﻿1
00:00:16,199 --> 00:00:18,459
‫جميعكم تتكلمون عن المعجزات

2
00:00:18,589 --> 00:00:22,325
‫اليقظة والحيل والخداع والبعث

3
00:00:22,848 --> 00:00:24,759
‫والمجيء الثاني لـ(المسيح)

4
00:00:25,149 --> 00:00:30,015
‫هراء، كل ذلك هراء
‫ويرفضه الكرسي البابوي

5
00:00:30,667 --> 00:00:34,447
‫الصورة التي أشعلت خيالكم التُقطت قبل عامين

6
00:00:34,577 --> 00:00:40,051
‫أراد أحدهم ترتيب مقلب ضدنا
‫مزحة غير لائقة

7
00:00:40,182 --> 00:00:42,180
‫أكاذيب يا (صوفيا)، أكاذيب

8
00:00:42,311 --> 00:00:47,741
‫نحن متأكدون تقريباً أن غرفة العناية المركزة
‫في مستشفى (البندقية) فارغة

9
00:00:48,002 --> 00:00:50,218
‫(بايوس الثالث عشر) لم يعد هناك

10
00:00:50,348 --> 00:00:52,520
‫"أنكر ذلك بشكل قاطع"

11
00:00:52,694 --> 00:00:54,475
‫"ماذا حدث له إذن؟"

12
00:00:55,040 --> 00:00:57,647
‫هل التقى بنفس الرجل
‫الذي التقاه (فرانسيس الثاني)؟

13
00:00:57,777 --> 00:00:59,732
‫هذا استفزاز متعمد

14
00:00:59,863 --> 00:01:03,165
‫وكما تعرفون جميعاً، الكرسي البابوي
‫لا يرد على الاستفزازات أبداً

15
00:01:03,295 --> 00:01:05,728
‫- شكراً
‫- هيّا

16
00:01:06,337 --> 00:01:09,812
‫لكن يا (صوفيا)، أرجوك، أرجوك

17
00:04:31,272 --> 00:04:35,443
‫- كيف أبدو؟
‫- تبدو متألقاً

18
00:04:37,225 --> 00:04:42,220
‫- اشتقت إليك
‫- أنا صديقك، وسأبقى دائماً

19
00:04:43,871 --> 00:04:46,521
‫هذا يشعرني بالطمأنينة

20
00:04:49,737 --> 00:04:52,909
‫- هل أنت متوتر؟
‫- حين أريد يا (غوتيرز)

21
00:04:53,343 --> 00:04:56,297
‫أعرف كيف أقف على المسرح

22
00:04:57,296 --> 00:04:58,687
‫أعرف

23
00:05:17,499 --> 00:05:21,582
‫للفتيات اللاتي ازدريننا
‫والأولاد الذين تخلوا عنا

24
00:05:21,713 --> 00:05:27,404
‫الأغراب الذين تجاهلونا
‫والآباء والأمهات الذين أساءوا فهمنا

25
00:05:29,489 --> 00:05:35,268
‫وأصحاب العمل الذين رفضونا
‫والمعلمون الذين شكوا بنا

26
00:05:36,962 --> 00:05:41,785
‫وللمتنمرين الذين ضربونا
‫والإخوة والأخوات الذين سخروا منا

27
00:05:42,611 --> 00:05:45,739
‫"والأصدقاء الذين تخلوا عنا"

28
00:05:46,956 --> 00:05:50,343
‫وممثلو الأعراف الذين استبعدونا

29
00:05:52,082 --> 00:05:59,164
‫القبلات التي حُرمنا منها
‫لأن لا أحد رآنا

30
00:06:00,769 --> 00:06:03,291
‫"نحن الآن محبوبون"

31
00:06:04,551 --> 00:06:08,461
‫كانوا جميعاً منشغلين
‫في تسليط أنظارهم إلى أماكن أخرى

32
00:06:08,592 --> 00:06:12,631
‫بينما كنت أوجّه عينيّ عليكم

33
00:06:14,022 --> 00:06:15,759
‫عليكم فقط

34
00:06:17,064 --> 00:06:20,192
‫لأني واحد منكم

35
00:06:20,322 --> 00:06:26,535
‫"البابا (برانوكس)، شكراً لك"

36
00:06:31,488 --> 00:06:34,355
‫ليس للحزن مراتب

37
00:06:35,398 --> 00:06:41,177
‫المعاناة ليست رياضة
‫لا يوجد تصنيف نهائي

38
00:06:43,565 --> 00:06:49,214
‫عُذبوا بحب الشباب والخجل
‫وعلامات التشقق في الجلد

39
00:06:49,344 --> 00:06:56,425
‫والانزعاج بسبب الصلع
‫وفقدان الثقة بالنفس بسبب قلّة الشهية والنهام

40
00:06:56,556 --> 00:07:02,248
‫بسبب البدانة والتنوع
‫والتعرض للشتم بسبب لون بشرتنا

41
00:07:02,334 --> 00:07:08,590
‫وميولنا الجنسية ومحافظنا الفارغة
‫وعللنا الجسدية

42
00:07:08,895 --> 00:07:12,110
‫وجدالنا مع كبار السن

43
00:07:12,632 --> 00:07:15,672
‫وبكاؤنا الذي لا يواسينا أحد فيه

44
00:07:15,846 --> 00:07:20,015
‫وهاوية ضآلتنا

45
00:07:20,234 --> 00:07:25,057
‫وكهوف خسارتنا والفراغ في داخلنا

46
00:07:25,187 --> 00:07:30,010
‫والفكرة المستمرة لإنهاء كل شيء

47
00:07:30,140 --> 00:07:35,614
‫لا مكان للراحة، ولا مكان للوقوف
‫ولا شيء ننتمي إليه

48
00:07:35,701 --> 00:07:38,742
‫لا شيء، لا شيء، لا شيء

49
00:07:41,870 --> 00:07:43,217
‫"نعم..."

50
00:07:44,782 --> 00:07:47,387
‫"ذلك ما شعرنا به"

51
00:07:47,736 --> 00:07:52,863
‫"وأتذكر كل شيء مثلكم تماماً"

52
00:07:54,426 --> 00:07:59,988
‫"لكن لم يعد يهمنا أن العالم لم يتقبلنا"

53
00:08:01,030 --> 00:08:06,418
‫"فالآن، نحن من سنعارض العالم"

54
00:08:06,548 --> 00:08:11,414
‫"لن نتقبّل أن نُعتبر نحن المشكلة"

55
00:08:12,151 --> 00:08:17,539
‫لأن الحقيقة أن المشكلة فيهم
‫ونحن الحل

56
00:08:17,670 --> 00:08:21,102
‫نحن من تعرّضنا للخيانة والهجران

57
00:08:21,233 --> 00:08:25,794
‫والرفض وسوء الفهم
‫والتجاهل والحط من قدرنا

58
00:08:25,925 --> 00:08:29,574
‫"لا مكان لكم هنا"

59
00:08:29,705 --> 00:08:33,005
‫هذا ما قالوه لنا بصمتهم

60
00:08:33,180 --> 00:08:39,958
‫"أين مكاننا إذن؟"، ناشدناهم بصمتنا

61
00:08:43,260 --> 00:08:46,388
‫لم نسمع رداً على ذلك

62
00:08:47,690 --> 00:08:52,340
‫لكننا نعرف الآن، نعم
‫نعرف مكاننا

63
00:08:54,902 --> 00:08:57,249
‫مكاننا هنا

64
00:09:00,160 --> 00:09:02,680
‫مكاننا هو الكنيسة

65
00:09:03,940 --> 00:09:07,414
‫الكاردينال (بيفي) قالها أولًا

66
00:09:07,546 --> 00:09:11,196
‫وبطريقة بسيطة لدرجة مذهلة

67
00:09:12,977 --> 00:09:16,496
‫"كلنا بائسون تعساء"

68
00:09:16,627 --> 00:09:21,928
‫"جمعهم الرب معاً ليكوّنوا كنيسة بهيّة"

69
00:09:23,274 --> 00:09:28,227
‫نعم، كلنا بؤساء وتعساء

70
00:09:28,313 --> 00:09:31,397
‫"نعم، جميعنا متشابهون"

71
00:09:32,093 --> 00:09:35,873
‫"ونعم، نحن المنسيون"

72
00:09:38,437 --> 00:09:40,565
‫لكن ليس بعد اليوم

73
00:09:41,000 --> 00:09:48,038
‫منذ الآن فصاعداً،
‫لن نكون منسيين، أؤكد لكم

74
00:09:48,603 --> 00:09:54,555
‫سيتذكروننا، لأننا نحن الكنيسة

75
00:10:04,461 --> 00:10:08,632
‫"لقد قتلتم (بايوس الثالث عشر)"

76
00:10:08,934 --> 00:10:10,935
‫ما الخطب؟

77
00:10:13,063 --> 00:10:14,540
‫لا شيء

78
00:10:16,669 --> 00:10:18,537
‫هل أنت مترددة؟

79
00:10:20,579 --> 00:10:24,446
‫- لا أفهم فحسب
‫- لا تفهمين ماذا؟

80
00:10:28,746 --> 00:10:30,919
‫ما الذي نريده؟

81
00:10:39,957 --> 00:10:41,955
‫جثة (ليني)

82
00:10:42,824 --> 00:10:45,430
‫ذلك ما نريده

83
00:10:45,995 --> 00:10:47,733
‫حياً أو ميتاً

84
00:10:49,471 --> 00:10:55,554
‫- لن نرتاح إلا حين نجد جثته
‫- لماذا؟

85
00:10:55,684 --> 00:11:00,376
‫لأنه بالنسبة إليّ، أشبه بجسد المسيح

86
00:11:02,331 --> 00:11:04,721
‫أليس كذلك بالنسبة إليك؟

87
00:11:05,328 --> 00:11:08,196
‫عليك أن تدركي أنك إن فعلت ذلك

88
00:11:08,327 --> 00:11:12,714
‫على الأرجح أنه لن يُسمح لك
‫بالاستمرار في العمل هنا

89
00:11:12,845 --> 00:11:15,755
‫إذن، ليس الذهاب إلى الشرطة فكرة جيدة

90
00:11:15,886 --> 00:11:21,924
‫الفكرة الجيدة هي التي تقلّل من الأضرار
‫وتزيد الأرباح

91
00:11:22,751 --> 00:11:25,271
‫في الخارج، يسمونها رأسمالية

92
00:11:26,487 --> 00:11:30,657
‫لكننا نمارسها منذ أيام سراديب الموتى

93
00:11:52,598 --> 00:11:54,423
‫"لماذا فعلت ذلك؟"

94
00:11:54,553 --> 00:11:58,290
‫"قلت لي إن العقاب الحقيقي
‫ليس المدة التي تُمضيها في السجن"

95
00:11:58,418 --> 00:11:59,941
‫"بل السجن في الروح"

96
00:12:01,766 --> 00:12:06,371
‫لكني فكرت بأن السجن هو المكان المثالي
‫لمواجهة الروح

97
00:12:06,502 --> 00:12:11,845
‫إذن، فلنوثّق الحادثة بأكملها
‫ونعود إلى العمل يا (صوفيا)

98
00:12:11,974 --> 00:12:13,322
‫لا

99
00:12:16,668 --> 00:12:19,144
‫لقد قررت أن أستقيل

100
00:12:20,491 --> 00:12:22,532
‫- سأرحل
‫- لماذا؟

101
00:12:23,315 --> 00:12:26,443
‫أرجوك يا صاحب النيافة
‫لا تجبرني على قولها

102
00:12:27,182 --> 00:12:30,049
‫أنت أذكى رجل في العالم

103
00:12:30,484 --> 00:12:33,482
‫أنا متأكدة أنك تعرف السبب

104
00:12:34,176 --> 00:12:38,565
‫لماذا ترتكبون جميعاً نفس الخطأ؟

105
00:12:38,912 --> 00:12:44,342
‫- ما هو؟
‫- عاجلًا أم آجلًا، جميعكم تقعون في الحب

106
00:12:47,254 --> 00:12:52,207
‫"(فينتوتيني، لازيو، إيطاليا)

107
00:13:05,414 --> 00:13:10,365
‫"مدرسة (ألتيرو سبينيلي)"

108
00:13:41,562 --> 00:13:47,122
‫بين الشهداء المسيحيين
‫هناك ٩٩٠٠ قديس وصالح

109
00:13:47,252 --> 00:13:50,120
‫لن أصلي لأي منهم، بل سأصلي لك فقط

110
00:13:50,250 --> 00:13:53,466
‫أنت القديس الوحيد الذي التقيت به
‫ويهتم بالآخرين

111
00:13:54,508 --> 00:13:56,072
‫فلنلتزم بالحقائق

112
00:13:57,811 --> 00:14:04,284
‫يستغل الخليفة اللاجئين
‫على جزيرة (فينتوتيني)

113
00:14:04,414 --> 00:14:11,278
‫ويحتجز ٦ طلاب في الابتدائية كرهائن
‫مع معلمهم، (دون أنتونيو)

114
00:14:11,713 --> 00:14:15,971
‫قسيس صالح يا (جيرولامو)
‫قسيس صالح، أقسم لك

115
00:14:16,144 --> 00:14:20,099
‫لكنّك تعرف ذلك
‫أمضيت حياتي وأنا أجمع المعلومات

116
00:14:20,227 --> 00:14:22,184
‫لكنك تعرف ذلك أفضل مني بالتأكيد

117
00:14:22,312 --> 00:14:23,921
‫فلندخل في صُلب الموضوع

118
00:14:24,051 --> 00:14:27,527
‫أطلب منك بكل قوتي، حرّرهم

119
00:14:28,049 --> 00:14:33,913
‫حرّرهم بدون أن يصابوا بأذى
‫إنهم أطفال، إنهم أبرياء

120
00:14:34,696 --> 00:14:37,564
‫إنهم قديسون، وجميلون مثلك

121
00:15:54,681 --> 00:15:59,808
‫أرجوك، افعلوا ما تشاؤون بي
‫لكن اتركوا الأطفال

122
00:16:17,098 --> 00:16:20,835
‫كنت أفضّل لو كان لقاؤنا الأول

123
00:16:20,965 --> 00:16:24,875
‫في ظروف أفضل

124
00:16:25,006 --> 00:16:28,829
‫لكننا نتحمل عبء مهمة صعبة وطارئة

125
00:16:29,438 --> 00:16:32,652
‫هناك ٦ أطفال وقسيس علينا إنقاذهم

126
00:16:33,738 --> 00:16:38,083
‫- الشرطة...
‫- ليس هذا من عمل الشرطة

127
00:16:39,430 --> 00:16:42,210
‫إنه اختصاص الكنيسة

128
00:16:48,336 --> 00:16:53,028
‫أتعرف من كان خائفاً أكثر منك
‫من أن أستيقظ؟

129
00:16:53,159 --> 00:16:56,982
‫- من؟
‫- الخليفة

130
00:17:01,327 --> 00:17:05,411
‫فلنحلل الموقف يا قداسة البابا

131
00:17:08,103 --> 00:17:12,623
‫دخلت غيبوبة، وأصبحت قديساً

132
00:17:14,404 --> 00:17:20,096
‫شهدنا أول مؤشرات للتعصب الكاثوليكي

133
00:17:20,615 --> 00:17:25,657
‫حتى الآن، كان التعصب
‫مقتصراً على الخليفة

134
00:17:26,134 --> 00:17:31,304
‫يشعر بأننا تعدينا على منطقته
‫لذلك هاجمنا

135
00:17:32,739 --> 00:17:37,127
‫والآن، إنه خائف لأني استيقظت

136
00:17:37,257 --> 00:17:39,864
‫لذا، زاد من أفعاله

137
00:17:40,950 --> 00:17:46,337
‫واستهدف أكثر ما أحبه، الأطفال

138
00:17:46,467 --> 00:17:49,639
‫لكنه ليس خائفاً لأنك استيقظت

139
00:17:50,291 --> 00:17:54,113
‫يخشى أن تكون قد عدت بعد الموت

140
00:17:54,592 --> 00:17:58,284
‫وفي تلك الحالة، لست مجرد كافر

141
00:17:58,415 --> 00:18:01,673
‫بل كما ستكون (المسيح الدجال)
‫بالنسبة إلينا

142
00:18:01,804 --> 00:18:05,452
‫بالنسبة إليه، ستكون (إبليس)، الشيطان

143
00:18:05,539 --> 00:18:08,929
‫ولا يمكن التعامل مع الشيطان

144
00:18:09,928 --> 00:18:13,925
‫هذا ما أريده بالضبط
‫سيكون عليه التعامل معي

145
00:18:16,706 --> 00:18:20,050
‫لا يعرف الخليفة بشكل مؤكد

146
00:18:20,137 --> 00:18:24,570
‫إن كنت قد عدت من الموت أم لا

147
00:18:25,787 --> 00:18:27,698
‫لديه شكوك

148
00:18:28,392 --> 00:18:33,520
‫وشكوكه كما يقول (فويلو)، هي سلاح

149
00:18:33,606 --> 00:18:36,561
‫لكن لدينا سر، أمر مؤكد

150
00:18:39,298 --> 00:18:44,946
‫لقد عدت فعلًا، ويقيننا ليس سلاحاً
‫إنه قنبلة

151
00:18:46,597 --> 00:18:51,419
‫لا أحد يريد أن تنفجر تلك القنبلة

152
00:18:51,941 --> 00:18:55,156
‫لذلك يمكننا إجباره على إطلاق سراح الأطفال

153
00:18:55,894 --> 00:18:59,674
‫لا أفهم ما الذي تنوي فعله

154
00:18:59,804 --> 00:19:05,801
‫أنوي أن أجعل الخليفة يعرف بشكل مؤكد
‫أني لم أعد في غيبوبة

155
00:19:05,929 --> 00:19:09,058
‫يعرف أني إن أظهرت نفسي للعالم

156
00:19:09,188 --> 00:19:12,360
‫فسأسلب منه احتكاره للتعصب

157
00:19:13,359 --> 00:19:17,618
‫أستطيع صنع مليار كاثوليكي متطرف
‫خلال أسبوع

158
00:19:18,833 --> 00:19:22,570
‫يعرف الخليفة ذلك
‫لهذا تصرف بهذا الشكل المضطرب

159
00:19:23,527 --> 00:19:25,003
‫إن لم أظهر نفسي للعالم

160
00:19:25,133 --> 00:19:30,651
‫فيمكنه الاستمرار في أحلامه وهذيانه

161
00:19:32,258 --> 00:19:34,562
‫سيكون عليه أن يقرر

162
00:19:35,691 --> 00:19:38,515
‫لكن إن لم يكن يريدني أن أظهر نفسي

163
00:19:38,949 --> 00:19:43,816
‫فسيكون عليه أن يطلق سراح هؤلاء الأطفال
‫ومعلمهم فوراً

164
00:19:44,945 --> 00:19:46,813
‫ما رأيك؟

165
00:19:50,810 --> 00:19:56,937
‫أظن أننا الكنيسة
‫وعلينا أن نتصرف بما يليق بالكنيسة

166
00:19:57,023 --> 00:20:02,323
‫علينا أن نجثو على ركبنا ونصلي
‫لأجل ٦ أطفال وقسيس

167
00:20:02,454 --> 00:20:07,668
‫بينما تضع قوى الأمن خطة لتحريرهم

168
00:20:07,798 --> 00:20:11,361
‫بدون أن يخلّفوا جثثاً

169
00:20:11,535 --> 00:20:14,792
‫وذلك ما سنفعله يا (ليني)

170
00:20:14,923 --> 00:20:17,443
‫هذا هو الحل الوسط

171
00:20:17,573 --> 00:20:22,570
‫أنت البابا، وأنت تحدد الطريق
‫وسأمتثل لإرادتك

172
00:20:27,652 --> 00:20:30,433
‫في تلك الليلة،
‫بكيت قرب قبر أخيك (آدم)

173
00:20:30,563 --> 00:20:33,692
‫قلت له إن الرب لا يحبك

174
00:20:40,034 --> 00:20:42,207
‫كيف عرفت ذلك؟

175
00:20:44,858 --> 00:20:47,030
‫هل ظننت أنك كنت وحدك؟

176
00:20:48,724 --> 00:20:50,896
‫كنت معك هناك يا (جون)

177
00:20:53,112 --> 00:20:59,368
‫(جون)، عليك أن تستسلم وتثق بي

178
00:21:00,846 --> 00:21:05,799
‫الآن وقد أدركت ما أنا

179
00:21:06,581 --> 00:21:10,621
‫"حرروهم الآن، حرروهم الآن
‫حرروهم الآن"

180
00:21:10,751 --> 00:21:16,009
‫"حرروهم الآن، حرروهم الآن
‫حرروهم الآن، حرروهم الآن"

181
00:21:16,139 --> 00:21:21,786
‫"حرروهم الآن، حرروهم الآن
‫حرروهم الآن، حرروهم الآن"

182
00:21:21,917 --> 00:21:23,308
‫"حرروهم الآن"

183
00:22:58,020 --> 00:22:59,845
‫إخوتي الكرادلة

184
00:23:06,448 --> 00:23:08,317
‫لقد عدت

185
00:23:10,184 --> 00:23:14,181
‫سيكون هذا الاجتماع اليوم سراً بيننا

186
00:23:17,223 --> 00:23:20,525
‫إن كشفتم لأحد أني عدت

187
00:23:21,264 --> 00:23:24,044
‫سأعرف كيف أعاقبكم

188
00:23:28,910 --> 00:23:33,516
‫هل تتذكرون يا إخوتي الكرادلة
‫حين قلت لكم

189
00:23:33,646 --> 00:23:37,773
‫إن على المؤمنين الحضور إلينا
‫عبر باب ضيق

190
00:23:38,555 --> 00:23:41,205
‫وإننا لن نذهب إليهم؟

191
00:23:42,552 --> 00:23:46,941
‫كنتم جميعاً شكاكين

192
00:23:47,852 --> 00:23:51,112
‫وذلك ما يحدث بالضبط

193
00:23:52,979 --> 00:23:57,020
‫لهذا أريدكم جميعاً الآن

194
00:23:57,237 --> 00:24:02,494
‫وبصمت كامل، وعيونكم مغمضة

195
00:24:05,102 --> 00:24:10,141
‫وعيونكم مغمضة لتركزوا

196
00:24:11,227 --> 00:24:14,312
‫وتطلبوا مني السماح

197
00:24:14,790 --> 00:24:17,396
‫وتقولوا لأنفسكم

198
00:24:17,527 --> 00:24:22,479
‫"لن يحدث ذلك ثانية أبداً
‫أن أقوم أنا، الرجل البائس"

199
00:24:23,609 --> 00:24:28,518
‫"بتكذيب (بايوس الثالث عشر)"

200
00:24:37,294 --> 00:24:40,638
‫نقول دائماً إننا نرشد قلوب الناس

201
00:24:40,726 --> 00:24:42,725
‫لكن ماذا يعني ذلك؟

202
00:24:45,071 --> 00:24:49,938
‫القلب بحد ذاته، كما أعرف جيداً

203
00:24:51,284 --> 00:24:55,152
‫ليس سوى عضو ينبض

204
00:24:55,846 --> 00:25:00,842
‫ينبض بسرعة أكبر أحياناً
‫وأحياناً، ينبض ببطء

205
00:25:01,624 --> 00:25:04,188
‫وأحياناً، يتوقف

206
00:25:05,708 --> 00:25:10,226
‫القلب آلية، لا يعني شيئاً

207
00:25:10,358 --> 00:25:16,091
‫ماذا يعني أن نرشد قلوب الناس؟

208
00:25:19,306 --> 00:25:25,475
‫يعني أن نتحكم بالمشاعر

209
00:25:26,562 --> 00:25:28,690
‫مشاعركم

210
00:25:29,257 --> 00:25:34,078
‫ومشاعر الكاثوليك الآخرين خارج هذه الأسوار

211
00:25:35,339 --> 00:25:38,075
‫إن استطعتم التحكم بمشاعر أخيكم الإنسان

212
00:25:38,206 --> 00:25:44,071
‫فسيتبعكم حيثما تريدون

213
00:25:51,153 --> 00:25:55,455
‫هذا هو النفوذ

214
00:25:59,191 --> 00:26:06,141
‫(فويلو) الرائع يمارسه مرة تلو مرة

215
00:26:08,054 --> 00:26:13,614
‫أنا و(يوحنا بولس الثالث)
‫نمارسه على مستوى العالم كله

216
00:26:18,437 --> 00:26:22,739
‫يا للعمل الرائع الذي قام به
‫(يوحنا بولس الثالث)!

217
00:26:24,954 --> 00:26:28,082
‫حين صرخ بـ"لا" في (لورد)

218
00:26:28,821 --> 00:26:33,251
‫استعرض كل الشجاعة
‫التي لطالما افتقرتم إليها

219
00:26:33,947 --> 00:26:37,727
‫والأحد الماضي، في صلاة التبشير

220
00:26:38,423 --> 00:26:44,721
‫حين كشف قلبه
‫كشف قلوب الآخرين أيضاً

221
00:26:45,679 --> 00:26:49,632
‫آخرون كانوا يخفون أنفسهم

222
00:26:49,935 --> 00:26:55,844
‫والآن، ظهروا من غرفهم الصغيرة المثيرة للشفقة

223
00:26:56,540 --> 00:27:00,319
‫من خنادق شكوكهم

224
00:27:02,058 --> 00:27:07,009
‫جميعهم في الخارج الآن، في الميدان

225
00:27:09,139 --> 00:27:16,829
‫لقد جاؤوا، ومكثوا
‫وسيبقون هنا

226
00:27:20,869 --> 00:27:26,995
‫يا له من بابا عظيم، (يوحنا بولس الثالث)

227
00:27:47,283 --> 00:27:53,455
‫لأنه أخيراً، (يوحنا بولس الثالث)
‫كوّن القاعدة الغاضبة

228
00:27:53,584 --> 00:27:57,103
‫للجيش الكاثوليكي للشباب

229
00:27:58,625 --> 00:28:05,401
‫إن دعت الضرورة، فسأوسّعهم وسألهمهم
‫وسأسلّحهم

230
00:28:07,356 --> 00:28:09,790
‫ستكون الأيام القادمة حاسمة

231
00:28:10,615 --> 00:28:13,961
‫لهذا أحتاج إليكم بجانبي الآن

232
00:28:14,135 --> 00:28:16,394
‫أحتاج إلى ستارتي الخلفية الحمراء

233
00:28:16,828 --> 00:28:20,130
‫لذا ستبقون بجانبي

234
00:28:20,261 --> 00:28:24,865
‫صامتون ومطيعون وصالحون

235
00:28:26,125 --> 00:28:28,472
‫أنتم أكبر من أن تكتشفوا أنفسكم من جديد

236
00:28:28,602 --> 00:28:33,642
‫أكبر من أن تستوعبوا التغيرات
‫في الطبيعة العاطفية لهذا العالم

237
00:28:34,510 --> 00:28:36,900
‫ليس عليكم أن تثقوا بي

238
00:28:37,031 --> 00:28:43,243
‫عليكم أن تعهدوا أنفسكم إليّ، وتصلوا

239
00:28:43,548 --> 00:28:49,761
‫صلوا لأجل الدون (أنتونيو)
‫القسيس الصالح الذي يعاني

240
00:28:49,977 --> 00:28:53,714
‫ولـ٦ أطفال خائفين

241
00:28:55,495 --> 00:28:57,754
‫الرب في صفنا

242
00:28:58,579 --> 00:29:03,662
‫نحن نعتني بالخير
‫والرب يعتني بالخير

243
00:29:03,793 --> 00:29:08,833
‫لذلك سيبقى الرب في صفنا

244
00:29:09,268 --> 00:29:13,959
‫لأنه يعرفني، وأنا أعرفه

245
00:29:17,131 --> 00:29:18,522
‫فلنصلّ

246
00:29:37,682 --> 00:29:42,635
‫لا أفهم، من هو البابا الآن؟

247
00:29:43,547 --> 00:29:46,979
‫اخرس وصلّ أيها الأحمق

248
00:29:48,109 --> 00:29:53,192
‫حين يقوم رجل باسم الآخرين

249
00:29:54,712 --> 00:29:58,926
‫وباسم الرب باختطاف أطفال

250
00:29:59,491 --> 00:30:04,357
‫يروّعهم ويحرمهم من الطعام
‫ويهددهم بالموت

251
00:30:05,531 --> 00:30:11,569
‫فهو لا يرتكب جريمة فحسب
‫إنه يعلن الحرب

252
00:30:13,134 --> 00:30:17,825
‫الكنيسة المعاصرة
‫لن تنخدع بهذه الاستفزازات

253
00:30:18,695 --> 00:30:22,996
‫لكني لست معاصراً، أنا قديم

254
00:30:23,689 --> 00:30:28,340
‫أقول لك الآن، أنا مستعد
‫للرد على إعلان الحرب هذا

255
00:30:28,470 --> 00:30:31,163
‫- قداستك...
‫- اخرس يا (فويلو)، واسمعني

256
00:30:32,815 --> 00:30:36,856
‫سوف نبيدهم

257
00:30:38,549 --> 00:30:43,632
‫صباح الغد، أريد من (يوحنا بولس الثالث)
‫أن يخاطب الناس في الساحة

258
00:30:43,762 --> 00:30:47,500
‫سجّل الملاحظات يا (فويلو)
‫علي أن أملي عليك ما سيقوله

259
00:30:55,929 --> 00:30:58,795
‫أخاطب المختطفين

260
00:30:58,926 --> 00:31:03,966
‫نعم، أنتم أخساء
‫وأنتم في عداد الأموات

261
00:31:04,139 --> 00:31:07,484
‫تتصرفون بطريقة تخالف إرادة أي إله

262
00:31:07,614 --> 00:31:13,739
‫لذا، آمركم بإطلاق سراح الأطفال
‫والدون (أنتونيو)

263
00:31:13,827 --> 00:31:16,912
‫إن لم تنفذوا، فسآتي إلى هناك

264
00:31:17,043 --> 00:31:22,473
‫وسيكون معي الرب والحديد
‫والإيمان والنار

265
00:31:22,604 --> 00:31:29,164
‫ولن أكون وحدي، عليكم أن تعرفوا ذلك
‫لن أكون وحدي

266
00:31:34,899 --> 00:31:39,374
‫هل تعرف العمل الذي كنا نقوم به؟

267
00:31:40,721 --> 00:31:43,501
‫لم ننم منذ أيام

268
00:31:43,632 --> 00:31:48,236
‫الاستخبارات والديبلوماسيون
‫ونائب الرئيس

269
00:31:48,368 --> 00:31:52,278
‫كلنا كنا نعمل بجد لإنقاذكم

270
00:31:52,364 --> 00:31:54,320
‫ولإنقاذ هؤلاء الأطفال والقسيس

271
00:31:54,406 --> 00:31:57,752
‫والبابا، كيف شكرنا؟

272
00:31:58,013 --> 00:32:02,314
‫بأن جعل (يوحنا بولس الثالث)
‫يقول إنه مستعد لإعلان الحرب؟

273
00:32:02,444 --> 00:32:05,181
‫هل فقدتم صوابكم؟

274
00:32:05,920 --> 00:32:11,959
‫آخر حرب خضتموها كانت في عام ١٥٤٠
‫وكانت بهدف احتلال (بيروجيا)

275
00:32:12,089 --> 00:32:18,041
‫هل لديك أي فكرة
‫عن خطورة إعلان الحرب؟

276
00:32:18,171 --> 00:32:22,039
‫- لا، ما هو؟
‫- أنه سيكون عليك القتال فيها

277
00:32:22,994 --> 00:32:29,206
‫اهدأ يا (باور)
‫(بايوس الثالث عشر) متوتر قليلًا

278
00:32:29,338 --> 00:32:32,901
‫حسناً، لِم لا تحاول تهدئته قليلًا؟

279
00:32:32,986 --> 00:32:37,461
‫وإلا، سأكون مضطراً
‫لفعل شيء أكثر حسماً

280
00:32:37,722 --> 00:32:41,111
‫ماذا تريد أن تفعل يا (باور)؟
‫هل ستغتال البابا؟

281
00:32:41,242 --> 00:32:44,717
‫لا فائدة من ذلك، سيستيقظ ثانية

282
00:32:44,847 --> 00:32:47,455
‫قد يستيقظ هو، لكنك لن تفعل

283
00:32:48,410 --> 00:32:51,495
‫دعني أشرح لك شيئاً يا صاحب النيافة

284
00:32:51,626 --> 00:32:54,840
‫حين نعرف السيناريو، يمكننا التحكم به

285
00:32:54,927 --> 00:33:00,140
‫لكن حين يكون كل شيء مجهولًا
‫فستخرج الأمور عن السيطرة

286
00:33:00,271 --> 00:33:02,312
‫في يوم من الأيام، ستأخذ ابنك إلى المنتزه

287
00:33:02,443 --> 00:33:05,354
‫وفي اليوم التالي، تختبىء في ملجأ

288
00:33:05,484 --> 00:33:08,569
‫يوماً ما، البابا ليس مرتبكاً

289
00:33:08,699 --> 00:33:12,524
‫وفي اليوم التالي، تشتعل الحرب العالمية
‫الثالثة قبل أن تعرف ما حدث

290
00:33:12,609 --> 00:33:17,041
‫والآن، هل ترى هذا الأسطورة الذي يقف خلفي؟

291
00:33:19,083 --> 00:33:22,993
‫- لاحظته فوراً
‫- جنرال (باركر)، هذا يكفي

292
00:33:23,080 --> 00:33:27,207
‫والآن، لن يقول الجنرال كلمة واحدة

293
00:33:27,337 --> 00:33:33,334
‫لكنه سيحرك رأسه رداً على أسئلتي
‫فراقبه جيداً

294
00:33:33,462 --> 00:33:37,417
‫جنرال (باركر)، في حال اشتعال حرب

295
00:33:37,549 --> 00:33:41,588
‫هل ستكون (الولايات المتحدة)،
‫أقوى بلد في العالم

296
00:33:41,719 --> 00:33:45,846
‫مستعدة لإنقاذ (الفاتيكان)؟

297
00:33:52,927 --> 00:33:56,013
‫- هل فهمت؟
‫- نعم، فهمت

298
00:33:56,230 --> 00:34:01,357
‫لكن أنت من تتظاهر بأنك لا تفهم
‫لا أحد يريد حرباً

299
00:34:01,487 --> 00:34:05,614
‫إن أظهر (بايوس الثالث عشر) نفسه
‫أمام العالم

300
00:34:05,786 --> 00:34:08,914
‫فسيغضب المتعصبون الكاثوليك

301
00:34:09,002 --> 00:34:13,391
‫إن ذكر (بايوس الثالث عشر) كلمة "حرب"

302
00:34:13,521 --> 00:34:16,345
‫ملايين الناس من أنحاء العالم

303
00:34:16,475 --> 00:34:20,864
‫مستعدون للتضحية بأنفسهم
‫على الحدود السورية

304
00:34:20,994 --> 00:34:26,382
‫وإطلاق أعظم حرب دينية في التاريخ

305
00:34:26,512 --> 00:34:29,813
‫كثيرون منهم سيكونون أمريكيين

306
00:34:29,944 --> 00:34:35,809
‫الخطوط الأولى ستتضمن الطوائف الكاثوليكية

307
00:34:35,940 --> 00:34:39,893
‫من الصراعات من (يوغوسلافيا) السابقة

308
00:34:40,197 --> 00:34:45,497
‫والمقاتلين لأجل الحرية من (أوكرانيا)
‫والقوات الخاصة من (ليتوانيا)

309
00:34:45,628 --> 00:34:49,799
‫والكثير من اليهود الكاثوليك

310
00:34:49,929 --> 00:34:54,274
‫سيقفون مستعدين لتمويل الصراع
‫وتزويد الأسلحة

311
00:34:55,794 --> 00:34:58,183
‫هل أنا مخطىء أيها الجنرال (باركر)؟

312
00:35:03,135 --> 00:35:08,568
‫هل ترى؟ قد نكون ضعفاء بعض الشيء
‫لكننا ما زلنا نعرف بعض الأشياء عن الحرب

313
00:35:08,698 --> 00:35:11,739
‫لا أصدق أننا نجري هذه المحادثة

314
00:35:12,391 --> 00:35:18,256
‫(الفاتيكان) يرحب بفكرة إعلان حرب
‫على الإسلام

315
00:35:18,387 --> 00:35:23,034
‫- يا للهول يا (فويلو)!
‫- انتظر يا (باور)

316
00:35:23,166 --> 00:35:26,336
‫ليست الحرب على الإسلام
‫بل على الإرهابيين المسلمين

317
00:35:26,467 --> 00:35:31,463
‫نعرف جيداً أن غالبية المسلمين معتدلين

318
00:35:31,594 --> 00:35:33,984
‫لكنّ هذا هو بيت القصيد

319
00:35:34,244 --> 00:35:39,805
‫المعتدلون الكاثوليك
‫هم من يخاطرون بأن يصبحوا أقلية

320
00:35:39,935 --> 00:35:44,062
‫لأن الغالبية سيصبحون متعصبين

321
00:35:44,193 --> 00:35:49,014
‫إن أظهر (بايوس الثالث عشر) نفسه

322
00:35:49,538 --> 00:35:51,666
‫فاسمعني الآن يا (باور)

323
00:35:51,796 --> 00:35:58,096
‫قد يفكر (بايوس الثالث عشر)
‫في ترك إشارة، إشارة سماوية

324
00:35:58,922 --> 00:36:01,008
‫ليس سلاماً لحظياً

325
00:36:01,138 --> 00:36:05,698
‫يستمر فقط حتى يأتي المجنون التالي

326
00:36:05,785 --> 00:36:09,218
‫وهو متحمس
‫لشن هجوم في مكان ما من العالم

327
00:36:09,349 --> 00:36:15,301
‫لكنّ السلام الدائم
‫أو على الأقل، السلام الذي يدوم طويلًا

328
00:36:15,431 --> 00:36:17,559
‫فيما كنت عاجزاً عن إنجاز ذلك

329
00:36:17,691 --> 00:36:20,992
‫قد يستطيع النجاح فيه

330
00:36:21,122 --> 00:36:27,856
‫لأن الخيال الجماعي
‫أقوى من القنبلة الذرية

331
00:36:27,987 --> 00:36:29,985
‫هل تفهم الآن يا (باور)؟

332
00:36:33,157 --> 00:36:35,155
‫الحياة جميلة جداً

333
00:36:36,416 --> 00:36:40,413
‫سيكون كافياً أن نعانقها كما هي

334
00:36:41,499 --> 00:36:45,148
‫فرصة للبهجة والجمال

335
00:36:46,279 --> 00:36:50,145
‫للحب والسعادة

336
00:36:52,231 --> 00:36:55,010
‫متى فقدتم سعادتكم؟

337
00:36:57,964 --> 00:36:59,355
‫متى؟

338
00:37:29,855 --> 00:37:32,027
‫الجميع هناك يتذكرون معجزاتي

339
00:37:32,158 --> 00:37:35,372
‫لكنهم نسوا جرائمي

340
00:37:38,152 --> 00:37:42,671
‫لا يعرفون أني أنا من قتلت
‫ذلك القسيس المسكين، البطل في (فينتوتيني)

341
00:37:42,801 --> 00:37:48,232
‫وأنا تركت هؤلاء الأطفال الـ٦ المرتبكين
‫وحدهم مع هؤلاء المجانين

342
00:37:48,580 --> 00:37:51,708
‫غداً، سيلومون (يوحنا بولس الثالث)
‫لكنّي كنت السبب

343
00:37:52,229 --> 00:37:57,964
‫أنا خطر على الآخرين، أنا عديم القيمة
‫طفل متهور غير عقلاني

344
00:38:01,570 --> 00:38:05,567
‫قداستك، (يوحنا بولس الثالث)
‫يريد رؤيتك

345
00:38:16,472 --> 00:38:20,382
‫- نيافتك
‫- (باور)، ماذا تفعل هنا؟

346
00:38:21,250 --> 00:38:23,336
‫أحضرت من يريد رؤيتك

347
00:38:27,594 --> 00:38:29,028
‫من هو؟

348
00:38:29,289 --> 00:38:31,677
‫أقرب رجل إلى الخليفة

349
00:38:32,504 --> 00:38:35,197
‫- هل تعقّبته؟
‫- لا

350
00:38:35,763 --> 00:38:38,847
‫هذا المثير للاهتمام
‫هو من بحث عني

351
00:39:35,110 --> 00:39:41,149
‫حين لا يكون لديك دليل
‫لا يكون لديك دليل

352
00:39:50,229 --> 00:39:51,837
‫اتصل بي (فويلو)

353
00:39:51,965 --> 00:39:55,747
‫لقد اتصلوا، سعوا إلينا، إنهم خائفون

354
00:39:56,268 --> 00:39:59,961
‫يدعون أنهم ليسوا الفاعلين
‫إنهم يكذبون بالطبع

355
00:40:00,091 --> 00:40:03,046
‫هذا هو التأكيد على أنهم الفاعلين

356
00:40:07,347 --> 00:40:12,039
‫هل أنت دجال؟ هل أنت معلم؟

357
00:40:12,907 --> 00:40:16,253
‫هل أنت قديس؟ هل أنت الشيطان؟

358
00:40:16,514 --> 00:40:19,555
‫هل أنت المخلّص؟ هل أنت (المسيح)؟

359
00:40:19,772 --> 00:40:21,206
‫هل أنت إله؟

360
00:40:21,727 --> 00:40:26,462
‫ليس ذلك مهماً يا (ليني)، أنا البابا

361
00:40:26,985 --> 00:40:30,981
‫بالنسبة إلي، أنت قسيس، وليس أكثر من ذلك

362
00:40:31,112 --> 00:40:36,151
‫وستظهر لي الطاعة الكاملة
‫كما يفعل كل القساوسة

363
00:40:36,325 --> 00:40:40,888
‫لأن ذلك كل ما نعرفه، هذه هي الكنيسة

364
00:40:42,147 --> 00:40:46,448
‫ونحن نخضع للكنيسة

365
00:40:47,230 --> 00:40:52,053
‫قداستك، أنت محق تماماً، أنا مخطىء

366
00:40:53,573 --> 00:40:58,266
‫إن تابعت الاستماع إلي
‫فسأستمر في ارتكاب الأخطاء

367
00:40:58,744 --> 00:41:02,046
‫سأعتزل إلى برجي بقية حياتي

368
00:41:02,176 --> 00:41:06,651
‫- ولن يراني أحد ثانية أبداً
‫- لا، لن تعتزل

369
00:41:07,259 --> 00:41:10,604
‫ستظهر نفسك للعالم

370
00:41:11,039 --> 00:41:16,296
‫وستقول ما لم أمتلك الشجاعة لقوله

371
00:41:17,165 --> 00:41:19,425
‫هل ستكون بجانبي يا قداسة البابا؟

372
00:41:19,553 --> 00:41:25,725
‫لا، اللحظة التي لطالما تقت إليها
‫جاءت أخيراً

373
00:41:28,070 --> 00:41:33,674
‫- أية لحظة؟
‫- حين أحقق طموحي الوحيد

374
00:41:34,805 --> 00:41:39,670
‫- أن أصبح طيّ النسيان
‫- لكنك البابا

375
00:41:42,190 --> 00:41:47,187
‫لا، أنا قطعة خزف هشّة

376
00:41:49,663 --> 00:41:55,224
‫لكني فهمت أخيراً أن هشاشتي
‫هي مصدر قوتي

377
00:41:56,135 --> 00:41:58,221
‫وليست خطيئتي

378
00:42:01,262 --> 00:42:03,348
‫ماذا ستفعل؟

379
00:42:05,348 --> 00:42:07,345
‫هل ستعود إلى الديار؟

380
00:42:14,644 --> 00:42:17,512
‫سأعود إلى نفسي

381
00:42:27,983 --> 00:42:31,067
‫هل نحن متأكدون أننا لم ننس شيئاً؟

382
00:42:32,501 --> 00:42:34,890
‫نعم يا سيدي

383
00:42:39,800 --> 00:42:42,667
‫ماذا أفعل بالصندوق يا سيدي؟

384
00:42:44,404 --> 00:42:47,446
‫فلنحتفظ به الآن، حسناً؟

385
00:42:48,183 --> 00:42:53,920
‫كما كان الكاردينال (نيومان) يقول
‫"لا أحد يعرف ماذا سيحدث في الحياة"

386
00:47:07,559 --> 00:47:08,992
‫انهضي

387
00:47:41,576 --> 00:47:48,399
‫"تقول إنك سترحل
‫لكنك لا تقول إلى متى"

388
00:47:49,093 --> 00:47:53,784
‫"تقول إنك ذهبت للعمل
‫لكني لست متأكدة"

389
00:47:56,783 --> 00:48:03,561
‫"تقول إنك تحبني، ثم ترحل"

390
00:48:05,254 --> 00:48:09,861
‫"وأبقى هنا وأنا راغبة في المزيد"

391
00:48:11,902 --> 00:48:19,157
‫"هناك الكثير من الأشياء
‫التي أستطيع أن أحققها معك بالطبع"

392
00:48:19,418 --> 00:48:23,807
‫"لا تنقصني أشياء أفعلها أبداً"

393
00:48:27,063 --> 00:48:34,407
‫"عصر اليوم، صنعت السمك يا أمي"

394
00:48:35,536 --> 00:48:39,577
‫"صنعته لك فقط"

395
00:48:40,750 --> 00:48:47,006
‫"لا تذهب أرجوك، ابق هنا معي"

396
00:48:47,917 --> 00:48:51,612
‫"ليست هذه غلطتي، عمري ٣ سنوات فقط"

397
00:48:51,742 --> 00:48:57,217
‫"عمري ٣ سنوات فقط، عمري ٣ سنوات فقط"

398
00:48:57,303 --> 00:49:01,084
‫"عمري ٣ سنوات فقط، عمري ٣ سنوات فقط"

399
00:49:01,214 --> 00:49:05,862
‫"عمري ٣ سنوات فقط"

400
00:49:07,774 --> 00:49:10,598
‫"حين تبدو الأمور بيضاء وسوداء..."

401
00:49:11,249 --> 00:49:12,640
‫يا إلهي!

402
00:49:15,724 --> 00:49:18,548
‫هذه (آمبر)، مرافقة من (هانوفر)

403
00:49:18,679 --> 00:49:21,068
‫تتبعني إلى كل مكان

404
00:49:21,200 --> 00:49:24,412
‫في الواقع، قررت مؤخراً أن أتزوجها

405
00:49:24,500 --> 00:49:27,585
‫- سأفتقدك يا (فويلو)
‫- هل سترحل؟

406
00:49:27,802 --> 00:49:30,668
‫- نعم، انتهى عملي هنا
‫- أين ستذهب؟

407
00:49:31,061 --> 00:49:34,189
‫إلى (كوريا)، الأمور في حالة سيئة هناك

408
00:49:34,320 --> 00:49:36,405
‫سأذهب وأحاول تهدئتهم

409
00:49:36,536 --> 00:49:38,926
‫أرجوك، لا تخبر أحداً أني سأذهب إلى هناك

410
00:49:39,011 --> 00:49:42,835
‫- لم أكن بحاجة إلى هذا
‫- نعم، أعرف

411
00:49:44,139 --> 00:49:47,136
‫ورغم أني أفعل ما بوسعي
‫لإقناع الناس بالعدول عن الأشياء

412
00:49:47,267 --> 00:49:50,916
‫إلا أنهم في النهاية، يحبونني دائماً

413
00:49:51,264 --> 00:49:55,912
‫كنت محقاً، لم يشنّ الخليفة
‫أي من الهجمات في (أوروبا)

414
00:49:56,564 --> 00:49:59,041
‫مع من سأتحدث الآن؟

415
00:49:59,301 --> 00:50:02,992
‫منذ توفي (جيرونيمو)
‫كنت صديقي الوحيد

416
00:50:03,080 --> 00:50:07,079
‫اهدأ يا (فويلو)، لسنا في القرن الـ١٥

417
00:50:07,164 --> 00:50:09,772
‫مع بعض الاحتياطات
‫يمكننا التحدث على الهاتف

418
00:50:09,902 --> 00:50:11,292
‫لكن عليك أن تتمنى لي الحظ الجيد

419
00:50:11,379 --> 00:50:16,983
‫كنت آكل البطلينوس هنا
‫وسيطعمونني حساء الكلاب في (كوريا)

420
00:50:17,114 --> 00:50:21,980
‫أليس حبيبي (باور) لطيفاً جداً؟

421
00:50:23,153 --> 00:50:27,889
‫أرجوك، لا تقولي ذلك يا حبيبتي
‫ستقضين على أسطورتي

422
00:50:28,017 --> 00:50:31,886
‫(فويلو)، أريدك أن تشرح لي شيئاً

423
00:50:32,668 --> 00:50:36,231
‫لماذا يقتل بعض الكاثوليكيين
‫كاثوليكيين آخرين؟

424
00:50:36,969 --> 00:50:42,443
‫لأن التعصب والبلادة أمر واحد

425
00:50:42,703 --> 00:50:46,614
‫على أي حال،
‫لم يعودوا يأكلون الكلاب في (كوريا)

426
00:50:46,744 --> 00:50:50,089
‫أعرف، أعرف، لكن ذلك ليس مهماً

427
00:50:50,220 --> 00:50:53,652
‫كلما قدموا لي الطعام
‫ذلك ما سأتوقعه

428
00:50:54,434 --> 00:50:57,779
‫ستكون تلك هي نظرتي، كلب

429
00:50:58,084 --> 00:51:03,993
‫وكما نعرف أنا وأنت يا صديقي
‫النظرة هي المهم

430
00:51:17,026 --> 00:51:23,022
‫سير (جون)، والداك يريدان رؤيتك

431
00:51:27,583 --> 00:51:30,364
‫يريدان الترحيب بك في الديار

432
00:52:08,988 --> 00:52:13,593
‫أفواهنا مليئة بكلمة "حب"

433
00:52:14,461 --> 00:52:20,630
‫لكني قبل الجميع،
‫لم أعرف كيف أعرّفه

434
00:52:22,631 --> 00:52:25,628
‫أفواهنا كانت مليئة بكلمة "جمال"

435
00:52:27,930 --> 00:52:33,058
‫لكني قبل الجميع
‫لم أعرف كيف أتقبله

436
00:52:35,664 --> 00:52:38,444
‫وأطلب منكم السماح لهذا

437
00:52:40,400 --> 00:52:42,614
‫سامحوني أرجوكم

438
00:52:45,439 --> 00:52:51,087
‫أحياناً، نخلط بين الحب والجنون

439
00:52:53,041 --> 00:52:57,300
‫والجمال والنشوة

440
00:52:59,559 --> 00:53:01,906
‫لقد كرر التاريخ نفسه

441
00:53:02,080 --> 00:53:08,248
‫الجنون والنشوة أثبتا ثانية
‫أنهما إغراءات لا تُقاوم

442
00:53:09,725 --> 00:53:14,200
‫لكنها تنتهي دائماً
‫كما انتهى الموقف في (فينتوتيني)

443
00:53:16,112 --> 00:53:18,198
‫بموت ظالم

444
00:53:19,197 --> 00:53:23,064
‫في هذه الحالة، موت قسيس صالح وبريء

445
00:53:24,584 --> 00:53:31,534
‫يمكن إيجاد حياة سعيدة
‫في محيط الرقة

446
00:53:33,361 --> 00:53:39,530
‫اللطف والاعتدال والحب

447
00:53:42,832 --> 00:53:46,004
‫علينا أن نتعلم أن نكون في العالم

448
00:53:46,829 --> 00:53:53,389
‫وعلى الكنيسة الأخذ في الاعتبار
‫فكرة الانفتاح للحب الممكن

449
00:53:53,476 --> 00:53:57,125
‫لتقاتل ضد الحب الضال

450
00:53:58,820 --> 00:54:04,077
‫كل هذا، (يوحنا بولس الثالث)
‫وبتواضع كبير

451
00:54:04,902 --> 00:54:07,292
‫يسميها الطريق المعتدل

452
00:54:08,987 --> 00:54:15,894
‫في الأيام الماضية، فهمت...
‫أنه ليس الطريق المتوسط

453
00:54:17,413 --> 00:54:19,630
‫إنه الطريق الوحيد

454
00:54:23,237 --> 00:54:25,670
‫منذ عودتي

455
00:54:25,886 --> 00:54:30,057
‫وأنتم تسألون أنفسكم أسئلة كثيرة

456
00:54:31,709 --> 00:54:34,184
‫هل هو الأب أم الابن؟

457
00:54:35,531 --> 00:54:39,790
‫هل هو الأب أم الروح القدس؟

458
00:54:40,702 --> 00:54:44,091
‫هل هو رجل عادي أم عظيم؟

459
00:54:45,090 --> 00:54:49,609
‫هل استيقظ؟ أم نهض بعد الموت؟

460
00:54:52,389 --> 00:54:55,474
‫هل هو قديس أم مدّعٍ؟

461
00:54:57,690 --> 00:55:02,425
‫هل هو (المسيح) أم (المسيح الدجال)؟

462
00:55:04,771 --> 00:55:06,944
‫هل هو حي أم ميت؟

463
00:55:09,550 --> 00:55:12,505
‫لا يهم

464
00:55:19,587 --> 00:55:23,062
‫أتعرفون ما الجميل في الأسئلة؟

465
00:55:28,971 --> 00:55:33,272
‫أننا لا نعرف الإجابات

466
00:55:37,008 --> 00:55:40,006
‫في النهاية، الرب فقط يعرف الإجابات

467
00:55:42,265 --> 00:55:44,220
‫إنها أسراره

468
00:55:45,655 --> 00:55:49,303
‫أسرار الرب، التي لا يعرفها سواه

469
00:55:51,258 --> 00:55:53,996
‫هذا هو اللغز الذي نؤمن به

470
00:55:57,775 --> 00:56:02,294
‫وهو اللغز الذي يرشد وعينا

471
00:56:08,681 --> 00:56:14,589
‫والآن، أريد أن أنزل بينكم

472
00:56:15,631 --> 00:56:19,411
‫وأن أفعل ما أردت فعله منذ أول لحظة

473
00:56:21,757 --> 00:56:25,842
‫سأعانقكم واحداً تلو الآخر

474
01:01:25,055 --> 01:01:31,311
‫إخوتي الكرادلة، بعد أن حالفنا الحظ
‫برجلين عظيمين في منصب البابا

475
01:01:31,660 --> 01:01:37,047
‫(يوحنا بولس الثالث) و(بايوس الثالث عشر)
‫ما الذي نحتاج إليه؟

476
01:01:37,178 --> 01:01:40,348
‫رجل غني بالوسطية

477
01:01:40,480 --> 01:01:45,475
‫ممل وجاد في العمل وحساس ومنفتح

478
01:01:45,606 --> 01:01:52,209
‫للطلبات التي لا تُحصى
‫من زملائه المحبوبين في مجمع الكرادلة

479
01:01:52,861 --> 01:01:56,206
‫لم يغمض لي جفن الليلة الماضية

480
01:01:56,336 --> 01:02:02,549
‫قرأت وأعدت قراءة الكتاب البابوي السنوي
‫ألف مرة

481
01:02:03,332 --> 01:02:09,892
‫وفي النهاية، لم أجد اسماً واحداً

482
01:02:10,022 --> 01:02:12,499
‫يستجيب للنداء

483
01:02:13,585 --> 01:02:18,233
‫أنا وجدت، وجدت اسماً

484
01:02:18,364 --> 01:02:20,275
‫من يا (دون كافالو)؟

485
01:02:20,406 --> 01:02:25,098
‫الأخير وفقاً للحروف الهجائية
‫(فويلو أنجيلو)

486
01:02:25,750 --> 01:02:32,875
‫لماذا عليك أن تُشعرني بالاضطراب دائماً؟

487
01:03:02,680 --> 01:03:06,285
‫"ماذا سأفعل للتخلص"

488
01:03:06,590 --> 01:03:11,152
‫"من هذا الخوف من أن أكون محبوباً
‫ومن الإخلاص للألم؟"

489
01:03:11,280 --> 01:03:14,974
{\an8}‫"لقد أخطأت، وأفتقدك"

490
01:03:15,105 --> 01:03:17,060
‫"لن أكون مثلك"

491
01:03:19,406 --> 01:03:23,186
{\an8}‫"أنا مستعدة لتغيير أي شيء"

492
01:03:23,316 --> 01:03:27,791
{\an8}‫"هذا القلب المتقلب
‫الذي يحب الأشياء البراقة الزائفة"

493
01:03:27,963 --> 01:03:31,658
{\an8}‫"لقد أخطأت، وأفتقدك"

494
01:03:31,788 --> 01:03:34,047
{\an8}‫"لن أكون مثلك أبداً"

495
01:03:36,305 --> 01:03:40,607
‫"أنا مجرد بشر، ألا ترى ذلك؟
‫لقد أخطأت"

496
01:03:40,737 --> 01:03:44,734
{\an8}‫"أرجوك، انظر إلى وجهي
‫وأخبرني بأن كل شيء بخير"

497
01:03:44,866 --> 01:03:48,298
{\an8}‫"لأني أعرف ذلك"

498
01:03:48,428 --> 01:03:50,340
{\an8}‫"لن أكون مثلك أبداً"

499
01:03:52,988 --> 01:03:57,334
{\an8}‫"أنا مجرد بشر، ألا ترى ذلك؟
‫لقد أخطأت"

500
01:03:57,465 --> 01:04:01,461
‫"أرجوك، انظر إلى وجهي
‫وأخبرني بأن كل شيء بخير"

501
01:04:01,592 --> 01:04:03,721
‫"لأني سأهتم بالأمر"

502
01:04:05,112 --> 01:04:07,544
‫"لن أكون مثلك أبداً"

503
01:04:09,413 --> 01:04:13,192
‫"كيف أجعلك ترغب في البقاء؟"

504
01:04:13,366 --> 01:04:17,929
‫"أكره النوم بمفردي
‫وأفتقد مذاقك"

505
01:04:18,014 --> 01:04:21,621
‫"وأنا الآن في حالة سيئة، وأفتقدك"

506
01:04:21,751 --> 01:04:23,881
‫"لن أكون مثلك أبداً"

507
01:04:25,748 --> 01:04:29,919
‫"توقف عن النظر إلي بهاتين العينين"

508
01:04:30,049 --> 01:04:34,525
‫"كأني قد أختفي، ولن تهتم بذلك"

509
01:04:34,741 --> 01:04:38,391
{\an8}‫"أنا في حالة سيئة الآن، وأفتقدك"

510
01:04:38,521 --> 01:04:40,694
{\an8}‫"لن أكون مثلك أبداً"

511
01:04:43,083 --> 01:04:47,428
‫"أنا مجرد بشر، ألا ترى ذلك؟
‫لقد أخطأت"

512
01:04:47,558 --> 01:04:51,511
{\an8}‫"أرجوك، انظر إلى وجهي
‫وأخبرني بأن كل شيء بخير"

513
01:04:51,642 --> 01:04:53,771
‫"لأني سأهتم بالأمر"

514
01:04:53,901 --> 01:04:57,334
‫"لن أكون مثلك أبداً"

515
01:06:09,150 --> 01:06:12,583
‫(بايوس)، أنت مزعج

516
01:06:24,400 --> 01:06:27,528
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

