﻿1
00:00:36,092 --> 00:00:39,524
‫إلى متى ينوي البقاء جالساً هناك
‫في رأيك؟

2
00:00:40,915 --> 00:00:42,870
‫حتى نقتنع أنه كان هو

3
00:00:43,000 --> 00:00:47,432
‫هل لاحظت أنه لا يعلن مسؤوليته
‫عن الهجوم؟

4
00:00:47,562 --> 00:00:50,822
‫هذا غير مسبوق من جانبهم

5
00:00:50,907 --> 00:00:55,643
‫حسناً، لقد أقنعني، هو الفاعل

6
00:00:55,774 --> 00:00:58,729
‫عندما لا يكون لديك دليل
‫فليس لديك دليل

7
00:00:58,859 --> 00:01:03,073
‫لماذا أرسلت (إسينس) إلى (صوفيا دوبوا)؟

8
00:01:03,203 --> 00:01:07,113
‫(إسينس) مثل الشبح
‫ويعرف كيف يوجهنا للطريق

9
00:01:07,591 --> 00:01:12,587
‫حركة ذكية، أردت للثلاثي الشرير
‫أن يقعوا ويُقضى عليهم

10
00:01:12,848 --> 00:01:14,456
‫لكن وقعت أنا بدلًا منهم

11
00:01:15,020 --> 00:01:17,105
‫لحسن الحظ، هبطت على أزهار

12
00:01:17,236 --> 00:01:21,320
‫إنها انتكاسة مؤقتة ومحسوبة

13
00:01:22,275 --> 00:01:25,839
‫الثلاثي الشرير سيتدمرون بشكل أكبر

14
00:01:25,969 --> 00:01:28,098
‫وستعود أنت إلى هناك

15
00:01:29,010 --> 00:01:31,964
‫حان الوقت لتقييم الأمور يا صاحب النيافة

16
00:01:32,964 --> 00:01:36,657
‫عليك توجيه أسئلتك إلى مكان آخر

17
00:01:36,785 --> 00:01:38,264
‫أنا خبير أزهار الآن

18
00:01:38,394 --> 00:01:42,087
‫وأنا، على الأقل رسمياً، لا أملاك لديّ

19
00:01:42,218 --> 00:01:47,214
‫ومع هذا، أدير جزءاً كبيراً من العالم
‫وأنا في غرفتي في الفندق

20
00:01:47,518 --> 00:01:49,647
‫وأنا متأكد أنك تفعل الشيء نفسه
‫من بيتك الزجاجي هنا

21
00:01:49,778 --> 00:01:52,254
‫أنا لا أدير شيئاً يا (باور)

22
00:01:52,514 --> 00:01:55,078
‫أنا فقط أقدم المشورة من حين لآخر

23
00:01:55,208 --> 00:01:58,075
‫ويبدو أنهم يعملون بمشورتك

24
00:01:58,206 --> 00:02:03,289
‫(صوفيا) سربت صوراً للشاب (برانوكس)
‫إلى صحيفة إنجليزية

25
00:02:04,680 --> 00:02:10,676
‫هل كنت تعلم أنه كان موسيقي (بانك) بائساً
‫يرافق فاشلين آخرين مثله؟

26
00:02:10,806 --> 00:02:15,063
‫يا له من سبق صحفي!
‫فلنر إلام سيؤدي

27
00:02:15,366 --> 00:02:16,888
‫حركة ذكية

28
00:02:17,018 --> 00:02:21,537
‫يجب أن يشعر العالم بالرأفة
‫نحو البابا الحالي

29
00:02:21,623 --> 00:02:24,838
‫لا، العالم يجب أن ينسى البابا الآخر

30
00:02:24,969 --> 00:02:28,793
‫ولهذا علينا مساعدة (يوحنا بولس الثالث)

31
00:02:28,921 --> 00:02:32,268
‫إنه ضعيف ولا مبالٍ

32
00:02:33,832 --> 00:02:36,612
‫ما الذي يقلقك بالضبط؟

33
00:02:37,872 --> 00:02:39,914
‫ما أنا عليه بالضبط

34
00:02:44,303 --> 00:02:45,649
‫أنت لا تعرف!

35
00:02:48,691 --> 00:02:50,819
‫أنت لا تعرف

36
00:02:53,209 --> 00:02:57,684
‫حسناً، الطريقة التي تصرف بها
‫في تلك المقابلة

37
00:02:59,204 --> 00:03:01,855
‫كان في فترة الانسحاب يا (فويلو)

38
00:03:02,854 --> 00:03:04,373
‫إنه مدمن مخدرات

39
00:03:06,808 --> 00:03:11,283
‫أنا لا أعرف سلوك المدمنين

40
00:03:11,413 --> 00:03:12,976
‫باستثناء ما يخص فريق (نابولي)

41
00:03:13,107 --> 00:03:16,713
‫(سباليتا) يعرف منذ سنوات
‫وهكذا كان يبتزه

42
00:03:16,844 --> 00:03:22,274
‫أنت تتراجع يا (فويلو)
‫لديك جهل حقيقي بما يجري

43
00:03:22,404 --> 00:03:27,574
‫(برانوكس) جبان كسول أناني

44
00:03:27,705 --> 00:03:29,790
‫ترك الأمور تنهار

45
00:03:29,921 --> 00:03:35,352
‫والآن، الثلاثي الشرير هم من يديرون الأمور
‫في الأعمال وفي الفساد

46
00:03:35,482 --> 00:03:38,480
‫على نحو غير قانوني دائماً بشكل حصري

47
00:03:38,610 --> 00:03:42,953
‫عاجلًا أم آجلًا
‫سيعرف بعض الصحفيين بهذا الفساد

48
00:03:43,041 --> 00:03:45,649
‫وستتكشف الفضائح كلها

49
00:03:45,779 --> 00:03:49,297
‫لقد وصلنا نقطة اللاعودة يا صديقي

50
00:03:49,863 --> 00:03:54,251
‫لا يمكننا الاستمرار
‫في تكديس المشاكل على بعضها

51
00:03:55,250 --> 00:03:56,596
‫لا يمكننا

52
00:03:58,031 --> 00:04:01,376
‫لكني سأحتاج إلى موافقتك أولًا

53
00:04:05,025 --> 00:04:07,154
‫أحتاج إلى التفكير في الأمر

54
00:04:16,365 --> 00:04:18,016
‫فكر بسرعة من فضلك

55
00:04:18,624 --> 00:04:22,100
‫نحتاج إلى عودة (الفاتيكان)
‫قوياً من جديد، الآن

56
00:04:22,230 --> 00:04:26,053
‫حساب الاحتمالات والتاريخ ضدك

57
00:04:26,184 --> 00:04:29,616
‫سيكون هناك هجوم آخر
‫يمكنك الاعتماد على ذلك

58
00:04:29,747 --> 00:04:34,308
‫وسيكون هناك تزايد في الفضائح الجنسية
‫تزايد بالعشرات

59
00:04:34,438 --> 00:04:40,694
‫مع الأخذ بعين الاعتبار أن الحقيقة
‫بالنسبة لبعض الناس رذيلة يصعب استئصالها

60
00:04:43,431 --> 00:04:45,127
‫عليّ الذهاب الآن

61
00:04:46,082 --> 00:04:50,210
‫لكن دعني أولًا أخبرك بأمرين سيفاجئانك

62
00:04:50,687 --> 00:04:54,163
‫ألا تظن أنك فاجأتني بما فيه الكفاية
‫ليوم واحد؟

63
00:04:54,293 --> 00:04:57,377
‫لا، الأمر الأول

64
00:04:58,203 --> 00:05:01,983
‫(فرنسيس الثاني)، لم نكن نحن

65
00:05:02,244 --> 00:05:03,982
‫وصلنا إلى هناك متأخرين

66
00:05:04,676 --> 00:05:08,153
‫الكذب هو رذيلتي التي لا تُستأصل

67
00:05:08,283 --> 00:05:14,409
‫لذلك أتوسل إليك
‫ألّا تخبرني بأي عمليات سرية

68
00:05:14,539 --> 00:05:17,102
‫سيهمك هذا الأمر بالتأكيد

69
00:05:20,144 --> 00:05:21,969
‫كان (ليني بيلاردو)

70
00:05:23,837 --> 00:05:25,358
‫ماذا تقول؟

71
00:05:25,835 --> 00:05:31,310
‫(ليني بيلاردو) وهو في غيبوبة
‫وعلى نحو يتعذر تفسيره، حرك إصبعه

72
00:05:31,396 --> 00:05:35,827
‫وبعد ثانيتين مات (فرنسيس الثاني)

73
00:05:36,784 --> 00:05:39,912
‫قارنا الأوقات وتحققنا منها

74
00:05:41,909 --> 00:05:44,473
‫كانت معجزة يا (فويلو)

75
00:05:45,516 --> 00:05:47,211
‫والمفاجأة الثانية؟

76
00:05:47,341 --> 00:05:49,426
‫معجزة أخرى على ما أظن؟

77
00:05:50,643 --> 00:05:55,987
‫بالضبط، (ليني بيلاردو) أفاق من الغيبوبة

78
00:06:01,592 --> 00:06:03,112
‫وهو عائد

79
00:06:09,629 --> 00:06:11,018
‫وداعاً يا (فويلو)

80
00:08:22,487 --> 00:08:29,179
‫"برج القديس (يوحنا)، (الفاتيكان، روما)"

81
00:08:37,911 --> 00:08:41,995
‫جهزنا بضع مفاجآت لك

82
00:08:50,553 --> 00:08:55,028
‫- كوكا الحمية بنكهة الكرز، قداستك
‫- "كراهيتنا راسخة"

83
00:08:55,463 --> 00:08:59,155
‫- "عدونا واضح، إنه (إبليس)"
‫- مشروبك المفضل

84
00:08:59,634 --> 00:09:01,719
‫"إنه المسيحي"

85
00:09:01,980 --> 00:09:05,066
‫- "وكما قال الله في قرآنه الكريم"
‫- كان في الماضي يختبىء

86
00:09:05,151 --> 00:09:06,542
‫والآن يظهر وجهه

87
00:09:06,672 --> 00:09:09,149
‫"لأملأن جهنم منك"

88
00:09:09,279 --> 00:09:13,015
‫- "وممن تبعك منهم أجمعين"
‫- تماماً مثلك، قداستك

89
00:09:45,165 --> 00:09:49,075
‫لن أخبرك من نحن
‫ولن يخبرك محاميك أيضاً

90
00:09:49,467 --> 00:09:52,595
‫سأطرح السؤال مرة واحدة فقط

91
00:09:52,986 --> 00:09:55,200
‫ثم سأعد إلى ٧

92
00:09:55,462 --> 00:09:59,025
‫عندما أصل إلى ٧، أتوقع إجابة

93
00:09:59,155 --> 00:10:01,675
‫أنا لا أحب الترقب

94
00:10:01,806 --> 00:10:06,411
‫لذلك أطلب منك بلطف
‫أن تجيب عندما أصل إلى ٤

95
00:10:06,801 --> 00:10:08,627
‫أو إلى ٥ كحد أعلى

96
00:10:08,756 --> 00:10:13,710
‫لن أخبرك ماذا سيحدث
‫إذا اضطررت للوصول إلى ٧ لسببين

97
00:10:13,840 --> 00:10:17,751
‫الأول، حتى السجين له الحق في المفاجأة

98
00:10:17,881 --> 00:10:22,311
‫والثاني، لأني نادراً ما أهدد

99
00:10:22,529 --> 00:10:27,525
‫التهديدات أداة سوقية
‫في أيدي الجريمة المنظمة

100
00:10:27,655 --> 00:10:29,394
‫ونحن لسنا مجرمين

101
00:10:29,525 --> 00:10:33,999
‫هذا منظورنا لأنفسنا على الأقل
‫والمنظور يا عزيزي (فيصل)...

102
00:10:34,823 --> 00:10:36,606
‫هو كل شيء

103
00:10:36,953 --> 00:10:40,995
‫كل ما عداه هو امتياز تلك الرتابة

104
00:10:41,080 --> 00:10:44,991
‫التي يصر السذج على تسميتها "الواقع"

105
00:10:45,730 --> 00:10:52,464
‫على أي حال، سؤالي بسيط لدرجة مربكة

106
00:10:54,071 --> 00:10:59,285
‫هل كنت أنت؟

107
00:11:02,457 --> 00:11:05,454
‫واحد

108
00:11:05,802 --> 00:11:07,148
‫اثنان

109
00:11:07,887 --> 00:11:09,233
‫ثلاثة

110
00:11:10,147 --> 00:11:11,493
‫أربعة

111
00:11:19,659 --> 00:11:24,701
‫بالنسبة لي، هذه إجابة

112
00:11:26,308 --> 00:11:27,699
‫هل هو هنا؟

113
00:11:30,740 --> 00:11:32,259
‫- من؟
‫- البابا

114
00:11:33,738 --> 00:11:37,821
‫- أعني (يوحنا بولس الثالث)
‫- لا، لقد غادر

115
00:11:37,952 --> 00:11:39,429
‫"أين ذهب؟"

116
00:11:39,602 --> 00:11:41,472
‫"إلى مبنى آخر تابع لـ(الفاتيكان)"

117
00:11:41,775 --> 00:11:44,295
‫"رجاءً نيافتك، أيمكنك التحديد أكثر؟"

118
00:11:44,469 --> 00:11:47,728
‫"(الفاتيكان) يمتلك أكثر من مئة ألف مبنى"

119
00:11:48,422 --> 00:11:51,811
‫"إلى شاليه في جبال الـ(دولوميت)"

120
00:11:53,636 --> 00:11:56,242
‫- "هل رأيته؟"
‫- "من؟"

121
00:11:56,373 --> 00:11:58,068
‫"(بايوس الثالث عشر)"

122
00:12:00,153 --> 00:12:02,716
‫- "ليس بعد"
‫- "ما رأيك؟"

123
00:12:05,670 --> 00:12:07,539
‫كنت أتوقع هذا

124
00:12:10,450 --> 00:12:11,796
‫أمسك بي إذا استطعت

125
00:12:24,352 --> 00:12:31,348
‫"أعرف أنك كنت على علاقة جيدة
‫بـ(بايوس الثالث عشر)"

126
00:12:32,303 --> 00:12:34,866
‫"أنصحك بألّا تجددها"

127
00:12:35,952 --> 00:12:40,123
‫في الوقت الحالي، يجب بقاء
‫(بايوس الثالث عشر) في عزلة

128
00:12:40,253 --> 00:12:46,162
‫وليس ضرورياً أن يتواصل

129
00:12:46,596 --> 00:12:47,987
‫مع الكرادلة

130
00:12:49,551 --> 00:12:51,029
‫هذا كل شيء يا (غوتيرز)

131
00:12:57,936 --> 00:12:59,760
‫من هو غلامك؟

132
00:13:03,714 --> 00:13:08,232
‫اسمه (فريدي) وأظن أنه جيد

133
00:13:12,534 --> 00:13:14,099
‫هل تركك؟

134
00:13:17,617 --> 00:13:19,746
‫أستنتج أنه فعل

135
00:13:21,398 --> 00:13:24,569
‫هل قرأت أحدث منشور أصدرته؟

136
00:13:25,481 --> 00:13:28,436
‫ستُتخذ إجراءات مشددة ضد أي شخص

137
00:13:28,566 --> 00:13:34,996
‫مرتبط بعلاقات مريبة أو غير لائقة

138
00:13:35,127 --> 00:13:37,472
‫قرأته وامتثلت له

139
00:13:38,341 --> 00:13:39,818
‫هل فعلت أنت؟

140
00:13:50,680 --> 00:13:53,852
‫أنت واقع في حبه قليلًا، أليس كذلك؟

141
00:14:07,094 --> 00:14:08,485
‫لديك زائرة

142
00:14:09,875 --> 00:14:14,133
‫الموت لا يعلن عن وصوله، فمن هي؟

143
00:14:14,349 --> 00:14:18,825
‫إنها الحياة، (صوفيا دوبوا)

144
00:14:19,347 --> 00:14:23,518
‫- لا
‫- أقترح "نعم"

145
00:14:24,082 --> 00:14:26,167
‫- لماذا يا (داني)؟
‫- لأن هذه فرصتك

146
00:14:26,298 --> 00:14:29,643
‫لتعود إلى ما كنت عليه دائماً

147
00:14:30,251 --> 00:14:35,856
‫- فاشل؟
‫- لا، رجل مغرٍ

148
00:14:47,543 --> 00:14:50,713
‫- كيف حال (فويلو)؟
‫- يعاني

149
00:14:50,800 --> 00:14:54,146
‫همّ (فويلو) الوحيد
‫هو ما فيه مصلحة الكنيسة

150
00:14:54,320 --> 00:14:59,055
‫مصلحة الكنيسة قد لا يتوافق
‫مع ما فيه مصلحتي

151
00:15:00,272 --> 00:15:04,399
‫أرجوك أيها الأب الأقدس
‫(فويلو) إنسان صالح

152
00:15:04,530 --> 00:15:07,397
‫الآخرون هم الأشرار، يجب أن تصدقني

153
00:15:08,397 --> 00:15:12,221
‫بما أنك رأيت أن زوجي من الأشرار

154
00:15:19,041 --> 00:15:23,168
‫سأفعل شيئاً حميمياً جداً
‫أيها الأب الأقدس

155
00:15:33,464 --> 00:15:34,942
‫أغمض عينيك

156
00:15:48,020 --> 00:15:49,366
‫ماذا تفعلين؟

157
00:15:50,931 --> 00:15:54,059
‫أحاول جعلك تشعر
‫بأنك عدت إلى قلعتك

158
00:15:56,578 --> 00:16:02,704
‫الشيء الذي أفتقده في قلعتي
‫هو الإحساس بالحبس

159
00:16:03,095 --> 00:16:05,485
‫الذي يسميه الآخرون حرية

160
00:16:07,657 --> 00:16:10,046
‫هل تحاولين جعلي أبدو وسيماً؟

161
00:16:11,828 --> 00:16:14,217
‫المكياج ليس لكي نبدو أجمل

162
00:16:15,172 --> 00:16:17,302
‫بل يعني البداية من جديد

163
00:16:18,606 --> 00:16:21,300
‫لم أعد أرى أن هناك بداية

164
00:16:22,690 --> 00:16:26,600
‫لقد أحرجت نفسي في التلفاز
‫أمام العالم أجمع

165
00:16:29,033 --> 00:16:31,855
‫لهذا اضطررت إلى ترك كل شيء

166
00:16:49,279 --> 00:16:50,625
‫انظر إلى هذا

167
00:16:53,840 --> 00:16:57,795
‫"البابا موسيقي الـ(بانك) المحبوب"

168
00:17:06,484 --> 00:17:08,569
‫يا إلهي!

169
00:17:09,393 --> 00:17:11,784
‫من أين حصلوا على هذه الصور؟

170
00:17:13,305 --> 00:17:19,951
‫مصدر غامض، لا بد أن أحد خدم القلعة
‫وجد أن من المربح بيعها

171
00:17:20,647 --> 00:17:22,949
‫لكن هذا ليس هو الخبر المهم

172
00:17:23,428 --> 00:17:30,163
‫الخبر المهم هو أن فرقة (سيكس بيستولز)
‫التم شملهم ويخططون لتدميري

173
00:17:30,901 --> 00:17:34,505
‫لا، الخبر المهم هو أن الناس يحبونها

174
00:17:34,637 --> 00:17:38,460
‫هذه الصور كشفت الجانب اللطيف
‫للأب الأقدس

175
00:17:38,589 --> 00:17:43,326
‫وجانبه السخيف ببساطة محسناً

176
00:17:43,586 --> 00:17:48,974
‫نعم، لأننا جميعاً نشعر بالسخافة
‫وكلنا تعرضنا للإحراج

177
00:17:49,495 --> 00:17:53,971
‫لكن الإحراج لا يقود إلى الهجر
‫بل إلى الوحدة

178
00:17:55,100 --> 00:17:56,794
‫النتيجة الملموسة؟

179
00:17:56,925 --> 00:18:01,096
‫وكالات السفريات تسجل زيادة كبيرة
‫في عدد الحجاج

180
00:18:01,226 --> 00:18:04,918
‫الذين يطلبون القدوم إلى (روما)
‫لحضور صلاة التبشير الملائكي يوم الأحد

181
00:18:05,048 --> 00:18:08,915
‫حماسك للحياة معدٍ جداً

182
00:18:09,046 --> 00:18:13,260
‫لكن ليس لدي نية للعودة إلى (روما)
‫لصلاة التبشير الملائكي

183
00:18:15,389 --> 00:18:19,951
‫- لماذا؟
‫- لأنني في الواقع لم أعد البابا

184
00:18:22,167 --> 00:18:25,642
‫أظن أن هذا أمر عليك مناقشته مباشرة
‫مع (بايوس الثالث عشر)

185
00:18:25,772 --> 00:18:27,163
‫(صوفيا)

186
00:18:30,073 --> 00:18:31,812
‫هل تعرفين كيف تتزلجين؟

187
00:18:38,546 --> 00:18:39,936
‫ما هذا كله؟

188
00:18:40,762 --> 00:18:44,280
‫كل الرسائل التي أرسلها لك الأطفال
‫بينما كنت في الغيبوبة

189
00:18:47,495 --> 00:18:50,755
‫رسائل الكبار نضعها في مخزن آخر

190
00:18:52,536 --> 00:18:54,143
‫هل قرأت أياً منها؟

191
00:18:54,838 --> 00:18:56,229
‫قرأتها كلها

192
00:19:00,486 --> 00:19:04,527
‫هلا تقرأ لي واحدة أثرت بك
‫بشكل خاص؟

193
00:19:13,824 --> 00:19:15,214
‫نعم

194
00:19:26,684 --> 00:19:33,158
‫هذه من (ناديا)، عمرها ١٢ سنة
‫من (أوكلاند)

195
00:19:36,590 --> 00:19:41,412
‫"مرحباً يا (ليني)، منذ أن نمت"

196
00:19:43,063 --> 00:19:49,277
‫"وأخي (مايك) البالغ من العمر ٨ سنوات
‫لا يستطيع النوم من دونك"

197
00:19:53,925 --> 00:19:55,663
‫"إنه خائف"

198
00:19:57,444 --> 00:19:59,878
‫"أرجوك استيقظ أيها البابا"

199
00:20:02,093 --> 00:20:05,960
‫"(مايك) يحتاج إلى النوم
‫ليستطيع الذهاب إلى المدرسة في الصباح"

200
00:20:14,518 --> 00:20:15,909
‫سامحني

201
00:20:18,298 --> 00:20:21,209
‫لا أستطيع تحمل فكرة معاناة الأطفال

202
00:20:24,641 --> 00:20:26,293
‫أريد رؤية (فويلو)

203
00:20:56,314 --> 00:20:58,182
‫"البابا موسيقي الـ(بانك) المحبوب"

204
00:21:56,530 --> 00:21:58,485
‫"ذات يوم، عندما كنا صغيرين"

205
00:21:58,615 --> 00:22:02,048
‫"كنت أنا وشقيقي التوأم (آدم) نتزلج"

206
00:22:02,178 --> 00:22:04,524
‫"ووقع (آدم) وقوعاً قوياً"

207
00:22:05,045 --> 00:22:08,174
‫"وجنح مصطدماً برأسه في شجرة"

208
00:22:11,694 --> 00:22:13,864
‫"راح رأسه ينزف بغزارة"

209
00:22:13,951 --> 00:22:18,775
‫"لكن كل ما كان عليّ عمله
‫هو إنزاله عن الجبل"

210
00:22:18,905 --> 00:22:21,163
‫"وكان سيعيش، لكني لم أستطع"

211
00:22:23,423 --> 00:22:26,682
‫- هل تأذيت؟
‫- شعرت بالخوف

212
00:22:32,764 --> 00:22:34,285
‫وما زلت خائفة

213
00:22:43,235 --> 00:22:45,972
‫- كيف حالك؟
‫- أفضل كثيراً

214
00:22:48,535 --> 00:22:51,489
‫وأنا، كيف حالي؟

215
00:22:56,573 --> 00:22:57,963
‫أفضل كثيراً

216
00:23:04,045 --> 00:23:06,087
‫"كنت منتشياً جداً بالهيروين"

217
00:23:06,218 --> 00:23:10,085
‫"لذلك، جلست هناك
‫وراقبته ينزف حتى الموت"

218
00:23:10,736 --> 00:23:14,428
‫كنت أدمر عائلة هي عائلتي
‫بعدم عمل شيء

219
00:23:15,383 --> 00:23:21,859
‫بعدم فعلنا شيء، ندمر تلك الجواهر النفيسة
‫التي هي عائلاتنا

220
00:23:23,206 --> 00:23:27,680
‫بعد موت (آدم)، تخلى عني والداي

221
00:23:27,811 --> 00:23:32,633
‫احترمتهما على ذلك
‫وكرهتهما بقية حياتي

222
00:23:34,024 --> 00:23:40,150
‫أمر متعب أن يشعر المرء
‫بوحدة شديدة طوال عمره

223
00:23:42,017 --> 00:23:45,667
‫كانت في الحقيقة حياة ميتة

224
00:23:47,579 --> 00:23:52,314
‫وقربي من الرب ومن حكمته وفضله
‫لم يكن كافياً

225
00:23:52,966 --> 00:23:54,660
‫ولا شعوري بوجوده

226
00:23:56,398 --> 00:23:58,831
‫لم يواسني أحد

227
00:24:03,740 --> 00:24:06,651
‫تشفقين عليّ، أفهم هذا، نعم

228
00:24:07,260 --> 00:24:09,520
‫- لا
‫- تشعرين بالشفقة

229
00:24:09,605 --> 00:24:11,735
‫لا، هذه ليست الكلمة الصحيحة

230
00:24:20,032 --> 00:24:25,507
‫في خطابي الأول للكرادلة
‫قلت إن المشكلة هي الحب

231
00:24:25,637 --> 00:24:29,591
‫العالم يعاني من تشوهات الحب

232
00:24:30,417 --> 00:24:36,586
‫"لكني لم أتخيل حتى هذا اليوم
‫أنني سأكون في العالم"

233
00:24:38,367 --> 00:24:40,627
‫"الحب المريض لا يمكن علاجه"

234
00:24:41,017 --> 00:24:46,057
‫ولهذا أحتاج إلى الشعور بأنفاسك
‫على وجهي مرة أخرى

235
00:24:47,361 --> 00:24:50,750
‫هنا على زاوية فمي

236
00:24:52,097 --> 00:24:58,613
‫وبعدها، سأكون مجبراً على البقاء بعيداً عنك
‫إلى الأبد

237
00:25:01,827 --> 00:25:03,826
‫بعد لحظة، ستشعر به

238
00:25:10,517 --> 00:25:13,950
‫- ماذا أكون؟
‫- بابا فخري

239
00:25:16,166 --> 00:25:18,423
‫كرئيس فخري

240
00:25:20,293 --> 00:25:22,205
‫بشكل عام، لا أهمية لهم

241
00:25:22,378 --> 00:25:24,421
‫هذا حالي أنا وأنت، قداستك

242
00:25:24,551 --> 00:25:26,723
‫أنت ستكون مهماً دائماً يا (فويلو)

243
00:25:27,375 --> 00:25:30,763
‫الباباوات يأتون ويذهبون
‫لكن أنت ستبقى

244
00:25:32,240 --> 00:25:34,934
‫ألن تسألني عن شيء؟

245
00:25:35,065 --> 00:25:38,106
‫كيف أفقت؟ ولماذا أفقت؟

246
00:25:38,844 --> 00:25:43,971
‫لا، لأنك حتى أنت لا تعرف الجواب
‫وأنا رجل براغماتي

247
00:25:44,275 --> 00:25:48,403
‫لكي آتي وأقابلك
‫تركت (جيرولامو) في البيت وحده

248
00:25:48,577 --> 00:25:50,619
‫وهذا أمر خطير

249
00:25:50,747 --> 00:25:56,875
‫لذا، إن كنت جئت فليس للدردشة
‫أو الاستغراق في ذكريات الماضي

250
00:25:57,091 --> 00:25:58,482
‫لماذا جئت؟

251
00:25:58,786 --> 00:26:01,871
‫للسبب نفسه الذي جعلك
‫تدعوني إلى هنا

252
00:26:02,132 --> 00:26:05,607
‫لأجل حب الكنيسة
‫ولأعود للعمل من جديد

253
00:26:06,823 --> 00:26:09,083
‫علينا أن نساعد الكنيسة

254
00:26:09,213 --> 00:26:13,428
‫- بالضبط
‫- جيد، (أسينتيه)

255
00:26:13,948 --> 00:26:19,815
‫اسم له معنى
‫معنى (أسينتيه) في الإنجليزية "غائب"

256
00:26:20,597 --> 00:26:24,114
‫دعنا نتركه حيث هو في الوقت الحالي

257
00:26:24,289 --> 00:26:27,547
‫أنا وأنت نستطيع العمل بشكل أفضل
‫وراء الكواليس

258
00:26:28,156 --> 00:26:31,284
‫أنت كتبت ذلك الكتاب الرهيب
‫حول هذا الموضوع بالذات

259
00:26:32,023 --> 00:26:33,760
‫"الرجل خلف الكواليس"

260
00:26:33,890 --> 00:26:39,408
‫بيعت ٣٠٠ ألف نسخة
‫وأعيدت طباعته ١١ مرة، قداستك

261
00:26:39,538 --> 00:26:44,926
‫وصفه بالـ"رهيب"
‫بادرة ليست لطيفة منك

262
00:26:45,578 --> 00:26:47,141
‫فلنتابع

263
00:26:48,706 --> 00:26:52,442
‫- المشكلة الحقيقية هي...
‫- الإرهاب

264
00:26:53,094 --> 00:26:57,439
‫بالضبط، أولًا (لورد)
‫ثم كاتدرائية (القديس بطرس)

265
00:26:58,654 --> 00:27:03,260
‫إنهم يستهدفون أهم مراكز المذهب الكاثوليكي

266
00:27:03,781 --> 00:27:05,433
‫ماذا تنوي أن تفعل؟

267
00:27:06,996 --> 00:27:11,820
‫- أنوي إشعال ثورة
‫- هوسك القديم

268
00:27:11,950 --> 00:27:16,121
‫لقد تجرؤوا وانتهكوا كاتدرائية (القديس بطرس)

269
00:27:16,685 --> 00:27:19,465
‫ألا يبدو هذا سبباً كافياً لك؟

270
00:27:20,812 --> 00:27:22,421
‫كيف أعلن عودتي؟

271
00:27:23,549 --> 00:27:28,242
‫عليك البدء بظهور متحفظ
‫في حدائق (الفاتيكان)

272
00:27:28,373 --> 00:27:32,977
‫ربما زيارة لراهبات دير (القديسة تيريزا)

273
00:27:33,412 --> 00:27:39,755
‫لا بد أن يراك أحد
‫وستبدأ الشائعات بالتناقل

274
00:27:40,059 --> 00:27:45,012
‫سأختلس صورة غير واضحة لك من بعيد

275
00:27:45,317 --> 00:27:48,748
‫ثم سأسربها إلى وسائل الإعلام

276
00:27:49,270 --> 00:27:52,572
‫سيثير ذلك فضول الجميع

277
00:27:53,093 --> 00:27:57,957
‫(صوفيا دوبوا) ستدعو لمؤتمر صحفي
‫وتنكر كل شيء

278
00:27:58,307 --> 00:28:03,302
‫لكن هل سيصدقونها؟ مستحيل

279
00:28:03,781 --> 00:28:08,734
‫بعد ذلك
‫سيحاول أحد عمل مقابلة مع (ليندغارد)

280
00:28:08,864 --> 00:28:13,817
‫الذي سيكون متملصاً وغامضاً
‫لدرجة تملأ العالم بالشك

281
00:28:14,164 --> 00:28:16,945
‫"هل استيقظ؟ هل مات؟"

282
00:28:17,597 --> 00:28:19,899
‫"أم هل قام من الموت"؟

283
00:28:22,332 --> 00:28:26,372
‫لديك قدرة كبيرة على الإقناع يا (فويلو)

284
00:28:34,280 --> 00:28:37,364
‫والآن، عد إلى صديقك (جيرولامو)

285
00:28:37,581 --> 00:28:39,667
‫في الحال، قداستك

286
00:28:52,528 --> 00:28:55,004
‫أمر أخير، قداستك

287
00:28:55,786 --> 00:29:00,608
‫عندما كنت في غيبوبة
‫هل عرفت شيئاً عن فريق (نابولي)؟

288
00:29:01,478 --> 00:29:03,215
‫هل سنفوز في دوري الدرجة الأولى؟

289
00:29:03,346 --> 00:29:06,864
‫ربما دوري أبطال (أوروبا)؟
‫الدوري الأوروبي؟

290
00:29:09,167 --> 00:29:11,905
‫نعم، عرفت، أعرف كل شيء

291
00:29:37,711 --> 00:29:40,622
‫هل تتذكر دودة (آدم) ألفية الأرجل؟

292
00:29:43,925 --> 00:29:48,964
‫ظن أنها إله، لكنه كان مخطئاً
‫كانت الشيطان

293
00:29:49,094 --> 00:29:51,093
‫حتى (آدم) ارتكب أخطاء

294
00:29:52,961 --> 00:29:58,305
‫أظن أن الوقت حان للعودة إلى (روما)
‫يا (داني)

295
00:29:59,304 --> 00:30:01,868
‫"إذن، ما الأمر هذه المرة؟"

296
00:30:02,301 --> 00:30:03,997
‫أتريدين أن تقيمي القداس؟

297
00:30:04,735 --> 00:30:06,211
‫أتريدين بابا امرأة؟

298
00:30:08,341 --> 00:30:12,554
‫الكاردينال (فويلو)
‫منح مؤسستنا تفويضاً رسمياً

299
00:30:12,686 --> 00:30:14,294
‫للترحيب بالأيتام

300
00:30:14,552 --> 00:30:17,422
‫وأنت أبطلت ذلك التفويض

301
00:30:18,290 --> 00:30:20,636
‫وهذا أمر ضمن صلاحياتي

302
00:30:21,593 --> 00:30:23,634
‫لكن لماذا أبطلته؟

303
00:30:24,460 --> 00:30:30,280
‫دير (القديسة تيريزا)
‫لطالما كانت له مهمة أهم من ذلك بكثير

304
00:30:30,672 --> 00:30:34,669
‫وهي خدمة ومساعدة البابا وكرادلة البابوية

305
00:30:34,800 --> 00:30:38,534
‫هذا تلطيف لغسل وكيّ
‫ملابسكم الداخلية وجواربكم مجاناً

306
00:30:39,231 --> 00:30:42,229
‫نحن قادرات تماماً على الاعتناء بالبابا

307
00:30:42,489 --> 00:30:47,008
‫والكرادلة والأيتام في الوقت نفسه

308
00:30:47,138 --> 00:30:50,179
‫- لا
‫- سنمضي في هذا قدماً بصرف النظر

309
00:30:50,310 --> 00:30:53,351
‫بتفويض منك أو من دونه

310
00:30:55,914 --> 00:30:59,390
‫أشك في هذا كثيراً
‫أنا ثابت على رأيي

311
00:31:00,390 --> 00:31:02,736
‫وعلى النقيض من سلفي

312
00:31:03,083 --> 00:31:06,385
‫أنا لست مولعاً بالدبلوماسية أو التفاوض

313
00:31:08,080 --> 00:31:09,817
‫أغلِق النقاش

314
00:31:11,251 --> 00:31:17,985
‫أي خطوة تتخذنها لمعارضة إبطالي للتفويض
‫ستُعاقب عقاباً شديداً

315
00:31:18,116 --> 00:31:23,502
‫أنت حقاً لا يهمك أمر الأيتام
‫أليس كذلك؟

316
00:31:25,588 --> 00:31:27,673
‫بإمكان شخص آخر أن يهتم بهم

317
00:31:28,282 --> 00:31:35,451
‫أنا لا أنوي رؤية قطيع من الأطفال
‫يصرخون ويرعون في حدائق (الفاتيكان)

318
00:31:36,276 --> 00:31:40,751
‫أنا أمقت الأطفال والأيتام

319
00:31:42,271 --> 00:31:44,487
‫كان وجه البابا واضحاً يا (جيرولامو)

320
00:31:44,617 --> 00:31:48,137
‫كان عليه تعبير ماكر
‫وكأنه يقول إن الأمور ستسير جيداً

321
00:31:48,268 --> 00:31:53,525
‫أظن أنه أراد أن يخبرني بأن فريق (نابولي)
‫سيفوز في شيء ما

322
00:31:53,611 --> 00:31:58,739
‫ولا أعرف إن كان في دوري أبطال (أوروبا)
‫أم دوري الدرجة الأولى؟

323
00:31:58,824 --> 00:32:02,691
‫البابا يحب تخييب أملي
‫لكنه لم يقل شيئاً

324
00:32:03,039 --> 00:32:06,038
‫لو كان يعرف لقال لي مباشرة

325
00:32:06,167 --> 00:32:10,208
‫"(فويلو)، لا شيء يفعله فريق (نابولي)
‫سيجعلهم يفوزون"

326
00:32:10,294 --> 00:32:12,466
‫لكنه لم يفعل...

327
00:32:13,119 --> 00:32:16,549
‫ما رأيك يا (جيرولامو)؟
‫هل لديك إحساس داخلي؟

328
00:32:39,142 --> 00:32:41,836
‫لا، (جيرولامو)، لا

329
00:32:43,096 --> 00:32:45,443
‫لا تفعل بي هذا

330
00:33:12,379 --> 00:33:14,942
‫(كافالو)، اسمعني جيداً

331
00:33:19,027 --> 00:33:21,633
‫أولًا، أخذوا (فيصل)

332
00:33:23,849 --> 00:33:28,324
‫والآن سيأخذون طفلي أيضاً

333
00:33:30,497 --> 00:33:31,843
‫كيف سار الأمر؟

334
00:33:32,972 --> 00:33:34,363
‫بشكل رائع

335
00:33:38,012 --> 00:33:42,575
‫"أنا أمقت الأطفال والأيتام"

336
00:33:45,398 --> 00:33:47,614
‫يجب أن نفكر في الجنازة الآن

337
00:33:48,135 --> 00:33:50,612
‫أنا سأتولى ترتيب الجنازة

338
00:33:51,437 --> 00:33:54,348
‫سنقيم جنازة يحضرها كل أصدقاء (جيرولامو)

339
00:33:54,479 --> 00:33:56,086
‫أي أصدقاء؟

340
00:33:56,694 --> 00:33:59,561
‫لم يكن لدى (جيرولامو) إلّا أنا وأنت

341
00:34:00,995 --> 00:34:03,429
‫اسمح لي أن أكون صادقاً حد القسوة
‫يا (فرانكو)

342
00:34:04,123 --> 00:34:08,034
‫أنت لم تفهم شيئاً عن (جيرولامو)
‫لكن أنا فهمت

343
00:34:11,378 --> 00:34:13,204
‫أنا فقط فهمته

344
00:34:46,699 --> 00:34:51,828
‫تعازيّ، نيافتك
‫سمعت أن أحد أصدقائك فارق الحياة

345
00:34:52,392 --> 00:34:55,172
‫صديقي الوحيد، شكراً لك

346
00:34:55,302 --> 00:34:58,431
‫معلمي الكاردينال (نيومان) كتب...

347
00:34:58,561 --> 00:35:03,382
‫أن "واجب المسيحي بالتحديد
‫هو معارضة العالم"

348
00:35:04,644 --> 00:35:11,725
‫لكني لا أستطيع عمل هذا وحدي
‫لكن بوجودك إلى جانبي، يمكنني المحاولة

349
00:35:14,636 --> 00:35:16,549
‫لكن بشرطين

350
00:35:17,939 --> 00:35:20,241
‫الأول، بإذنك

351
00:35:21,153 --> 00:35:27,323
‫سأقصي (غيتشارديني) و(سباليتا)
‫و(توماس ألتبروك)

352
00:35:27,931 --> 00:35:32,450
‫ولن تأخذ أي حكومة
‫شيئاً من الكنيسة

353
00:35:32,928 --> 00:35:35,100
‫لن تخاطر بشيء

354
00:35:35,230 --> 00:35:39,444
‫حياتك الخاصة ستظل خاصة

355
00:35:40,401 --> 00:35:41,791
‫أنت البابا

356
00:35:42,398 --> 00:35:45,918
‫ولا أحد يبتز البابا

357
00:35:46,092 --> 00:35:48,091
‫لا أحد يمس بالبابا

358
00:35:48,655 --> 00:35:50,610
‫لا أحد يسائل البابا

359
00:35:51,522 --> 00:35:55,390
‫ليس طالما أنا هنا لأحميه

360
00:35:56,519 --> 00:35:58,518
‫ولهذا أيها الأب الأقدس

361
00:35:58,865 --> 00:36:02,818
‫كنت سكرتير دولة (الفاتيكان)
‫الأطول بقاءً في منصبه

362
00:36:02,948 --> 00:36:05,077
‫في تاريخ الكنيسة

363
00:36:06,859 --> 00:36:09,204
‫والشرط الثاني؟

364
00:36:10,770 --> 00:36:12,725
‫يجب أن تقدم لي معروفاً

365
00:36:13,072 --> 00:36:18,329
‫إذا فعلت، سأعود سكرتيراً لدولتك

366
00:36:53,607 --> 00:36:55,258
‫مرحباً يا عزيزتي

367
00:36:56,909 --> 00:37:00,427
‫أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟

368
00:38:58,819 --> 00:39:05,640
‫باسم الأب والابن والروح القدس

369
00:39:05,987 --> 00:39:07,376
‫آمين

370
00:39:08,855 --> 00:39:12,982
‫- السلام عليكم
‫- والسلام على روحك

371
00:39:41,309 --> 00:39:46,523
‫يقول (يسوع)
‫"أحب جارك كما تحب نفسك"

372
00:39:47,174 --> 00:39:51,085
‫وأنا لي جار واحد فقط
‫أنت يا (جيرولامو)

373
00:39:53,431 --> 00:39:57,168
‫أنا لست جيداً في التحدث
‫أمام هذا العدد الكبير من الناس

374
00:39:58,427 --> 00:40:02,337
‫مع (جيرولامو)، قضيت الكثير
‫من الساعات البسيطة الهادئة

375
00:40:02,989 --> 00:40:07,377
‫لم نحتج إلى عمل أشياء فخمة
‫لنشعر بالسعادة

376
00:40:07,769 --> 00:40:10,331
‫لم نحتج إلى خطابات فخمة

377
00:40:10,462 --> 00:40:14,154
‫لأن بين الأصدقاء، الصمت من ذهب

378
00:40:15,632 --> 00:40:19,803
‫لماذا دعوتكم جميعاً هنا اليوم
‫لتأبين (جيرولامو)؟

379
00:40:21,410 --> 00:40:24,190
‫لإصلاح ظلم وقع

380
00:40:24,668 --> 00:40:31,142
‫لأني أنا الوحيد الذي حالفه حسن الحظ
‫لقضاء الوقت معه

381
00:40:32,097 --> 00:40:34,270
‫وأنوي تصحيح ذلك الظلم

382
00:40:35,183 --> 00:40:40,005
‫وهذا يعني أن عليّ أن أخبركم
‫من هو (جيرولامو)

383
00:40:42,047 --> 00:40:44,697
‫(جيرولامو) هو العالم الذي يعاني

384
00:40:45,652 --> 00:40:47,521
‫(جيرولامو) هو السماحة

385
00:40:48,477 --> 00:40:51,170
‫(جيرولامو) هو الصلاح والفضيلة

386
00:40:51,563 --> 00:40:55,905
‫(جيرولامو)، أقول هذا لكل
‫من لم يحالفه الحظ بمعرفته

387
00:40:56,037 --> 00:41:03,336
‫عطوف ومرح ومبتهج ويفيض حياة

388
00:41:04,683 --> 00:41:09,504
‫ربما تتساءلون جميعاً
‫ماذا يحب (جيرولامو) أن يفعل؟

389
00:41:10,591 --> 00:41:12,633
‫(جيرولامو) يحب التحدث

390
00:41:13,067 --> 00:41:17,802
‫لكنه يحب أيضاً أن ينصت
‫وأن يقدم لي النصيحة

391
00:41:18,368 --> 00:41:23,190
‫يحب أن يشاهد التلفاز
‫ويستمع إلى المذياع معي

392
00:41:24,755 --> 00:41:30,446
‫(جيرولامو) يحب أن يجري ويرقص
‫وأن يمشي ويغني ويصلي

393
00:41:32,141 --> 00:41:37,614
‫يحب السباحة عند الغروب
‫ومغازلة الفتيات

394
00:41:40,396 --> 00:41:43,524
‫لأن (جيرولامو) فتى وسيم

395
00:41:43,914 --> 00:41:46,955
‫ويحب أن يقدم لهن الأزهار

396
00:41:48,433 --> 00:41:51,908
‫لأن (جيرولامو) يحب العطف

397
00:41:54,209 --> 00:41:57,817
‫(جيرولامو) هو كل شيء لسنا عليه

398
00:41:59,815 --> 00:42:05,029
‫ولهذا اجتمعنا هنا اليوم لنحتفي به

399
00:42:05,421 --> 00:42:07,765
‫لأننا لسنا مثله

400
00:42:08,026 --> 00:42:10,460
‫ولأننا نود لو نكون مثله

401
00:42:11,285 --> 00:42:14,544
‫لهذا نتأمل فيه ونحبه

402
00:42:14,805 --> 00:42:20,801
‫لأن (جيرولامو) يعرف كيف يحب
‫وكيف يكون صديقاً حقيقياً

403
00:42:21,886 --> 00:42:27,576
‫ولهذا جاء أصدقاؤه هنا اليوم
‫ولهذا هم كثيرون

404
00:42:31,054 --> 00:42:33,356
‫(جيرولامو) مرشد أخلاقي

405
00:42:34,051 --> 00:42:39,308
‫ولهذا، قادة بلده هنا اليوم

406
00:42:40,829 --> 00:42:47,737
‫(جيرولامو) يا إخوتي وأخواتي قديس

407
00:42:49,214 --> 00:42:54,862
‫ولهذا أراد البابا نفسه
‫أن يقيم له القداس اليوم

408
00:42:59,207 --> 00:43:03,029
‫(جيرولامو) هو العالم الذي يعاني

409
00:43:04,376 --> 00:43:07,374
‫(جيرولامو) هو العالم الذي يحب

410
00:43:08,373 --> 00:43:15,369
‫وأنا أشكر الرب لمنحي الفرصة الاستثنائية
‫لأكون صديقه الحميم

411
00:43:17,410 --> 00:43:19,018
‫شكراً لك يا (جيرولامو)

412
00:43:19,627 --> 00:43:25,883
‫أنت، وحدك فقط من عرف عن قرب
‫ألم المعاناة

413
00:43:25,969 --> 00:43:31,097
‫وجمال التضحية وقوة الحب

414
00:43:34,268 --> 00:43:39,611
‫لن أنساك أبداً يا (جيرولامو)، أبداً

415
00:44:28,706 --> 00:44:33,789
‫مثير للإعجاب، الجنازة التي نظمتها
‫لذلك الولد مثيرة للإعجاب

416
00:44:33,919 --> 00:44:37,482
‫هذا ليس كل شيء
‫لقد نظمت الأمور لنقلك أيضاً

417
00:44:37,612 --> 00:44:40,871
‫البابا مشغول جداً وفوضني لأبلغك

418
00:44:41,001 --> 00:44:43,260
‫أنت لم تعد سكرتير دولة (الفاتيكان)

419
00:44:43,652 --> 00:44:46,648
‫- ما هذا الهراء؟
‫- ها هو كتاب استقالتك

420
00:44:46,780 --> 00:44:48,561
‫عليك فقط أن توقعه

421
00:44:53,253 --> 00:44:55,469
‫لن أستقيل، لماذا سأفعل هذا؟

422
00:44:55,599 --> 00:44:58,162
‫لأن راهبات الدير، بناءً على اقتراحي

423
00:44:58,292 --> 00:45:02,159
‫سجلن محادثتك المحرجة معهن

424
00:45:02,463 --> 00:45:06,678
‫حيث تتنكر بلا شفقة للأطفال والأيتام

425
00:45:06,938 --> 00:45:14,194
‫سيغضب (بايوس الثالث) إذا سمع
‫أن سكرتير الدولة يكره الأيتام

426
00:45:14,845 --> 00:45:17,539
‫- هذا ليس مبرراً كافياً يا (فويلو)
‫- أنت محق

427
00:45:17,669 --> 00:45:21,710
‫لهذا استعنت بمساعدي الرائع

428
00:45:22,232 --> 00:45:24,099
‫من المطبعة مباشرة

429
00:45:25,838 --> 00:45:30,574
‫(كافالو)، حتى وأنت بلا ملابس
‫تجعلني أشعر بالقلق

430
00:45:32,311 --> 00:45:34,309
‫كما ترى

431
00:45:34,440 --> 00:45:37,785
‫كلاكما يمكن تمييزكما، الاثنين
‫منهمكين في وضع غير لائق

432
00:45:37,915 --> 00:45:41,001
‫أنت و(لويجي كافالو)

433
00:45:41,218 --> 00:45:44,520
‫الأمر مستهجن لأنك في هذه المناسبة

434
00:45:44,648 --> 00:45:49,603
‫خالفت قواعد فرضتها أنت نفسك
‫بصرامة شديدة

435
00:45:49,733 --> 00:45:53,600
‫لكني رجل أتعامل برقي

436
00:45:53,948 --> 00:45:57,161
‫ولم أبلغ البابا بهذا الأمر بعد

437
00:45:57,248 --> 00:45:59,856
‫وهذا هو السبب
‫في أننا نتحدث هنا في الخارج

438
00:45:59,986 --> 00:46:04,027
‫بدلًا من تخفيضك إلى درجة مهينة

439
00:46:04,678 --> 00:46:09,197
‫والآن يا (أسينتيه)، اختر مكاناً لا تحبه

440
00:46:09,501 --> 00:46:12,368
‫لأنه سيكون المكان الذي سأرسلك إليه

441
00:46:15,930 --> 00:46:18,885
‫(سيينا)، إنها بلدتي

442
00:46:19,145 --> 00:46:21,622
‫- لم أحبها أبداً
‫- صاحب النيافة

443
00:46:21,970 --> 00:46:23,969
‫في (سيينا) لدينا (ألفونسو بالا)

444
00:46:24,881 --> 00:46:26,272
‫هذا صحيح

445
00:46:26,662 --> 00:46:28,747
‫أنا آسف يا عزيزي (أسينتيه)

446
00:46:29,400 --> 00:46:32,744
‫للأسف، هناك أسقف جيد في (سيينا)

447
00:46:33,266 --> 00:46:37,784
‫كبديل، تخطر في بالي (كابول)

448
00:46:39,305 --> 00:46:41,434
‫خيار كريم، نيافتك

449
00:46:41,695 --> 00:46:44,214
‫(هيرنانديز) يشعر بالوحدة هناك

450
00:46:49,254 --> 00:46:51,600
‫أنت شخص شرير يا (فويلو)

451
00:46:51,731 --> 00:46:57,075
‫- لا، أنا شخص مخيف
‫- لكن مفيد

452
00:47:34,264 --> 00:47:36,090
‫أحضرت لك شيئاً

453
00:48:07,153 --> 00:48:10,759
‫- (سباليتا)، (سباليتا)
‫- ماذا يحدث هنا؟

454
00:48:24,836 --> 00:48:29,397
‫هيا، تصفحاها كلها

455
00:48:32,352 --> 00:48:35,568
‫لا بد أن هناك فيديو للمساء
‫في مكان ما أيضاً

456
00:48:35,653 --> 00:48:42,258
‫صورنا هذا كله بكاميرا مخبأة
‫بين هذه الزجاجات الثمينة

457
00:48:45,256 --> 00:48:48,818
‫- ماذا تريد يا (إسينس)؟
‫- شيء واحد فقط، شيء واحد

458
00:48:50,034 --> 00:48:51,380
‫مضروب في ٣

459
00:48:53,988 --> 00:49:01,201
‫استقالاتكم، أنت كوزير للاقتصاد

460
00:49:02,286 --> 00:49:08,108
‫وأنت يا (ألتبروك)
‫كرئيس للإدارة المالية في (الفاتيكان)

461
00:49:08,368 --> 00:49:11,454
‫وأنت يا (سباليتا)

462
00:49:14,233 --> 00:49:19,491
‫ستُجرد من مكانتك كقس بعد ساعتين

463
00:49:21,447 --> 00:49:25,313
‫- مقابل ماذا؟
‫- مقابل لا شيء

464
00:49:25,790 --> 00:49:27,268
‫من أنت بحق الجحيم؟

465
00:49:28,093 --> 00:49:30,483
‫بالنسبة لكم، أنا شخص ذو شأن كبير

466
00:49:33,133 --> 00:49:38,476
‫أنا الذي أستطيع إنقاذكم
‫بإبقاء هذه الصور في هاتفي

467
00:49:38,607 --> 00:49:40,997
‫أو يمكنني إغراقكم بالخزي

468
00:49:41,127 --> 00:49:44,516
‫بنشرها وتسليمها إلى هيئة القضاء

469
00:49:44,646 --> 00:49:49,296
‫الآن، حتى نتجنب أي سوء فهم

470
00:49:49,816 --> 00:49:53,248
‫دعوني أذكركم بأن صديقتي هذه قاصر

471
00:49:54,770 --> 00:49:56,637
‫وأخيراً

472
00:49:59,461 --> 00:50:00,982
‫تحذير صغير

473
00:50:01,242 --> 00:50:06,587
‫إذا حاول أي منكم ابتزاز قداسة البابا

474
00:50:06,717 --> 00:50:08,889
‫فأنا ببساطة...

475
00:50:11,323 --> 00:50:15,668
‫يا للهول يا (باور)! كم أنت سخيف!

476
00:50:19,923 --> 00:50:23,531
‫كنت على وشك إصدار تهديد

477
00:50:25,833 --> 00:50:28,701
‫حسناً، إليكم ما سيحدث

478
00:50:29,005 --> 00:50:34,132
‫سأعد إلى ٧، ثم سيكون القرار بأيديكم

479
00:50:35,564 --> 00:50:37,086
‫نظرياً بالطبع وليس فعلياً

480
00:50:37,216 --> 00:50:40,649
‫فعلياً أنا سأقرر
‫لأني أنا صاحب الكلمة

481
00:50:41,648 --> 00:50:46,383
‫لكن لا تنشروا الخبر

482
00:50:47,860 --> 00:50:49,903
‫إنها مسألة حساسة

483
00:51:28,353 --> 00:51:31,393
‫ما كنت تقولينه يا (ليزيت)

484
00:51:32,741 --> 00:51:35,260
‫هو أن المجتمع يتقدم

485
00:51:36,302 --> 00:51:40,473
‫وأن الكنيسة يجب أن تواكب المجتمع

486
00:51:42,559 --> 00:51:44,862
‫لكن نحن لسنا أبطال التقدم

487
00:51:45,949 --> 00:51:48,381
‫نحن أبطال الإيمان

488
00:51:48,903 --> 00:51:50,292
‫واجبنا أن نكون مختلفين

489
00:51:50,423 --> 00:51:54,072
‫لهذا نعيش في حرمان وتضحيات

490
00:51:54,594 --> 00:51:58,852
‫لكن وراء هذه الجدران
‫الحياة سلوى ومتعة

491
00:52:00,111 --> 00:52:06,021
‫أحياناً، يبدو هذا الحرمان وتلك التضحيات
‫غير مفهومة

492
00:52:07,976 --> 00:52:09,713
‫وتبدو لنا خطأ

493
00:52:11,190 --> 00:52:12,885
‫لكنها ليست كذلك

494
00:52:13,015 --> 00:52:15,492
‫في الحقيقة، إنها غامضة

495
00:52:16,360 --> 00:52:20,270
‫ونحن علينا واجب
‫أن نكون غامضين أيضاً

496
00:52:21,704 --> 00:52:24,224
‫هذه هي قوتنا

497
00:52:25,484 --> 00:52:29,568
‫في الخارج، المجتمع يمكن التنبؤ به

498
00:52:29,699 --> 00:52:32,783
‫وكل ما يمكن التنبؤ به
‫يكون أيضاً صبيانياً

499
00:52:34,217 --> 00:52:38,562
‫هل أقول إن كل شيء
‫يجب أن يبقى كما هو بالضبط؟

500
00:52:40,689 --> 00:52:42,037
‫إطلاقاً

501
00:52:42,774 --> 00:52:47,076
‫لكن أنتن أيتها الراهبات
‫مختلفات وغامضات سلفاً

502
00:52:47,859 --> 00:52:53,117
‫أما القساوسة من جهة أخرى
‫فقد اقتربوا كثيراً من المجتمع المدني

503
00:52:53,811 --> 00:52:57,547
‫لذلك، الأمر لا يتعلق
‫بأن تطولكن أنتن أيتها الراهبات

504
00:52:57,678 --> 00:53:00,067
‫حقوق ومزايا القساوسة

505
00:53:00,198 --> 00:53:06,756
‫بل أن تطول القساوسة الواجبات والحرمان
‫التي تعشنها أنتن الراهبات

506
00:53:08,539 --> 00:53:13,405
‫هذه هي المساواة الوحيدة
‫القابلة للتطبيق حقاً

507
00:53:14,447 --> 00:53:19,356
‫يجب أن يغسل القساوسة ملابسكن
‫كما تغسلن ملابسهم

508
00:53:22,008 --> 00:53:25,006
‫يجب أن ينظروا إلى داخل أنفسهم
‫ليعثروا على سماحتكن

509
00:53:27,916 --> 00:53:32,869
‫وكرمكن وذكائكن

510
00:53:35,085 --> 00:53:36,779
‫وحبكن

511
00:53:38,039 --> 00:53:41,776
‫صلاحكن سيصبح صلاحهم

512
00:53:41,906 --> 00:53:46,424
‫لكن هذا لا يعني
‫أن خطاياهم ستصبح خطاياكن

513
00:53:48,510 --> 00:53:51,465
‫من منكن من دون خطيئة؟

514
00:54:01,109 --> 00:54:02,500
‫حسناً

515
00:54:04,150 --> 00:54:09,973
‫من منكن بلا خطيئة سترمي الحجر الأول

516
00:54:19,227 --> 00:54:24,961
‫ستكون هذه علاقة ناضجة نفسياً
‫كما قد تسميها

517
00:54:25,830 --> 00:54:29,740
‫بين الرجال والنساء يا (ليزيت)

518
00:54:33,043 --> 00:54:36,735
‫غداً ظهراً
‫أريد تلك الصورة في كل مكان

519
00:54:37,778 --> 00:54:39,168
‫حسناً

520
00:54:39,299 --> 00:54:43,687
‫هل أنت سعيدة
‫لأننا نلنا من زوجك الأحمق؟

521
00:54:44,643 --> 00:54:49,769
‫إلى حد ما، لكنه لن يعاقَب
‫على ما فعله

522
00:54:51,202 --> 00:54:55,460
‫العقاب الحقيقي لا يحدث في السجن
‫يا (صوفيا)

523
00:54:55,982 --> 00:54:58,068
‫بل في روح المرء

524
00:54:59,284 --> 00:55:05,062
‫السير (جون) يجب أن يقرر
‫مقابلة (بايوس الثالث عشر)

525
00:55:05,192 --> 00:55:09,059
‫- أنا أوافقك الرأي
‫- وعليك أنت أن تقنعيه

526
00:55:10,450 --> 00:55:13,012
‫لا، ليس أنا

527
00:55:15,445 --> 00:55:18,922
‫حسناً، أنا سأقنعه إذن

528
00:55:22,440 --> 00:55:23,961
‫"(ليني بيلاردو) أفاق من الغيبوبة"

529
00:55:24,091 --> 00:55:27,176
‫وفي هذه الصورة، يبدو بصحة جيدة...

530
00:55:33,694 --> 00:55:36,951
‫العالم الكاثوليكي ينتفض، صورة...

531
00:55:37,082 --> 00:55:39,079
‫تم منحه أخيراً...

532
00:55:39,211 --> 00:55:45,771
‫صورة يتم تداولها لـ(بايوس الثالث عشر)
‫تبين تعافيه...

533
00:55:47,465 --> 00:55:49,768
‫(ليندغارد)، (ليندغارد)

534
00:56:36,342 --> 00:56:40,383
‫"ماذا علينا أن نفعل؟"
‫كما كان (لينين) يسأل

535
00:56:40,991 --> 00:56:43,163
‫لدي فكرتان

536
00:56:43,555 --> 00:56:49,333
‫الأولى، إنكار رسمي
‫لتهدئة الأرواح الغاضبة

537
00:56:49,897 --> 00:56:51,853
‫يمكننا إصدار تصريح نقول فيه

538
00:56:51,981 --> 00:56:57,500
‫"صورة (ليني بيلاردو) تلك
‫ليست سوى صورة قديمة"

539
00:56:57,631 --> 00:56:59,847
‫هذا لن يقنع أحداً

540
00:56:59,977 --> 00:57:02,236
‫صحيح، لكنه سيدخل الشك في النفوس

541
00:57:02,758 --> 00:57:07,406
‫- والشك سلاح
‫- وفكرتك الثانية؟

542
00:57:08,362 --> 00:57:10,708
‫- تعزيزك أنت أيها الأب الأقدس
‫- كيف؟

543
00:57:11,012 --> 00:57:17,182
‫بالفرصة الذهبية التي تُعرض عليك
‫صلاة التبشير الملائكي

544
00:57:17,573 --> 00:57:21,352
‫شعبية صورك كموسيقي (بانك)

545
00:57:21,483 --> 00:57:26,392
‫تجعلنا نعتقد أن أناساً كثيرين
‫سيحضرون يوم الأحد

546
00:57:26,522 --> 00:57:29,086
‫بصرف النظر أيها الأب الأقدس

547
00:57:29,216 --> 00:57:33,995
‫ورغم أن هذه ليست عادتنا

548
00:57:34,126 --> 00:57:37,384
‫إلّا أن علينا اتخاذ قرار بشأن المستقبل

549
00:57:38,166 --> 00:57:41,642
‫- ماذا تعني؟
‫- لا يمكننا إبقاء (بايوس الثالث عشر)

550
00:57:41,773 --> 00:57:43,901
‫حبيس شقة طوال حياته

551
00:57:44,032 --> 00:57:46,030
‫ماذا تشير علينا أن نفعل؟

552
00:57:46,464 --> 00:57:51,852
‫هذا قرار تتخذه أنت
‫و(بايوس الثالث عشر) فقط

553
00:57:51,982 --> 00:57:53,373
‫"لكن كيف؟"

554
00:57:54,936 --> 00:57:56,327
‫"بأن تلتقيا"

555
00:58:54,936 --> 00:58:58,021
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

