﻿1
00:01:17,992 --> 00:01:21,599
‫جميعها تشوهات للحب

2
00:01:21,772 --> 00:01:26,464
‫هستيريا من نوع أو آخر

3
00:01:30,722 --> 00:01:34,111
‫هكذا يفسرها الأب الأقدس

4
00:01:40,497 --> 00:01:41,888
‫هل أعرفك؟

5
00:01:46,840 --> 00:01:49,013
‫أنت...

6
00:01:51,402 --> 00:01:53,618
‫(صوفيا دوبوا)

7
00:01:57,137 --> 00:02:00,223
‫زوجة (توماس ألتبروك)، يعرفك الجميع

8
00:02:02,046 --> 00:02:03,871
‫وأنا...

9
00:02:05,044 --> 00:02:07,173
‫(ليوبولد إسينس)

10
00:02:07,868 --> 00:02:10,779
‫الذي لا يعرفه أحد

11
00:02:12,951 --> 00:02:15,471
‫ماذا كنت تقول الآن؟

12
00:02:20,511 --> 00:02:24,161
‫كنت أقول، اتبعي الحب

13
00:02:27,246 --> 00:02:31,330
‫وستجدين الفشل هناك

14
00:02:39,628 --> 00:02:43,364
‫المعذرة، لكن مَن أنت؟

15
00:02:46,666 --> 00:02:51,923
‫أنا ثاني أذكى رجل في العالم

16
00:02:54,356 --> 00:02:56,485
‫وبينما نتحدث في الموضوع

17
00:02:58,614 --> 00:03:01,046
‫هل من الممكن اعتبار...

18
00:03:02,567 --> 00:03:07,040
‫(توماس ألتبروك) رجلاً؟

19
00:03:11,735 --> 00:03:16,383
‫اتبعي الحب يا (صوفيا)

20
00:03:26,113 --> 00:03:29,327
‫"عندما قلتها بصوت عال
‫لم تكن مؤثرة كما كانت في ذهني"

21
00:03:29,458 --> 00:03:33,846
{\an8}‫"حاولت عدم التفكير فيها، لذا عادت بشكل أقوى"

22
00:03:34,497 --> 00:03:38,060
{\an8}‫"أعتقد أنه قد مر عام منذ أصبحت متعجرفة"

23
00:03:38,191 --> 00:03:41,666
{\an8}‫"قررت عدم التعاون مع أحد
‫لذا، أصبح هذا أكبر"

24
00:03:42,708 --> 00:03:45,272
{\an8}‫"أنا وذهني أصبحنا مقربين جداً"

25
00:03:45,403 --> 00:03:50,312
{\an8}‫"وقررنا ألا نخبرك بشأن هذا"

26
00:03:50,747 --> 00:03:54,222
{\an8}‫"سنكون حذرين، ونفعل ما نعرفه"

27
00:03:54,352 --> 00:03:57,915
‫"نتصرف بهدوء ونتوارى عن الأنظار
‫ولا نخبرك بشأن هذا"

28
00:03:58,871 --> 00:04:01,607
{\an8}‫"أنا هنا ألعب وحدي"

29
00:04:02,998 --> 00:04:05,910
‫"أنا وعقدة الاستعلاء لدي"

30
00:04:06,909 --> 00:04:09,776
{\an8}‫"أنا هنا ألعب وحدي"

31
00:04:10,992 --> 00:04:13,382
{\an8}‫"أنا ومنافسة النقص لدي"

32
00:04:13,512 --> 00:04:17,899
{\an8}‫"أنا لا أفوز لكنني أستمتع بوقتي"

33
00:04:25,156 --> 00:04:28,284
{\an8}‫"يمكنك أن تناديني"

34
00:04:29,153 --> 00:04:32,497
{\an8}‫"يمكنك أن تناديني"

35
00:04:33,150 --> 00:04:36,929
{\an8}‫"يمكنك أن تناديني فتاة الوقت المرح"

36
00:04:37,059 --> 00:04:38,754
‫"عندما قلتها بصوت عال، لم يبدُ هذا جيداً"

37
00:04:38,884 --> 00:04:40,883
‫"لست فخورة كما أشعر بفكرتي الأصلية"

38
00:04:41,013 --> 00:04:42,925
‫"لا أحاول أن أهمس بما يجب الصراخ به"

39
00:04:43,055 --> 00:04:45,967
‫"لكن لا أتخيل أن أكون فاقدة للسيطرة
‫أو ألا أكون المسيطرة"

40
00:04:46,053 --> 00:04:48,009
‫"أنا وذهني وحدنا وأنا بمفردي"

41
00:04:48,137 --> 00:04:51,049
‫"لكني في ذروة حياتي، لا أريد العرش
‫بينما أنا أبلي حسناً"

42
00:04:51,181 --> 00:04:53,526
‫"ما دمت أستمتع بوقتي"

43
00:05:01,346 --> 00:05:04,388
‫"يمكنك أن تناديني"{\an8}

44
00:05:59,788 --> 00:06:05,652
‫مَن كنت تفضلين (بايوس الثالث عشر)
‫أم (فرنسيس الثاني)؟

45
00:06:07,999 --> 00:06:10,605
‫كنت أعرف (بايوس الثالث عشر) أكثر

46
00:06:10,823 --> 00:06:14,559
‫إذاً، تفضلين (بايوس الثالث عشر)، لماذا؟

47
00:06:16,948 --> 00:06:18,469
‫لأنه كان يؤمن بقدراتي

48
00:06:18,643 --> 00:06:20,815
‫أنا أؤمن بقدراتك أيضاً

49
00:06:21,293 --> 00:06:24,943
‫لكن هلا تؤمنين بقدراتي

50
00:06:41,757 --> 00:06:46,015
‫سأعطي أجرك إلى (فابيانو)

51
00:06:46,144 --> 00:06:49,751
‫كلا، ستعطيني إياه

52
00:06:50,751 --> 00:06:52,966
‫لم يعد (فابيانو) موجوداً

53
00:06:53,227 --> 00:06:55,660
‫بالنسبة إليك أو بالنسبة إلي

54
00:06:58,092 --> 00:07:00,308
‫وأنا سأقرر المبلغ

55
00:07:01,872 --> 00:07:04,479
‫١٥ ألف لكل زيارة

56
00:07:06,391 --> 00:07:08,085
‫كما يجب أن تكون

57
00:07:11,517 --> 00:07:16,210
‫قبل أن تأتي
‫كان يصرخ (أتانازيو) طوال الليل

58
00:07:18,122 --> 00:07:22,552
‫لم ينم أحد في هذا البيت منذ ٢٠ عاماً

59
00:07:24,248 --> 00:07:27,376
‫لكنه ينام الآن كالطفل

60
00:07:29,069 --> 00:07:30,504
‫ويعود الفضل إليك

61
00:07:33,544 --> 00:07:37,324
‫وكيف حالك يا (إيستر)؟

62
00:07:38,932 --> 00:07:44,667
‫هل أنا هادئة مثل (أتانازيو)
‫أم هائجة مثل البحر؟

63
00:07:52,183 --> 00:07:53,832
‫هائجة

64
00:07:54,616 --> 00:07:58,787
‫لأنك ترين الخطر

65
00:08:00,524 --> 00:08:02,914
‫- أي خطر؟
‫- المتعة

66
00:08:05,218 --> 00:08:09,604
‫متعة لم تشعري بها مسبقاً

67
00:08:11,517 --> 00:08:13,731
‫ولم تتوقي إليها

68
00:08:15,036 --> 00:08:17,946
‫ولم تكوني تعرفين أنها موجودة حتى

69
00:08:20,380 --> 00:08:25,158
‫متعة غير متوقعة تتسلل إليك

70
00:08:25,724 --> 00:08:31,024
‫إحساس لم تحسبي حسابه مسبقاً

71
00:08:31,589 --> 00:08:35,846
‫أعرف عما أتكلم يا (إيستر)

72
00:08:37,888 --> 00:08:39,756
‫أعرف

73
00:08:44,492 --> 00:08:48,707
‫الأم تستطيع...

74
00:08:50,226 --> 00:08:53,354
‫فعل أي شيء كي...

75
00:08:57,439 --> 00:09:02,651
‫يجب أن أتكلم معك في موضوع
‫لكن لا أعرف كيف

76
00:09:04,217 --> 00:09:07,865
‫(أتانازيو) ليس الوحيد

77
00:09:10,560 --> 00:09:12,820
‫- لا أفهم
‫- (أتانازيو)...

78
00:09:12,950 --> 00:09:16,425
‫ليس الوحيد و...

79
00:09:16,860 --> 00:09:20,769
‫وأنا لستُ الأم الوحيدة التي تعاني

80
00:09:21,725 --> 00:09:23,767
‫يوجد الكثير منا يا (إيستر)

81
00:09:24,246 --> 00:09:28,720
‫الكثير من الآباء الأثرياء التعساء

82
00:09:29,373 --> 00:09:33,151
‫لديهم أبناء لا يريد أحد النظر إليهم

83
00:09:33,282 --> 00:09:36,845
‫لأن الطبيعة قد ظلمتهم

84
00:09:40,233 --> 00:09:43,840
‫ينتظرونك جميعاً يا (إيستر)

85
00:09:45,100 --> 00:09:50,313
‫لديك موهبة وبدأت أخيراً تدركينها

86
00:09:52,617 --> 00:09:56,135
‫- أية موهبة؟
‫- موهبة الدفء الإنساني

87
00:09:58,176 --> 00:10:00,697
‫أنت قديسة يا (إيستر)

88
00:10:05,301 --> 00:10:06,997
‫أنا عاهرة

89
00:10:09,908 --> 00:10:17,163
‫هل تعرفين ما الفرق بين عاهرة وقديسة؟

90
00:10:21,898 --> 00:10:23,289
‫لا يوجد

91
00:12:46,314 --> 00:12:49,224
‫المعذرة يا صاحب النيافة، الوقت متأخر

92
00:12:50,311 --> 00:12:52,527
‫هل أزعجتك؟

93
00:13:38,536 --> 00:13:43,140
‫ماذا اكتشفت عن (سباليتا)
‫و(غيتشارديني) وزوجك؟

94
00:13:44,662 --> 00:13:48,269
‫يضاجع ثلاثتهم الفتاة القاصر ذاتها

95
00:13:49,354 --> 00:13:52,135
‫- في الوقت ذاته
‫- فهمت

96
00:13:54,568 --> 00:13:57,044
‫لا تبدو محتاراً

97
00:13:58,696 --> 00:14:01,519
‫كنت أعرف عن (سباليتا) بالفعل

98
00:14:02,258 --> 00:14:04,604
‫(غيتشارديني) وزوجك موظفان في الكنيسة

99
00:14:04,734 --> 00:14:08,296
‫إنهما يقلقاني إلى درجة معينة فقط

100
00:14:09,208 --> 00:14:11,512
‫هل ذلك كل ما عليك قوله؟

101
00:14:34,060 --> 00:14:37,622
‫١٢٩ تنفساً ثم تنهيدة

102
00:14:37,970 --> 00:14:40,404
‫إذا ما زالوا يبثون ذلك؟

103
00:14:40,664 --> 00:14:42,055
‫أجل

104
00:14:45,400 --> 00:14:50,396
‫هذا ليس التطور الجديد الوحيد
‫فهناك واحد آخر

105
00:14:51,177 --> 00:14:57,999
‫يتصرف ثلاثي معين بطريقة غامضة

106
00:14:58,390 --> 00:15:01,430
‫على المستوى المالي

107
00:15:01,779 --> 00:15:05,167
‫أنا أشير إلى عدة عمليات احتيال

108
00:15:05,298 --> 00:15:10,164
‫تقوم بها منظمتنا المالية

109
00:15:10,599 --> 00:15:12,814
‫وعلى المستوى الخاص

110
00:15:13,248 --> 00:15:16,028
‫المستوى الأخلاقي على الأخص

111
00:15:16,855 --> 00:15:20,373
‫هل تود أن أشرح؟

112
00:15:45,660 --> 00:15:50,438
‫أبغض السياسة والثرثرة بالقدر ذاته

113
00:15:50,569 --> 00:15:52,741
‫لكن في دولتنا الصغيرة

114
00:15:52,871 --> 00:15:56,522
‫يبدو أنه من المستحيل حتى بالنسبة إلى البابا
‫أن يتجنب قضايا

115
00:15:56,607 --> 00:15:59,345
‫من الفحش غير المسبوق

116
00:15:59,822 --> 00:16:02,864
‫يسرني أنني هنا لمساعدتك

117
00:16:02,994 --> 00:16:07,774
‫هذا ملائم يا صاحب النيافة
‫فأنت فقط يمكنك مساعدتي

118
00:16:08,164 --> 00:16:11,076
‫فنحن نتكلم عنك

119
00:16:18,287 --> 00:16:20,676
‫يجب أن نعيد التفكير في الأمور

120
00:16:20,938 --> 00:16:23,848
‫بعض التصرفات المعينة إذا كُشفت للناس

121
00:16:24,413 --> 00:16:29,974
‫ستفضحني وسيقول الناس
‫(يوحنا بولس الثالث) لا يفعل شيئاً

122
00:16:36,101 --> 00:16:38,446
‫اسمح لي أن أشرح أيها الأب الأقدس

123
00:16:42,921 --> 00:16:46,006
‫أنا و(ألتبروك) نرضي (غيتشارديني)

124
00:16:46,701 --> 00:16:53,174
‫ومقابل ذلك، قد صرف نظر رئيس الوزراء
‫عن اتخاذ إجراءات قاتلة

125
00:16:53,783 --> 00:16:58,953
‫إبطال الثمن مقابل الألف
‫لم يكن البند الوحيد المطروح

126
00:16:59,996 --> 00:17:04,688
‫كانوا يفكرون في وضع ضريبة

127
00:17:04,948 --> 00:17:06,643
‫على ممتلكات الكنيسة

128
00:17:08,077 --> 00:17:10,988
‫بأثر رجعي

129
00:17:11,900 --> 00:17:17,896
‫دعني أذكرك أننا لم ندفع ضرائب
‫على ممتلكاتنا قط

130
00:17:19,025 --> 00:17:21,067
‫هل لديك فكرة...

131
00:17:21,632 --> 00:17:25,498
‫ما سيعنيه ذلك بالمعنى الاقتصادي للكنيسة؟

132
00:17:28,236 --> 00:17:30,581
‫كارثة

133
00:17:31,493 --> 00:17:33,970
‫لا تريد الكنيسة ذلك

134
00:17:34,362 --> 00:17:40,705
‫ولا المتورطين مباشرة

135
00:17:44,746 --> 00:17:50,133
‫يوجد شخصان يمكنهما كشف هذا الاتفاق فقط

136
00:17:50,261 --> 00:17:53,739
‫الذي بيني وبين (غيتشارديني) و(ألتبروك)

137
00:17:54,432 --> 00:17:55,955
‫أحدهما أنت

138
00:17:56,433 --> 00:17:59,518
‫لكن أنا وأنت...

139
00:18:00,908 --> 00:18:05,600
‫قد أكدنا مشاعرنا الطيبة المتبادلة بالفعل

140
00:18:05,903 --> 00:18:09,684
‫وليس هناك أي نية للابتزاز

141
00:18:11,595 --> 00:18:16,417
‫والثاني هو سكرتير الدولة
‫وهو...

142
00:18:17,547 --> 00:18:21,674
‫يميل دائماً إلى الاستقلال الكامل والتام

143
00:18:21,804 --> 00:18:24,499
‫حتى فيما يتعلق بالبابا

144
00:18:25,889 --> 00:18:30,755
‫ويسعى إلى مصالح غامضة

145
00:18:30,928 --> 00:18:35,621
‫لا يعرفها أحد إلا هو

146
00:18:38,226 --> 00:18:45,136
‫لذا، فيما يتعلق بسكرتير الدولة
‫فالوضع خطير جداً

147
00:18:45,787 --> 00:18:51,956
‫وأنت قداستك الوحيد الذي يمكنه إبطاله

148
00:19:24,105 --> 00:19:28,276
‫"(توماس ألتبروك) و(سباليتا) يغسلان الأموال"

149
00:19:28,451 --> 00:19:31,884
‫"وهما يدفعان لـ(غيتشارديني)
‫عبر شركات في الخارج"

150
00:19:32,014 --> 00:19:36,185
‫"ويسحبان المال من هيئتنا المالية..."

151
00:19:41,659 --> 00:19:45,395
‫أنا لا أنتقدهما أخلاقياً
‫بشأن تلك العمليات

152
00:19:45,526 --> 00:19:49,175
‫بالنسبة إلي فهي مسألة توافق فحسب

153
00:19:49,654 --> 00:19:52,912
‫فآجلاً أو عاجلاً صحفي جريء ما

154
00:19:53,042 --> 00:19:57,821
‫سيتدخل في شؤوننا ويكشف كل شيء

155
00:19:58,168 --> 00:20:02,557
‫وسيتم جرك إلى الفضيحة التي ستنتج عن ذلك

156
00:20:06,598 --> 00:20:11,027
‫لا أهتم بالفضائح وكذلك السمعة

157
00:20:11,115 --> 00:20:15,156
‫فتلك مخاوف الأقل شأناً في الطبقة الوسطى

158
00:20:15,329 --> 00:20:18,849
‫وأنا لا أنتمي إلى تلك الطبقة

159
00:20:19,674 --> 00:20:26,279
‫لقد تعلمت أن الشكل الملائم
‫واللامع لحد الكمال يصبح غامضاً

160
00:20:26,669 --> 00:20:28,928
‫كما تشاء قداستك

161
00:20:36,358 --> 00:20:38,009
‫أتعرف؟

162
00:20:39,355 --> 00:20:41,137
‫يا صاحب النيافة

163
00:20:43,049 --> 00:20:46,221
‫أنا أقول هذا لمصلحتك

164
00:20:46,871 --> 00:20:48,784
‫ربما...

165
00:20:49,695 --> 00:20:52,736
‫قد حان الوقت لتتراجع

166
00:20:55,517 --> 00:20:57,907
‫لا أفهم ما تعنيه

167
00:20:59,297 --> 00:21:02,947
‫أرجوك، سيؤلمني إخبارك بذلك

168
00:21:03,294 --> 00:21:06,814
‫أنت تفهم جيداً ما أعنيه

169
00:21:09,160 --> 00:21:12,201
‫أنا أكثر سكرتير دولة قد خدم

170
00:21:12,331 --> 00:21:16,459
‫في تاريخ الكنيسة
‫لا بد أن هناك سبباً لهذا

171
00:21:16,718 --> 00:21:19,195
‫أنا متأكد أن هناك مئات الأسباب

172
00:21:19,327 --> 00:21:24,278
‫لكن بما أنك تحمل الرقم القياسي
‫في خدمة البابوية

173
00:21:24,713 --> 00:21:31,317
‫فلم لا تستخدم الشبكة التي قد بنيتها بجدية
‫خلال العقود

174
00:21:31,447 --> 00:21:34,923
‫والمعرفة الكبيرة الثرية
‫والخبرة التي حصلت عليها

175
00:21:35,054 --> 00:21:38,268
‫كإرث لجيل جديد؟

176
00:21:38,659 --> 00:21:42,701
‫ممثلة بسكرتير دولة جديد، مثلاً...

177
00:21:43,004 --> 00:21:46,089
‫شخص مثل الكاردينال (أسينتيه)

178
00:21:47,522 --> 00:21:50,303
‫هل تطلب مني أم تأمرني؟

179
00:21:51,085 --> 00:21:57,125
‫لا أحب أن أضطر إلى الاختيار
‫ولا أحب إعطاء الأوامر

180
00:21:57,950 --> 00:22:04,554
‫أنا أحب ذلك، أحب إعطاء الأوامر
‫فهي حياتي بأكملها

181
00:22:50,129 --> 00:22:54,213
‫حددي موعد المقابلة، أنا جاهز

182
00:23:04,292 --> 00:23:06,377
‫كنت قادمة لأراك

183
00:23:06,726 --> 00:23:08,203
‫- كيف حالك؟
‫- متوترة

184
00:23:08,332 --> 00:23:10,722
‫وضع (إسينس) صرصاراً في سيارتي

185
00:23:10,983 --> 00:23:14,198
‫هل تعتقد أنه كان يحاول أن يخيفني
‫يا صاحب النيافة؟

186
00:23:14,675 --> 00:23:17,759
‫إنه أسلوب فظ للإخافة لكن أجل

187
00:23:17,891 --> 00:23:20,193
‫يريدون أن يحرصوا على ألا تتكلمي

188
00:23:20,541 --> 00:23:22,453
‫ماذا يفترض أن أفعل؟

189
00:23:22,886 --> 00:23:24,538
‫لا تتكلمي

190
00:23:25,450 --> 00:23:30,185
‫ما الخطب؟ تبدو مختلفاً
‫تبدو محبطاً

191
00:23:31,272 --> 00:23:33,097
‫لقد خسر فريق (نابولي)

192
00:23:45,348 --> 00:23:47,260
‫أردت مقابلتي يا صاحب النيافة؟

193
00:23:47,521 --> 00:23:53,124
‫أجل، الأمر طارىء
‫سأنقلك والتنفيذ فوري

194
00:23:53,560 --> 00:23:55,209
‫هل سترقينني؟

195
00:23:55,601 --> 00:23:59,078
‫بل أفضل من ذلك، سأجعلك قسيساً تبشيرياً

196
00:23:59,642 --> 00:24:02,684
‫- أين سأذهب؟
‫- إلى (كابول)

197
00:24:10,461 --> 00:24:16,195
‫(كابول)؟ لكن لا يوجد كاثوليكيين في (كابول)

198
00:24:16,456 --> 00:24:21,277
‫بالضبط، ماذا يفعل القسيس التبشيري؟ إنه يبدأ

199
00:24:21,408 --> 00:24:23,712
‫لم تفعل هذا؟

200
00:24:24,233 --> 00:24:30,011
‫لأن في (كابول) لا يوجد قساوسة يشتهون الأطفال
‫ويجب إخفاء خطاياهم

201
00:24:31,488 --> 00:24:33,965
‫وداعاً يا (هرنانديز)

202
00:24:45,956 --> 00:24:47,737
‫يجب أن أتحدث إليكن

203
00:24:47,999 --> 00:24:51,735
‫بتجبر ومخالفة لكل مطالبكن

204
00:24:51,995 --> 00:24:55,818
‫لقد اتخذت بعض القرارات
‫بالنسبة إلى بعض منكن

205
00:24:56,122 --> 00:24:59,641
‫الراهبة (ميلاني)، ستحصلين على علاج نفسي

206
00:24:59,773 --> 00:25:01,988
‫- مرتين في الأسبوع مجاناً
‫- لماذا؟

207
00:25:02,248 --> 00:25:04,638
‫- هذا غير معقول
‫- لأن الراهبة (ميلاني)

208
00:25:04,899 --> 00:25:09,287
‫مصابة بهوس السرقة
‫والراهبة (إيفانكا) من الجانب الآخر

209
00:25:09,765 --> 00:25:12,632
‫سأنقلها إلى رعاية الراهبة (سوري)

210
00:25:12,762 --> 00:25:14,761
‫ستعمل مع البابا

211
00:25:15,065 --> 00:25:16,456
‫لكن لماذا؟

212
00:25:16,585 --> 00:25:22,538
‫لأنها تتعرض باستمرار لمعاملة سيئة
‫وتحرش جنسي على يد ٣ راهبات

213
00:25:22,669 --> 00:25:25,232
‫لن أذكر أسماءهن

214
00:25:25,666 --> 00:25:29,053
‫السرية، لنتذكر عبر القرون

215
00:25:29,141 --> 00:25:34,267
‫كانت واحدة من أعظم صفات سكرتير الدولة

216
00:25:35,789 --> 00:25:40,395
‫أيتها الأم الموقرة
‫لم تلاحظي معاناة الراهبة (إيفانكا)

217
00:25:40,523 --> 00:25:42,914
‫لكني لا أؤنبك على الإطلاق

218
00:25:43,349 --> 00:25:50,517
‫لم تلاحظي ذلك لأنك مشغولة بشيء
‫عند أسفل ثديك وهو كل ما تفكرين فيه

219
00:25:50,908 --> 00:25:54,078
‫لكن لا تستطيعين أن تقنعي نفسك
‫بمواجهة المسألة

220
00:25:54,297 --> 00:25:57,990
‫لذا، قررت أن أواجهها بالنيابة عنك

221
00:25:58,598 --> 00:26:04,550
‫لديك موعد في مستشفى (جميلي)
‫يوم الثلاثاء الساعة ٩ صباحاً

222
00:26:04,724 --> 00:26:10,415
‫مع الدكتور (فيار)
‫وهو واحد من أفضل أطباء الأورام في (روما)

223
00:26:17,323 --> 00:26:19,191
‫كيف الحال؟

224
00:26:20,147 --> 00:26:21,538
‫بخير

225
00:26:23,840 --> 00:26:25,231
‫لكني خائفة

226
00:26:25,491 --> 00:26:28,749
‫لا تخافي، لقد فكرت فيك أيضاً

227
00:26:29,531 --> 00:26:33,920
‫تظاهرت أنكن أيتها الراهبات
‫قد قدمتن لي طلباً

228
00:26:34,050 --> 00:26:37,959
‫للسماح لكنّ باستقبال أيتام
‫داخل الدير

229
00:26:38,177 --> 00:26:40,958
‫وقد وافقت على طلبكن

230
00:26:41,045 --> 00:26:45,998
‫وسيكون طفل (كاتارينا)
‫أول يتيم مزيف ستستقبلنه

231
00:26:46,301 --> 00:26:49,647
‫بين الحين والآخر وبحذر

232
00:26:49,821 --> 00:26:54,905
‫ستسمحن لـ(فيصل) برؤية الطفل
‫داخل عرزال البستاني

233
00:26:55,209 --> 00:26:58,727
‫ليس هنا لأن هذا خطير جداً

234
00:26:59,206 --> 00:27:01,682
‫كيف تعرف كل تلك الأشياء عنا؟

235
00:27:01,812 --> 00:27:05,332
‫لأني أكثر سكرتير دولة قد خدم

236
00:27:05,462 --> 00:27:07,243
‫في تاريخ الكنيسة

237
00:27:07,591 --> 00:27:11,718
‫وقد قضيت حياتي أثقف نفسي

238
00:27:11,979 --> 00:27:13,934
‫وبالنسبة إليك أيتها الراهبة (ليسيت)...

239
00:27:14,064 --> 00:27:17,626
‫لدي ما أقوله لك أولاً
‫يا صاحب النيافة

240
00:27:18,625 --> 00:27:21,753
‫خدمة الإنترنت بطيئة لأنك تعمدت أن تبطئها

241
00:27:21,971 --> 00:27:24,100
‫فأنت تخشى أن ينتشر احتجاجنا

242
00:27:24,405 --> 00:27:28,576
‫أخبرتك أنك ستكونين عدواً جباراً

243
00:27:28,793 --> 00:27:32,051
‫إلى أي مرحلة وصل طلبنا
‫لمقابلة الأب الأقدس؟

244
00:27:32,224 --> 00:27:34,050
‫إلى نهاية مسدودة

245
00:27:34,397 --> 00:27:39,741
‫لأنه بدءاً من اليوم
‫لم أعد سكرتير الدولة

246
00:27:40,393 --> 00:27:43,781
‫سأقدم استقالتي عندما أغادر من هنا

247
00:27:44,216 --> 00:27:46,214
‫وسوف تُقبل

248
00:27:46,388 --> 00:27:49,820
‫لذا، عليكن أن تقدمن طلباً جديداً

249
00:27:50,298 --> 00:27:53,774
‫مع سكرتير الدولة الجديد
‫وهو الكاردينال (أسينتيه)

250
00:27:54,904 --> 00:27:59,378
‫ماذا تنصحنا أن نفعل يا صاحب النيافة؟

251
00:28:00,161 --> 00:28:02,332
‫الاستمرار في قتالكن

252
00:28:02,593 --> 00:28:06,547
‫ليس لديكن سبباً واحداً بل آلاف الأسباب للقتال

253
00:28:07,156 --> 00:28:09,502
‫شكراً يا صاحب النيافة

254
00:28:12,500 --> 00:28:18,799
‫هل تعرفن ما الفظيع في معارك الحقوق
‫التي لا تنتهي هذه؟

255
00:28:20,189 --> 00:28:23,101
‫لا يتبقى متسع للشعر

256
00:28:31,527 --> 00:28:34,266
‫ماذا تفكرين في تسميته؟

257
00:28:34,700 --> 00:28:37,307
‫لم نقرر بعد

258
00:28:38,393 --> 00:28:42,260
‫هلا أقترح أن تسميه (أنجيلو)
‫مثل اسمي

259
00:28:44,389 --> 00:28:46,952
‫- وإذا كانت أنثى؟
‫- (أنجيلو) أيضاً

260
00:28:47,387 --> 00:28:49,777
‫فهو اسم يلائم الذكر والأنثى

261
00:29:27,487 --> 00:29:28,876
‫دون (ميمو)

262
00:29:29,138 --> 00:29:32,919
‫إذا كنت لا تمانع فسنقضي بعض الوقت هنا معك

263
00:29:34,351 --> 00:29:36,872
‫فأنا أحب الأزهار مثلك

264
00:29:37,263 --> 00:29:41,433
‫وأحضرت لك اليوم أجمل زهرة

265
00:33:27,267 --> 00:33:30,916
‫- هل سأراك يوم الخميس؟
‫- كلا يا (إيستر)

266
00:33:31,394 --> 00:33:34,262
‫ستنتهي علاقتنا هنا

267
00:33:36,260 --> 00:33:37,651
‫ماذا؟

268
00:33:39,475 --> 00:33:40,865
‫لماذا؟

269
00:33:42,038 --> 00:33:46,948
‫قرر (أتانازيو) والبقية أنهم قد سئموا هذا

270
00:33:48,598 --> 00:33:51,640
‫لقد ملوا الروتين حتى

271
00:33:52,726 --> 00:33:55,681
‫لم يمل (أتانازيو) مني

272
00:33:56,115 --> 00:33:58,809
‫لم تعودي فتاة يا (إيستر)

273
00:34:01,111 --> 00:34:04,326
‫وقد وجدنا بعض النساء الأفريقيات

274
00:34:04,457 --> 00:34:07,237
‫يكلفن أقل بكثير

275
00:34:08,237 --> 00:34:11,278
‫وأصغر سناً منك بكثير

276
00:34:12,580 --> 00:34:15,796
‫كما أنه يجب أن تفكري في مستقبلك

277
00:34:17,099 --> 00:34:22,139
‫كنت فقيرة وقد جعلنا وضعك جيداً

278
00:34:22,661 --> 00:34:26,788
‫أصبح لديك الآن بيتاً جميلاً وجليسة أطفال

279
00:34:28,830 --> 00:34:32,304
‫اذهبي وجدي لنفسك زوجاً عادياً

280
00:34:35,043 --> 00:34:37,041
‫أو افعلي شيئاً آخر

281
00:34:39,604 --> 00:34:44,732
‫ماذا كنت تتوقعين؟
‫أن يستمر هذا للأبد؟

282
00:34:45,078 --> 00:34:46,818
‫ذلك ليس المغزى

283
00:34:50,901 --> 00:34:53,377
‫ما المغزى إذاً؟

284
00:34:55,636 --> 00:34:57,374
‫المغزى...

285
00:34:58,852 --> 00:35:00,849
‫أني أحتاج إلى (أتانازيو)

286
00:35:27,568 --> 00:35:31,306
‫لن ينجح ذلك

287
00:35:31,870 --> 00:35:33,565
‫ماذا تعنين؟

288
00:35:34,173 --> 00:35:37,258
‫ممارسة الجنس مسموحة
‫لكن الحب غير مسموح؟

289
00:35:37,388 --> 00:35:40,081
‫- بالضبط
‫- أنا لا أفهم

290
00:35:40,690 --> 00:35:43,384
‫أنت حمقاء جداً يا (إيستر)

291
00:35:44,209 --> 00:35:49,118
‫لا قيمة للجنس
‫لأنه يعيش ويموت في الحاضر

292
00:35:50,639 --> 00:35:57,374
‫لكن الحب ليس كذلك
‫الحب خطر لأنه يتطلع إلى المستقبل

293
00:35:58,198 --> 00:36:02,543
‫أي مستقبل قد يكون لك ولـ(أتانازيو)؟

294
00:36:02,674 --> 00:36:06,236
‫كل مساء خميس عندما آتي إلى هنا
‫ذلك هو المستقبل

295
00:36:06,714 --> 00:36:11,233
‫ولن تضطري إلى دفع أي قرش
‫إذا كانت تلك المشكلة

296
00:36:12,276 --> 00:36:13,709
‫كلا

297
00:36:14,621 --> 00:36:16,663
‫سينتهي الأمر هنا

298
00:36:17,359 --> 00:36:20,661
‫لا يبادلك (أتانازيو) الحب

299
00:36:23,441 --> 00:36:25,136
‫فهمت

300
00:36:27,003 --> 00:36:29,349
‫أنت فقط يمكنك أن تحبي (أتانازيو)، صحيح؟

301
00:36:29,567 --> 00:36:32,477
‫ذلك صحيح تماماً يا (إيستر)

302
00:36:33,738 --> 00:36:37,561
‫أنا فقط يمكنني أن أحب (أتانازيو)

303
00:36:40,211 --> 00:36:43,035
‫بكل شكل

304
00:37:55,851 --> 00:37:59,022
‫"أيها الأب الأقدس، أتوسل إليك"

305
00:37:59,327 --> 00:38:03,367
‫"أتضرع إليك رجاء، أوقف ما أفعله"

306
00:39:07,146 --> 00:39:10,014
‫هلا أحضر صندوقك يا سيدي

307
00:39:11,143 --> 00:39:15,402
‫أعتقد أني لا أحتاج إليه
‫شكراً يا (داني)

308
00:39:20,832 --> 00:39:25,133
‫هل تعتقد أن والداي سيشاهدانني عبر التلفاز؟

309
00:39:25,915 --> 00:39:29,087
‫أجل، أعتقد ذلك

310
00:41:04,886 --> 00:41:06,928
‫أنت ترتعش

311
00:41:07,622 --> 00:41:09,274
‫وأنا كذلك

312
00:41:20,003 --> 00:41:21,786
‫أيها الأب الأقدس، شكراً لك

313
00:41:22,264 --> 00:41:25,088
‫لا تكفي الكلمات للتعبير عن عرفاني

314
00:41:26,609 --> 00:41:29,606
‫الإجابة عن أسئلتنا في بث عالمي

315
00:41:29,737 --> 00:41:33,474
‫امتياز لا مثيل له بالنسبة إلينا

316
00:41:33,777 --> 00:41:37,471
‫وهذه أول مرة يحدث فيها شيء كهذا

317
00:41:37,601 --> 00:41:43,248
‫يوافق حبر أعظم
‫على مقابلة في بث حي مباشر وعلى قناة مجانية

318
00:41:44,335 --> 00:41:45,812
‫شكراً لك

319
00:41:46,333 --> 00:41:48,592
‫إذاً، لنبدأ

320
00:41:49,765 --> 00:41:52,893
‫لقد تعرفنا على (يوحنا بولس الثالث)

321
00:41:53,936 --> 00:41:59,757
‫لكن نود أن نتعرف أيضاً
‫على السير (جون برانوكس)

322
00:42:00,410 --> 00:42:03,928
‫أيها الأب الأقدس
‫مَن هو (جون برانوكس)؟

323
00:42:04,884 --> 00:42:10,445
‫قسيس محظوظ

324
00:42:10,577 --> 00:42:14,964
‫بحب الرب له
‫أكثر من حبه لنفسه

325
00:42:16,051 --> 00:42:17,918
‫وأين نشأت؟

326
00:42:18,310 --> 00:42:22,524
‫قضيت معظم حياتي تقريباً
‫في عزبة عائلتنا

327
00:42:22,610 --> 00:42:24,913
‫خارج (لندن)

328
00:42:25,131 --> 00:42:30,475
‫مع أبي وأمي وأخي التوأم في الماضي

329
00:42:30,691 --> 00:42:35,602
‫(آدم) وألف أيل أسمر أو أكثر

330
00:42:36,513 --> 00:42:38,294
‫أخوك (آدم)

331
00:42:39,598 --> 00:42:45,637
‫وقع حدث مؤسف في طفولتك
‫أيها الأب الأقدس

332
00:42:46,115 --> 00:42:48,983
‫في أحد الأيام بينما كنتما تتزلجان معاً

333
00:42:49,548 --> 00:42:53,934
‫مرض أخوك فجأة ومات

334
00:42:54,891 --> 00:42:57,585
‫عرفت أنكما كنتما مقربين جداً

335
00:42:58,541 --> 00:43:03,319
‫كيف تغيرت حياتك بعد ذلك الحدث المأساوي؟

336
00:43:14,702 --> 00:43:16,918
‫حزني...

337
00:43:17,527 --> 00:43:22,436
‫مثل كل الأحزان الكبرى
‫لا يمكن التعبير عنه بالكلمات

338
00:43:22,566 --> 00:43:24,347
‫القاموس...

339
00:43:26,171 --> 00:43:30,473
‫لا يحتوي على الكلمات الدقيقة

340
00:43:33,167 --> 00:43:38,642
‫تغيرت حياتي لكن الأهم
‫أن إيماني قد تغير

341
00:43:38,945 --> 00:43:43,246
‫قبل موت (آدم)
‫كانت الحياة عبارة عن نهر طويل وهادىء

342
00:43:43,378 --> 00:43:45,201
‫ومسلم بها

343
00:43:45,550 --> 00:43:50,154
‫ربما كانت نقية وشعائرية حتى

344
00:43:51,111 --> 00:43:56,237
‫لكن على الفور بعد وفاة (آدم)

345
00:43:57,844 --> 00:44:03,145
‫اخترقني إذعان سري ومحرق

346
00:44:03,276 --> 00:44:05,795
‫شيء قاسٍ ومخبىء

347
00:44:08,403 --> 00:44:13,051
‫لقد انعزلت عن العالم

348
00:44:13,616 --> 00:44:15,614
‫لكن ذلك الانعزال...

349
00:44:19,394 --> 00:44:24,912
‫بدأ حياة خفية للقلب نوعاً ما

350
00:44:25,605 --> 00:44:31,993
‫ما قد أشار إليه الكاردينال (نيومان)
‫على أنه "أفعال القلب السرية"

351
00:44:32,820 --> 00:44:38,684
‫وعندما أحيتني الروح القدس
‫وتغيرت حياتي من جديد

352
00:44:38,902 --> 00:44:42,073
‫أصبحت البابا وأسقف (روما)

353
00:44:42,333 --> 00:44:44,593
‫أدركت...

354
00:44:44,810 --> 00:44:50,546
‫أنه قد حان الوقت لي
‫لأقدم لكاثوليكيي العالم

355
00:44:52,065 --> 00:44:54,542
‫إخلاصي السري

356
00:45:00,973 --> 00:45:03,666
‫إخلاص نشط إذاً

357
00:45:09,227 --> 00:45:14,918
‫أجل، إخلاص نشط

358
00:45:16,570 --> 00:45:21,479
‫مم يتكون؟ وما هي أولوياتك؟

359
00:45:24,433 --> 00:45:26,127
‫المعذرة؟

360
00:45:29,126 --> 00:45:34,296
‫مم يتكون؟ وما هي أولوياتك؟

361
00:45:35,946 --> 00:45:39,335
‫أولويتي هي الشر

362
00:45:43,506 --> 00:45:45,505
‫الشر الذي...

363
00:45:47,937 --> 00:45:52,151
‫يجب النظر إليه بانفتاح

364
00:45:53,151 --> 00:45:55,453
‫ومن دون نفاق

365
00:45:56,236 --> 00:46:00,841
‫ومن دون تمييز ومن دون تقليل القيمة

366
00:46:02,752 --> 00:46:05,272
‫الشر هو الشر

367
00:46:09,139 --> 00:46:12,658
‫في تلك الحالة، إن لم يكن لديك أي اعتراض

368
00:46:13,136 --> 00:46:16,612
‫أود أن أستكشف معك واحداً تلو الآخر

369
00:46:17,611 --> 00:46:22,433
‫كل جوانب الشرور التي تهاجم هذه الكنيسة

370
00:46:22,564 --> 00:46:28,038
‫أنا متأكد أنك ستسر بإخبارنا
‫كيف تنوي الكنيسة أن تتصرف

371
00:46:30,123 --> 00:46:33,339
‫من أكثر المواضيع إلحاحاً

372
00:46:33,469 --> 00:46:37,727
‫هي موجة فضيحة الإساءة الجنسية

373
00:46:37,857 --> 00:46:39,812
‫التي اجتاحت القساوسة والأسقف والكرادلة

374
00:46:39,943 --> 00:46:41,637
‫لنوقف المقابلة

375
00:46:41,898 --> 00:46:45,244
‫هل أنت مجنون؟ هذا بث حي
‫إنها تبث في أنحاء العالم

376
00:46:45,329 --> 00:46:47,155
‫ماذا تفعل الكنيسة لإيقاف كل هذا؟

377
00:46:48,936 --> 00:46:51,543
‫صدقيني، لن يستطيع الاستمرار

378
00:46:51,629 --> 00:46:54,800
‫بلى، لكنه متوتر قليلاً

379
00:46:55,062 --> 00:46:58,971
‫الأب الأقدس أبرع من أي أحد
‫في المقابلات

380
00:47:12,180 --> 00:47:14,135
‫أنت لا تفهمين، صحيح؟

381
00:47:14,396 --> 00:47:15,742
‫ماذا أفهم؟

382
00:47:15,916 --> 00:47:18,653
‫إنه في حالة انسحاب، اللعنة!

383
00:47:25,865 --> 00:47:27,821
‫اعذرني

384
00:47:57,320 --> 00:48:01,665
‫سامحني أيها الأب المبارك
‫إذا كنت قد شعرت بالحب

385
00:48:02,924 --> 00:48:08,660
‫وإذا أحببت، سامحني أيها الأب المبارك

386
00:48:09,485 --> 00:48:11,873
‫لأنه قد جلب لي المتعة

387
00:49:12,786 --> 00:49:15,914
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

