الطريق"‬
‫- هيا (جوليا)، هيا، ما زلت معي‬

406
00:35:48,292 --> 00:35:50,127
‫عليك البقاء معي الآن‬

407
00:35:51,128 --> 00:35:52,505
‫هيا (جوليا)‬

408
00:35:54,799 --> 00:35:58,886
‫أجل، ها أنت‬
‫حسناً ها أنت‬

409
00:35:59,094 --> 00:36:05,768
‫حسناً (جوليا) أنت هنا معي الآن‬
‫اصمدي وحسب، اصمدي وحسب‬

410
00:36:06,393 --> 00:36:08,395
‫ابقي هنا معي‬

411
00:36:42,044 --> 00:36:49,427
‫- ماذا؟ هل وجدتها؟‬
‫- أجل وجدناها‬

412
00:36:50,144 --> 00:36:51,980
‫قضينا على الرجال الذين أذوها‬

413
00:36:53,648 --> 00:36:57,610
‫- (جوليا) بخير؟‬
‫- إنها في وحدة العناية الفائقة‬

414
00:36:57,735 --> 00:37:01,447
‫لكنهم سيرغبون في احتجازها‬
‫إلى حين تقييم الضرر‬

415
00:37:03,408 --> 00:37:05,159
‫كانت مصابة بنزف في الدماغ‬

416
00:37:08,663 --> 00:37:12,584
‫- لكنها بخير؟ هي حية، صحيح؟‬
‫- أجل هي على قيد الحياة‬

417
00:37:12,709 --> 00:37:14,419
‫حالتها مستقرة‬

418
00:37:24,762 --> 00:37:26,973
‫بوسعي أخذك إلى المستشفى الآن‬

419
00:37:30,268 --> 00:37:32,979
‫ماذا عن الحكم؟ (موراليس)؟‬
‫ما زال عليّ التصويت‬

420
00:37:35,106 --> 00:37:36,482
‫هذا قرارك‬

421
00:37:40,820 --> 00:37:42,655
‫- بوسعي أخذك‬
‫- سأصوت‬

422
00:37:46,409 --> 00:37:49,037
‫سأرسل ذلك الرجل إلى السجن‬
‫لما تبقى من حياته‬

423
00:37:57,629 --> 00:37:59,088
‫شكراً لك‬

424
00:39:05,947 --> 00:39:08,491
‫- شكراً، أحسنت صنيعاً‬
‫- أنت أيضاً‬

425
00:39:09,909 --> 00:39:12,120
‫- أراك لاحقاً‬
‫- حسناً‬

426
00:39:12,245 --> 00:39:16,708
‫- أكنت بانتظاري؟‬
‫- لا، عدت‬

427
00:39:18,167 --> 00:39:21,713
‫كان عليّ إيصال عضو هيئة المحلفين لديك‬
‫(كريستوفر إيغن) إلى (شيكاغو ميد)‬

428
00:39:24,007 --> 00:39:25,383
‫ما السبب؟‬

429
00:39:26,384 --> 00:39:29,762
‫تعرضت زوجته (جوليا) للاعتداء والخطف‬

430
00:39:31,180 --> 00:39:34,934
‫وجدنا المرتكبين بينما كانت هيئة المحلفين‬
‫تنهي التداول‬

431
00:39:37,353 --> 00:39:39,689
‫اسمعي، أردتك أن تعرفي أن كل شيء بخير‬

432
00:39:42,900 --> 00:39:47,030
‫وأردت تهنئتك‬
‫يجدر بك أن تفخري بنفسك‬

433
00:39:50,283 --> 00:39:56,080
‫أجل يجدر بي ذلك، خلتني سأشعر بالفخر‬
‫خلتني سأشعر بارتياح‬

434
00:39:57,248 --> 00:40:00,501
‫خلتنا سنخرج الآن معاً‬
‫لنحتسي كأساً والاحتفال الآن‬

435
00:40:02,336 --> 00:40:05,131
‫لكن بدلاً من ذلك‬
‫أنا هنا‬

436
00:40:05,923 --> 00:40:12,555
‫متسائلة كيف تواطأت معك‬
‫متسائلة كيف كادت امرأة بريئة تموت‬

437
00:40:12,680 --> 00:40:20,021
‫- (نينا)، فعلت ما كان علي فعله‬
‫- كيف تعرف ذلك؟‬

438
00:40:20,897 --> 00:40:26,903
‫لأن (جوليا) على قيد الحياة‬
‫وسجنت (موراليس) للتو مدى الحياة‬

439
00:40:27,028 --> 00:40:29,322
‫أيجدر بي شكرك إذاً؟‬

440
00:40:29,447 --> 00:40:33,868
‫لأنك كذبت علي لأنك فعلت كل ما يلزم‬
‫للحصول على النتيجة الصحيحة؟‬

441
00:40:36,037 --> 00:40:37,413
‫حسناً‬

442
00:40:37,622 --> 00:40:43,127
‫- هذا كل شيء؟‬
‫- أجل، هذا كل شيء‬

443
00:40:49,967 --> 00:40:53,471
‫أتذكر حين قلت إنك لا تفكر في الأمر؟‬

444
00:40:54,847 --> 00:40:56,682
‫في أي نوع من الرجال أنت عليه الآن؟‬

445
00:40:58,726 --> 00:41:00,103
‫يجدر بك ذلك‬

446
00:41:15,967 --> 00:41:19,967
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

