﻿1
00:00:05,037 --> 00:00:10,626
{\pos(192,180)}‫بمياه العماد، يمنحنا القدير نهاية للخطيئة‬
‫وبداية جديدة للصلاح‬

2
00:00:11,377 --> 00:00:17,091
{\pos(192,180)}‫أعطه حياة العماد الجديدة‬
‫واستقبله في كنيستك المقدسة‬

3
00:00:35,985 --> 00:00:38,279
{\pos(192,220)}‫- يا له من احتفال جميل‬
‫- باستثناء الطفل‬

4
00:00:38,404 --> 00:00:41,115
{\pos(192,220)}‫- أمي‬
‫- ماذا؟ أتريدني أن أكذب؟‬

5
00:00:41,240 --> 00:00:44,118
{\pos(192,220)}‫- يبدو كجورب قديم‬
‫- إنه نسيبنا، أمي‬

6
00:00:44,243 --> 00:00:45,703
{\pos(192,230)}‫عليّ الذهاب إلى العمل‬

7
00:00:45,828 --> 00:00:47,747
{\pos(192,220)}‫- الزم الحذر‬
‫- أجل‬

8
00:01:06,265 --> 00:01:08,017
‫من الكنيسة تواً إلى العمل أيها الشرطي؟‬

9
00:01:12,438 --> 00:01:19,111
{\pos(192,180)}‫(ميا)، (ميا) أردت أن أشكرك على القدوم وحسب‬

10
00:01:19,237 --> 00:01:24,825
{\pos(192,180)}‫تعلمين، نسيبي يحب أمك فعلاً‬

11
00:01:24,951 --> 00:01:27,578
{\pos(192,180)}‫هذه كنيستي، أولئك أصدقائي، بالطبع حضرت‬

12
00:01:29,497 --> 00:01:34,627
{\pos(192,180)}‫حسناً أجل، أنا... هل تكلمينني الآن؟‬
‫لأنني أود...‬

13
00:01:34,752 --> 00:01:36,837
{\pos(192,180)}‫أخي (كيكو) تعمّد هنا‬

14
00:01:39,006 --> 00:01:41,801
{\pos(192,180)}‫كيف حال (كيكو)؟ شكراً على السؤال‬

15
00:01:42,635 --> 00:01:46,889
{\pos(192,180)}‫سجن (مينارد) رائع، إن كنت كلب خدمة‬

16
00:01:47,014 --> 00:01:49,308
{\pos(192,180)}‫تحصل الكلاب على زنزانات مع تدفئة‬

17
00:01:51,143 --> 00:01:52,853
‫لكن (كيكو) لا يحصل على الكثير‬

18
00:01:56,941 --> 00:02:00,820
{\pos(192,180)}‫- سأرى إن أمكنني فعل شيء‬
‫- لا أطلب منك خدمة، أخبرك وحسب‬

19
00:02:00,945 --> 00:02:03,364
{\pos(192,180)}‫لا يجدر بك أن تتفاجأ لرؤيتي في حيّي‬

20
00:02:15,418 --> 00:02:18,254
{\pos(192,180)}‫هل رأيت أحداً قرب سيارتي؟ لا؟‬

21
00:02:21,507 --> 00:02:23,676
‫"الضابط (توريس)، ١٢١١ (إن رافين)‬
‫سيارة (كامري) زرقاء"‬

22
00:02:28,764 --> 00:02:30,766
‫اسمعي، عليّ الذهاب لكنني...‬

23
00:03:59,355 --> 00:04:04,110
‫(خوان)؟ (خوان)؟ أتسمعني؟‬

24
00:04:05,319 --> 00:04:06,696
‫(خوان)؟‬

25
00:04:07,279 --> 00:04:11,742
‫هيا، أتسمعني (خوان)؟ (خوان)؟‬

26
00:04:16,205 --> 00:04:19,875
‫أجل، أجل، هنا الضابط (توريس)‬
‫رقم شارتي هو ٥٨٣٢٤‬

27
00:04:20,000 --> 00:04:22,920
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف فوراً‬
‫١١٢١ شمال (رافين)‬

28
00:04:23,045 --> 00:04:25,715
‫لديّ ضحية أصيبت بطلق ناري‬
‫أنا على بعد ٤٥ متراً عن الطريق‬

29
00:04:25,840 --> 00:04:27,425
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف فوراً‬

30
00:04:27,550 --> 00:04:30,845
‫(خوان)، (خوان)، لا، لا، لا‬
‫ابقَ معي، من الفاعل؟‬

31
00:04:32,388 --> 00:04:34,390
‫- (دانتي)‬
‫- أجل‬

32
00:04:35,641 --> 00:04:40,813
‫آسف، آسف جداً‬

33
00:04:46,569 --> 00:04:49,238
‫لا، لا، لا، لا!‬

34
00:05:06,630 --> 00:05:10,050
{\pos(192,180)}‫- هل نعرف هويته؟‬
‫- (خوان أريزا)، كان عمره ٤٥ عاماً‬

35
00:05:10,176 --> 00:05:12,970
{\pos(192,180)}‫كان تاجر مخدرات بارزاً في (بيلسن)‬

36
00:05:13,095 --> 00:05:16,390
{\pos(192,180)}‫سُجن لعام في ٢٠١٦ لتوزيع المخدرات‬

37
00:05:16,515 --> 00:05:19,769
{\pos(192,180)}‫فقد بعض سلطته‬
‫لكنه مع ذلك بقي مسيطراً على الوضع‬

38
00:05:20,686 --> 00:05:24,231
‫- أتعرفه؟‬
‫- أجل، كنت أعرفه‬

39
00:05:25,775 --> 00:05:30,237
{\pos(192,180)}‫كان يدير الحي في صغري‬
‫يحكمه الخوف‬

40
00:05:31,197 --> 00:05:33,282
{\pos(192,180)}‫كنت أراه في المطعم في (سيرماك)‬

41
00:05:34,116 --> 00:05:38,245
{\pos(192,180)}‫كان يحاول أن يكون عمّ جميع الأولاد‬
‫لكنني بقيت على مسافة منه‬

42
00:05:39,330 --> 00:05:46,086
‫- هل قال شيئاً حين وجدته؟‬
‫- كان يتمتم لذا لم أفهم كلامه‬

43
00:05:48,839 --> 00:05:50,257
‫تفتش الدورية والفرقة التقنية المكان‬
‫بحثاً عن أدلة‬

44
00:05:50,382 --> 00:05:53,010
‫لا شيء حتى الآن‬
‫ولا كاميرات في المنطقة‬

45
00:05:53,135 --> 00:05:55,471
‫لا أغطية رصاص أيضاً‬
‫الدم الوحيد الذي وجدناه كان في الصندوق‬

46
00:05:55,596 --> 00:05:57,223
‫- كان مجرد موقع رمي‬
‫- حسناً‬

47
00:05:57,348 --> 00:06:01,352
‫سيارة (كامري) ملك (ريجينا فولتز)‬
‫مهندسة متقاعدة من (بيلسن)‬

48
00:06:02,394 --> 00:06:04,021
‫سُرقت سيارتها مساء أمس قرابة السادسة مساء‬

49
00:06:04,146 --> 00:06:06,023
‫كان المعتدي يضع قناعاً‬
‫جرّها خارج السيارة وضربها‬

50
00:06:06,148 --> 00:06:08,359
‫- حسناً هذا أمر مفيد‬
‫- سأتولى ذلك‬

51
00:06:08,484 --> 00:06:12,571
‫حسناً، نعلم أنهم رموا بـ(أريزا) هنا‬
‫السؤال المطروح هو "أين أردي؟"‬

52
00:06:12,696 --> 00:06:15,699
‫- أنعرف عنوان منزله؟‬
‫- آخر عنوان معروف له هو في (ديمونت)‬

53
00:06:15,825 --> 00:06:18,661
‫رحل منذ ثلاثة أعوام‬
‫ليس لدينا أي سجل بمسكن آخر منذ ذلك الحين‬

54
00:06:18,786 --> 00:06:22,039
‫يبقى في أرجاء الحي دوماً‬
‫لذا لا بد أنه يملك منزلاً باسم آخر‬

55
00:06:22,164 --> 00:06:25,918
‫حسناً إذاً جده وليدقق الخبراء الشرعيين‬
‫في الرسالة المتروكة لـ(توريس)‬

56
00:06:26,043 --> 00:06:28,128
‫اسمعوا، أياً يكن كاتبها‬
‫كان يعرف بوجود جثة هنا‬

57
00:06:28,254 --> 00:06:30,297
‫- لا بد أنه يعرف المزيد، لنذهب‬
‫- سأهتم بالأمر‬

58
00:06:30,422 --> 00:06:32,049
‫حسناً (دانتي) انتظر‬

59
00:06:35,052 --> 00:06:36,887
‫لماذا تخالهم تركوا لك تلك الرسالة؟‬

60
00:06:39,098 --> 00:06:42,309
‫- لأنني شرطي‬
‫- يوجد الكثير من رجال الشرطة في (بيلسن)‬

61
00:06:43,727 --> 00:06:49,441
‫أجل، ما زال بعض الأشخاص يقدرون‬
‫واقع أنني من الشرطة، يأتون إلي‬

62
00:06:51,277 --> 00:06:54,905
‫- الأمر بهذه البساطة‬
‫- أجل سيدي، أظن ذلك‬

63
00:06:56,615 --> 00:06:57,992
‫حسناً، لنبدأ العمل‬

64
00:07:03,122 --> 00:07:04,707
‫عاين الخبراء التقنيون الرسالة‬
‫المتروكة على سيارة (توريس)‬

65
00:07:04,832 --> 00:07:06,500
‫لا حمض نووي عند اللمس‬
‫لا بصمات‬

66
00:07:06,625 --> 00:07:09,670
‫- حسناً، هل حالفكم الحظ في معرفة شيء؟‬
‫- لا، لا كاميرات مراقبة في الكنيسة‬

67
00:07:09,795 --> 00:07:13,173
‫لا أحد يقر برؤيتهم أحداً يضعها هناك‬
‫لا أحد يخبرني بشيء‬

68
00:07:13,299 --> 00:07:15,217
‫هذا (خوان أريزا)، مطلّق، لا أولاد له‬

69
00:07:15,342 --> 00:07:18,637
‫تعيش زوجته السابقة في (كليفلند) تحققت الشرطة‬
‫المحلية من حجة غيابها، ليست متورطة‬

70
00:07:18,762 --> 00:07:20,556
‫كل ما أرادت معرفته‬
‫هي أن تعلم إن تعذب‬

71
00:07:20,681 --> 00:07:22,266
‫حسناً، لا بد أن الخبر أسعدها‬

72
00:07:22,391 --> 00:07:24,268
‫هذا طاقم (أريزا)‬
‫أو ما بقي منه‬

73
00:07:24,393 --> 00:07:26,270
‫تولوا منطقة (بيلسن)‬
‫في منتصف الألفين‬

74
00:07:26,395 --> 00:07:29,440
‫كانوا يستعملون عناصر من الشبان‬
‫لجمع ضرائب الشارع وإنجاز الأعمال القذرة‬

75
00:07:29,565 --> 00:07:32,359
‫أعمال تعذيب، ضرب‬
‫كانوا منظمين وعديمي الرحمة‬

76
00:07:32,484 --> 00:07:35,112
‫لكنهم بدؤوا يكسبون الأعداء ويفقدون السلطة‬

77
00:07:35,237 --> 00:07:38,240
‫- (كيف)‬
‫- إذاً التهديد الرئيسي لمنطقة (أريزا)‬

78
00:07:38,365 --> 00:07:42,077
‫هي هذه الفرقة الحديثة‬
‫المدعوة (سيربيينتي ليتال)، أي الأفاعي الفتّاكة‬

79
00:07:42,202 --> 00:07:44,288
‫لدينا الكثير من النزاعات الموثقة‬
‫على المنطقة‬

80
00:07:44,413 --> 00:07:48,751
‫عمليات إطلاق نار بقيادة‬
‫(سيرجيو نافارو) وساعده الأيمن (توماس فيغا)‬

81
00:07:48,876 --> 00:07:50,252
‫لـ(فيغا) سجل جرمي‬

82
00:07:50,377 --> 00:07:53,547
‫اعتقل مرتين لممارسته العنف‬
‫بتهمة الاعتداء المشدد العقوبة وسرقة السيارات‬

83
00:07:53,672 --> 00:07:56,133
‫جرّ السائق خارج السيارة، ضربه‬
‫وكاد يقتله‬

84
00:07:56,258 --> 00:07:59,970
‫- تبدو الطريقة مماثلة لسرقة هذه السيارة‬
‫- تماماً، طريقة العمل عينها، لا إثبات أو دليل‬

85
00:08:00,095 --> 00:08:01,472
‫هما على معرفة منذ اتحاد الصغار‬

86
00:08:01,597 --> 00:08:04,725
‫في الصف السادس، سرقا كشك الطعام‬
‫الخاص بالفريق معاً‬

87
00:08:04,850 --> 00:08:07,436
‫لا يمكن تلفيق هذا‬
‫حيث يكون الواحد، يكون الآخر‬

88
00:08:07,561 --> 00:08:09,980
‫أجل، وعلى الورق كذلك‬
‫يبدوان الفاعلين أيها الرقيب‬

89
00:08:10,105 --> 00:08:12,942
‫لكن كما قالت (بيرجيس) للتو‬
‫لا نملك أي دليل لإثبات الأمر‬

90
00:08:13,067 --> 00:08:16,737
‫- أيها الرئيس‬
‫- ماذا تفعل هنا؟ قلت لك أن تذهب للنوم‬

91
00:08:16,862 --> 00:08:19,698
‫أجل أعلم، سأحاول ذلك‬
‫أتيت لتحميل جهاز تنصتي‬

92
00:08:19,823 --> 00:08:21,617
‫- فأعطتني (بلات) هذه أثناء صعودي‬
‫- حسناً‬

93
00:08:21,742 --> 00:08:25,412
‫عثر برنامج التعرف على الصور‬
‫على رجلك (أريزا)، لديه منزل باسم نسيبته‬

94
00:08:25,537 --> 00:08:29,833
‫- العنوان في تقاطع (دايمن) و(كالرتون)‬
‫- على بعد ٢٠ دقيقة من موقع رمي الجثة‬

95
00:08:29,959 --> 00:08:33,879
‫ربما أردي بالرصاص هناك‬
‫احصلوا على مذكرة، لنفتش المكان‬

96
00:08:44,139 --> 00:08:45,808
‫شرطة (شيكاغو)‬

97
00:08:47,059 --> 00:08:48,435
‫هل من أحد في المنزل؟‬

98
00:08:50,813 --> 00:08:56,235
‫- حسناً (كيف)‬
‫- شرطة (شيكاغو)‬

99
00:08:58,070 --> 00:09:00,072
‫شرطة (شيكاغو) هل من أحد في المنزل؟‬

100
00:09:00,197 --> 00:09:02,324
‫- حسناً (كيم)، (كيف)‬
‫- سأتولى الدور التحتاني‬

101
00:09:04,535 --> 00:09:07,037
‫حسناً، لنتفقد سائر الغرف‬

102
00:09:26,306 --> 00:09:29,226
‫- هل وجدت شيئاً؟‬
‫- لا‬

103
00:09:30,519 --> 00:09:31,895
‫يبدو المكان نظيفاً‬

104
00:09:36,442 --> 00:09:38,235
‫أظن أن (أريزا) كان لديه الكثير من الأصدقاء‬

105
00:09:41,905 --> 00:09:46,660
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

106
00:09:47,494 --> 00:09:49,371
‫سأتفقد الجزء الخلفي‬

107
00:09:58,130 --> 00:10:01,592
‫الشيء الوحيد الذي وجدته كان هذا المسدس‬
‫غير المسجل بعيار ٩ مللمترات في الدرج‬

108
00:10:01,717 --> 00:10:04,303
‫لا أثر للدخول عنوة أو لنزاع‬

109
00:10:04,428 --> 00:10:06,513
‫لم ينبشوا المكان‬
‫لا يبدو أن هناك شيئاً مفقوداً‬

110
00:10:06,638 --> 00:10:09,933
‫لا دم، لا مبيّض‬
‫أغطية رصاص، لم يُقتل (أريزا) هنا‬

111
00:10:10,059 --> 00:10:12,478
‫المرأب فارغ‬
‫لكنني وجدت مفتاحاً إضافياً لسيارة (لكسوس)‬

112
00:10:12,603 --> 00:10:15,564
‫الرقم التسلسلي مطابق‬
‫لسيارة زوجة (أريزا) السابقة‬

113
00:10:15,689 --> 00:10:17,066
‫قد تكون السيارة التي كانوا يقودونها مساء أمس‬

114
00:10:17,191 --> 00:10:20,235
‫إذاً قوموا بالولوج إلى جهاز‬
‫تحديد المواقع، لنجد تلك السيارة‬

115
00:10:20,819 --> 00:10:25,616
‫(هانك)، كان (أريزا) يدير حيّ (توريس)‬
‫هل أخبرك إن كان يعرف (أريزا)‬

116
00:10:25,741 --> 00:10:28,869
‫- يقول إنه بالكاد يعرفه، لماذا؟‬
‫- لا سبب‬

117
00:10:29,495 --> 00:10:30,871
‫أجل‬

118
00:11:04,404 --> 00:11:06,740
‫ركنت السيارة هنا في الساعة ٩:٥٦‬
‫من مساء أمس‬

119
00:11:06,865 --> 00:11:09,076
‫- حسناً، هل عاينتم المنازل في هذا الحي؟‬
‫- أجل‬

120
00:11:09,201 --> 00:11:11,954
‫لكن المنزل الوحيد المهم‬
‫هو الموجود عند الناصية‬

121
00:11:12,079 --> 00:11:15,165
‫شكاوى بشأن موسيقى صاخبة وترد الكثير‬
‫من الاتصالات بالشرطة بشأنه، إنه منزل احتفال‬

122
00:11:15,290 --> 00:11:16,667
‫- مخبأ البضاعة؟‬
‫- هذا ممكن‬

123
00:11:16,792 --> 00:11:19,795
‫لكنني لا أفهم لما قد يزور (أريزا)‬
‫مخبأ بضاعة لخصومه‬

124
00:11:19,920 --> 00:11:21,296
‫حسناً، سأدقق و(أبتون) بالسيارة‬

125
00:11:21,421 --> 00:11:23,632
‫وأنتم الثلاثة، قوموا بجولة في المنطقة‬
‫تفقدوا المكان‬

126
00:11:34,685 --> 00:11:36,061
‫سلاح‬

127
00:11:41,066 --> 00:11:43,402
‫٥٠٢١ (دايفد)، إطلاق نار، إطلاق نار‬
‫إطلاق نار على الشرطة‬

128
00:11:43,527 --> 00:11:48,448
‫- ١٠٢١ (ساوث هومن)‬
‫- "تلقيتك، إطلاق نار ١٠٢١"‬

129
00:11:49,074 --> 00:11:51,118
‫- (بيرجيس)‬
‫- (كيف)‬

130
00:11:51,243 --> 00:11:52,870
‫أساندك (بيرج)‬

131
00:11:55,330 --> 00:11:56,707
‫هيا‬

132
00:11:58,083 --> 00:12:00,085
‫هنا الشرطة، سأهتم بك، سأهتم بك‬

133
00:12:01,170 --> 00:12:04,006
‫٥٠٢١ (أوشن)‬
‫لديّ امرأة مصابة برصاصة في ١٠٢١ (ساوث هومن)‬

134
00:12:04,131 --> 00:12:07,134
‫أرسلوا سيارة إسعاف‬
‫لا بأس، لا بأس، أهتم بك‬

135
00:12:09,761 --> 00:12:11,138
‫أتجه يساراً‬

136
00:12:21,732 --> 00:12:23,984
‫شرطة (شيكاغو) ارمِ سلاحك‬

137
00:12:42,360 --> 00:12:44,571
‫- ابقي معها حتى نزع جثتها‬
‫- أجل سيدي‬

138
00:12:48,283 --> 00:12:52,454
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا، لا، لست بخير‬

139
00:12:52,579 --> 00:12:57,334
‫أيها الرقيب، عرفنا هوية مطلق النار‬
‫(روبرتو كاستيو) عضو في (ليتال) منذ وقت طويل‬

140
00:12:57,459 --> 00:12:59,294
‫هناك سبب لعدم رغبته‬
‫في وجودنا هنا‬

141
00:13:05,925 --> 00:13:09,262
‫أغطية رصاص عيار ٣٨٠ مباشرة هنا‬
‫الرصاصات عينها التي أخرجت من (أريزا)‬

142
00:13:09,387 --> 00:13:11,848
‫ولا دم مرئي‬
‫لكنهم كانوا ينظفون موقع جريمة قتل‬

143
00:13:11,973 --> 00:13:13,767
‫وجدت هذا الهاتف الخلوي تحت الأريكة‬
‫إنه غير مقفل‬

144
00:13:13,892 --> 00:13:15,769
‫يبدو أنه كان ملك (أريزا)‬

145
00:13:15,894 --> 00:13:19,731
‫توجد العديد من الرسائل النصية‬
‫بينه وامرأة تدعى (لوب)‬

146
00:13:19,856 --> 00:13:21,232
‫حصلت الكثير من المغازلات المتبادلة‬

147
00:13:21,358 --> 00:13:25,320
‫ثم طلبت منه موافاتها إلى هنا‬
‫في العاشرة من مساء أمس للاحتفال‬

148
00:13:25,445 --> 00:13:27,864
‫قالت: "لنستمتع بوقتنا، لنمرح بجنون"‬

149
00:13:27,989 --> 00:13:30,200
‫أوقعته في الشرك، كان شركاً بالإغواء‬

150
00:13:31,034 --> 00:13:35,330
‫أعرف فتاة تدعى (لوب)‬
‫إنها كنية (ميا راموس)‬

151
00:13:37,832 --> 00:13:40,877
‫كنا نناديها هكذا في الصغر‬
‫اسمها الوسطي هو (لوبي)‬

152
00:13:41,002 --> 00:13:42,754
‫هل لي برؤيتها؟‬

153
00:13:47,926 --> 00:13:54,516
‫أجل، يبدو أنها تشبهها‬
‫أغوت (أريزا)‬

154
00:13:57,352 --> 00:13:59,145
‫لا بد أنها تركت لي تلك الرسالة‬

155
00:14:03,441 --> 00:14:05,276
‫(دانتي) انتظر‬

156
00:14:07,153 --> 00:14:09,781
‫أنت واثق أنك تريد الذهاب بمفردك؟‬
‫بوسعي مساندتك‬

157
00:14:09,906 --> 00:14:11,408
‫لا، سيكون من الأفضل أن أذهب بمفردي‬

158
00:14:11,533 --> 00:14:14,327
‫أرادت (ميا) إعلامي بالأمر‬
‫بوسعي إقناعها بالقدوم إلى المركز‬

159
00:14:14,452 --> 00:14:17,247
‫حسناً، مهلاً اسمع‬

160
00:14:17,372 --> 00:14:19,124
‫أعلم أنك ما زلت حديثاً معنا‬

161
00:14:21,000 --> 00:14:26,089
‫لكن إن كنت بحاجة إلى شيء‬
‫سأكون بجانبك، حسناً؟‬

162
00:14:28,883 --> 00:14:33,763
‫هل من شيء آخر تجدر بي معرفته‬
‫بشأن هذه القضية، (أريزا)؟‬

163
00:14:35,765 --> 00:14:38,685
‫لا لكن شكراً لك‬

164
00:14:46,651 --> 00:14:49,821
‫- (داني)، ماذا يجري؟‬
‫- لن أتكلم أمام أمك‬

165
00:14:49,946 --> 00:14:53,700
‫- أفلتني‬
‫- الرسالة (ميا)‬

166
00:14:55,243 --> 00:14:58,997
‫- التي على سيارتك؟‬
‫- لا تفعلي ذلك، لا تتظاهري بالغباء معي‬

167
00:14:59,122 --> 00:15:00,749
‫أعلم أنك كتبتها‬

168
00:15:02,125 --> 00:15:05,211
‫- والآن عليّ أخذك إلى المركز‬
‫- لا، لا يجدر بك فعل ذلك‬

169
00:15:05,336 --> 00:15:08,965
‫بلى، هل خلتنا لن نكتشف الأمر؟‬
‫بأنك تركتها؟‬

170
00:15:10,008 --> 00:15:13,094
‫نعلم أين أردي (أريزا) بالرصاص‬
‫نعلم أنك بعثت له برسالة نصية‬

171
00:15:13,219 --> 00:15:15,138
‫نعلم أنك أغويته إلى هناك‬

172
00:15:15,263 --> 00:15:17,515
‫- على حد علمي، لعلك أطلقت عليه النار‬
‫- أتمازحني؟‬

173
00:15:17,640 --> 00:15:19,392
‫- هل أفعل ذلك؟‬
‫- لم أطلق النار على أحد‬

174
00:15:19,517 --> 00:15:21,269
‫تعلم ذلك، ما كنت لأطلق النار على أحد‬

175
00:15:22,353 --> 00:15:24,147
‫ماذا يجري (ميا)؟‬

176
00:15:29,360 --> 00:15:34,407
‫- كنت بحاجة إلى المال وحسب‬
‫- المال؟‬

177
00:15:35,533 --> 00:15:37,660
‫أنفقت كل مالي في الدفاع عن (كيكو) بسببك‬

178
00:15:37,786 --> 00:15:40,163
‫إذاً دفعتك لارتكاب جريمة قتل، هذا ما تقولينه؟‬

179
00:15:40,288 --> 00:15:43,124
‫- دفعتك للتورط في هذا المجال؟‬
‫- لم أكن أعلم‬

180
00:15:43,249 --> 00:15:47,545
‫دفع لي (نافارو) لأغازله وحسب‬
‫لأبعث له برسالة نصية كي يلقاني‬

181
00:15:47,670 --> 00:15:52,884
‫قال إنه سيضغط عليه‬
‫كنت أجهل أنه أراد قتله‬

182
00:15:57,472 --> 00:16:01,684
‫- لماذا كتبت لي تلك الرسالة؟‬
‫- لأنه كان (أريزا)‬

183
00:16:01,810 --> 00:16:06,105
‫- وكنت أكرهه، تعلمين ذلك‬
‫- أعلم‬

184
00:16:07,690 --> 00:16:10,318
‫لكنني شعرت أنه يجدر بك أن تجده‬

185
00:16:19,536 --> 00:16:21,955
‫فريقي، يجهلون علاقتي بـ(أريزا)‬

186
00:16:23,581 --> 00:16:28,253
‫وحين يعرفون بها‬
‫سأخسر عملي‬

187
00:16:30,630 --> 00:16:35,677
‫لن أتفوه بكلمة‬
‫لست الشخص الذي يخون من يحبهم‬

188
00:16:50,483 --> 00:16:52,443
‫أقسم، لم أكن في مخبأ البضاعة‬

189
00:16:54,863 --> 00:16:59,409
‫- متى آخر مرة رأيت فيها (أريزا)؟‬
‫- في وقت سابق من تلك الليلة‬

190
00:17:00,285 --> 00:17:02,620
‫غازلته في حانة ورحلت‬

191
00:17:02,745 --> 00:17:04,873
‫بعثت له برسائل نصية من هاتف قابل للرمي‬
‫بعد بضع ساعات‬

192
00:17:04,998 --> 00:17:09,544
‫- حسناً أين الهاتف القابل للرمي؟‬
‫- "مقطّع إرباً، دهسته بسيارتي"‬

193
00:17:11,379 --> 00:17:15,174
‫"أجل، هذه نسخة عن الرسائل النصية المتبادلة"‬

194
00:17:16,009 --> 00:17:20,054
‫- هذه أنت، صحيح؟ (لوب)‬
‫- هذه أنا‬

195
00:17:20,805 --> 00:17:23,725
‫- وكانت هذه الخطة إعداد (سيرجيو نافارو)؟‬
‫- أجل‬

196
00:17:23,850 --> 00:17:28,521
‫- لكنك تدعين أنك لم تكوني هناك‬
‫- لا أدعي، لم أكن هناك‬

197
00:17:28,646 --> 00:17:33,526
‫ومع ذلك، كتبت رسالة للضابط (توريس)‬
‫تخبرينه فيها أين بوسعه إيجاد جثة (أريزا)‬

198
00:17:34,444 --> 00:17:36,404
‫تفهمين أن كلامك مناف للمنطق؟‬

199
00:17:37,447 --> 00:17:40,241
‫سمعت بالصدفة بعض الثملين‬
‫الذين لديهم أوشام عصابة (ليتل)‬

200
00:17:40,366 --> 00:17:43,036
‫يتكلمون عن رمي جثة‬
‫في مناوبتي المسائية‬

201
00:17:44,203 --> 00:17:46,873
‫- أتعرفين أسماءهم؟‬
‫- لا‬

202
00:17:48,374 --> 00:17:52,629
‫دفعوا لي نقداً‬
‫لا أعرفهم ولا أكذب‬

203
00:17:54,631 --> 00:17:56,758
‫اسمعي، هناك الكثير من الشرطيين في (شيكاغو)‬

204
00:17:57,884 --> 00:18:00,929
‫لماذا لجأت إلى الضابط (توريس)؟‬
‫وضع أخاك في السجن‬

205
00:18:02,513 --> 00:18:06,184
‫ما زال الشرطي الوحيد الذي عرفته منذ صغري‬
‫عرفت أنه سيجده‬

206
00:18:07,602 --> 00:18:12,148
‫(ميا)، ستتهمين بالقتل من الدرجة الأولى‬

207
00:18:13,775 --> 00:18:16,694
‫- لم أكن هناك‬
‫- لا يهم‬

208
00:18:16,819 --> 00:18:20,406
‫رسائلك النصية هي التي أغوت (أريزا)‬
‫للذهاب إلى المكان الذي أعدم فيه‬

209
00:18:21,324 --> 00:18:23,159
‫ستواجهين عقوبة السجن المؤبد‬

210
00:18:26,704 --> 00:18:31,125
‫وإلا تعاونت معكم، صحيح؟‬
‫هذا هو الوضع؟‬

211
00:18:32,043 --> 00:18:33,419
‫"هذا هو الوضع"‬

212
00:18:35,254 --> 00:18:36,756
‫اسمعي، لا نملك ما يكفي‬
‫للقبض على (نافارو)‬

213
00:18:36,881 --> 00:18:39,676
‫وبشهادتك وحدها‬
‫إنها مجرد أقاويل بين وبينه‬

214
00:18:40,468 --> 00:18:45,056
‫نحتاج إلى المزيد‬
‫وأظن أنه بوسعك مساعدتنا‬

215
00:18:52,754 --> 00:18:55,173
‫سنتمكن من رؤية وسماع كل شيء‬

216
00:18:55,299 --> 00:18:57,259
‫ادفعيه إلى الكلام‬
‫ليصبح وضعه ضعيفاً‬

217
00:19:04,433 --> 00:19:06,768
‫- هل عرفت (دانتي) طوال حياتك؟‬
‫- أجل‬

218
00:19:08,979 --> 00:19:10,564
‫ماذا عن (أريزا)؟‬

219
00:19:12,232 --> 00:19:14,860
‫- ماذا عنه؟‬
‫- أتعرفينه أيضاً؟‬

220
00:19:15,903 --> 00:19:18,989
‫رأيته في أرجاء المكان‬
‫سمعت طلقات نارية بين الحين والآخر‬

221
00:19:20,699 --> 00:19:22,075
‫أيعرفه (دانتي)؟‬

222
00:19:24,745 --> 00:19:28,582
‫- ماذا إن أردت خلع سترتي؟‬
‫- حاولي إبقاءها‬

223
00:19:31,752 --> 00:19:34,838
‫- كل شيء جيد؟‬
‫- أجل، نحن جاهزون للتحرك‬

224
00:19:38,675 --> 00:19:41,595
‫- "هذا ليس ما تكلمنا عنه"‬
‫- "أتعلمين ما تحتاج إليه (بيلسن)؟"‬

225
00:19:41,720 --> 00:19:45,432
‫"حانة (سونيدورو) فعلية‬
‫منسقو أغنيات، أضواء"‬

226
00:19:45,557 --> 00:19:47,517
‫"وليس رجالاً عجزة ببزات متطابقة"‬

227
00:19:56,234 --> 00:19:58,070
‫- "أتريدين التعاطي؟"‬
‫- بوسعنا اعتقاله بتهمة تعاطي الكوكايين‬

228
00:19:58,195 --> 00:19:59,571
‫إن اضطررنا‬

229
00:19:59,863 --> 00:20:02,366
‫"لا، لا أريد التعاطي (نافا)"‬

230
00:20:04,826 --> 00:20:10,832
‫"سمعت أن (أريزا) قُتل لم يكن جزءاً من الخطة‬
‫لم يكن ما وافقت على فعله"‬

231
00:20:10,958 --> 00:20:16,213
‫- "(فيغا) استيقظ، املأ كأسي"‬
‫- "سأفعل ذلك، اهدأ"‬

232
00:20:16,964 --> 00:20:20,884
‫"اسمع، تسببت بمقتل رجل‬
‫لا أجيد فعل ذلك، ماذا حصل؟"‬

233
00:20:23,553 --> 00:20:26,515
‫"رآك رجالي تتكلمين مع (دانتي توريس)"‬

234
00:20:29,142 --> 00:20:31,061
‫"لماذا لا تخبرينني عما كنتما تتكلمان؟"‬

235
00:20:33,981 --> 00:20:37,943
‫- لا تتوتر، يعلمون أنك شرطي‬
‫- "لم يكن بشيء"‬

236
00:20:38,068 --> 00:20:42,406
‫- "ذلك الخائن رمى بأخي في السجن"‬
‫- "سمعت به"‬

237
00:20:43,782 --> 00:20:45,659
‫"أتعلمين أنه كان من رجال (أريزا)؟"‬

238
00:20:48,537 --> 00:20:50,372
‫"كان (توريس) من القتلة"‬

239
00:20:51,456 --> 00:20:54,793
‫"هل سمعت بفتى يدعى (باكو)؟‬
‫إنه بعمرك تقريباً"‬

240
00:20:54,918 --> 00:20:58,255
‫"لا، لا يهمني أمر (توريس)"‬

241
00:20:58,380 --> 00:21:01,425
‫- "أريد أن أعرف ما حصل وحسب"‬
‫- "انتهى المطاف بـ(باكو) ميتاً"‬

242
00:21:02,467 --> 00:21:06,013
‫"قُتل الفتى بالتعذيب بالمياه‬
‫غرق، احزري من فعل ذلك"‬

243
00:21:06,138 --> 00:21:08,056
‫اخرجي من هناك (ميا)، فوراً‬

244
00:21:08,974 --> 00:21:11,852
‫- ماذا؟‬
‫- ارحلي (ميا)، فوراً‬

245
00:21:11,977 --> 00:21:13,562
‫- قلت...‬
‫- عليّ الذهاب، أنا...‬

246
00:21:13,687 --> 00:21:15,856
‫يا فتاة، لماذا تطرحين علي هذه الأسئلة؟‬

247
00:21:15,981 --> 00:21:18,984
‫- أتعملين لدى حبيبك الشرطي؟‬
‫- مداهمة، لنذهب‬

248
00:21:19,109 --> 00:21:20,861
‫لنذهب، لنذهب‬

249
00:21:31,580 --> 00:21:35,667
‫شرطة (شيكاغو)، لا تتحركوا‬
‫ارفعوا الأيدي، تحركوا‬

250
00:21:35,792 --> 00:21:37,169
‫-  لا تفعل ذلك‬
‫- ارفع يديك، نفّذ الأمر‬

251
00:21:37,294 --> 00:21:39,421
‫- ارفعوا الأيدي‬
‫- أرني يديك‬

252
00:21:40,380 --> 00:21:43,425
‫- (فيغا) لم نرتكب أي سوء، اهدأ وحسب‬
‫- ارفع يديك‬

253
00:21:44,384 --> 00:21:48,221
‫- السلاح مسجّل باسم المالك، إنه شرعي بالكامل‬
‫- ارفعوا الأيدي‬

254
00:21:48,346 --> 00:21:51,683
‫(سيرجيو نافارو) أنت قيد الاعتقال‬
‫بتهمة حيازة الكوكايين، استدر‬

255
00:21:51,808 --> 00:21:53,894
‫- هيا بنا‬
‫- ضع يديك على المشرب‬

256
00:21:54,644 --> 00:21:56,938
‫- ضعهما على المشرب‬
‫- هيا بنا، هيا بنا‬

257
00:21:57,064 --> 00:22:00,442
‫لا تخدعينني، أنت واشية‬

258
00:22:03,695 --> 00:22:05,405
‫أعطني يدك‬

259
00:22:24,299 --> 00:22:25,842
‫عقدت صفقة مع (أريزا)‬
‫حين كنت بعمر الـ١٤ عاماً‬

260
00:22:25,967 --> 00:22:27,427
‫- ليس هنا‬
‫- أيها الرقيب، أعرف ما تفعله‬

261
00:22:27,552 --> 00:22:29,304
‫لا، كف عن الكلام‬

262
00:22:29,888 --> 00:22:32,849
‫حسناً، ما لم يكن لديك معلومات‬
‫تؤثر في هذه القضية حالياً‬

263
00:22:33,558 --> 00:22:36,061
‫لن نتكلم عن الأمر هنا، أتفهمني؟‬

264
00:22:37,104 --> 00:22:39,314
‫بوسعنا التكلم عن الأمر‬
‫حين تُقفل القضية‬

265
00:22:42,275 --> 00:22:43,652
‫شكراً‬

266
00:22:49,533 --> 00:22:50,909
‫اجلس‬

267
00:22:54,830 --> 00:22:58,291
‫ما هذا؟ لم أقتل (أريزا)‬

268
00:22:59,209 --> 00:23:04,089
‫لديك سافلة كاذبة‬
‫وغبية تتلاعب بشرطيك وتتلاعب بك‬

269
00:23:05,632 --> 00:23:07,384
‫لا، أنت الذي تلاعبت بها‬

270
00:23:09,553 --> 00:23:13,849
‫استعملت (ميا)‬
‫وأظنك استعملت (فيغا) أيضاً‬

271
00:23:14,808 --> 00:23:16,685
‫أغويت (أريزا) ليأتي إليك‬

272
00:23:18,019 --> 00:23:20,021
‫ثم قتلته للسيطرة على منطقته‬

273
00:23:22,524 --> 00:23:29,030
‫ألديك إثبات على ذلك؟ شاهد؟‬
‫حمض نووي؟ أي شيء؟‬

274
00:23:32,409 --> 00:23:36,872
‫حتى إن وجدت شيئاً‬
‫حتى إن اختلقت شيئاً ما‬

275
00:23:38,999 --> 00:23:42,127
‫أعلم أنه لديك شرطي فاسد‬
‫يعمل لديك‬

276
00:23:44,921 --> 00:23:49,801
‫رجلك (توريس)؟‬
‫كان من رجال (أريزا) القتلة‬

277
00:23:49,926 --> 00:23:55,724
‫كان ينفذ أي شيء يأمره به (أريزا)‬
‫لذا هيا، حاول أن تسجنني‬

278
00:23:57,309 --> 00:23:59,644
‫سأسقط (توريس) معي‬

279
00:23:59,769 --> 00:24:01,688
‫أتخالني سأسمح بحصول هذا؟‬

280
00:24:03,398 --> 00:24:05,734
‫سأعرض عليك المساعدة مرة فقط‬

281
00:24:08,445 --> 00:24:11,823
‫كلمني الآن، الآن‬

282
00:24:14,075 --> 00:24:15,869
‫ولن أكون عدوّك‬

283
00:24:22,500 --> 00:24:23,877
‫حتماً لا‬

284
00:24:48,901 --> 00:24:50,945
‫- حسناً ماذا لدينا؟‬
‫- لا شيء‬

285
00:24:51,070 --> 00:24:52,697
‫لا شيء يثبت وجود (نافارو)‬
‫في مخبأ البضاعة‬

286
00:24:52,822 --> 00:24:54,907
‫لا شيء في كاميرات الطرقات‬
‫لا شيء في جهاز تحديد المواقع في سيارته‬

287
00:24:55,032 --> 00:24:57,118
‫حسناً ماذا عن رجله؟‬
‫ماذا عن (فيغا)؟‬

288
00:24:57,243 --> 00:25:00,413
‫حسناً، لديّ شريط من كاميرا حافلة‬
‫من موقع السرقة‬

289
00:25:00,538 --> 00:25:02,623
‫سيارة (كامري) المستعملة‬
‫لرمي جثة (أريزا)‬

290
00:25:02,748 --> 00:25:05,793
‫الطول والوزن مطابقان لمواصفات (فيغا)‬
‫لكن هذا كل ما لدي‬

291
00:25:05,918 --> 00:25:07,795
‫يقول مساعد المدعي إنها لا تكفي‬
‫للحصول على مذكرة اعتقال‬

292
00:25:07,920 --> 00:25:11,090
‫بوسعنا اعتقاله‬
‫لكنني لا أظنه سيتكلم على أساسها‬

293
00:25:11,215 --> 00:25:16,012
‫حسناً اسمعوني، يستحيل أن يكون هذان الاثنان‬
‫ذكيين بما يكفي لتنفيذ جريمة قتل بدون أي إثبات‬

294
00:25:17,346 --> 00:25:20,099
‫هناك المزيد من الأدلة‬
‫علينا إيجاده‬

295
00:25:20,224 --> 00:25:24,228
‫ترفض (ميا) التواجد في منزل آمن‬
‫وكادت تكسر كرسياً وهي تحاول التشديد على موقفها‬

296
00:25:24,353 --> 00:25:26,522
‫لذا ما لم نرد اعتقالها‬
‫تريد الذهاب إلى المنزل فوراً‬

297
00:25:26,647 --> 00:25:29,442
‫حسناً لا بأس، (توريس)، أوصلها إلى المنزل‬

298
00:25:29,567 --> 00:25:31,944
‫- بوسعي متابعة البحث عن شهود جدد‬
‫- أوصلها إلى المنزل‬

299
00:25:40,661 --> 00:25:44,123
‫- إنها مجرد بضع ليالي‬
‫- لن أبقى مع الشرطة‬

300
00:25:44,248 --> 00:25:47,501
‫- ستكونين بمأمن هناك‬
‫- سأذهب إلى المنزل‬

301
00:25:49,086 --> 00:25:50,963
‫أريد الذهاب إلى المنزل وحسب‬

302
00:25:56,594 --> 00:25:58,763
‫أصبح فريقك يعرف بأمرك الآن؟‬

303
00:26:02,558 --> 00:26:03,934
‫أظن ذلك‬

304
00:26:04,977 --> 00:26:09,356
‫- هل ستفقد عملك؟‬
‫- أظن ذلك‬

305
00:26:10,232 --> 00:26:12,026
‫كنت مجرد فتى صغير‬

306
00:26:13,444 --> 00:26:15,946
‫فتى صغير وأردت حماية أمك وحسب‬

307
00:26:19,116 --> 00:26:22,787
‫استعملك (أريزا)‬
‫إن كان أحد مذنب فهو المسؤول‬

308
00:26:24,830 --> 00:26:26,207
‫كان كذلك‬

309
00:26:28,626 --> 00:26:30,544
‫أجل، كان على قيد الحياة حين وجدته‬

310
00:26:32,963 --> 00:26:38,052
‫وبالكاد أمكنه الكلام‬
‫لكنه قال لي إنه آسف‬

311
00:27:08,249 --> 00:27:11,418
‫هذه الضابط (ريد)‬
‫ستكون في الخارج طوال الليل‬

312
00:27:13,295 --> 00:27:15,047
‫اتصلي بي إن احتجت إلي‬

313
00:27:17,091 --> 00:27:19,468
‫انخفضي، انخفضي، انخفضي‬

314
00:27:24,265 --> 00:27:25,641
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

315
00:27:25,766 --> 00:27:27,768
‫- خذيها إلى الطابق العلوي واطلبي الدعم‬
‫- أجل سيدي‬

316
00:27:32,815 --> 00:27:36,527
‫٥٠٢١ (أوشن) جرى إطلاق النار على الشرطة‬
‫١٢١٢ (ويست ماكنزي)‬

317
00:27:36,652 --> 00:27:38,737
‫أطارد المرتكب المقنّع بسيارة (هوندا أكورد)‬
‫حمراء باتجاه الشمال‬

318
00:27:38,863 --> 00:27:40,739
‫رقم اللوحة (لنكولن توم ٨١٠ فكتور)‬

319
00:27:40,865 --> 00:27:43,742
‫- أيها الرقيب، أتتلقاني؟‬
‫- أجل، تابع المطاردة (توريس)‬

320
00:27:43,868 --> 00:27:45,494
‫"أطارد (هوندا كورد) حمراء"‬

321
00:27:45,619 --> 00:27:48,372
‫أطلق السائق النار علينا‬
‫لا بد أنه أحد رجال (نافارو)‬

322
00:27:48,497 --> 00:27:50,082
‫- ما موقعك؟‬
‫- أتجه شمالاً‬

323
00:27:50,207 --> 00:27:54,962
‫- أقترب من حي ٢٤٠٠ جنوب (ريسين)‬
‫- حسناً، سنصل بعد ٢٠ دقيقة، نحن آتون إليك‬

324
00:27:55,087 --> 00:27:56,755
‫- "تلقيتك"‬
‫- لنذهب‬

325
00:28:49,767 --> 00:28:53,729
‫ها هو رجل (أريزا) السافل‬
‫تهتم به مجدداً‬

326
00:28:56,065 --> 00:28:57,900
‫هل يتحكم بك حتى بعد موته؟‬

327
00:29:07,952 --> 00:29:11,830
‫"تبين أن السيارة مسروقة‬
‫سُرقت مساء أمس في الحي ٨٠٠"‬

328
00:29:27,096 --> 00:29:29,056
‫أتعرف من أكون؟‬

329
00:29:32,559 --> 00:29:34,311
‫أتعرف ما فعلته؟‬

330
00:29:36,188 --> 00:29:37,898
‫أتعرف من كان (باكو)؟‬

331
00:29:47,324 --> 00:29:49,451
‫هيا بنا، لنذهب‬

332
00:29:52,830 --> 00:29:54,623
‫أجبني (توريس)، ما موقعك؟‬

333
00:29:56,375 --> 00:29:57,751
‫لا بد أنه أطفأ جهازه‬

334
00:29:58,294 --> 00:30:03,007
‫(كيم)، (كيف)، أي كان أريد جهاز تحديد المواقع‬
‫في سيارة (توريس) فوراً‬

335
00:30:16,020 --> 00:30:18,397
‫يبقون المياه جارية‬
‫في هذه المباني القديمة‬

336
00:30:20,065 --> 00:30:21,442
‫لئلا تجلّد الأنابيب‬

337
00:30:28,282 --> 00:30:29,658
‫لنتكلم‬

338
00:30:36,707 --> 00:30:38,417
‫يجدر بنا أن نكون في موقعه‬

339
00:30:39,460 --> 00:30:40,836
‫لا أرى شيئاً‬

340
00:30:41,879 --> 00:30:43,672
‫هناك، هذه سيارته، هناك‬

341
00:30:51,180 --> 00:30:54,016
‫(كيم)، (كيف)‬
‫نحن في مدرسة (جيفرسون) المتوسطة‬

342
00:30:54,141 --> 00:30:56,560
‫٨٥٠٣ جنوب (لوميس)‬

343
00:30:56,685 --> 00:31:00,022
‫قد يكون (توريس) في الداخل مع المرتكب‬
‫سندخل، بأجهزة صامتة‬

344
00:31:00,147 --> 00:31:04,693
‫- تعالوا إلى هنا، وطوقوا المنطقة‬
‫- "تلقيتك أيها الرقيب، أصل بعد ١٠ دقائق"‬

345
00:31:08,030 --> 00:31:09,406
‫ماذا حصل لـ(أريزا)؟‬

346
00:31:34,723 --> 00:31:36,642
‫كم من الوقت بوسعك حبس أنفاسك برأيك؟‬

347
00:32:13,086 --> 00:32:14,796
‫"علمني (أريزا) هذا"‬

348
00:32:17,799 --> 00:32:23,179
‫"كان يطلب من رجاله قتل الوشاة غرقاً‬
‫كل من يعارضه"‬

349
00:32:25,223 --> 00:32:27,225
‫- ماذا حصل لـ(أريزا)؟‬
‫- اذهب إلى الجحيم‬

350
00:32:28,017 --> 00:32:29,394
‫حسناً‬

351
00:32:34,273 --> 00:32:35,900
‫ماذا سأفعل تالياً برأيك؟‬

352
00:32:39,070 --> 00:32:43,366
‫- لست خائفاً منك‬
‫- سأغرقك‬

353
00:32:44,617 --> 00:32:49,247
‫مراراً وتكراراً‬

354
00:32:49,372 --> 00:32:53,459
‫حتى تتوسل إلي‬
‫لأدع المياه تقتلك‬

355
00:32:56,879 --> 00:32:58,714
‫وأعلم أنك ستفعل ذلك‬

356
00:33:05,138 --> 00:33:06,514
‫ماذا حصل لـ(أريزا)؟‬

357
00:33:34,792 --> 00:33:36,377
‫لم أقتله‬

358
00:33:38,129 --> 00:33:39,505
‫من فعل ذلك؟‬

359
00:33:40,423 --> 00:33:43,009
‫- أطلق (نافارو) النار عليه‬
‫- أين؟ أي جزء من جسمه؟‬

360
00:33:43,134 --> 00:33:46,012
‫في كتفه وبطنه، بمسدسه (روغر)‬

361
00:33:49,807 --> 00:33:51,184
‫وساعدته؟‬

362
00:33:52,935 --> 00:33:55,062
‫اتصل بي (نافارو) لرمي الجثة‬

363
00:33:55,188 --> 00:33:57,356
‫سرقت السيارة‬
‫ووضعت الجثة في الصندوق‬

364
00:33:57,482 --> 00:34:00,818
‫- ماذا عن المسدس؟‬
‫- رماه (نافارو) في النهر‬

365
00:34:01,611 --> 00:34:05,448
‫- أين؟‬
‫- لا أعلم‬

366
00:34:06,991 --> 00:34:08,367
‫لا أعلم‬

367
00:34:09,744 --> 00:34:12,163
‫- لا أعلم، أقول لك الحقيقة‬
‫- لا تعلم؟‬

368
00:34:12,288 --> 00:34:13,664
‫لا أعلم‬

369
00:34:16,167 --> 00:34:18,878
‫جسر (شيري أف)، جسر (شيري أف)‬

370
00:35:53,681 --> 00:35:55,224
‫حضرة الرقيب‬

371
00:35:56,267 --> 00:35:58,853
‫عثر الغطّاسون على مسدس (نافارو)‬
‫من نوع (روغر)‬

372
00:35:59,937 --> 00:36:02,189
‫- هل تطابق حسب فحص المقذوفيات؟‬
‫- أجل‬

373
00:36:02,315 --> 00:36:05,276
‫يظهر في كاميرا الشارع‬
‫مغادراً ذلك الجسر‬

374
00:36:06,986 --> 00:36:09,238
‫سيسجن (نافارو) لوقت طويل‬

375
00:36:14,076 --> 00:36:18,205
‫- ماذا عن (فيغا)؟‬
‫- عقد اتفاقاً مع شروط‬

376
00:36:20,082 --> 00:36:25,546
‫سيذكر في المعاملات الورقية بأن الدليل‬
‫الخاص بالسلاح مصدره معلومة من مجهول‬

377
00:36:27,465 --> 00:36:31,719
‫ما حصل في تلك المدرسة‬
‫سيبقى هناك‬

378
00:36:38,934 --> 00:36:41,520
‫هذا أنا و(أريزا)‬
‫منذ عشرة أعوام‬

379
00:36:43,064 --> 00:36:45,274
‫أخذتها من منزله حين داهمناه‬

380
00:36:49,820 --> 00:36:51,572
‫كنت أحد رجاله القتلة‬

381
00:36:53,282 --> 00:36:57,453
‫استخدمني بعد خروجي من الإحداثية‬
‫عقد صفقة معي‬

382
00:37:00,373 --> 00:37:04,585
‫فعلت ذلك لحماية أمي، عائلتي‬

383
00:37:07,213 --> 00:37:08,923
‫كنت أضرب الناس لأجله‬

384
00:37:11,175 --> 00:37:16,055
‫وارتكبت أموراً فظيعة‬
‫أشياء لا يمكن المسامحة عليها‬

385
00:37:22,436 --> 00:37:24,271
‫لكنني لم أقتل أحداً غرقاً‬

386
00:37:30,486 --> 00:37:32,363
‫إذاً ماذا حصل لذلك الفتى؟‬

387
00:37:34,240 --> 00:37:40,830
‫طلبت منه (أبتون) التقصي عنه‬
‫لا وجود لأي سجل عن (باكو) بعد ٢٠١٣‬

388
00:37:41,789 --> 00:37:47,294
‫- أتخالني حقاً قتلته؟‬
‫- أظن أنه بوسع أي شخص القتل‬

389
00:37:51,090 --> 00:37:55,803
‫أمرني (أريزا) بقتله‬
‫فأخرجت (باكو) من المدينة بدلاً من ذلك‬

390
00:37:56,512 --> 00:38:00,975
‫هو في (ميامي)‬
‫يعتمد اسم (خوليو مونتيز)، لديه فتاتان صغيرتان‬

391
00:38:03,477 --> 00:38:08,023
‫جعلت (أريزا) يخالني قتلته‬
‫ثم تركت عملي معه‬

392
00:38:09,734 --> 00:38:12,194
‫في عصابات مماثلة، لا تخرج منها مجاناً‬

393
00:38:17,158 --> 00:38:21,328
‫لا، لا تفعل ذلك‬

394
00:38:22,997 --> 00:38:28,127
‫- قاموا بإغراقك‬
‫- استحققت ذلك‬

395
00:38:32,465 --> 00:38:38,554
‫بعد الأشياء التي فعلتها، استحققت ذلك‬

396
00:38:41,140 --> 00:38:43,684
‫تؤمن فعلاً بكل هذا، صحيح؟‬

397
00:38:48,898 --> 00:38:50,441
‫أجل أؤمن‬

398
00:39:01,786 --> 00:39:03,162
‫ألست مطروداً؟‬

399
00:39:07,541 --> 00:39:09,168
‫أراك في المركز‬

400
00:39:20,346 --> 00:39:25,434
‫- ما هذا؟‬
‫- سأرحل‬

401
00:39:28,854 --> 00:39:34,151
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- نسيبتي في (ديموين)، أحببت ذلك المكان دوماً‬

402
00:39:36,529 --> 00:39:41,826
‫(نافارو) في السجن‬
‫بوسعي تأمين حماية لك على مدار الساعة‬

403
00:39:43,244 --> 00:39:46,747
‫لا، سأغادر لأنني أريد ذلك‬

404
00:39:54,463 --> 00:39:56,382
‫ساهمت في مقتل (أريزا)‬

405
00:39:57,925 --> 00:40:01,095
‫تركت لك تلك الرسالة‬
‫لأنني شعرت بالذنب‬

406
00:40:03,097 --> 00:40:05,307
‫كان علي فعل شيء بشأن ذلك‬
‫لم أستطع التعايش مع ذلك‬

407
00:40:08,853 --> 00:40:13,649
‫- لست المسؤول عن هذا‬
‫- هذه ديارك‬

408
00:40:16,735 --> 00:40:23,284
‫- وبوسعي إبقاؤك بمأمن‬
‫- أنا واثقة أنك ستفعل ذلك (داني)‬

409
00:40:56,092 --> 00:41:00,092
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

