﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:31,000
ترجمة : ( أحمد فضل)

2
00:01:56,766 --> 00:01:59,601
<b>يبدأ اختيار هيئة المحلفين اليوم في محاكمة القتل</b>
(أكتوبر ١٩٨٠)

3
00:01:59,602 --> 00:02:02,688
.لربة منزل تكساس( كاندي مونتغمري)

4
00:02:02,689 --> 00:02:05,691
ما يقرب من أربعة أشهر من اليوم ،حيث (بيتي غور)

5
00:02:05,692 --> 00:02:09,152
أم لطفلين و تبلغ من العمر 30 عامًا تم العثور عليها مقطعة حتى الموت

6
00:02:09,153 --> 00:02:10,529
.في منزلها

7
00:02:10,530 --> 00:02:13,031
ومن المتوقع أن تبدأ المحاكمة نفسها غدًا ،

8
00:02:13,032 --> 00:02:15,869
.حيث يقدم الإدعاء أول شاهد

9
00:02:30,842 --> 00:02:31,885
.مرحباً

10
00:02:33,303 --> 00:02:34,679
كيف نبلى؟

11
00:02:35,805 --> 00:02:37,640
هل لديك أي خطط كبيرة لهذا اليوم؟

12
00:02:40,643 --> 00:02:43,354
. يعجبني الشعر حقاً -
.شكرًا لك-

13
00:02:44,564 --> 00:02:45,940
.ستكونى بخير يا عزيزتي

14
00:02:46,566 --> 00:02:48,859
لا أعتقد أنني شعرت أبدًا بالاعتماد على الآخرين

15
00:02:48,860 --> 00:02:50,361
.كما أفعل الآن

16
00:02:51,362 --> 00:02:52,655
.مرحباً، (شيري)

17
00:02:53,281 --> 00:02:55,742
. مرحباً، (بات)-
(بات) ، هل تعتقد أني أبدو بخير؟-

18
00:02:56,576 --> 00:02:58,619
.هذا ما يريدني (دون كراودر) أن أبدو عليه

19
00:02:58,620 --> 00:03:00,121
.نعم. نعم ، تبدين بخير

20
00:03:00,872 --> 00:03:01,998
كيف حالك ،(بات)؟

21
00:03:04,918 --> 00:03:07,045
.أنا بخير. جيد

22
00:03:07,837 --> 00:03:09,255
كما تعلمى ، إنه...

23
00:03:11,090 --> 00:03:12,090
.سأجيب

24
00:03:20,850 --> 00:03:21,850
.مرحباً

25
00:03:23,353 --> 00:03:24,729
هل نحن جاهزين؟

26
00:03:28,983 --> 00:03:30,151
.حسنًا

27
00:03:31,361 --> 00:03:33,738
مهلا ، لماذا لا أستطيع الدخول معها؟

28
00:03:35,239 --> 00:03:37,825
.يمكن فقط لطرفى المحكمة والمحامين الدخول

29
00:03:38,826 --> 00:03:39,827
.آسف

30
00:03:41,871 --> 00:03:44,290
. سأكون خلفك مباشرة -
.انا اعلم انك ستفعل -

31
00:03:47,043 --> 00:03:48,043
.حسناً

32
00:03:49,629 --> 00:03:51,922
.شيري ، احرصى على ألا يشاهد الأطفال الأخبار

33
00:03:51,923 --> 00:03:53,925
. بالطبع. أعدك -
. حسناً -

34
00:03:57,679 --> 00:03:59,889
هل أنت بخير؟ -
أوه نعم ، بخير. كيف حالك؟ -

35
00:04:00,640 --> 00:04:01,683
.جيد

36
00:04:07,814 --> 00:04:10,899
.كما ترون خلفي ، يصطف الناس للدخول

37
00:04:10,900 --> 00:04:15,070
.من الواضح أن هذه هي الأوقات الأكثر سخونة في مدينة هادئة عادة

38
00:04:15,071 --> 00:04:17,864
سبب قيام القاضي (رايان) بنقلها للمحكمة القديمة

39
00:04:17,865 --> 00:04:18,866
.لكى تستوعب المزيد من الناس

40
00:04:19,701 --> 00:04:22,078
كيف تبدو سجون تكساس؟

41
00:04:24,831 --> 00:04:26,957
.يوجد سجنان للنساء

42
00:04:26,958 --> 00:04:28,000
أعتقد أن هذه هي!

43
00:04:28,001 --> 00:04:30,712
.هناك واحد لا تريدين الذهاب إليه بالتأكيد

44
00:04:32,755 --> 00:04:34,299
.الآخر ليس بهذا السوء

45
00:04:35,216 --> 00:04:37,301
كيف يقررون أي واحد تذهب إليه؟

46
00:04:40,430 --> 00:04:41,848
.ستذهبى إلى الجيد

47
00:04:45,143 --> 00:04:46,436
.يا إلهي

48
00:04:53,192 --> 00:04:56,404
.يا إلهي. لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا

49
00:04:59,240 --> 00:05:00,616
.بلى ستفعلين

50
00:05:38,071 --> 00:05:40,781
.قد نطرح عليكم مجموعة من الأسئلة

51
00:05:40,782 --> 00:05:45,410
الفكرة هي أن ينتهي الأمر بـ 12 محلفًا محايدًا

52
00:05:45,411 --> 00:05:48,831
.يمكنهم تقييم الأدلة بطريقة غير متحيزة

53
00:05:49,457 --> 00:05:52,335
.الآن ، إذا لم يتم اختيارك ،
فلا تأخذ الأمر على محمل شخصي

54
00:05:53,294 --> 00:05:57,214
من المهم جدًا ألا تفهموا فقط ما يدور حوله هذا الإجراء ،

55
00:05:57,215 --> 00:05:59,674
.ولكن أيضًا ما لا يدور حوله

56
00:05:59,675 --> 00:06:02,219
إنها ليست مسابقة شخصية

57
00:06:02,220 --> 00:06:04,846
أو سؤال حول من تعتقدوا أنه يجب أن يفوز أو يخسر

58
00:06:04,847 --> 00:06:06,891
.أو يقوم بأفضل عمل

59
00:06:07,475 --> 00:06:11,646
أفضل عمل هو القرار الذي تتخذوه بناءً على الدليل ،

60
00:06:12,188 --> 00:06:15,108
.وفقط الأدلة التي تسمعوها في قاعة المحكمة هذه

61
00:06:15,817 --> 00:06:17,359
الآن ، لقد تحدث القاضي (رايان) عن الخطوط العريضة

62
00:06:17,360 --> 00:06:19,862
.عن ماهية لائحة الاتهام بالنسبة لكم في قضية قتل

63
00:06:20,696 --> 00:06:24,200
قضية الحقيقة المطلقة التي يجب إثباتها لهيئة المحلفين

64
00:06:25,159 --> 00:06:27,954
.هو أن المدعى عليها قتلت الضحية

65
00:06:31,124 --> 00:06:35,044
حسنا اذا. سوف ندع السيد (كراودر) يدلي بملاحظة أو اثنتين. السيد "كرودر"؟

66
00:06:40,925 --> 00:06:42,760
.اسمي (دون كراودر)

67
00:06:43,469 --> 00:06:46,848
.أولاً ، أود أن أشكر كل واحد منكم على التواجد هنا

68
00:06:47,807 --> 00:06:49,725
.التزامكم بالخدمة العامة

69
00:06:51,102 --> 00:06:55,897
لا يوجد نسيج أكبر للعدالة الجنائية ،

70
00:06:55,898 --> 00:06:59,152
.للديمقراطية نفسها ، من واجب هيئة المحلفين

71
00:07:00,486 --> 00:07:01,654
الآن

72
00:07:02,780 --> 00:07:05,031
ليس من المناسب بالنسبة لي مناقشة الحقائق

73
00:07:05,032 --> 00:07:06,950
.معكم في هذا الوقت

74
00:07:06,951 --> 00:07:08,995
.لم يتحدث السيد (أوكونيل) عنهم أيضًا

75
00:07:10,955 --> 00:07:12,123
لكن

76
00:07:12,832 --> 00:07:15,584
هناك شيء يجب أن أخبركم به الآن

77
00:07:15,585 --> 00:07:18,045
.لأتمكن من مناقشة القانون

78
00:07:20,882 --> 00:07:24,385
يوم الجمعة ١٣ يونيو ١٩٨٠

79
00:07:25,386 --> 00:07:27,263
.قامت (كانديس مونتغمري) بقتل (بيتي جور)

80
00:07:28,556 --> 00:07:29,849
.فعلت ذلك بفأس

81
00:07:32,894 --> 00:07:34,478
.وفعلت ذلك دفاعا عن النفس

82
00:07:36,647 --> 00:07:38,607
لم نختار أن نقدم قضيتنا للصحف ،

83
00:07:38,608 --> 00:07:40,984
.ولهذا لم تسمعوا بذلك من قبل

84
00:07:40,985 --> 00:07:43,154
.لكن لدينا قصة مهمة لنرويها

85
00:07:44,113 --> 00:07:48,826
ستسمعوا ما حدث في ذلك اليوم ، ١٣ يونيو ، وخمنوا ماذا؟

86
00:07:49,660 --> 00:07:53,496
ستسمعوها من الشخص الوحيد الذي كان هناك
وظل على قيد الحياة

87
00:07:53,497 --> 00:07:56,583
.ستقوم (كاندي مونتغمري) بالشهادة

88
00:07:56,584 --> 00:07:59,086
.ستخبركم بما حدث بالضبط

89
00:08:01,088 --> 00:08:03,632
بالطبع ، صُدم بعضهم. من لم يفعل؟

90
00:08:03,633 --> 00:08:06,219
.يمكن أن تكون الحقيقة شيئًا صادمًا

91
00:08:06,969 --> 00:08:08,387
.من الأفضل أن تستعدوا

92
00:08:09,138 --> 00:08:12,641
لأي شخص يأتي إلى هذا بأحكام مسبقة ،

93
00:08:12,642 --> 00:08:14,435
.عليكم بالتأهب والاستعداد

94
00:08:15,311 --> 00:08:16,687
.هذا كل ما لدى

95
00:08:20,316 --> 00:08:21,316
.(رون)

96
00:08:22,151 --> 00:08:23,526
.استمع

97
00:08:23,527 --> 00:08:25,153
يبدو أنهم لن يسمحوا لك بالدخول إلى الغرفة

98
00:08:25,154 --> 00:08:26,322
.لأنك قد تكون شاهدا

99
00:08:27,031 --> 00:08:31,034
مؤسف ، لأنه من المهم جدًا أن تعرف هيئة المحلفين من البداية

100
00:08:31,035 --> 00:08:33,120
.أن الله بجانب (كاندي)

101
00:08:33,746 --> 00:08:36,123
.تلك الحقيقة لا يجب أن تنتظر حتى تشهد

102
00:08:37,208 --> 00:08:41,044
سيكون من الجيد أن تسمع هيئة المحلفين من الله ، أيها القس ،

103
00:08:41,045 --> 00:08:42,588
.حتى لو كان على شاشة التلفزيون

104
00:08:43,547 --> 00:08:45,299
. أفهم -
. رجل صالح -

105
00:08:58,312 --> 00:08:59,313
.مرحباً

106
00:09:00,231 --> 00:09:01,649
. (بات). مرحباً -
. (رون) -

107
00:09:02,608 --> 00:09:03,608
.ارفع رأسك، يا رجل

108
00:09:04,860 --> 00:09:07,571
.سيأخذ الكثير من الناس إشاراتهم منك

109
00:09:08,364 --> 00:09:09,698
.هيا الآن

110
00:09:09,699 --> 00:09:12,576
الجميع ينظر إلي كما لو كنت

111
00:09:14,912 --> 00:09:17,205
ديوث ، والعالم كله...

112
00:09:17,206 --> 00:09:19,124
.حسنًا ، انظر

113
00:09:19,125 --> 00:09:20,960
.لا يهم إذا مارست الجنس مع مئة رجل

114
00:09:21,711 --> 00:09:23,713
طالما أنها لن تفعل ذلك مرة أخرى ، أليس كذلك؟

115
00:09:25,172 --> 00:09:26,590
.وهي لن تفعل ذلك

116
00:09:27,758 --> 00:09:28,758
.هيا الآن

117
00:09:30,219 --> 00:09:31,429
.ارفع رأسك

118
00:09:37,184 --> 00:09:39,477
.أنا متأكد من أنه سيكون على الأخبار

119
00:09:39,478 --> 00:09:41,688
.يقولون أن (بيتي) حاولت قتل تلك المرأة

120
00:09:41,689 --> 00:09:44,858
. اعتقد ذلك -
حسنًا ، هذا فقط... -

121
00:09:44,859 --> 00:09:46,819
.هذا فقط لا يُصدق

122
00:09:47,903 --> 00:09:50,280
.هذا شيء قد تقوله على الفور

123
00:09:50,281 --> 00:09:53,451
"كنت مضطرا أن أفعل ذلك."
أربعة أشهر؟

124
00:09:54,285 --> 00:09:55,411
.نعم. نعم

125
00:09:56,120 --> 00:09:58,039
.حسنًا ، أنا سأذهب هناك للمحاكمة

126
00:09:59,123 --> 00:10:00,875
(بيرثا) ، إنها

127
00:10:02,001 --> 00:10:03,169
.لا يمكنها تحمل الحضور

128
00:10:05,254 --> 00:10:07,173
.لكني سأذهب

129
00:10:08,049 --> 00:10:09,049
.حسناً

130
00:10:09,550 --> 00:10:10,968
.حسناً. وداعاً

131
00:10:40,790 --> 00:10:42,916
.الجميع هادئون جدا

132
00:10:42,917 --> 00:10:45,378
مع أن عيد الهالوين قد إقترب؟
(إيان)؟

133
00:10:46,212 --> 00:10:48,546
عزيزي ، هل سنذهب لمشاهدة "حرب النجوم" مرة أخرى؟

134
00:10:48,547 --> 00:10:50,465
.لا أعرف. الجميع يشاهدون "حرب النجوم"

135
00:10:50,466 --> 00:10:53,635
(سالي رينولدز) ، تقول إنها تريد الذهاب كما تفعل

136
00:10:53,636 --> 00:10:55,638
.لكن والديها لن يسمحوا لها

137
00:11:02,436 --> 00:11:05,356
.هذا ليس حديث عشاء مناسب ، أيتها الصغيرة

138
00:11:12,655 --> 00:11:15,907
تعتقدى أنه كان من الحكمة أن يعلن (دون) للتو

139
00:11:15,908 --> 00:11:17,575
أنك فعلت ذلك شئ كهذا ؟

140
00:11:17,576 --> 00:11:18,743
. لقد اتفقنا

141
00:11:18,744 --> 00:11:19,954
.لا حديث عن المحاكمة أيضاً

142
00:11:21,247 --> 00:11:23,499
.أنا قلق فقط من أنه قد لا يكون مستعدًا لهذا

143
00:11:27,503 --> 00:11:28,838
.أتعلم؟ سأجيب عن ذلك

144
00:11:42,309 --> 00:11:43,309
. مرحبا، (جاكي)

145
00:11:43,811 --> 00:11:46,188
أيمكننا التحدث على انفراد ؟

146
00:11:58,117 --> 00:12:01,244
حسنًا ، إذا علمت أنكِ
قادمة ، كان بإمكاني...

147
00:12:01,245 --> 00:12:03,456
حاولت قتلك. هذه قصتك؟

148
00:12:07,376 --> 00:12:08,376
.نعم. انها حقيقة

149
00:12:09,462 --> 00:12:10,880
.أرفض ان اصدق ذلك

150
00:12:12,256 --> 00:12:14,508
لماذا أخفيت هذا عني؟

151
00:12:15,551 --> 00:12:17,760
...اضطررت لذلك. قال (دون)

152
00:12:17,761 --> 00:12:19,263
قال (دون) ذلك ؟

153
00:12:20,055 --> 00:12:21,264
.كما تعلمين ، لم أكذب عليك أبدًا

154
00:12:21,265 --> 00:12:22,682
بل فعلتِ!

155
00:12:22,683 --> 00:12:26,102
لقد سألتك صراحة ، وقد كذبت علي!

156
00:12:26,103 --> 00:12:31,901
.أنا لم أقتل (بيتي جور) عمداً
. عليك أن تصدقيني

157
00:12:32,985 --> 00:12:33,985
.لا

158
00:12:35,488 --> 00:12:36,864
.ليس على

159
00:12:44,663 --> 00:12:47,583
.سيكون من الجيد لو كنت هناك من أجلي

160
00:12:48,709 --> 00:12:50,044
.في المحاكمة

161
00:12:55,216 --> 00:12:57,051
.هذا لن يحدث ، (كاندي)

162
00:13:03,390 --> 00:13:05,476
.قدت لست ساعات

163
00:13:06,435 --> 00:13:08,020
إذا دخلت وخرجت فوراً؟

164
00:13:08,687 --> 00:13:09,813
.أنا فقط أريد أن أراها

165
00:13:10,439 --> 00:13:11,815
.آسف سيدتي

166
00:13:21,992 --> 00:13:24,953
.قبل أن نبدأ جميعًا ، لدي مسألة أخرى

167
00:13:24,954 --> 00:13:27,455
يذكر المحامي أنه في اليوم الثاني عشر من شهر يوليو

168
00:13:27,456 --> 00:13:30,124
أصدرت هذه المحكمة أمراً بتقييد المحاميين

169
00:13:30,125 --> 00:13:31,835
.من الحديث لوسائل الإعلام

170
00:13:33,003 --> 00:13:34,796
بعد اختيار هيئة المحلفين أمس

171
00:13:34,797 --> 00:13:37,549
يبدو أن السيد "كرودر" عقد مؤتمر صحفي صغير

172
00:13:37,550 --> 00:13:41,302
.تحدث لكل من يمكنه أن يسمع

173
00:13:41,303 --> 00:13:44,723
.على الأرجح لأنك لم تحاكم في قضية جنائية من قبل

174
00:13:45,432 --> 00:13:47,232
هل من شيء تود أن تقوله لي ، سيد "كرودر"؟

175
00:13:49,603 --> 00:13:51,814
سيادتك ، اعتقدت أن الأمر قد رُفع.

176
00:13:52,439 --> 00:13:53,940
خاصة منذ الجمعة الماضية ،

177
00:13:53,941 --> 00:13:57,151
.عندما قمت بدعوة وسائل الإعلام إلى غرفتك لالتقاط صورة

178
00:13:57,152 --> 00:13:58,570
....قد أسأل أيضًا

179
00:13:58,571 --> 00:14:00,990
.أنت لا تطرح سؤالاً على المحكمة يا سيد (كراودر)

180
00:14:03,242 --> 00:14:05,410
.سألتك إذا كنت ترغب في الإدلاء ببيان

181
00:14:05,411 --> 00:14:06,870
.وأنا أجيب

182
00:14:07,496 --> 00:14:10,124
،كان انطباعي أنه تم رفع أمر منع النشر

183
00:14:10,624 --> 00:14:12,167
.حسنًا ، لقد أخطأت فى فهم ذلك

184
00:14:13,460 --> 00:14:16,212
هذه المحكمة تجدك متهماً بالإزدراء لانتهاك أمرها

185
00:14:16,213 --> 00:14:19,173
.الذى تم تقديمه فى اليوم الحادي عشر من شهر يوليو عام ١٩٨٠

186
00:14:19,174 --> 00:14:21,801
.هذا الشئ ليس بخصوص شهرتك، سيد (كراودر)

187
00:14:21,802 --> 00:14:24,929
ألست تصف غيرك بما تتصف به؟

188
00:14:24,930 --> 00:14:26,973
تنقل المحاكمة إلى هذا المبنى

189
00:14:26,974 --> 00:14:28,574
.حتى تتمكن من الظهور على شاشة التلفزيون

190
00:14:29,226 --> 00:14:33,021
يتم تقييم عقوبتك بغرامة ١٠٠ دولار بالإضافة إلى التكاليف

191
00:14:33,022 --> 00:14:35,064
.بالإضافة إلى 24 ساعة في سجن (مقاطعة كولين)

192
00:14:35,065 --> 00:14:37,567
هل انت تمزح معي؟-
. من أجل الاحتياط -

193
00:14:37,568 --> 00:14:39,152
لكى لا يتداخل حبسك

194
00:14:39,153 --> 00:14:41,237
.مع تمثيلك المناسب لعميلتك

195
00:14:41,238 --> 00:14:43,364
سأعلق هذه العقوبة

196
00:14:43,365 --> 00:14:45,909
حتى اليوم التالي لانتهاء هذه المحاكمة

197
00:14:46,827 --> 00:14:48,627
.حينها سيتم تطبيق العقوبة

198
00:14:49,538 --> 00:14:50,956
.حسناً.أيها القاضى

199
00:14:51,915 --> 00:14:52,915
ماذا قلت؟

200
00:14:58,964 --> 00:15:00,382
.إحضر هيئة المحلفين

201
00:15:08,390 --> 00:15:10,768
.النيابة تستدعي (ألان جور)

202
00:15:25,324 --> 00:15:27,534
.كنت أتصل بها طوال اليوم

203
00:15:29,036 --> 00:15:32,081
.وأعلم أن شيئًا ما لم يكن صحيحًا حيث لم تجيب

204
00:15:32,831 --> 00:15:35,417
وفي لحظة ما اتصلت بجارك (ريتشارد باركر)؟

205
00:15:36,126 --> 00:15:38,754
نعم ، لقد أجريت عدة مكالمات وطلبت

206
00:15:39,672 --> 00:15:41,340
أن يذهب للبحث.

207
00:15:42,341 --> 00:15:43,425
يبحث في المنزل.

208
00:15:44,551 --> 00:15:46,929
وماذا وجد ، إذا وجد شئ؟

209
00:15:48,013 --> 00:15:52,475
.وجدوا بيتي ميتة
. قيل لي إنها أصيبت بالرصاص

210
00:15:52,476 --> 00:15:54,645
من قال لك انها قتلت بالرصاص؟

211
00:15:55,437 --> 00:15:56,647
.(جيري مكماهان)

212
00:15:57,606 --> 00:16:00,024
بعد أن أخبرك (جيري مكماهان) أن بيتي أصيبت بالرصاص

213
00:16:00,025 --> 00:16:01,902
هل أجريت أي مكالمات أخرى؟

214
00:16:02,945 --> 00:16:04,737
...أنا

215
00:16:04,738 --> 00:16:06,532
.اتصلت ب (كانديس مونتغمري)

216
00:16:08,450 --> 00:16:10,369
ماذا قلت لها ، إذا قلت أى شيء؟

217
00:16:11,453 --> 00:16:12,871
أخبرتها أن

218
00:16:14,289 --> 00:16:15,666
.(بيتى) قُتلت

219
00:16:16,542 --> 00:16:19,377
بعد أن أخبرت المدعى عليها أن زوجتك قتلت

220
00:16:19,378 --> 00:16:22,089
ما هو الرد الذي قدمته؟

221
00:16:23,298 --> 00:16:25,426
.بدا الأمر وكأنه رد فعل عادي للصدمة

222
00:16:27,261 --> 00:16:28,720
لم تقل أنها قتلت بيتي

223
00:16:28,721 --> 00:16:30,556
دفاعا عن النفس بفأس؟

224
00:16:31,098 --> 00:16:32,224
.لا

225
00:16:34,601 --> 00:16:35,681
سيادتك ، هل لي أن أقترب؟

226
00:16:41,483 --> 00:16:44,987
اسمحوا لي أن أريكم ما تم وضعه كعلامة تمييزية

227
00:16:45,696 --> 00:16:48,490
فى عرض الولاية "كيه ٦"

228
00:16:51,577 --> 00:16:53,786
.دعني أطلب منك إلقاء نظرة على هذا العرض

229
00:16:53,787 --> 00:16:56,123
.أخبر هيئة المحلفين ما إذا كان هذا يبدو مألوفًا لك

230
00:16:57,207 --> 00:16:58,625
.يبدو أنه فأسى

231
00:16:59,752 --> 00:17:02,253
هل ترى أي شيء غير ما قد يكون عليه

232
00:17:02,254 --> 00:17:04,798
من شأنه أن يتعارض مع كونه فأسك؟

233
00:17:07,426 --> 00:17:08,426
.لا

234
00:17:15,392 --> 00:17:16,435
.الآن

235
00:17:19,021 --> 00:17:21,690
سيدى. هل تعرف المدعى عليها؟

236
00:17:23,192 --> 00:17:25,693
.نعم -
وفي وقت ما -

237
00:17:25,694 --> 00:17:28,280
كنتما في علاقة جنسية؟

238
00:17:28,822 --> 00:17:31,784
.نعم ، في خريف عام ١٩٧٨

239
00:17:33,035 --> 00:17:36,079
في أي فترة من الوقت انخرطتما في علاقة جنسية؟

240
00:17:37,206 --> 00:17:42,169
من حوالي أوائل (ديسمبر) ١٩٧٨
. حتى (أكتوبر) ١٩٧٩

241
00:17:43,003 --> 00:17:45,172
ما الذي تسبب في توقفها؟-
توقفت-

242
00:17:45,923 --> 00:17:49,301
لأنني قررت أنني لا أشعر أنني أستطيع مشاركة نفسي

243
00:17:50,385 --> 00:17:51,385
.مع (كاندي)

244
00:17:51,386 --> 00:17:53,597
.أردت التركيز على عائلتي

245
00:17:54,932 --> 00:17:58,227
هل أخبرت زوجتك عن العلاقة مع المدعى عليها؟

246
00:17:59,019 --> 00:18:00,145
.لا لم أفعل

247
00:18:01,146 --> 00:18:03,941
هل كان لديك أي سبب للاعتقاد بأن (بيتي) كانت على علم بهذه العلاقة؟

248
00:18:05,067 --> 00:18:06,819
.لا لم أفعل

249
00:18:08,278 --> 00:18:11,907
.لكن لا يمكنك استبعاد أنه كان من الممكن أن تعرف (بيتي)

250
00:18:12,533 --> 00:18:14,076
.لا يمكنني استبعاد ذلك. لا

251
00:18:15,369 --> 00:18:20,748
.في ١٣ يونيو صباح يوم الواقعة كيف بدت زوجتك؟

252
00:18:20,749 --> 00:18:24,836
كانت مضطربة بعض الشيء
.كنت مسافرًا في رحلة عمل

253
00:18:24,837 --> 00:18:26,421
.وهذا من شأنه أن يزعجها دائمًا

254
00:18:27,714 --> 00:18:30,591
غير مستقرة. مضطربة. هل كانت مكتئبة؟

255
00:18:30,592 --> 00:18:31,717
.ربما

256
00:18:31,718 --> 00:18:33,846
.لقد عانت من الاكتئاب من قبل

257
00:18:34,429 --> 00:18:36,472
كان لديها اكتئاب ما بعد الولادة.

258
00:18:36,473 --> 00:18:39,183
...بالإضافة إلى ذلك ، كما قلت ، عندما أسافر

259
00:18:39,184 --> 00:18:41,435
وصباح ١٣ يونيو

260
00:18:41,436 --> 00:18:43,938
هل بدت مضطربة أو مكتئبة بسبب أي شيء ،

261
00:18:43,939 --> 00:18:46,065
إلى جانب رحلتك بعيدًا في رحلة عمل؟

262
00:18:46,066 --> 00:18:47,568
نعم انها

263
00:18:49,528 --> 00:18:52,321
ظنت أنها قد تكون حاملاً.

264
00:18:52,322 --> 00:18:55,200
وكان هذا يسبب لها التوتر؟

265
00:18:57,119 --> 00:18:59,161
.نعم -
. في الحقيقة ، لقد كنت قلقاً بعض الشيء -

266
00:18:59,162 --> 00:19:01,163
.بخصوص (بيتي) وحالتها الذهنية في ذلك اليوم

267
00:19:01,164 --> 00:19:06,085
لدرجة أنك أجريت مكالمات متكررة ، كما شهدت

268
00:19:06,086 --> 00:19:07,879
للاطمئنان عليها. من المطار

269
00:19:07,880 --> 00:19:09,965
.فندقك. لقد اتصلت بشكل متكرر

270
00:19:11,008 --> 00:19:12,383
. فعلتُ ذلك -
و سيدي -

271
00:19:12,384 --> 00:19:16,137
ليلة وفاة زوجتك عندما اتصلت بمنزل (مونتغمري )

272
00:19:16,138 --> 00:19:19,557
هل أخبرت السيدة (مونتغمري) أنك قلق للغاية

273
00:19:19,558 --> 00:19:21,685
أن زوجتك قد انتحرت؟

274
00:19:23,437 --> 00:19:25,230
لا أتذكر قول ذلك

275
00:19:26,023 --> 00:19:28,650
.لكن الفكرة دخلت في ذهني. نعم

276
00:19:29,735 --> 00:19:33,155
.يمكن أن يكون لديها أفكار مظلمة جدا ، زوجتك

277
00:19:33,614 --> 00:19:34,614
.نعم

278
00:19:36,825 --> 00:19:38,701
زوجتك و(كاندي مونتغمري)

279
00:19:38,702 --> 00:19:40,245
كانتا اصدقاء؟ -
.صحيح -

280
00:19:40,871 --> 00:19:43,290
. من العدل أن نقول أنهم كانوا أصدقاء جيدين؟ -
. نعم -

281
00:19:44,374 --> 00:19:49,921
وقبل ١٣ يونيو ١٩٨٠، هل سبق لك أن علمت بأي تبادل للكلمات

282
00:19:49,922 --> 00:19:51,340
بين بيتي وكاندي؟

283
00:19:51,965 --> 00:19:54,884
.لا -
هل كان بينهم أي قتال جسدي -

284
00:19:54,885 --> 00:19:57,346
قبل ١٣ يونيو ١٩٨٠؟

285
00:19:58,096 --> 00:20:00,349
.لا -
أي مشادة كلامية؟ -

286
00:20:01,016 --> 00:20:03,643
. لا -
. هل يمكنك التفكير في أي سبب -

287
00:20:03,644 --> 00:20:06,647
قد يجعل (كاندي) ترغب بإيذاء زوجتك؟

288
00:20:07,397 --> 00:20:08,397
.لا

289
00:20:12,611 --> 00:20:16,490
علاقتك مع (كاندي مونتغمري)

290
00:20:17,699 --> 00:20:20,117
بدأت كعلاقة جسدية؟

291
00:20:20,118 --> 00:20:21,118
.نعم

292
00:20:21,578 --> 00:20:23,162
هل انتهى الأمر بكونها شيئًا مختلفًا؟

293
00:20:23,163 --> 00:20:26,207
.أصبحنا أصدقاء جيدين جداً

294
00:20:26,208 --> 00:20:29,460
لم يكن هذا حبًا مشتعلاً ، أليس كذلك؟

295
00:20:29,461 --> 00:20:31,212
.لا -
لم تناقش قط -

296
00:20:31,213 --> 00:20:33,256
الزواج أم الهروب من عائلتك؟

297
00:20:34,758 --> 00:20:35,592
.لا

298
00:20:35,593 --> 00:20:37,713
لم تتحدث قط عن الطلاق من زوجتك؟

299
00:20:39,888 --> 00:20:42,307
.أبداً -
لم تكن هذه -

300
00:20:43,141 --> 00:20:45,643
.علاقة غرامية

301
00:20:45,644 --> 00:20:47,687
في الواقع ، أحيانًا خلال موعدكم ،

302
00:20:47,688 --> 00:20:49,356
.لم تمارسا الجنس حتى

303
00:20:50,440 --> 00:20:51,650
.كنتما تتحدثان فقط

304
00:20:52,401 --> 00:20:53,819
.هذا صحيح

305
00:20:54,569 --> 00:20:56,946
حقيقة الأمر ، (السيد جور)

306
00:20:56,947 --> 00:20:59,741
لم يكن أحد منكم جيدًا في هذا ، أليس كذلك؟

307
00:21:01,410 --> 00:21:02,369
.لا

308
00:21:02,370 --> 00:21:05,872
وعندما تلاشى أخيرًا ، هل كانت هناك أى ضغينة؟

309
00:21:07,207 --> 00:21:09,418
. لا -
ليس من جانبك؟ ليس من جانب (كاندي)؟ -

310
00:21:10,335 --> 00:21:12,254
. لا -
لم تكن تحاول العودة معك؟ -

311
00:21:13,130 --> 00:21:16,924
. لا -
هل يعقل لك أى شئ على الإطلاق -

312
00:21:16,925 --> 00:21:20,137
أن (كانديس مونتغمري) دخلت سيارتها

313
00:21:20,679 --> 00:21:22,638
في ١٣ يونيو ١٩٨٠

314
00:21:22,639 --> 00:21:25,349
وتوجهت إلى منزلك لقتل زوجتك

315
00:21:25,350 --> 00:21:27,436
لغرض استعادتك؟

316
00:21:28,562 --> 00:21:31,273
. لا -
تقتلها لأي سبب؟ -

317
00:21:31,898 --> 00:21:32,898
لا.

318
00:21:33,191 --> 00:21:39,155
الآن ، شهدت بأن الفأس كان معلقًا في مرآبك

319
00:21:39,156 --> 00:21:41,783
في صباح يوم ١٣ يونيو عندما غادرت.

320
00:21:44,119 --> 00:21:46,495
.على حد علمي ، نعم

321
00:21:46,496 --> 00:21:48,873
وعلى حد علمك ، هل كانت (كاندي مونتغمري)

322
00:21:48,874 --> 00:21:53,127
في مرآبك قبل ٣٠ يونيو ١٩٨٠؟

323
00:21:53,128 --> 00:21:56,213
.ليس على حد علمي -
حسب لمعلوماتك -

324
00:21:56,214 --> 00:22:00,968
هل سيكون لديها أي سبب لتعرف أن هناك فأسًا في مرآبك؟

325
00:22:00,969 --> 00:22:01,969
.لا

326
00:22:02,596 --> 00:22:04,556
زوجتك ، بالطبع ، عرفت

327
00:22:05,932 --> 00:22:08,477
أن الفأس كان في مرآبك.

328
00:22:12,314 --> 00:22:13,440
.نعم

329
00:22:15,901 --> 00:22:18,111
.ربما تكون كذلك شاهد دفاع

330
00:22:19,321 --> 00:22:21,906
.كنت تحت القسم. كان علي أن أقول الحقيقة

331
00:22:21,907 --> 00:22:24,242
.من المؤسف أنك لا تتذكر القسم الذي أخذته مع (بيتي)

332
00:22:28,872 --> 00:22:30,623
.حسنا هذا ليس عدلاً

333
00:22:30,624 --> 00:22:32,000
.لقد ماتت يا (آلان)

334
00:22:34,753 --> 00:22:37,172
لقد تم تقطيعها بفأس

335
00:22:38,215 --> 00:22:42,260
.الذي لم يكن ليحدث أبدًا إذا لم تخونها

336
00:22:44,054 --> 00:22:45,597
والمرأة التي فعلت هذا؟

337
00:22:49,184 --> 00:22:50,894
.لقد ساعدتها اليوم

338
00:22:53,313 --> 00:22:54,856
هل كانت هذه هي الخطة؟

339
00:22:55,690 --> 00:22:57,733
.لا ، لم تكن الخطة

340
00:22:57,734 --> 00:23:00,737
نظرت إلى ذلك الفأس الدموي

341
00:23:01,863 --> 00:23:03,907
ولم يكن لديك رد فعل.

342
00:23:05,242 --> 00:23:07,285
.أنت لم تظهر أي ندم

343
00:23:13,125 --> 00:23:14,543
.لقد ماتت (بيتي)

344
00:23:23,093 --> 00:23:25,011
لماذا لا يزعجك ذلك؟

345
00:23:32,519 --> 00:23:34,938
.لم نكن على ما يرام

346
00:23:41,278 --> 00:23:43,946
.ما زلت أعتقد أنهم شاركوا في ذلك معًا

347
00:23:43,947 --> 00:23:46,408
.ربما أخبرها بالضبط أين يمكن أن تجد هذا الفأس

348
00:23:50,787 --> 00:23:51,872
.توقفى عن هذا الهراء

349
00:23:53,123 --> 00:23:55,916
حسنًا ، أقسم بالله ، (شيري) ، أتساءل أحيانًا

350
00:23:55,917 --> 00:23:58,210
.إذا كنتِ مشتركة في هذا أيضًا. الطريقة التي تحميها بها

351
00:23:58,211 --> 00:24:01,046
قلت توقفى عن هراءك

352
00:24:01,047 --> 00:24:02,257
.وانا اعني ذلك

353
00:24:09,973 --> 00:24:11,515
.من هنا ، سيداتي

354
00:24:11,516 --> 00:24:12,516
.حسناً. شكرًا

355
00:24:23,612 --> 00:24:26,822
.يا إلهي. قد تكون هذه أفضل دفعة لدي حتى الآن

356
00:24:26,823 --> 00:24:29,241
.ضعوا بعض الزبدة عليها وهي ساخنة

357
00:24:29,242 --> 00:24:31,118
ماذا قال (دون) أيضاً؟

358
00:24:31,119 --> 00:24:32,995
. حول كيف سارت الأمور -
. حسنًا ، لقد أخبرتك

359
00:24:32,996 --> 00:24:35,497
.لا يتحدث دون كثيرا معي

360
00:24:35,498 --> 00:24:36,917
نعم، لماذا؟

361
00:24:37,709 --> 00:24:40,294
لأنه من الواضح أنه يحب أن يحافظ على مسافة

362
00:24:40,295 --> 00:24:41,962
.عندما تبدأ المحاكمة الفعلية

363
00:24:41,963 --> 00:24:45,175
.لكن (روبرت) قال إن الأمور سارت على ما يرام

364
00:24:45,884 --> 00:24:47,927
هل يمكنني الحصول على كعكة قبل الصلاة؟

365
00:24:47,928 --> 00:24:49,595
لا ، لا يمكنك

366
00:24:49,596 --> 00:24:52,682
لكن دعينا ننتهي من الصلاة
. قبل أن يبرد هذا الكعك

367
00:24:54,267 --> 00:24:56,310
نود أن نشكرك يالله

368
00:24:56,311 --> 00:24:58,979
لهذا الطعام الذي نحن على وشك أن نتناوله

369
00:24:58,980 --> 00:25:01,191
.ونشكرك على حبك

370
00:25:01,816 --> 00:25:04,902
.ولإعطائي القوة. آمين

371
00:25:04,903 --> 00:25:06,529
.آمين

372
00:25:11,451 --> 00:25:13,911
.لا أفهم لماذا لا أستطيع التواجد في الغرفة

373
00:25:13,912 --> 00:25:18,999
لأن القاضي قال ذلك ، (بات). ألا تستمع؟

374
00:25:19,000 --> 00:25:22,921
.لا شهود أو شهود محتملين ، وهو ما ستكون عليه

375
00:25:23,546 --> 00:25:25,881
فهل يمكننا الآن أن نحاول أن نستمتع بعشاءنا

376
00:25:25,882 --> 00:25:29,511
الذي يشمل بعضاً من أفضل الكعك على الإطلاق؟

377
00:25:30,512 --> 00:25:32,806
هل يمكنني طرح سؤال واحد عن المحاكمة؟

378
00:25:34,266 --> 00:25:36,142
هل هى صعبة؟

379
00:25:38,353 --> 00:25:41,606
.نعم ،حبيبتي، صعبة جداً

380
00:25:42,899 --> 00:25:46,819
لكن ، أحيانًا تكون الحياة كذلك ،
.لأنها من المفترض أن تكون

381
00:25:46,820 --> 00:25:48,947
.ونحن نمضي قدما

382
00:25:53,034 --> 00:25:54,619
صحيح؟

383
00:25:55,495 --> 00:25:57,289
.نمضى قدماً

384
00:25:58,707 --> 00:26:03,335
.رأينا الدم أولاً في الحمام ، ثم سمعنا الطفلة

385
00:26:03,336 --> 00:26:04,336
.(بيثاني)

386
00:26:05,130 --> 00:26:06,130
كانت في سريرها ،

387
00:26:06,589 --> 00:26:08,090
.تبكي مغطاة ببرازها

388
00:26:08,091 --> 00:26:09,758
.لقد كانت هناك لفترة طويلة

389
00:26:09,759 --> 00:26:14,014
.كان الباب مفتوحًا جزئيًا ، لذلك نظرت إلى الداخل ورأيت

390
00:26:14,931 --> 00:26:15,973
. الدم في كل مكان

391
00:26:15,974 --> 00:26:17,683
.كمية هائلة من الدم

392
00:26:17,684 --> 00:26:20,979
.رأيت قدمها وجسدها وفأس على الأرض

393
00:26:21,521 --> 00:26:23,314
.في الغالب مجرد دم

394
00:26:23,315 --> 00:26:25,316
.على الحوائط. الارضية

395
00:26:25,317 --> 00:26:28,777
.لم يستطع (ليستر) إخبار (آلان) ، لذلك فعلت

396
00:26:28,778 --> 00:26:31,030
.غادرت الكنيسة حوالي الساعة التاسعة والنصف

397
00:26:31,031 --> 00:26:33,741
.وعادت حوالي الساعة الحادية عشر ونصف

398
00:26:33,742 --> 00:26:36,618
.قالت أنها كانت في منزل (بيتي) ولم تنتبه للوقت

399
00:26:36,619 --> 00:26:39,705
كانت ترتدي قميص بني غامق

400
00:26:39,706 --> 00:26:42,541
.جينز وحذاء رياضى أزرق

401
00:26:42,542 --> 00:26:44,752
.بدت طبيعية عندما عادت

402
00:26:44,753 --> 00:26:47,921
مرتبكة قليلاً بسبب تفويت عرض الدمى

403
00:26:47,922 --> 00:26:49,715
.لكن بخلاف ذلك ، كانت على طبيعتها

404
00:26:49,716 --> 00:26:53,969
.في اليوم التالي ، قمنا بتنظيف المنزل ، أنا وبعض الجيران الآخرين

405
00:26:53,970 --> 00:26:56,931
.لم نرغب في وصول (آلان) إلى المنزل ورؤيته بهذه الطريقة

406
00:27:16,284 --> 00:27:19,036
السيدة (مونتغمري)! السيدة (مونتغمري)! -
. ليس الآن ، يا رفاق -

407
00:27:19,037 --> 00:27:20,162
.رجاءً. شكرًا لكم

408
00:27:20,163 --> 00:27:22,290
.معذرةً. ليس الآن ، يا رفاق

409
00:27:25,627 --> 00:27:29,089
السيدة (مونتغمري)! هل لديك ما تقوليه دفاعاً عن نفسك؟

410
00:27:29,589 --> 00:27:30,673
.معذرةً

411
00:27:39,599 --> 00:27:41,184
ماذا أصابك بحق الجحيم ؟

412
00:27:42,977 --> 00:27:44,057
.لا أعرف ماذا تقصد

413
00:27:44,562 --> 00:27:45,897
.لا تكذبى علي ، (كاندي)

414
00:27:47,816 --> 00:27:49,442
أنت تتعاطين شيء . ماذا يكون؟

415
00:27:50,235 --> 00:27:53,612
.(سيراكس). إنه يساعد أعصابي

416
00:27:53,613 --> 00:27:57,991
هل ترغبى أن تفهمى شيئًا من هذه الفوضى؟

417
00:27:57,992 --> 00:28:00,994
.يهدف الإدعاء إلى تصويرك على أنك غير إنسانية

418
00:28:00,995 --> 00:28:03,789
.ظهورك وكأنك زومبى سيكون فى صالحهم

419
00:28:03,790 --> 00:28:05,874
.لا تغضبنى

420
00:28:05,875 --> 00:28:07,543
.لا أغضبك

421
00:28:07,544 --> 00:28:12,256
.الصحف هي التي تصفني بالزومبي والوحش

422
00:28:12,257 --> 00:28:14,926
وكلهم يريدون مني أن أنهار وأتصرف كواحدة ، أليس كذلك؟

423
00:28:15,802 --> 00:28:18,178
سيكونون جميعًا سعداء للغاية إذا قفزت

424
00:28:18,179 --> 00:28:19,806
.صعودا وهبوطا وصرخت

425
00:28:21,349 --> 00:28:24,768
.لن أمنحهم هذا الرضا

426
00:28:24,769 --> 00:28:26,895
اذا بدوت منغلقة وعديمة الإحساس

427
00:28:26,896 --> 00:28:29,190
. ستذهبين إلى السجن -
.حسنًا ، لا بد لي من تمالك نفسى -

428
00:28:30,108 --> 00:28:31,526
...خلاف ذلك

429
00:28:39,367 --> 00:28:45,122
لا مزيد من (سيراكس) ،( كاندي)
.هيئة المحلفين بحاجة لرؤيتك كإنسانة

430
00:28:45,123 --> 00:28:46,833
.ضعيفة

431
00:28:47,542 --> 00:28:50,753
.لن يكونوا بجانبك إلا إذا أرادوا ذلك

432
00:28:53,548 --> 00:28:55,466
.إذا كنت بحاجة إلى البكاء ، ابكي

433
00:28:55,467 --> 00:28:58,052
لكن انعدام الشعور يقدم لك السجن.

434
00:28:59,179 --> 00:29:02,098
.اعتقدت أنك لن تتحدث معي بمجرد بدء المحاكمة

435
00:29:07,687 --> 00:29:09,731
.هذا هو آخر شيء سأقوله

436
00:29:17,071 --> 00:29:18,990
.ربما لم يكن مخطئا

437
00:29:20,033 --> 00:29:21,951
.هيئة المحلفين بحاجة لرؤيتك كإنسانة

438
00:29:22,785 --> 00:29:24,661
.هذا غير ممكن

439
00:29:24,662 --> 00:29:27,957
.إذا كان لديك أي فكرة عما يقال

440
00:29:29,083 --> 00:29:31,335
.أتمنى لو أمكننى التواجد هناك

441
00:29:31,336 --> 00:29:33,338
.أنا سعيدة لأنك لست كذلك

442
00:29:35,173 --> 00:29:38,509
لا أعتقد أنني أستطيع أن أنظر إلى نفسي من خلال عينيك

443
00:29:38,510 --> 00:29:40,761
.إذا كنت تسمع ما يقال

444
00:29:40,762 --> 00:29:42,805
.رغم سوء ما تقوله الصحف

445
00:29:44,474 --> 00:29:45,475
.حسنًا

446
00:29:53,358 --> 00:29:55,276
لم يسبق أن أخبرتنى

447
00:29:57,862 --> 00:30:02,075
بما اعتقدته بعد أن أخبرك (دون) على الهاتف

448
00:30:03,743 --> 00:30:05,161
.بما حدث

449
00:30:07,205 --> 00:30:09,123
.لا أستطيع أن أتخيل ما كنت تفكر به

450
00:30:10,416 --> 00:30:12,585
.لست متأكدة من أنني أريد ذلك

451
00:30:15,505 --> 00:30:16,923
...انا فقط

452
00:30:20,802 --> 00:30:22,220
...ممتن

453
00:30:24,597 --> 00:30:26,516
أن العكس لم يحدث ، أتعلمين؟

454
00:30:29,310 --> 00:30:31,853
.كانت بيتي أضخم منك

455
00:30:31,854 --> 00:30:34,190
.كان من الممكن بسهولة أن يحدث العكس

456
00:30:48,246 --> 00:30:49,580
.لا بأس أن تكونى مكسورة بعض الشيء

457
00:30:49,581 --> 00:30:51,583
.كاندى -
.لا ليس كذلك -

458
00:30:53,543 --> 00:30:58,631
.لأنه إذا سمحت لنفسي بذلك ، فقد لا أعود أبدًا

459
00:31:00,883 --> 00:31:03,011
.لن أكون غير مكسورة أبدًا

460
00:31:05,555 --> 00:31:09,767
.سيكون الغد أسوأ بكثير. كل محققي الشرطة

461
00:31:19,152 --> 00:31:20,862
عليكى فقط أن تكونى

462
00:31:22,280 --> 00:31:23,323
.قوية

463
00:31:27,285 --> 00:31:31,247
كان هناك وقت اعتقدت فيه أن هذا كل شئ ، أتعلم؟

464
00:31:31,706 --> 00:31:33,498
.كل شئ

465
00:31:33,499 --> 00:31:36,502
.فقط أن أكون قادرة على الوقوف تحت النجوم

466
00:31:37,629 --> 00:31:38,796
.لدى بيت

467
00:31:39,839 --> 00:31:41,174
.عائلة

468
00:31:42,258 --> 00:31:44,719
.ويبحث الناس عن شيء ما

469
00:31:46,429 --> 00:31:49,932
.إنهم لا يعرفون حتى ما هو. هم فقط يريدونه

470
00:31:53,478 --> 00:31:55,396
.ويذهبون للبحث

471
00:31:57,732 --> 00:32:00,610
.في نهاية قوس قزح ، ربما

472
00:32:09,202 --> 00:32:13,955
.الرب لا يرعانى فحسب ، بل يرعى أيضاً (كاندي مونتغمري)

473
00:32:13,956 --> 00:32:17,126
.إنه يتعلق بالطيبة والرحمة في القلب

474
00:32:18,044 --> 00:32:20,672
.يوجد كلاهما في قلب (كاندى مونتغمرى)

475
00:32:21,130 --> 00:32:23,465
.اللعنة ، هذا قس جيد

476
00:32:23,466 --> 00:32:26,009
.اسمع ، لا يمكنني مناقشة القضية ، لذا لن أفعل

477
00:32:26,010 --> 00:32:28,303
هل يجب أن تتحدث إلينا على الإطلاق؟

478
00:32:28,304 --> 00:32:31,723
.يمكنني التحدث عن الطقس. يمكنني التحدث عن (دالاس كاوبويز)

479
00:32:31,724 --> 00:32:34,559
.ليس مثل القاضي لديه مشكلة مع حرية التعبير

480
00:32:34,560 --> 00:32:36,687
رغم كل شيء ، هو قاضٍ ، أليس كذلك؟

481
00:32:36,688 --> 00:32:39,231
فيما يتعلق بأمر المنع ، أنا... -
لماذا تهاجمه؟ -

482
00:32:39,232 --> 00:32:41,900
الوغد السمين. إذا أداننى بالإزدراء مرة أخرى

483
00:32:41,901 --> 00:32:44,069
.أستطيع أن أجادل بالتحيز عند الاستئناف

484
00:32:44,070 --> 00:32:46,906
.احصل على محاكمة جديدة على أساس "السمين اللعين"

485
00:32:48,408 --> 00:32:50,785
.الشيء الوحيد هو أننا لا نخسر

486
00:32:51,327 --> 00:32:52,567
.لم يقتربوا منا اليوم

487
00:32:53,246 --> 00:32:54,956
.غدا سيكون أصعب

488
00:33:08,344 --> 00:33:10,263
.كانت مذبحة خالصة

489
00:33:11,848 --> 00:33:14,308
.لهذا السبب طلبت الكثير من الدعم

490
00:33:15,351 --> 00:33:18,186
.أول شيء لاحظته كان كل الدماء

491
00:33:18,187 --> 00:33:20,814
.كلها جافة ومجمدة

492
00:33:20,815 --> 00:33:22,023
.متكتلة

493
00:33:22,024 --> 00:33:23,191
.متجلطة

494
00:33:23,192 --> 00:33:24,610
.وجافة

495
00:33:25,361 --> 00:33:27,487
.يعني أنها كان هناك منذ فترة

496
00:33:27,488 --> 00:33:29,573
.ساعات طويلة

497
00:33:29,574 --> 00:33:31,742
.كان من الواضح أنه كان هناك صراع كبير

498
00:33:31,743 --> 00:33:34,035
ليس لديك فكرة من هاجم من أولاً؟

499
00:33:34,036 --> 00:33:35,579
.ليس لدى

500
00:33:35,580 --> 00:33:38,123
السيدة (جور) شاركت في القتال؟

501
00:33:38,124 --> 00:33:40,084
.كانت مصابة بجروح دفاعية ، لذا نعم

502
00:33:41,669 --> 00:33:42,909
....لكن ما إذا كانت قد أمسكت بالفأس

503
00:33:43,713 --> 00:33:46,631
هل تحل كل الجرائم التي تحقق فيها أيها الرئيس؟

504
00:33:46,632 --> 00:33:48,800
. لا سيدي -
يتم تنفيذ بعضها -

505
00:33:48,801 --> 00:33:51,261
باهتمام أكثر من الآخرى. هل من العادل قول ذلك؟

506
00:33:51,262 --> 00:33:53,806
. بالطبع -
.ليس هناك الكثير من الاهتمام فى هذه -

507
00:33:54,432 --> 00:33:55,432
.حسنًا

508
00:33:55,933 --> 00:33:58,769
. كان هناك دم في كل مكان -
.الكثير من الدم -

509
00:33:58,770 --> 00:34:00,979
.ترك القاتل بصمات أصابع

510
00:34:00,980 --> 00:34:03,356
.كان هناك شعر متبقي ، ظفر (كاندي)

511
00:34:03,357 --> 00:34:05,777
. سلاح القتل -
. والجسد -

512
00:34:11,741 --> 00:34:16,328
إذا كانت (كاندي مونتغمري) قد خططت لقتل (بيتي جور)

513
00:34:16,329 --> 00:34:20,541
هل يمكنك أن تتخيل أنه يتم تنفيذه بطريقة أقل كفاءة؟

514
00:34:21,334 --> 00:34:22,710
.على الاغلب لا

515
00:34:23,252 --> 00:34:26,087
وإذا كان أحدهم ينوي قتل شخص ما

516
00:34:26,088 --> 00:34:29,091
وعدم تعريض نفسه للقتل بالنتيجة

517
00:34:29,092 --> 00:34:35,013
هل سيكون استخدام الفأس أحد أفضل أدوات الموت

518
00:34:35,014 --> 00:34:37,224
لإنجاز هذه المهمة؟

519
00:34:37,225 --> 00:34:39,601
.لا سيدي -
. لا سيدى -

520
00:34:39,602 --> 00:34:45,982
.جريمة قتل تتم في وضح النهار ، مع وقوف سيارة (كاندي) فى المقدمة

521
00:34:45,983 --> 00:34:48,276
من العدل أن نقول ما إذا كانت تريد أن تفلت من العقاب

522
00:34:48,277 --> 00:34:50,904
لقد قامت بعمل رهيب. من الإنصاف قول ذلك؟

523
00:34:50,905 --> 00:34:54,199
. من الإنصاف القول -
. من الإنصاف القول -

524
00:34:54,200 --> 00:34:57,035
من الواضح أن المحاكمة ليست عن مرتكب الجريمة
. ولكن سبب إرتكابها

525
00:34:57,036 --> 00:34:58,578
هل يريدون العودة معا؟

526
00:34:58,579 --> 00:35:00,038
هل أرادته كلها لنفسها؟

527
00:35:00,039 --> 00:35:02,833
لماذا استمرت في الهجوم لفترة طويلة بعد تحييد خطر (بيتي جور)؟

528
00:35:02,834 --> 00:35:05,293
.تضربها بهذا الفأس الكبير

529
00:35:05,294 --> 00:35:07,712
.بينما يواصل الدفاع تقديم الدفاع عن النفس

530
00:35:07,713 --> 00:35:10,633
.مهما كان الدفاع ، لديهم مشكلة كبيرة حقاً

531
00:35:11,759 --> 00:35:12,969
.أربعون ضربة

532
00:35:13,719 --> 00:35:16,973
.الدفاع عن النفس لا يفسر أربعون ضربة

533
00:35:19,809 --> 00:35:22,603
.هناك سبب يجعلهم يبقون أخصائي علم الأمراض أخيرًا

534
00:35:23,396 --> 00:35:27,190
سيرسم صورة مروعة ، ويصدم هيئة المحلفين.

535
00:35:27,191 --> 00:35:30,151
.وليس من قبيل المصادفة أنهم وضعوه بعد الغداء مباشرة

536
00:35:30,152 --> 00:35:32,655
كل ما يتطلبه الأمر هو محلف واحد ليتحدث

537
00:35:34,031 --> 00:35:35,157
.إدانة مدى الحياه في السجن

538
00:35:39,036 --> 00:35:41,455
لماذا لا يهاجموننا أكثر في نظريتنا؟

539
00:35:42,999 --> 00:35:43,958
.لا أفهم

540
00:35:43,959 --> 00:35:46,376
.يبدو الأمر كما لو أنهم يجهزون لشئ

541
00:35:46,377 --> 00:35:49,338
.من المحتمل أنهم لا يريدون حتى تكريم النظرية

542
00:35:50,089 --> 00:35:51,464
أربعون ضربة ، كما تقول

543
00:35:51,465 --> 00:35:53,509
سيقولون إن الدفاع عن النفس أمر غير معقول.

544
00:35:54,093 --> 00:35:55,678
.يبدو لطيفا

545
00:35:57,138 --> 00:35:58,514
.وكيل النيابة

546
00:36:00,391 --> 00:36:01,391
معذرةً؟

547
00:36:01,976 --> 00:36:03,769
.يبدو أنه رجل لطيف

548
00:36:08,858 --> 00:36:10,066
(كاندى)؟

549
00:36:10,067 --> 00:36:11,819
هل تعاطيت (سيراكس) مرة أخرى؟

550
00:36:15,823 --> 00:36:17,408
.ياإلهى

551
00:36:18,576 --> 00:36:21,662
.أحتاج أن أتمالك نفسى

552
00:36:23,289 --> 00:36:24,873
.حاولى فهم هذا

553
00:36:24,874 --> 00:36:28,127
.من المحتمل أن يتقدم الادعاء اليوم

554
00:36:28,753 --> 00:36:33,090
.مما يعني أنك يمكن أن تكونى على منصة الشهادة بدءاً من الغد

555
00:36:33,841 --> 00:36:35,760
.يجب أن يكون رأسك صافياً

556
00:36:36,594 --> 00:36:38,012
.ومركز

557
00:36:38,888 --> 00:36:40,306
خلاف ذلك

558
00:36:41,182 --> 00:36:42,767
.ستذهبى إلى السجن

559
00:36:51,943 --> 00:36:53,663
هل أنت مهتم بإقامة علاقة؟

560
00:36:57,448 --> 00:36:59,407
إنه مجرد شيء كنت أفكر فيه

561
00:36:59,408 --> 00:37:01,994
.وأردت أن أقول ذلك حتى لا أضطر إلى التفكير في الأمر بعد الآن

562
00:37:03,829 --> 00:37:05,706
.وداعا أيها الأب

563
00:37:09,919 --> 00:37:13,339
.لدى هنا العروض الموسومة من ٢٢ إلى٢٩

564
00:37:14,131 --> 00:37:15,674
عندما أقوم بتمريرها على هيئة المحلفين لتفقدها

565
00:37:15,675 --> 00:37:17,884
.أود منكم أن تقوموا بفحصكم الخارجى

566
00:37:17,885 --> 00:37:20,387
.فيما يتعلق بالإصابات التي لاحظتوها

567
00:37:20,388 --> 00:37:23,139
بالطبع. بدءاً من اليد اليمنى

568
00:37:23,140 --> 00:37:24,684
.كان هناك العديد من الجروح الشبيهة بالقطع

569
00:37:25,393 --> 00:37:28,395
.جروح شق في الساعد الأيمن بطول خمس بوصات

570
00:37:28,396 --> 00:37:32,190
جروح شبيهة بالقطع في أعلى الذراع الأيسر تمتد إلى العضلات

571
00:37:32,191 --> 00:37:34,776
من أعلى الكتف الأيمن في الخلف

572
00:37:34,777 --> 00:37:37,779
تمتد خمس بوصات إلى أسفل في الخلف.

573
00:37:37,780 --> 00:37:41,074
.كان للفخذ الأيمن جرحان متقطعان متوازيان

574
00:37:41,075 --> 00:37:42,993
.الجانب الأيمن لما كان وجهها

575
00:37:42,994 --> 00:37:45,870
.كسور غير منتظمة ، فجوات متعددة

576
00:37:45,871 --> 00:37:49,582
.لقد انهارت العين اليمنى إلى ما كان يمكن أن يكون الجيوب الأنفية

577
00:37:49,583 --> 00:37:52,961
.أمامي فروة الرأس ، الجانب الأيمن ، فجوة قطرية

578
00:37:52,962 --> 00:37:55,463
أعلى الأذن اليمنى ، ويمتد عبر الجزء العلوي من الرأس

579
00:37:55,464 --> 00:37:57,425
جرح طوله عشر بوصات

580
00:37:58,134 --> 00:38:00,218
أنتج سبع جروح مقطوعة تمر عبر العظم

581
00:38:00,219 --> 00:38:01,553
. لفتحة الجمجمة

582
00:38:01,554 --> 00:38:04,265
.الجزء العلوي من الرأس ، جرح على شكل حرف سى

583
00:38:05,057 --> 00:38:07,559
مع النقطة المفتوحة من الشكل سى موجهة نحو الأسفل.

584
00:38:07,560 --> 00:38:10,854
.من الواضح أن تلك الضربة نتجت من الأعلى إلى الأسفل

585
00:38:10,855 --> 00:38:14,566
.لذلك ستة جروح عنقودية على الجانب الأيمن ، والتي يمكن أن تسبب الموت

586
00:38:14,567 --> 00:38:17,277
الفجوة الموجودة في مؤخرة الرأس والتي دخلت إلى تجويف الدماغ

587
00:38:17,278 --> 00:38:18,987
.يمكن أن تسبب الموت

588
00:38:18,988 --> 00:38:20,697
الجروح التي مرت بأعلى الرأس

589
00:38:20,698 --> 00:38:22,323
.قد تسبب في الموت

590
00:38:22,324 --> 00:38:24,951
وأيضًا ، ربما تسببت بعض الضربات الخاطفة في الموت

591
00:38:24,952 --> 00:38:28,621
.عن طريق إنتاج بعض النزيف داخل تجويف الجمجمة

592
00:38:28,622 --> 00:38:29,831
...و دكتور

593
00:38:29,832 --> 00:38:31,374
هل مصطلح "الجرح الدفاعي"

594
00:38:31,375 --> 00:38:34,169
له أي أهمية في ممارسة مهنتك؟

595
00:38:34,170 --> 00:38:36,755
.يتم تعريفهم على أنهم جروح في الأطراف

596
00:38:36,756 --> 00:38:38,256
.الأيدى والأرجل

597
00:38:38,257 --> 00:38:39,632
.عادة ما يكون الجزء الخلفى من اليدين

598
00:38:39,633 --> 00:38:41,885
يمكن أن يكون كف اليد أو الجزء الخلفي من الساعد

599
00:38:41,886 --> 00:38:43,928
أو الجزء الخلفي من الذراع التي تلقاها الضحية

600
00:38:43,929 --> 00:38:45,598
.أثناء محاولتها إبعاد السلاح

601
00:38:46,515 --> 00:38:48,558
هل تلك الجروح على الذراعين والمعصمين

602
00:38:48,559 --> 00:38:50,727
والساعدين تدل على جروح دفاعية؟

603
00:38:50,728 --> 00:38:52,937
.نعم سيدي -
. السيدة (جور) كانت تحاول حماية نفسها؟ -

604
00:38:52,938 --> 00:38:54,773
. نعم سيدي -
..و دكتور -

605
00:38:54,774 --> 00:38:59,820
قلت في شهادتك: "عن يمين ما كان الوجه".

606
00:39:00,529 --> 00:39:02,782
ما قصدك بذلك؟ -
.نصف وجهها -

607
00:39:04,408 --> 00:39:07,077
.لم يكن الجانب الأيمن سوى كتلة من الأنسجة والدم

608
00:39:07,078 --> 00:39:10,580
.تم سحق تجويف العين وعظام الوجنة معاً

609
00:39:10,581 --> 00:39:14,167
.لذا ، الوجه ، لم يكن هناك وجه حقًا

610
00:39:14,168 --> 00:39:16,461
ويا دكتور ، هل أنت قادر على تحديد

611
00:39:16,462 --> 00:39:18,798
أى جروح كانت قبل الوفاة أو بعدها؟

612
00:39:21,467 --> 00:39:23,552
. نعم سيدي -
كيف يمكنك ان تعرف؟ -

613
00:39:24,095 --> 00:39:26,096
.حسنًا ، بمجرد وفاتك ، لن يكون لديك المزيد من ضغط الدم

614
00:39:26,097 --> 00:39:28,973
عندما يتوقف القلب لا يوجد نزيف

615
00:39:28,974 --> 00:39:31,059
يمكن للجسم أن ينزف ، ولكن ذلك الدم

616
00:39:31,060 --> 00:39:33,812
.لن يدخل الأنسجة ، مما يتسبب فى تغير اللون

617
00:39:33,813 --> 00:39:36,731
الآن ، إذا حدث هذا بينما الضحية على قيد الحياة

618
00:39:36,732 --> 00:39:40,235
.سوف يدخل هذا الدم إلى الأنسجة ، مثل الكدمة

619
00:39:40,236 --> 00:39:43,446
فيما يتعلق بتشريح جثة (بيتي جور) ،
هل اكتشفت هكذا أمر

620
00:39:43,447 --> 00:39:45,698
إذا حدثت أي من تلك الضربات بعد الموت؟

621
00:39:45,699 --> 00:39:48,786
.كان هناك جرح واحد فقط في ظهر الساعد الأيمن

622
00:39:49,370 --> 00:39:53,081
.لذلك بالنسبة لكل الجروح الأخرى التي وصفتها للتو

623
00:39:53,082 --> 00:39:55,418
هل كانت بيتي جور على قيد الحياة؟ -
. نعم سيدي -

624
00:39:56,043 --> 00:39:57,794
بينما كانت ( كاندى مونتغمرى) تضربها بذلك الفأس

625
00:39:57,795 --> 00:40:00,464
مرارا وتكرارا ومرارا وتكرارا

626
00:40:01,173 --> 00:40:03,591
تقريبًا لكل هذه الضربات الأربعين

627
00:40:03,592 --> 00:40:04,884
كانت (بيتي جور) على قيد الحياة؟

628
00:40:04,885 --> 00:40:05,927
.نعم سيدي

629
00:40:05,928 --> 00:40:07,846
هل من العدل القول بأنها عانت؟

630
00:40:07,847 --> 00:40:09,055
ماذا تعتقد؟

631
00:40:09,056 --> 00:40:11,016
. اعتراض -
. مرفوض -

632
00:40:11,809 --> 00:40:14,185
دكتور حسب تقريرك الطبي

633
00:40:14,186 --> 00:40:17,772
كان هناك جرحان في الجمجمة كانا موجودين في الأعلى ،

634
00:40:17,773 --> 00:40:19,566
.لكن تربيع في الأسفل

635
00:40:19,567 --> 00:40:22,527
.نعم سيدي -
هل يمكن ان توضح ذلك؟ -

636
00:40:22,528 --> 00:40:25,906
.التفسير الوحيد هو أن الفأس كان يعلق

637
00:40:26,782 --> 00:40:29,117
كان على القاتلة أن تهزها ذهابًا وإيابًا

638
00:40:29,118 --> 00:40:32,078
.مثل حطاب فوق جذع مقسم

639
00:40:32,079 --> 00:40:35,331
كان عليها أن تهزه لإزالته من العظم

640
00:40:35,332 --> 00:40:37,750
.ثم تواصل الضرب

641
00:40:37,751 --> 00:40:40,128
كيف تعرف أنها استأنفت الضرب مرة أخرى؟

642
00:40:40,129 --> 00:40:42,881
.لأنه كانت هناك ضربة أخرى أعمق

643
00:40:42,882 --> 00:40:44,842
. كان ولابد أن تحدث بعدها

644
00:40:45,593 --> 00:40:48,179
.ذهبت تلك مباشرة إلى المخيخ

645
00:40:51,348 --> 00:40:52,432
جريمة القتل هذه يا دكتور

646
00:40:52,433 --> 00:40:54,113
هل رأيت شيئا مثلها من قبل؟

647
00:40:56,270 --> 00:40:57,688
.أبداً

648
00:41:00,024 --> 00:41:01,483
.انتهيت من الشاهد

649
00:41:03,194 --> 00:41:04,194
السيد "كراودر"؟

650
00:41:06,197 --> 00:41:09,366
.محامي الدفاع ، كان وقت تحدثك

651
00:41:20,169 --> 00:41:22,754
لقد شهدت أنه بالنسبة لمعظم هذه الضربات

652
00:41:22,755 --> 00:41:24,923
الضحية كانت على قيد الحياة؟ -
.نعم سيدي -

653
00:41:24,924 --> 00:41:26,758
مما يعني أن قلبها كان ينبض؟

654
00:41:26,759 --> 00:41:27,884
.نعم سيدي

655
00:41:27,885 --> 00:41:29,637
هل هذا يعني أنها كانت واعية؟

656
00:41:30,763 --> 00:41:32,181
.ليس بالضرورة

657
00:41:32,723 --> 00:41:35,017
في الواقع

658
00:41:35,809 --> 00:41:39,355
الضربات التي نتحدث عنها بأعلى الرأس

659
00:41:40,064 --> 00:41:43,400
هناك احتمال أنه بالنسبة لكثير من هذا

660
00:41:44,401 --> 00:41:46,237
.كانت فاقدة للوعي

661
00:41:46,862 --> 00:41:48,112
صحيح؟

662
00:41:48,113 --> 00:41:50,323
.يمكن أن يكون صحيحا

663
00:41:50,324 --> 00:41:52,283
شهد الرئيس (أبوت) والدكتور (ستون)

664
00:41:52,284 --> 00:41:55,787
.أن صراعًا كبيرًا حدث بين (كاندي مونتغمري) (وبيتي جور)

665
00:41:55,788 --> 00:41:57,872
هل أي من النتائج التي توصلت إليها تعارض هذا؟

666
00:41:57,873 --> 00:41:59,457
.لا

667
00:41:59,458 --> 00:42:03,127
ومن خلال اختباراتك ، هل أنت قادر على اتخاذ قرار

668
00:42:03,128 --> 00:42:06,047
بالنسبة لمن هاجم من أولا؟ -
.لا -

669
00:42:06,048 --> 00:42:08,424
هل أنت قادر على استبعاد الاحتمال

670
00:42:08,425 --> 00:42:11,886
أن (كاندي مونتغمري) تعرضت للهجوم من قبل (بيتي جور)

671
00:42:11,887 --> 00:42:13,763
وأن (كاندي) تصرفت دفاعًا عن النفس؟

672
00:42:13,764 --> 00:42:15,390
.لا توجد طريقة لمعرفة ذلك

673
00:42:15,391 --> 00:42:17,268
.مما يعني أنه لا يمكنك استبعاد ذلك

674
00:42:18,185 --> 00:42:19,185
.لا

675
00:42:23,649 --> 00:42:25,276
.لا شيء آخر

676
00:42:33,784 --> 00:42:36,078
.الادعاء إنتهى ، سيادتك

677
00:42:40,916 --> 00:42:43,919
.السيد (كراودر) ، يمكنك استدعاء شاهدك الأول

678
00:42:59,018 --> 00:43:03,147
.بما أن الساعة متأخرة ، سيدي ، نطلب أن نبدأ في الصباح

679
00:43:04,189 --> 00:43:06,150
.الساعة ليست متأخرة. اتصل بشاهدك الأول

680
00:43:07,985 --> 00:43:09,028
أطلب الاقتراب ، سيادتك؟

681
00:43:16,618 --> 00:43:20,163
سيادتك ، شاهدتي الأولى هي (كاندي مونتغمري)

682
00:43:20,164 --> 00:43:21,914
.وهي ليست مستعدة للشهادة

683
00:43:21,915 --> 00:43:23,333
ولم لا؟

684
00:43:23,334 --> 00:43:25,626
أخذت بعض الأدوية

685
00:43:25,627 --> 00:43:27,171
.من أجل تهدئة أعصابها

686
00:43:27,796 --> 00:43:29,715
.سوف تحتاج إلى بعض الوقت

687
00:43:31,383 --> 00:43:33,427
.سأعطيك عشرة دقائق

688
00:43:36,680 --> 00:43:38,599
.سوف تحتاج إلى أكثر من ذلك

689
00:43:39,350 --> 00:43:41,769
.يجب أن ننتظر ونذهب غدا

690
00:43:42,644 --> 00:43:44,563
.أيها المحامي ، لديك عشرة دقائق

691
00:43:46,106 --> 00:43:47,106
.الوقت يمر

692
00:43:47,983 --> 00:43:48,983
.الوقت يمر

693
00:43:49,818 --> 00:43:50,818
.الوقت يمر

694
00:43:51,362 --> 00:43:52,738
.الوقت يمر
695
00:43:51,838 --> 00:43:60,738
ترجمة : ( أحمد فضل)
