﻿1
00:00:01,845 --> 00:00:06,845
ترجمة حصرية لمشتركي HomeMedia4K

2
00:01:57,869 --> 00:01:59,620
هل استيقظ الأطفال؟

3
00:02:00,872 --> 00:02:03,624
هل استيقظ الأطفال؟ كاندي, إنها الساعه 06:30 صباحاً

4
00:02:06,544 --> 00:02:07,587
هل أنتي بخير؟

5
00:02:09,005 --> 00:02:10,285
بالطبع,لما لااكون بخير؟

6
00:02:12,842 --> 00:02:14,968
<i>هل ذكرت السيدة مونتجومري انها حصلت على الطلاق؟</i>

7
00:02:14,969 --> 00:02:17,972
هي ذكرت ذلك مره واحدة

8
00:02:19,015 --> 00:02:20,182
هي قالت ذلك

9
00:02:21,183 --> 00:02:23,727
ربما عندما كبر أطفالها, كانت لاتزال لديها

10
00:02:23,728 --> 00:02:25,812
حياة لتعيشها

11
00:02:25,813 --> 00:02:28,107
حياة لتعيشها معك؟

12
00:02:29,650 --> 00:02:31,860
لا,ذلك لم يكن...

13
00:02:31,861 --> 00:02:33,195
لم نفكر قط في المستقبل

14
00:02:34,697 --> 00:02:36,824
أحببت ( بيتي ), وكاندي كانت تعلم ذلك.

15
00:02:37,658 --> 00:02:39,778
هل اكتشفت زوجتك قط انك كنت تخونها؟

16
00:02:41,412 --> 00:02:44,332
لو علمت,لن تسمح بذلك أبداً لاأعتقد ذلك.

17
00:02:47,126 --> 00:02:48,252
هل قتلت زوجتك؟

18
00:02:49,378 --> 00:02:50,754
لا.

19
00:02:50,755 --> 00:02:52,131
هل تعلم من فعل ذلك؟

20
00:02:55,051 --> 00:02:56,469
لا.

21
00:02:58,512 --> 00:02:59,596
سيد (جور), في هذا الأثناء سيكون علينا

22
00:02:59,597 --> 00:03:01,932
أن نقرأ عليك حقوقك القانونية كما نص به النظام.

23
00:03:01,933 --> 00:03:03,934
لديك الحق في أن تلتزم بالصمت.

24
00:03:03,935 --> 00:03:06,186
أي شي تقوله سوف يتم أستخدامه ضدك

25
00:03:06,187 --> 00:03:08,480
في المحكمة.  لديك الحق في الحصول على محامي.

26
00:03:08,481 --> 00:03:10,899
إذا لم تستطع الحصول على محام,سوف يتم توكيل محام لك.

27
00:03:10,900 --> 00:03:14,153
هل فهمت هذه الحقوق؟ التي تلوتها عليك؟

28
00:03:37,843 --> 00:03:38,844
مرحباً؟

29
00:03:39,387 --> 00:03:40,553
<i>سيد (مونتجوميري )؟</i>

30
00:03:40,554 --> 00:03:42,139
نعم,الرئيس (ابوت) يتحدث.

31
00:03:43,516 --> 00:03:46,267
أوه,اهلاً. أعتذر لإزعاجك في المنزل.

32
00:03:46,268 --> 00:03:47,560
<i>أسمعي,</i>

33
00:03:47,561 --> 00:03:50,231
لدينا بعض الأسئلة..

34
00:03:51,023 --> 00:03:52,899
أتسائل إذا كان بإمكانك القدوم هنا

35
00:03:52,900 --> 00:03:54,902
إذا لايسبب ذلك عبء كبير عليك.

36
00:03:56,112 --> 00:03:57,697
أشياء روتينية فقط

37
00:03:58,656 --> 00:04:01,908
نريد ان نأخذ بصماتك,حتى نستطيع ان نفحص بصمات

38
00:04:01,909 --> 00:04:05,036
العائلة والأصدقاء الذين كانوا في المنزل ذلك اليوم.

39
00:04:05,037 --> 00:04:06,122
حسناً.

40
00:04:07,999 --> 00:04:10,417
متأكدة انه يوجد الكثير من الأشخاص اليوم.

41
00:04:10,418 --> 00:04:11,919
صحيح سيدتي

42
00:04:18,592 --> 00:04:21,553
ذكرتي سابقا عن

43
00:04:21,554 --> 00:04:22,888
لقاء الزواج؟

44
00:04:24,432 --> 00:04:28,852
نعم,حسناً,نحن ذهبنا بسبب ان آلان وبيتي أقسموا عليه.

45
00:04:28,853 --> 00:04:30,520
كما فعل (غارلينغتون ).

46
00:04:30,521 --> 00:04:34,024
يحث فيها على التواصل بين الأزواج,والتعبير عن المشاعر,

47
00:04:34,025 --> 00:04:35,443
وما إلى ذلك.

48
00:04:36,485 --> 00:04:37,987
نعم.

49
00:04:38,612 --> 00:04:40,990
هل تعلمين أذا كان (بيتي قور) كان لديها علاقة غرامية؟

50
00:04:43,993 --> 00:04:45,411
لا.

51
00:04:46,245 --> 00:04:48,205
لا,لااعلم بذلك

52
00:04:49,707 --> 00:04:51,747
أو أذا كان (آلان قور) كان لديه علاقة غرامية؟

53
00:04:53,586 --> 00:04:54,753
لا.

54
00:04:54,754 --> 00:04:56,797
ماذا عنك وعن زوجك؟

55
00:04:57,423 --> 00:04:59,425
هل كان أحدكما لديه علاقة غرامية؟

56
00:05:00,259 --> 00:05:01,718
(بات) لن يفعل ذلك.

57
00:05:01,719 --> 00:05:03,262
وهل انتي تفعلين ذلك؟

58
00:05:06,932 --> 00:05:08,142
نعم.

59
00:05:08,976 --> 00:05:09,976
فعلتي ذلك؟

60
00:05:12,688 --> 00:05:13,688
مع من؟

61
00:05:16,525 --> 00:05:18,903
كان لدي علاقة مع (آلان قور ).

62
00:05:27,620 --> 00:05:29,872
أنتي قتلتي (بيتي قور),أليس كذلك؟

63
00:05:31,332 --> 00:05:32,832
لا, لم أقتلها.

64
00:05:32,833 --> 00:05:33,959
أعتقد انك فعلتي ذلك.

65
00:05:36,337 --> 00:05:37,755
أنت مخطئ.

66
00:05:38,297 --> 00:05:40,716
يبدو انك واثقة.

67
00:05:41,717 --> 00:05:44,052
معظم الناس يتم اتهامهم بالقتل,

68
00:05:44,053 --> 00:05:46,555
فتصيبهم حالة هيستيرية. لكن انتي هادئة تماما

69
00:05:51,519 --> 00:05:52,645
(بيتي قور ) كانت صديقتك.

70
00:05:54,730 --> 00:05:58,859
مارستي الجنس مع زوجها,ثم قطعتيها الى أشلاء بإستخدام الفأس.

71
00:06:01,570 --> 00:06:04,697
أنتي فقط قطعتيها ثم قطعتيها ثم قطعتيها.

72
00:06:04,698 --> 00:06:07,492
ثم بعد ذلك تجلسين هنا وتكذبين علينا.

73
00:06:07,493 --> 00:06:10,579
أشعر بالاشمئزاز منك, لا أستطيع حتى الجلوس معك في نفس المكان.

74
00:06:16,752 --> 00:06:17,752
حسناً

75
00:06:23,425 --> 00:06:25,145
أتعلمين, كان يقول جدّي

76
00:06:26,720 --> 00:06:31,725
أحياناً في الأوضاع الصعبة, كل ما يمكنك القيام به هو  الاستفادة منها

77
00:06:33,394 --> 00:06:35,114
أعتقد انه افضل شي تستطيعين عملة هنا,

78
00:06:36,272 --> 00:06:37,730
سيدة (مونتجوميري ),

79
00:06:37,731 --> 00:06:39,358
هو قول الحقيقة.

80
00:06:41,152 --> 00:06:42,570
انا لم أقتلها.

81
00:06:43,863 --> 00:06:45,030
انا لم أقتلها.

82
00:06:46,991 --> 00:06:49,868
حسناً, أعتقد انك فعلتي ذلك.

83
00:06:49,869 --> 00:06:52,288
أعتقد أيضاً أن هيئة المحلّفين يعتقدون انك فعلتي ذلك.

84
00:06:54,248 --> 00:06:56,166
إذا رأيتهم بصمات أصابعك,

85
00:06:56,167 --> 00:06:59,627
وأخبرتهم بأنها تعود لك, ورأيتهم بصمات قدمك

86
00:06:59,628 --> 00:07:02,131
في منزل (بيتي قور)...- سوف يعتقدون أنها أنا الفاعلة أيضاً.

87
00:07:03,591 --> 00:07:05,176
لكن, لم أقتلها.

88
00:07:07,887 --> 00:07:09,763
هل تهتمين لو فحصنا سيارتك؟

89
00:07:12,141 --> 00:07:13,309
لا.

90
00:07:26,947 --> 00:07:30,034
أنت تحاول توجيه اتهام لي وهذا غير صحيح.

91
00:07:30,701 --> 00:07:33,411
انت تحاول أن تتلاعب بي لأعترف بشي لم أفعله.

92
00:07:33,412 --> 00:07:34,872
هذه الصنادل؟

93
00:07:35,915 --> 00:07:37,541
أتمانعين لو احتفظنا بهذه الجزم لفتره ؟

94
00:07:38,876 --> 00:07:40,127
لا.

95
00:07:48,302 --> 00:07:50,638
نقدّر إذا حصلنا أيضاً على هذه الجزم التي تلبسينها.

96
00:08:06,695 --> 00:08:08,822
ما تفعله ليس عادل.

97
00:08:22,711 --> 00:08:24,712
<i>أتوا ليتهموك؟</i>

98
00:08:24,713 --> 00:08:27,048
و لم يكونوا لطيفين ايضاً.

99
00:08:27,049 --> 00:08:28,592
- يا آلهي - عزيزتي.

100
00:08:29,468 --> 00:08:32,221
أخبرية بالعلاقة الغرامية.

101
00:08:33,180 --> 00:08:34,557
تفضلي.

102
00:08:36,308 --> 00:08:37,726
لحظة. لحظة.

103
00:08:38,852 --> 00:08:41,980
قبل ان نقول اي شي آخر, يجب عليك تعييني كمستشار قانوني

104
00:08:41,981 --> 00:08:44,148
حتى يكون لدينا حصانة العلاقة السرية بين العميل والمحامي.

105
00:08:44,149 --> 00:08:46,609
بات,حرر لي شيكاً. لا يهم لأجل ماذا.

106
00:08:46,610 --> 00:08:49,612
- 100 دولار, وضع التاريخ والوقت عليه. - حسناً

107
00:08:49,613 --> 00:08:52,115
وافعله خارجاً, خارج حدود المكتب

108
00:08:52,116 --> 00:08:54,492
- أريد التحدث الى كاندي بمفردها. - لماذا؟

109
00:08:54,493 --> 00:08:55,910
لأنني أريد ذلك.

110
00:08:55,911 --> 00:09:00,082
فقط أنتظر بالخارج او قد سيارتك لمدة 15 دقيقة.

111
00:09:00,624 --> 00:09:01,792
حسناً.

112
00:09:13,429 --> 00:09:14,555
أي علاقة؟

113
00:09:15,264 --> 00:09:18,100
كان لدي علاقة غرامية مع (آلان قور ).

114
00:09:19,101 --> 00:09:23,564
لكنها أنتهت. أنتهت منذو 8 أشهر.

115
00:09:24,273 --> 00:09:25,691
هل بيتي علمت بذلك؟

116
00:09:27,109 --> 00:09:30,321
يبدو انها كانت تعلم. لمحت بذلك. في ذلك اليوم

117
00:09:38,203 --> 00:09:39,537
هل قرأت عليك الشرطة حقوقك القانونية؟

118
00:09:39,538 --> 00:09:40,830
لا.

119
00:09:40,831 --> 00:09:43,166
سأقوم بزيارة صغيرة لمركز الشرطة.

120
00:09:43,167 --> 00:09:45,418
في هذا الأثناء, اريد منك ان تتصلي بكل النساء في الكنيسة.

121
00:09:45,419 --> 00:09:47,837
كل من رأاك في مدرسة الإنجيل الجمعة الماضية,

122
00:09:47,838 --> 00:09:49,964
أساليهم إذا كانوا يتذكرون ماذا كنتي تلبسين.

123
00:09:49,965 --> 00:09:51,633
ماذا؟ لما؟

124
00:09:51,634 --> 00:09:53,134
لكي تفعلين مايقترحونه,

125
00:09:53,135 --> 00:09:54,635
لكنتي ملطخة بالدماء.

126
00:09:54,636 --> 00:09:57,305
أريد التأكد من انك كنتي طبيعية,

127
00:09:57,306 --> 00:09:59,390
وستندهشي من السرعة التي يمكن فيها ان تتلاشى الذكريات,

128
00:09:59,391 --> 00:10:01,392
أفعلبها اليوم.
 - (دون)

129
00:10:01,393 --> 00:10:02,477
فقط افعليها,كاندي.

130
00:10:02,478 --> 00:10:04,896
وإذا بإمكانك أجتياز
 جهاز أختبار الكذب,

131
00:10:04,897 --> 00:10:06,982
قد يمكننا
 توضيح ذلك على الفور.

132
00:10:08,025 --> 00:10:14,364
ولا تواصل مع (آلان قور)على الإطلاق
 من الان فصاعدا.

133
00:10:14,365 --> 00:10:16,784
لانعلم
 مالذي يقوله او لمن.

134
00:10:17,409 --> 00:10:18,994
لاتتكلمي معه.

135
00:10:19,536 --> 00:10:24,416
هو ذاهب الى كانساس اليوم
 هناك عزاء اخر غداً.

136
00:11:23,934 --> 00:11:25,394
صحيح,سيدي.

137
00:11:27,646 --> 00:11:28,939
لا, لن..

138
00:11:30,023 --> 00:11:31,942
لايوجد لدي
مشكلة في ذلك.

139
00:11:36,697 --> 00:11:39,908
لايوجد لدي شي اخر لقوله لك.

140
00:11:42,119 --> 00:11:43,537
افهم ذلك.

141
00:11:49,001 --> 00:11:50,001
صحيح,سيدي.

142
00:11:53,297 --> 00:11:54,297
شكرا لك.

143
00:11:58,302 --> 00:11:59,761
مالذي يجري؟

144
00:12:00,596 --> 00:12:03,764
هل يوجد هناك مكان
 يمكننا الذهاب اليه للتحدث على أنفراد,

145
00:12:03,765 --> 00:12:05,099
انت,انا و بيرثا؟

146
00:12:05,100 --> 00:12:07,436
بالطبع. تعال هنا.

147
00:12:11,190 --> 00:12:14,276
هذا اصعب شي اضطررت للقيام به.

148
00:12:16,778 --> 00:12:18,197
كان لدي

149
00:12:19,990 --> 00:12:22,701
علاقة مع امرأة.

150
00:12:25,245 --> 00:12:26,830
ولم تكن

151
00:12:28,248 --> 00:12:31,668
اي شيء. هي لم
تعني اي شيء بالنسبة لي.

152
00:12:32,836 --> 00:12:34,213
لقد انتهت الان.

153
00:12:37,132 --> 00:12:39,968
انتهت منذ
اكثر من ستة اشهر.

154
00:12:43,138 --> 00:12:46,016
ياإلهي , (آلان). كيف استطعت؟

155
00:12:53,065 --> 00:12:54,607
سبب قولي ذلك

156
00:12:54,608 --> 00:12:57,486
هو انني تحدثت الى الشرطة

157
00:12:58,445 --> 00:12:59,445
و...

158
00:13:00,364 --> 00:13:04,701
اخبروني بانها مشتبه بها في جريمةالقتل.

159
00:13:05,744 --> 00:13:07,663
المرأة التي كان لديك معها علاقة غراميه؟

160
00:13:08,872 --> 00:13:09,872
أجل.

161
00:13:11,792 --> 00:13:16,088
أسمها هو (كاندي مونتجوميري),
وهي المرأة نفسها.

162
00:13:17,548 --> 00:13:18,966
يعتقدون انها فعلت ذلك؟

163
00:13:20,884 --> 00:13:22,803
على مايبدو.

164
00:13:26,014 --> 00:13:27,348
هل قبضوا عليها؟

165
00:13:27,349 --> 00:13:28,392
لا, لا...

166
00:13:29,560 --> 00:13:31,687
عزيزتي ,هل بامكانك اعطائنا بعضا من الوقت؟

167
00:13:38,402 --> 00:13:41,280
الذي فهمته هو ,
 انها المشتبه الرئيسي في جريمة القتل.

168
00:13:46,535 --> 00:13:50,454
<i>هذه التطورات الحديثة جعلت
 ضاحية دالاس الهادئه على حافة الهاوية.</i>

169
00:13:50,455 --> 00:13:52,248
<i>لايوجد دليل على اقتحام,</i>

170
00:13:52,249 --> 00:13:54,834
<i>تذكروا انه
 لم يكن هناك اشارة للدخول القسري.</i>

171
00:13:54,835 --> 00:13:57,336
<i>وقد قيل لنا انه الشرطة
 تعتبر انه اكثر من المرجح</i>

172
00:13:57,337 --> 00:14:00,965
<i>ان (بيتي قور ) قتلت
 من قبل شخص تعرفه.</i>

173
00:14:00,966 --> 00:14:03,843
<i>والان تقرير اخبار عن شاهد عيان لآخر</i>

174
00:14:03,844 --> 00:14:08,889
انه في الصحف ايضا
 صديقة (آلان قور ).

175
00:14:08,890 --> 00:14:10,851
بماذا يخبرها المحامون؟

176
00:14:13,228 --> 00:14:14,646
هي لم تقل شيء.

177
00:14:15,731 --> 00:14:16,939
الم تقل لك شيئاً؟

178
00:14:16,940 --> 00:14:18,317
لا.

179
00:14:20,319 --> 00:14:22,571
لابأس. سوف أجيب.

180
00:14:25,365 --> 00:14:26,365
شكرا لك.

181
00:14:27,367 --> 00:14:28,619
سوف أجيب.

182
00:14:36,168 --> 00:14:37,752
هل يمكنني مساعدتك؟
 اهلاً.

183
00:14:37,753 --> 00:14:39,670
ابحث عن
 كاندي مونتقوميري.

184
00:14:39,671 --> 00:14:42,465
مراسل من اين؟
 _تايمز هيرالد_

185
00:14:42,466 --> 00:14:45,134
وهناك اشياء على
 التلفاز والصحف.

186
00:14:45,135 --> 00:14:47,845
من الواضح ان الشرطة
 تتحدث الى وسائل الاعلام.

187
00:14:47,846 --> 00:14:50,389
سوف يزداد الوضع سوءً
قبل ان يتحسن.

188
00:14:50,390 --> 00:14:52,516
أعتقد القليل من الإعداد
الإعلامي سوف يكون فكرة جيدة.

189
00:14:52,517 --> 00:14:53,935
أيمكنك القدوم الى منزلي؟

190
00:14:55,020 --> 00:14:55,979
نعم. متى؟

191
00:14:55,980 --> 00:14:58,523
حالاً.
 انا في طريقي.

192
00:15:46,988 --> 00:15:49,490
<i>الشرطة لا
 تشارك بالضبط.</i>

193
00:15:49,491 --> 00:15:53,245
لكن لااعتقد انهم
 حقا يعتقدون انك فعلتي ذلك.

194
00:15:54,287 --> 00:15:57,081
وأيضا لا اعتقد انك فعلتي ذلك.

195
00:15:57,082 --> 00:15:58,875
ومع ذلك,

196
00:16:01,211 --> 00:16:04,004
هناك ثلاثة اشخاص
 في العالم لايجب ان تكذبي عليهم ابداً.

197
00:16:04,005 --> 00:16:05,923
قسك,طبيبك,

198
00:16:05,924 --> 00:16:08,427
ومحاميك. لذا

199
00:16:09,678 --> 00:16:11,929
لا تكذبي علي, كاندي حسناً؟

200
00:16:11,930 --> 00:16:13,473
حسناً.

201
00:16:15,183 --> 00:16:17,477
أعتقد انك تعلمين من فعل ذلك.

202
00:16:18,437 --> 00:16:20,605
اعتقد انك
 تخفين شيئاً.

203
00:16:22,524 --> 00:16:24,067
لأجل من تخفين ذلك ؟

204
00:16:25,152 --> 00:16:26,528
لا احد.

205
00:16:29,740 --> 00:16:30,782
(كاندي)

206
00:16:35,162 --> 00:16:41,125
الحقيقة سوف تظهر ,
 واريد ان اكون مستعداً لها.

207
00:16:41,126 --> 00:16:42,544
إذا كنت سأفيدك.

208
00:16:44,296 --> 00:16:46,131
هل وضعتي نفسك في مشكله ما؟

209
00:16:47,215 --> 00:16:48,383
وأصابتك بالخوف ؟

210
00:16:49,301 --> 00:16:50,302
لا.

211
00:16:51,303 --> 00:16:52,262
(كاندي)

212
00:16:52,263 --> 00:16:53,929
(آلان) لم يفعلها.

213
00:16:53,930 --> 00:16:55,765
هل انتي متأكدة ؟
 - تماماً .

214
00:16:55,766 --> 00:16:57,017
كيف يمكنك ان تكوني متأكدة تماماً ؟

215
00:17:03,982 --> 00:17:05,400
لأني فعلت ذلك.

216
00:17:07,360 --> 00:17:08,360
ماذا؟

217
00:17:08,987 --> 00:17:09,987
فعلت ذلك.

218
00:17:14,075 --> 00:17:15,285
لا أصدقك.

219
00:17:16,703 --> 00:17:19,623
لقد هاجمتني.

220
00:17:21,166 --> 00:17:22,584
لذا, فعلت ذلك.

221
00:17:38,475 --> 00:17:39,767
( بات ) لا تعلم ذلك ؟

222
00:17:39,768 --> 00:17:41,978
بالطبع لا.

223
00:17:42,646 --> 00:17:44,564
ماذا سوف يفعل
 إذا أخبرتيه بذلك ؟

224
00:17:46,817 --> 00:17:49,277
لا أعلم. هو

225
00:17:49,945 --> 00:17:51,153
شخص صادق جداً.

226
00:17:51,154 --> 00:17:54,281
قد يخبر
 الشرطة من أجل مصلحتي.

227
00:17:54,282 --> 00:17:56,826
إذا,
 لاتخبري ( بات ).

228
00:17:56,827 --> 00:18:00,079
أتفهمين ؟ لا تخبري احداً.

229
00:18:00,080 --> 00:18:03,208
الشخص الوحيد الذي
 تتحدثين معه هو أنا.

230
00:18:11,424 --> 00:18:14,719
أيضا, يجب عليك ان تعرفي.

231
00:18:15,929 --> 00:18:18,097
لقد عملت كثيرا في
 مخالفات ساحة انتظار الكنسية.

232
00:18:18,098 --> 00:18:22,018
لكني لم اعمل قط في
 قضية جنائيه في حياتي.

233
00:18:23,186 --> 00:18:25,437
أعمل في قضايا الإصابات.

234
00:18:25,438 --> 00:18:29,401
انتي تحتاجين الى
 محام جنائي متمرس.

235
00:18:30,026 --> 00:18:32,486
الان لدي طفل صغير
 اسمه ( روبرت اوداشين ).

236
00:18:32,487 --> 00:18:33,904
ذكي جداً.

237
00:18:33,905 --> 00:18:37,242
لكن, قد نحتاح الحصول على شخص

238
00:18:38,034 --> 00:18:39,535
أفضل حتى من ذلك

239
00:18:39,536 --> 00:18:42,038
شخص كبير. لان
 هذا هنا...

240
00:18:42,747 --> 00:18:46,835
لا, اريد شخصاً
 يمكنني الوثوق به. أريدك انت.

241
00:18:47,627 --> 00:18:49,963
كاندي, انتي تحتاجين الى
 محام جنائي حقيقي.

242
00:18:51,214 --> 00:18:53,090
أريدك انت.

243
00:18:53,091 --> 00:18:55,217
هل تعلم من تسبب
 في وفاة زوجتك ؟

244
00:18:55,218 --> 00:18:57,845
- لا.
-هل خرجت لتقضي حاجة الكلب؟

245
00:18:57,846 --> 00:19:00,139
حصلوا مؤخرا على جرو جديد, نعم.

246
00:19:00,140 --> 00:19:02,683
في 3 يونيو 1980

247
00:19:02,684 --> 00:19:04,935
هل تعلم من تسبب في وفاة زوجتك ؟

248
00:19:04,936 --> 00:19:05,936
لا.

249
00:19:05,937 --> 00:19:07,521
بعد جولتك مع الجرو,

250
00:19:07,522 --> 00:19:10,566
هل ذهبت الى غرفة المرافق
للحصول على بدلة (اليسا) الخاصه بالسباحة؟

251
00:19:10,567 --> 00:19:12,776
- نعم.
وقت مقتل زوجتك,

252
00:19:12,777 --> 00:19:15,029
هل كنت متواجد في المنزل؟

253
00:19:15,030 --> 00:19:17,781
- لا.
- هل كان عندما قطعت أصبعك ؟

254
00:19:17,782 --> 00:19:19,783
في غرفة المرافق ؟

255
00:19:19,784 --> 00:19:22,536
هل خططت او نسقت
 مع احد لقتل زوجتك ؟

256
00:19:22,537 --> 00:19:23,537
لا.

257
00:19:25,749 --> 00:19:27,082
هل قطعت أصبعك
 في غرفة المرافق ؟

258
00:19:27,083 --> 00:19:29,168
لا أريد الحديث عن ذلك.

259
00:19:29,169 --> 00:19:30,753
لا أريد الحديث

260
00:19:30,754 --> 00:19:32,505
عن اي شيء قد
حصل في ذلك الغرفة .

261
00:19:34,424 --> 00:19:35,424
لا.

262
00:19:40,096 --> 00:19:41,890
لا يعجبني انك تدخنين مرة أخرى.

263
00:19:44,726 --> 00:19:47,603
حسناً, عندما يتهمونك
 انك قتلت شخصاً

264
00:19:47,604 --> 00:19:49,731
بالفأس, ربما سوف
تدخن ايضاً.

265
00:20:04,913 --> 00:20:05,913
مهلا, ماذا حدث...

266
00:20:06,957 --> 00:20:09,376
للصندل الذي كنت ترتدينه ؟

267
00:20:10,752 --> 00:20:12,254
أعطيته للشرطة.

268
00:20:12,963 --> 00:20:14,714
لا, ليس, ليس هذا
 الصندل الأخر.

269
00:20:19,511 --> 00:20:21,429
لا أعلم. لقد تخلصت منهم.

270
00:20:25,684 --> 00:20:26,684
متى؟

271
00:20:27,686 --> 00:20:29,396
منذ فترة. لا أعلم.

272
00:20:33,108 --> 00:20:36,152
لماذا تشعر
 بالفضول فجأة ؟

273
00:20:41,408 --> 00:20:43,325
ربما لو كنت أكثر
 فضول من قبل,

274
00:20:43,326 --> 00:20:44,995
لما كنا
 في هذا الموقف.

275
00:20:46,997 --> 00:20:48,456
ما المفترض أن يعني ذلك ؟

276
00:20:49,708 --> 00:20:52,127
المفترض ان يعني
مايعنيه,كاندي.

277
00:20:58,967 --> 00:21:00,510
لا يعجبني هذه النبرة.

278
00:21:01,261 --> 00:21:06,181
أتسائل عما كان
 اذا كان لديها انفصام بالشخصية او شيء من هذا القبيل.

279
00:21:06,182 --> 00:21:08,892
هل رأيت علامات
عن هذا من قبل ؟

280
00:21:08,893 --> 00:21:09,893
مطلقاً.

281
00:21:12,939 --> 00:21:15,358
أنها اكثر أنسانه
 طبيعية على هذا الكوكب.

282
00:21:17,777 --> 00:21:19,946
يقال بأنه (آلان قور)
اجتاز اختبار الكذب.

283
00:21:20,947 --> 00:21:23,074
مالذي ينتظرونه اجل ؟

284
00:21:25,660 --> 00:21:27,078
لا أعلم.

285
00:21:28,329 --> 00:21:31,665
وسمعت أيضا انه
 (بيتي) غير محبوبة عند الجميع.

286
00:21:31,666 --> 00:21:34,669
في الكنيسة. في المدرسة
حيث كانت تدرّس.

287
00:21:35,295 --> 00:21:40,216
ربما لا زالوا يبحثون في الاحتمالات,
 ويمرون في مرحلة الاستبعاد.

288
00:21:41,509 --> 00:21:42,927
هيا.

289
00:21:43,470 --> 00:21:46,389
استبعاد الاشخاص الذين
يريدون ان يقتلونها بفأس؟

290
00:21:47,098 --> 00:21:48,600
مامدى طول القائمة ؟

291
00:21:55,315 --> 00:21:57,315
<i>هل يعتقد الناس بالفعل
 انني متورطة في هذا ؟</i>

292
00:21:57,859 --> 00:22:02,988
بالطبع,لا الناس في هذه المدينة
 يعرفونك كاندي.

293
00:22:02,989 --> 00:22:06,076
ويعرفون انه فكرة قيامك...

294
00:22:07,786 --> 00:22:09,037
انه سخيف.

295
00:22:09,621 --> 00:22:10,830
حتى (بات).

296
00:22:14,459 --> 00:22:16,711
ولكن تعلمين بانه
انني بريئة اليس كذلك ؟

297
00:22:18,630 --> 00:22:21,549
بالطبع اعلم.
 لا,ماكنت استطيع فعل ذلك.

298
00:22:34,437 --> 00:22:36,396
- مرحباً؟
- (كاندي)

299
00:22:36,397 --> 00:22:38,398
اخشى انه سيحدث.

300
00:22:38,399 --> 00:22:40,360
لقد اصدروا
مذكرة اعتقال بحقك.

301
00:22:42,487 --> 00:22:43,863
<i>هل أنتي هناك؟</i>

302
00:22:45,740 --> 00:22:48,283
- نعم, انا هنا.
- <i>حسناً.</i>

303
00:22:48,284 --> 00:22:51,246
سوف اعطي الهاتف
الى روبرت. افعلي مايقوله لك بالضبط.

304
00:22:54,791 --> 00:22:55,833
<i>(كاندي)</i>

305
00:22:55,834 --> 00:22:58,877
بعد إنهاء المكالمة
اذهبي الى مكتب (دون) على الفور.

306
00:22:58,878 --> 00:23:01,673
نريد ان نتحكم بالإستسلام,
حسنا؟

307
00:23:02,674 --> 00:23:03,800
اين (بات)؟

308
00:23:05,343 --> 00:23:06,344
في العمل.

309
00:23:07,178 --> 00:23:08,387
<i>حسناً,اتصلي به.</i>

310
00:23:08,388 --> 00:23:10,347
سيتم وضع الكفالة 100 الف دولار.

311
00:23:10,348 --> 00:23:13,142
<i>هذا يعني انه ستحتاجين الى
 الحصول على 10 آلاف دولار اليوم.</i>

312
00:23:13,143 --> 00:23:15,519
<i>لتجنب وضعك في السجن.</i>

313
00:23:15,520 --> 00:23:17,688
<i>نعمل للوصول الى
ضامن كفالة</i>

314
00:23:17,689 --> 00:23:21,109
لكن يجب علينا فعل كل ذلك
قبل تسليمك للشرطة,حسنا؟

315
00:23:22,735 --> 00:23:23,986
نعم.

316
00:23:23,987 --> 00:23:25,488
<i>حسناَ.</i>

317
00:23:37,375 --> 00:23:39,836
اذا كان هناك شيء
فهذا يوضح مدى يأسهم.

318
00:23:42,630 --> 00:23:45,049
انتي هدف سهل
هذا كل شيء.

319
00:23:50,638 --> 00:23:52,723
<i>قصتنا الرئيسية اليوم
 انه هناك ربة منزل محلية </i>

320
00:23:52,724 --> 00:23:55,475
<i>كانديس لين مونتقميري
يتم التحقيق معها بعد ظهر اليوم</i>

321
00:23:55,476 --> 00:23:58,688
<i>بعد ان تم اتهامها بقضية قتل
(بيتي قور)..</i>

322
00:24:02,942 --> 00:24:04,861
هل سوف يضعون امي
في السجن؟

323
00:24:09,157 --> 00:24:12,951
نحن نعرف امك
ونحب امك.

324
00:24:12,952 --> 00:24:14,579
نعلم انها لم تفعل ذلك.

325
00:24:15,496 --> 00:24:16,915
نحن...

326
00:24:18,917 --> 00:24:20,335
نحن جميعاّ نحبها.

327
00:24:21,669 --> 00:24:23,253
هي تعيش هنا,بربك,

328
00:24:23,254 --> 00:24:25,797
وهي تحت التحقيق
لأكثر من أسبوع.

329
00:24:25,798 --> 00:24:27,842
اذا كانت تريد الهروب
لفعلت ذلك من قبل.

330
00:24:30,303 --> 00:24:32,262
- روبرت, كاتب القاضي على الخط رقم ثلاثة!
 - حسناَ. فقط...

331
00:24:32,263 --> 00:24:33,473
أنا آسف. لحظة من فضلك.

332
00:24:34,682 --> 00:24:35,682
مرحباً؟

333
00:24:38,269 --> 00:24:39,479
جيد. أنت هنا.

334
00:24:41,064 --> 00:24:42,648
لماذا لاتنتظر
في المطبخ

335
00:24:42,649 --> 00:24:45,025
حتى نحل مشكلة الكفالة قد يستغرق الامر بعض الوقت.

336
00:24:45,026 --> 00:24:47,778
أتصلت بكاتب القاضي (رآيان).  وهو يريدها هناك حالاّ.

337
00:24:47,779 --> 00:24:49,488
حسناً, هو لن يحصل عليها الان.

338
00:24:49,489 --> 00:24:51,199
ليس لديه سلطه قضائيه حتى الان.

339
00:24:55,912 --> 00:24:57,272
هل تصطحبها
 الى المطبخ.

340
00:24:57,664 --> 00:24:59,040
أنتي بخير؟

341
00:24:59,499 --> 00:25:01,375
-بخير
-حسناً. هيا.

342
00:25:01,376 --> 00:25:04,086
<i>لقد تم اخبارنا بأنه
الآنسه مونتقميري ستسلّم نفسها</i>

343
00:25:04,087 --> 00:25:05,629
<i>ولكن هذا لم يحدث حتى الآن.</i>

344
00:25:05,630 --> 00:25:08,548
الان, الآنسة مونتقميري ليس
لديها سجل اعتقالات سابقه.

345
00:25:08,549 --> 00:25:11,093
تتمتّع بسمعه ممتازة
في المجتمع.

346
00:25:11,094 --> 00:25:13,220
وايضا هي عضو فعّال
في الكنيسة المحلية,

347
00:25:13,221 --> 00:25:17,307
مما يجعل الكفالة محتملة
حتى في جريمة قتل شنيعة كهذه.

348
00:25:17,308 --> 00:25:21,395
نحن لانماطل سيادتك. نحن فقط
 نواجه مشكله في الكفالة,

349
00:25:21,396 --> 00:25:23,772
وسوف يتم حل ذلك
في أقرب فرصة.

350
00:25:23,773 --> 00:25:27,693
بالنظر الى الوقت, ربما من المنطقي
أن يتم إحضار السيدة مونتقميري في الصباح.

351
00:25:27,694 --> 00:25:30,195
<i>هراء. انا لااهتم
بمدى تأخر الوقت.</i>

352
00:25:30,196 --> 00:25:32,447
<i>ضع (كرودر)على
الهاتف بسرعه.</i>

353
00:25:32,448 --> 00:25:33,616
حسنآ,سيدي.

354
00:25:35,535 --> 00:25:36,868
هو يريد أن يتحدث معك.

355
00:25:36,869 --> 00:25:38,371
انه القاضي (رآيان).

356
00:25:43,459 --> 00:25:45,002
كيف نبلي,أيها القاضي؟

357
00:25:45,003 --> 00:25:46,878
<i>(كرودر), مالذي تحاول
فعله بحق الجحيم؟</i>

358
00:25:46,879 --> 00:25:49,298
نحن نعمل على الكفالة.
هراء.

359
00:25:49,299 --> 00:25:51,008
ولماذا تهتم؟

360
00:25:51,009 --> 00:25:53,677
هذا ليس في محكمتك
أو اي محكمة.

361
00:25:53,678 --> 00:25:56,972
هذا لا يزال في تخصص الشريف.
سوف نحضرها هناك.

362
00:25:56,973 --> 00:25:58,390
<i>حسناً, من الأفضل ان تغعل ذلك.</i>

363
00:25:58,391 --> 00:26:00,271
<i>إذا كنت تعرف ماهو
جيد بالنسبة لك.</i>

364
00:26:01,436 --> 00:26:02,437
الوغد السمين.

365
00:26:06,065 --> 00:26:07,984
مرحبا, من الأفضل أحضارها هناك.

366
00:26:08,901 --> 00:26:12,154
لا نريد أن نغضب
حاكم المقاطعة.

367
00:26:12,155 --> 00:26:18,578
أنت اذهب وسوف أبقى هنا
لأتدبر امر الكفالة. الوغد السمين.

368
00:26:23,875 --> 00:26:24,875
(كاندي)

369
00:26:25,793 --> 00:26:27,253
لقد صعنت كوكيز.

370
00:26:28,129 --> 00:26:29,422
لقد حان الوقت.

371
00:26:33,718 --> 00:26:36,137
إذاً, لماذا لا يأتي (دون)؟

372
00:26:37,472 --> 00:26:39,140
الأمر يتطلب عمل الجميع.

373
00:26:39,849 --> 00:26:41,391
سيكون هذا
مجرد إتهام فقط.

374
00:26:41,392 --> 00:26:44,853
لن تضطري إلى فعل شيء
أو قول شيء

375
00:26:44,854 --> 00:26:48,607
سنقول انك غير مذنبه
وسنجري مناقشة موجزة حول الكفالة.

376
00:26:48,608 --> 00:26:50,025
سوف يستغرق الأمر عشرون دقيقه فقط.

377
00:26:50,026 --> 00:26:51,402
حسناً.

378
00:26:52,236 --> 00:26:53,196
تبآ.

379
00:26:53,197 --> 00:26:54,906
ماكل هذا ؟

380
00:26:56,532 --> 00:26:59,368
هذا عنّا.

381
00:26:59,369 --> 00:27:01,245
ياإلهي.

382
00:27:03,122 --> 00:27:04,248
مالذي سيحدث؟

383
00:27:04,665 --> 00:27:09,002
لا تقولي شيء وأبقي بجانبي.
سأتوقف جانبآ,

384
00:27:09,003 --> 00:27:10,587
وسوف يغلقون الباب

385
00:27:10,588 --> 00:27:11,868
بعد العامة. - حسنآ
-حسناً.

386
00:27:36,030 --> 00:27:38,366
فقط لا تفتحي الباب.
حسنآ.

387
00:27:39,784 --> 00:27:40,784
أتبعيني.

388
00:27:52,088 --> 00:27:53,339
كاندس لينن مونتجوميري؟

389
00:27:53,840 --> 00:27:55,049
انتي رهن الإعتقال.

390
00:27:55,550 --> 00:27:57,350
أنتي رهن الإعتقال
بتهمة القتل العمد.

391
00:27:58,052 --> 00:27:59,636
لديك الحق في أن
 تلتزمي بالصمت.

392
00:27:59,637 --> 00:28:00,637
هل تمزح معي؟

393
00:28:00,638 --> 00:28:03,140
أي شي تقوله سوف
 يتم أستخدامه ضدك.

394
00:28:03,141 --> 00:28:04,501
لديك الحق في
توكيل محامٍ.

395
00:28:07,728 --> 00:28:09,646
- لا, لاتستطيع الذهاب معها.
- ماذا؟ لما؟

396
00:28:09,647 --> 00:28:11,649
يجب عليك الذهاب
من خلال المدخل الرئيسي.

397
00:28:12,108 --> 00:28:13,108
لا تتحدثي مع أي أحد!

398
00:28:29,208 --> 00:28:30,728
أخلعي قميصك
وسلميه إلي.

399
00:28:38,843 --> 00:28:41,095
حسناَ, أخلعي سروالك
 وسلميه إلي.

400
00:28:55,109 --> 00:28:56,903
حسناَ, أخلعي صدريتك.

401
00:29:24,263 --> 00:29:25,514
<i>لقد خدعونا.</i>

402
00:29:25,515 --> 00:29:27,140
هي في السجن؟

403
00:29:27,141 --> 00:29:28,391
لن يقبلوا كفالتنا.

404
00:29:28,392 --> 00:29:31,895
دون,دون,لقد أخبرتني
 أنك سوف تخرجها من السجن.

405
00:29:31,896 --> 00:29:33,730
- بات. لقد أخبرتني!

406
00:29:33,731 --> 00:29:37,442
تفاوض (روبرت) على شروط الإستسلام
 مع المأمور والمدعي العام.

407
00:29:37,443 --> 00:29:39,277
<i>لم يفعلوا
 ماتم الأتفاق عليه.</i>

408
00:29:39,278 --> 00:29:40,820
لماذا؟ لماذا بحق الجحيم؟

409
00:29:40,821 --> 00:29:43,907
لأنهم أوغاد, وأرادوا
 تقديم عرض كبير.

410
00:29:43,908 --> 00:29:47,118
<i>أتت الكفالة من مقاطعة دالاس. من الناحية الفنيه,</i>

411
00:29:47,119 --> 00:29:48,828
لديهم الحق في أن يرفضوا

412
00:29:48,829 --> 00:29:50,914
كفالة من خارج المقاطعة,
 وهذا مافعلوه.

413
00:29:50,915 --> 00:29:53,124
ياإلهي.

414
00:29:53,125 --> 00:29:56,754
<i>أعدك
 سوف نخرجها غدآ.</i>

415
00:29:57,421 --> 00:29:59,839
يريدون حربآ؟
 سوف نعطيهم مايريدون.

416
00:29:59,840 --> 00:30:04,219
<i>يقال انها كانت على علاقة غرامية
 مع زوج (بيتي غور) , (آلان غور).</i>

417
00:30:04,220 --> 00:30:07,681
<i>وهي كانت آخر شخص
 شاهد (بيتي غور) حيآ.</i>

418
00:30:07,682 --> 00:30:11,059
<i>ويقال لنا أن بصمة الإبهام
 الملطخة بالدماء من باب الفريزر</i>

419
00:30:11,060 --> 00:30:13,229
<i>انها تتطابق مع بصمة المشتبه بها.</i>

420
00:30:16,107 --> 00:30:17,525
<i>كن معي.</i>

421
00:30:59,609 --> 00:31:02,403
(الين)؟
 مرحبا, (آلان).

422
00:31:03,654 --> 00:31:04,864
أقوم بالمرور.

423
00:31:05,948 --> 00:31:07,491
الطعام, أتتذكر؟ لقد أتصلت.

424
00:31:08,117 --> 00:31:09,451
أنه دوري غدآ,

425
00:31:09,452 --> 00:31:11,995
- ولكن سوف اكون خارج المدينة.
 - نعم,نعم.

426
00:31:11,996 --> 00:31:14,373
شكرا لك.

427
00:31:17,084 --> 00:31:18,753
حسناً, سأتركك.

428
00:31:20,463 --> 00:31:23,423
<i>أي احد أطلَعَ على هذه الجريمة
 لأكثر من خمسة دقائق سوف يعرف</i>

429
00:31:23,424 --> 00:31:25,592
<i>أنها نُفّذَت من قبل رجل</i>

430
00:31:25,593 --> 00:31:28,386
<i>كاندي مونتقميري لايمكنها ان
 ترفع فأساً مثل ذلك,</i>

431
00:31:28,387 --> 00:31:29,679
<i>ناهيك عن التلويح بها.</i>

432
00:31:29,680 --> 00:31:31,348
ماذا حدث إذاً برأيك.

433
00:31:31,349 --> 00:31:33,308
حسناً, لدينا عدد من
 الأشخاص الذين نحقق معهم.

434
00:31:33,309 --> 00:31:35,268
ليس لدي الحرية
 لذكر اي اسم,

435
00:31:35,269 --> 00:31:37,103
لكن سوف اقول ذلك الآن.

436
00:31:37,104 --> 00:31:40,816
القضية المرفوعة ضد كاندي مونتقميري
 هي مجرد هراء.

437
00:31:41,817 --> 00:31:44,694
لست متأكد ان التحدث الى
 وسائل الإعلام هكذا انها فكرة جيدة.

438
00:31:44,695 --> 00:31:46,946
الشرطة تتحدث
 نحن بحاجة الى مواكبة ذلك.

439
00:31:46,947 --> 00:31:48,407
يمكن ان يأتي بنتائج عكسية.

440
00:31:50,618 --> 00:31:52,058
هل تنظر الى
 هذه الصحف؟

441
00:31:55,414 --> 00:31:57,499
أصبحت فجأة
 المرأة الغاوية!

442
00:31:57,500 --> 00:31:59,834
العاهرة التي تستخدم الفأس!

443
00:31:59,835 --> 00:32:02,879
إذا لم نواكب ذلك,

444
00:32:02,880 --> 00:32:04,923
ستكون مدانة

445
00:32:04,924 --> 00:32:06,634
وقت استدعاء الشاهد الأول!

446
00:32:15,643 --> 00:32:18,186
كانديس مونتقميري أستسلمت
 للسلطات ليلة البارحة

447
00:32:18,187 --> 00:32:20,522
بإبتسامة فضولية محيرة.

448
00:32:20,523 --> 00:32:23,233
<i>لقد كانت مشتبة بها
 لأكثر من أسبوع.</i>

449
00:32:23,234 --> 00:32:25,485
<i>محاميها و أدعاء مقاطعة كولين</i>

450
00:32:25,486 --> 00:32:28,780
<i>عقدا اتفاق بالسماح
 بتسليم نفسها</i>

451
00:32:28,781 --> 00:32:32,117
<i>تم تحديد الكفالة ب مئة ألف دولار</i>

452
00:32:32,118 --> 00:32:33,660
<i>هذا هو الشيء عن المحاكمات.</i>

453
00:32:33,661 --> 00:32:34,661
أنها مهرجانات عبث.

454
00:32:35,287 --> 00:32:37,622
يحاول كل الأطراف
 ان يعبث بالآخر.

455
00:32:37,623 --> 00:32:39,666
أنها ليست لعبة القط والفأر
 أو لعبة شطرنج,

456
00:32:39,667 --> 00:32:40,960
وليست مدنية.

457
00:32:41,419 --> 00:32:44,170
لن أتعامل معهم بلطف
 وبصراحة كاملة,

458
00:32:44,171 --> 00:32:46,339
لن أتهاون معك.

459
00:32:46,340 --> 00:32:48,466
إذا اردنا الفوز بذلك,
 فأنا بحاجة الى تولي الأمور,

460
00:32:48,467 --> 00:32:50,469
ويجب عليك فعل كل ما أقوله لك بالضبط.

461
00:32:51,303 --> 00:32:54,180
حسناً.
 أول شيء, أفقدي بعض الوزن.

462
00:32:54,181 --> 00:32:57,225
أريدك أن تصبحي أكثر نحف ممكن.

463
00:32:57,226 --> 00:33:00,103
لست متأكد تماماً
 من أستراتيجيتي القانونية بعد,

464
00:33:00,104 --> 00:33:02,063
لكني أريد
 القائمة الكاملة متاحة,

465
00:33:02,064 --> 00:33:04,149
يشمل, ( أنظروا كيف هي صغيرة جدآ).

466
00:33:04,150 --> 00:33:08,528
لم يكن من الممكن ان تتغلب على
 بيتي قور وتأرجح فأساً بهذا الحجم.

467
00:33:08,529 --> 00:33:09,947
انتي ايضا تحتاجي ان
 تغيري شعرك.

468
00:33:10,531 --> 00:33:12,282
شيء أكثر تحفظاً.

469
00:33:12,283 --> 00:33:14,285
سأختار خزانة ملابسك.

470
00:33:15,745 --> 00:33:17,579
وهذا مهم جداً.

471
00:33:17,580 --> 00:33:22,375
مهما تعتقدي انك قوية
 لا اريدك ان تتصرفي كقوية.

472
00:33:22,376 --> 00:33:25,962
سأكون الرجل القوي. وستكوني ربة منزل.

473
00:33:25,963 --> 00:33:28,799
الأم. المغنية
 في جوقة الكنيسة.

474
00:33:29,425 --> 00:33:32,594
بالحديث عن ذلك, لا
 مزيد من الجوقة

475
00:33:32,595 --> 00:33:35,722
- إلا بعد انتهاء هذا.
 - الجوقة هي خلاصي.

476
00:33:35,723 --> 00:33:36,724
أختاري واحدة أخرى.

477
00:33:37,558 --> 00:33:40,685
أنت عدواني جداً معي.

478
00:33:40,686 --> 00:33:42,562
بالطبع أنا كذلك.

479
00:33:42,563 --> 00:33:45,107
لا أشعر ان لدي
 الصورة الكاملة هنا.

480
00:33:45,775 --> 00:33:47,567
هناك (كاندي مونتقميري)
 التي اعرفها,

481
00:33:47,568 --> 00:33:49,527
وتلك التي قطعت
 بيتي قور.

482
00:33:49,528 --> 00:33:52,865
هي التي هاجمتني!

483
00:33:56,243 --> 00:33:58,996
(روبرت) يعتقد انه من الجيد
 ان تقابلي طبيب نفسي.

484
00:33:59,872 --> 00:34:02,582
أسمه الدكتور (فريد فاسون)
 من هيوستن.

485
00:34:02,583 --> 00:34:05,043
هيوسن؟ لا أستطيع الذهاب الى هيوستن!

486
00:34:05,044 --> 00:34:06,628
نعم تستطيعي ذلك!

487
00:34:06,629 --> 00:34:08,046
لكي يمكنني مساعدتك,

488
00:34:08,047 --> 00:34:10,549
أريد التأكد تماماً
 مع ما أتعامل معه.

489
00:34:11,300 --> 00:34:12,676
والذي يبين الأن انني لا أعلم ذلك.

490
00:34:17,681 --> 00:34:19,641
هو يريد ايضا ان يغير المكان.

491
00:34:19,642 --> 00:34:21,268
يفكر بجالفستون.

492
00:34:22,019 --> 00:34:23,062
جالفستون؟

493
00:34:23,562 --> 00:34:25,481
أو بورت آرثر. فقط...

494
00:34:26,190 --> 00:34:28,609
مكان ما حيث اعتاد الناس على القتل.

495
00:34:31,695 --> 00:34:32,695
حسناً.

496
00:34:33,280 --> 00:34:35,657
ماذا يقول عن القضية؟ الإستراتيجية؟

497
00:34:35,658 --> 00:34:37,785
هو لايريدني
ان اتكلم عن ذلك.

498
00:34:38,536 --> 00:34:39,536
ماذا تعنين؟

499
00:34:40,204 --> 00:34:42,289
هو لايريدني
ان اتكلم عن ذلك.

500
00:34:43,666 --> 00:34:46,417
ولا حتى معي؟
 - لا, ليس مع اي احد.

501
00:34:46,418 --> 00:34:49,254
وبصراحة, (بات)
 أنا لا أريد ذلك. أنا متعبة جداً.

502
00:34:49,255 --> 00:34:53,842
ساترك هذا الامر
 الى الرب و(دون).

503
00:34:53,843 --> 00:34:56,010
ولن أتحدث عنه
 مع اي احد آخر.

504
00:34:56,011 --> 00:34:59,138
كاندي, أنا زوجك.
 انتي بحاجة للتحدث معي.

505
00:34:59,139 --> 00:35:01,141
هل تعلم ماذا أحتاج؟

506
00:35:02,101 --> 00:35:03,977
أحتاج الى اتباع نصيحة
 المحامي الخاص بي.

507
00:35:03,978 --> 00:35:07,940
أنه المسؤول. دون
 كرودر. و الرب.

508
00:35:10,776 --> 00:35:13,153
في حال لم تلاحظي, انا لست بأفضل حال.

509
00:35:30,462 --> 00:35:33,798
أعلم ذلك, حبيبي. و أنا آسفة.

510
00:35:33,799 --> 00:35:35,509
أنا آسف.

511
00:35:39,471 --> 00:35:40,848
سنتجاوز هذا.

512
00:35:42,641 --> 00:35:45,477
لا اعلم حقيقه كيف ذلك
 ولكن سوف نتجاوز ذلك.

513
00:35:50,065 --> 00:35:52,692
<i>سنحتاج الى دعم من هذه الكنيسة.</i>

514
00:35:52,693 --> 00:35:54,986
لا زلت لا اصدق ذلك.

515
00:35:54,987 --> 00:35:57,530
كل عابد هنا
 هو شاهد محتمل

516
00:35:57,531 --> 00:36:00,284
وتعرف فكرة ان قيامها
 بهذا هو محض هراء.

517
00:36:01,076 --> 00:36:02,328
و (رون).

518
00:36:03,037 --> 00:36:06,040
لن تكون كاندي فقط.
 ماذا تعني؟

519
00:36:07,207 --> 00:36:09,834
هذه الكنيسة
 سوف يتم وضعها تحت المحاكمة.

520
00:36:09,835 --> 00:36:12,462
لن ينجو لوكاس ميثودوست أبدآ
 من أدانة بجريمة قتل.

521
00:36:12,463 --> 00:36:14,297
ضد أحد رعيتها.

522
00:36:14,298 --> 00:36:15,341
لكن

523
00:36:16,133 --> 00:36:17,885
لقد بنينا للتو ملاذنا الجديد.

524
00:36:18,510 --> 00:36:21,263
الرب يعلم بان كاندي
 لم تفعل ذلك.

525
00:36:22,014 --> 00:36:25,225
المصلين يجب ان يعلموا
 بان الرب يعلم ذلك.

526
00:36:25,851 --> 00:36:28,645
<i>القس هو من
 علية ان يخبرهم بذلك.</i>

527
00:36:28,646 --> 00:36:30,105
افهم ذلك.

528
00:36:31,440 --> 00:36:34,651
<i>قاعة المحكمة ممتلئة بالفعل
 بأولئك المحظوظين بما يكفي للدخول.</i>

529
00:36:34,652 --> 00:36:37,820
بالطبع, المحاميين
 واعضاء الاعلام حاضرين.

530
00:36:37,821 --> 00:36:41,908
لكن شخص واحد ليس موجود اليوم في ذلك الغرفة
 وهو المدعي عليها (كاندي مونتقميري).

531
00:36:41,909 --> 00:36:45,453
بالنسبة للإلتماسات السابقة
 في هذه القضية, تغيير المكان

532
00:36:45,454 --> 00:36:47,288
حضورها ليس ضرورياً

533
00:36:47,289 --> 00:36:49,958
ويقال لنا إنها
 ليست فقط انها غير متواجدة هنا,

534
00:36:49,959 --> 00:36:51,919
بل ليست حتى متواجده
 في المحيط القضائي.

535
00:36:52,753 --> 00:36:55,755
حسناَ. قبل ان نتطرق الى
 موضوع المكان,

536
00:36:55,756 --> 00:36:57,715
من الأفضل ان تستمعوا لي.

537
00:36:57,716 --> 00:36:59,884
كان هناك الكثير من
 الصخب في كلا الجانبين

538
00:36:59,885 --> 00:37:01,594
الى الصحف وما إلى ذلك.

539
00:37:01,595 --> 00:37:06,057
لا أريد ان اشاهد او اسمع
 او اقرأ اي شيء في وسائل الإعلام

540
00:37:06,058 --> 00:37:09,227
يحمل أسم دون كراودر
 ويحمل اسم روبرت أوداشن,

541
00:37:09,228 --> 00:37:10,979
توم اوكونيل, جاك بيبر,

542
00:37:10,980 --> 00:37:13,731
اي احد له علاقه في محاكمة هذه القضية.

543
00:37:13,732 --> 00:37:15,692
وإذا فعلت ذلك,

544
00:37:15,693 --> 00:37:17,194
سوف اضعكم في السجن.

545
00:37:17,945 --> 00:37:19,529
وبعد ذلك سيتعين عليك
 الاستمرار بدعواك القضائية.

546
00:37:19,530 --> 00:37:20,863
من الزنزانة.

547
00:37:20,864 --> 00:37:22,700
انتهى العرض ايها السادة.

548
00:37:23,826 --> 00:37:25,911
واذا اردتم ان تختبروني,

549
00:37:27,037 --> 00:37:28,037
انا ادعوكم لذلك.

550
00:37:30,541 --> 00:37:32,458
الان, بخصوص المكان.

551
00:37:32,459 --> 00:37:36,921
سيد (كروقر), لقد شاهدت اوراقك
 واقول انني لست منبهراً.

552
00:37:36,922 --> 00:37:40,216
في الحقيقه ايها القاضي ان
 هذه الاوراق من المفترض ان تقرأ.

553
00:37:40,217 --> 00:37:42,760
اذا نظرت بقرب,
 سترى فيهم كلمات,

554
00:37:42,761 --> 00:37:45,222
رتبت بترتيب معين حتى.

555
00:37:48,183 --> 00:37:51,394
ماذا تفعل؟
 - لن اجعله يتسلط علينا.

556
00:37:51,395 --> 00:37:52,395
الوغد السمين.

557
00:37:55,190 --> 00:37:57,525
أفكر جدياً بإبعادك عن هذا الامر برمته.

558
00:37:57,526 --> 00:37:59,193
على أي أساس؟

559
00:37:59,194 --> 00:38:01,154
على أساس انك تتعدى حدودك.

560
00:38:01,155 --> 00:38:03,657
ما الذي يجعلك
 تتولى قضية جنائية,

561
00:38:04,700 --> 00:38:06,159
خاصة واحده
 بهذا الحجم؟

562
00:38:06,160 --> 00:38:09,788
أنا هنا لأن موكلّي عينَني. كما هذا من حقها.

563
00:38:10,414 --> 00:38:13,416
ربما يمكننا البدء بتذكير.

564
00:38:13,417 --> 00:38:15,044
المتهمون الجنائيون لديهم حقوق ايضاً.

565
00:38:15,544 --> 00:38:18,087
توخى الحذر سيّد كرودر.
 - بالله عليك,دون.

566
00:38:18,088 --> 00:38:20,173
هذه المحاكمه ماكان يجب
 عقدها في مقاطعة كولين.

567
00:38:20,174 --> 00:38:23,217
كنت اعتقد انك سوف
 تتوسل لذلك. الناس هنا قد يعرفون

568
00:38:23,218 --> 00:38:25,678
ان عميلتك
 تتسم بالصلاح.

569
00:38:25,679 --> 00:38:27,599
أما لبقية الأمة,
 هي قاتلة تحمل فأساً.

570
00:38:28,057 --> 00:38:29,641
وماذا هي تكون في رأيك ايها الحاكم؟

571
00:38:30,893 --> 00:38:32,811
أنا فقط احكم بما هو امامي.

572
00:38:33,604 --> 00:38:35,313
وأحكم عليك الان.

573
00:38:35,314 --> 00:38:37,982
أستدعى الدفاع مامجموع سبعة شهود,

574
00:38:37,983 --> 00:38:41,235
قدموا تسعة إقرارات بيمين
 وبدون إستثناء,

575
00:38:41,236 --> 00:38:44,238
شهدوا جميعاً
 أن كل شخص حي

576
00:38:44,239 --> 00:38:48,242
في مقاطعة كولين
 ولديه امكانية الوصول إلى الردايو,التلفاز,والصحف

577
00:38:48,243 --> 00:38:50,787
يعتقد بأن (كاندي مونتقميري)
 هي مذنبة بإرتكاب جريمة القتل.

578
00:38:50,788 --> 00:38:53,081
<i>في النهاية, القاضي (رآيان) شعَرَ
 بأنهم سيكونون قادرين على </i>

579
00:38:53,082 --> 00:38:56,835
<i>تجاهل آرائهم السابقة,
 ورفض ألتماس تغيير المكان.</i>

580
00:38:58,295 --> 00:39:01,048
<i>أنا لا أدير
 مسابقة ملكة الجمال. لا ألعب دور الرب.</i>

581
00:39:02,174 --> 00:39:04,009
<i>أنا (توم رآيان).</i>

582
00:39:06,845 --> 00:39:09,473
(دون) لايحبه مطلقآ,
 وبدأت أرى السبب.

583
00:39:19,483 --> 00:39:21,235
عن ماذا تكون هذه الرحله
 إلى هيوستن؟

584
00:39:23,362 --> 00:39:26,197
يريدون منها مقابلة بعض الأخصائيين النفسيين.

585
00:39:26,198 --> 00:39:27,907
لا أعلم لماذا.

586
00:39:27,908 --> 00:39:30,118
حسناً, ماذا قالت (كاندي)؟

587
00:39:30,119 --> 00:39:32,120
هي لاتريد الحديث عن ذلك.

588
00:39:32,121 --> 00:39:35,164
هذا غير منطقي (بات).

589
00:39:35,165 --> 00:39:37,584
لا أريد ان أضغط عليها.

590
00:39:42,214 --> 00:39:43,549
هل هي مذنبة؟

591
00:39:44,758 --> 00:39:45,758
لا.

592
00:39:46,176 --> 00:39:48,137
-لا.
 لديك شكوك.

593
00:39:50,305 --> 00:39:51,347
أسئلة, ربما.

594
00:39:51,348 --> 00:39:53,558
- مثل؟
 -مثل,

595
00:39:53,559 --> 00:39:55,685
لماذا تتخلص
 من نعالها؟

596
00:39:55,686 --> 00:39:58,312
لماذا لاتريد ان
 تناقش القضية معي؟

597
00:39:58,313 --> 00:39:59,814
و...

598
00:39:59,815 --> 00:40:02,066
لماذا لديها جروح
 وكدمات في كل مكان؟

599
00:40:02,067 --> 00:40:04,110
هل سألتها عن ذلك؟

600
00:40:04,111 --> 00:40:05,821
لا, لا أستطيع. في كل مرة...

601
00:40:09,575 --> 00:40:10,909
ماذ فاتني؟

602
00:40:14,788 --> 00:40:16,998
لا أفهم لماذا يجب أن تكونين متكتمة جداً.

603
00:40:16,999 --> 00:40:19,710
يا إلهي, لقد أخبرتك (بات).

604
00:40:20,460 --> 00:40:22,712
لأن المحاميين يريدون ذلك.

605
00:40:22,713 --> 00:40:24,380
 (كاندي) !

606
00:40:24,381 --> 00:40:28,176
يجب أن تكوني أكثر أنفتاحاً مع (بات). ومعي كذلك.

607
00:40:28,177 --> 00:40:32,764
هل حدث شي في ذلك اليوم
 -ولم تخبرينا به؟

608
00:40:34,474 --> 00:40:36,810
أنا لم أقتل (بيتي قور).

609
00:40:38,395 --> 00:40:42,065
أنا وانتي أصدقاء من الباب الخلفي.

610
00:40:43,567 --> 00:40:46,320
أنا لم أقتل (بيتي قور).

611
00:40:47,446 --> 00:40:49,990
الجميع يفكر بأنني متوحشة.

612
00:40:50,574 --> 00:40:52,993
واعظتي السابقة,
 وزوجي.

613
00:40:55,829 --> 00:40:58,497
لا أعرف كم يمكنني تحمل المزيد من هذا,يادون.

614
00:40:58,498 --> 00:41:01,459
(كاندي), دعينا أولاً نؤمن حريتك,

615
00:41:01,460 --> 00:41:04,253
ثم يمكننا القلق
 بشأن مايقوله عنك الناس.

616
00:41:04,254 --> 00:41:07,381
علي ان أخبر (بات). هو
 يعلم بأني لست صادقة.

617
00:41:07,382 --> 00:41:09,801
تركيزنا اليوم يجب ان يكون على الدكتور (فاسون).

618
00:41:10,510 --> 00:41:13,262
لا أعلم ماهو الشيء المميز في هذا الدكتور.

619
00:41:13,263 --> 00:41:15,182
هو يستطيع مساعدتنا للفوز في هذه المحاكمة,

620
00:41:15,891 --> 00:41:18,644
مما يجعلة مهم بالنسبة إلي
 وأعتقد انه لك كذلك.

621
00:41:19,770 --> 00:41:21,646
ماذا سوف أقول له؟

622
00:41:21,647 --> 00:41:23,565
لقد أخبرتك. أخبرية بكل شيء.

623
00:41:24,900 --> 00:41:26,276
ويشمل ذلك الغرفة.

624
00:41:26,818 --> 00:41:29,987
يجب عليك إخباره عن اي شيء
  قد حصل في ذلك الغرفة .

625
00:41:29,988 --> 00:41:30,988
مرحباً؟

626
00:41:32,532 --> 00:41:33,532
أهلاً.

627
00:41:41,250 --> 00:41:43,125
هل شاهدتي ذلك؟

628
00:41:43,126 --> 00:41:45,087
أنا محط أنظار الجميع!

629
00:41:50,300 --> 00:41:52,009
انه ليس صائباً!

630
00:41:52,010 --> 00:41:53,552
ليس صائباً ان أظل جاهلاً!

631
00:41:53,553 --> 00:41:54,972
هي سوف تنهار!

632
00:41:55,764 --> 00:41:58,308
لا أستطيع مساعدتها
 إذا لا أعلم مالذي يجري؟!

633
00:41:59,101 --> 00:42:00,768
انها خصوصيه مابين المحامي والموكّل
 (بات).

634
00:42:00,769 --> 00:42:02,771
أنا زوجها اللعين!

635
00:42:06,233 --> 00:42:08,193
أريدك ان تختاري
 نقطه على الحائط.

636
00:42:09,528 --> 00:42:10,946
وركزي عليها.

637
00:42:14,658 --> 00:42:16,993
خذي نفساً عميقاً

638
00:42:16,994 --> 00:42:19,997
أملأي صدرك. جيد.

639
00:42:20,914 --> 00:42:25,794
أتركي الهواء يخرج ببطء,
 وأفرغي رئتيك تماماً.

640
00:42:26,837 --> 00:42:27,963
ممتاز. مرة أخرى.

641
00:42:28,714 --> 00:42:30,382
.خذي نفساً عميقاً

642
00:42:32,551 --> 00:42:37,306
أتركي الهواء يخرج ببطء,
 وأفرغي رئتيك تماماً.

643
00:42:39,349 --> 00:42:41,268
كل شيء هنا آمن.

644
00:42:43,353 --> 00:42:45,105
هادئ.

645
00:42:47,858 --> 00:42:49,234
مريح.

646
00:42:53,947 --> 00:42:57,033
أثناء أسترخائك, قد تشعري
 بثقل عينيك وترغبي بإغلاقها.

647
00:42:57,034 --> 00:43:00,287
لابأس. دعيهم
 ينجرفون ويسقطون.

648
00:43:04,333 --> 00:43:06,585
أستمعي إلى جسدك.

649
00:43:09,171 --> 00:43:12,591
أنتي تتحكمين بشكل
 كامل بهذا الوقت.

650
00:43:15,093 --> 00:43:17,512
هل تعتقد حقاً ان هذا سيساعد؟

651
00:43:18,305 --> 00:43:19,848
ليس لدي ادنى فكرة.

652
00:43:21,016 --> 00:43:22,809
لا يؤذي.

653
00:43:23,852 --> 00:43:27,522
سنعود الى 12 من يونيو.

654
00:43:28,607 --> 00:43:31,818
عندما ذهبت إلى غرفة المرافق الخاصة (ببيتي غور).

655
00:43:32,861 --> 00:43:36,447
عندما أفرقع أصابعي ، ستبدأ في إعادة الإختبار

656
00:43:36,448 --> 00:43:39,534
وتذكر ذلك الوقت

657
00:43:40,535 --> 00:43:42,411
واحد.

658
00:43:42,412 --> 00:43:44,538
اثنان.

659
00:43:44,539 --> 00:43:45,539
تلاتة.

660
00:43:49,586 --> 00:43:51,505
ماذا يحدث يا كاندي؟

661
00:43:52,964 --> 00:43:54,716
يمكنك أن تخبرني.

662
00:43:55,967 --> 00:43:57,468
عندما أصل إلى العد ثلاثة،

663
00:43:57,469 --> 00:44:01,138
أفكارك ومشاعرك
سوف تصبح أقوى وأقوى.

664
00:44:01,139 --> 00:44:03,558
أقوى وأقوى

665
00:44:04,476 --> 00:44:06,644
وأقوى. قوية جدا،

666
00:44:06,645 --> 00:44:10,272
سيكون عليك أن تنطقيها
وتعبرين عنها.

667
00:44:10,273 --> 00:44:11,775
واحد.

668
00:44:12,776 --> 00:44:15,986
اثنان. بقوة شديدة ، سيكون
عليك إخراجهم.

669
00:44:15,987 --> 00:44:17,864
تلاتة. دعهم يخرجون.

670
00:44:19,991 --> 00:44:21,910
ما الذي تشعرين به، كاندي؟

671
00:44:26,957 --> 00:44:28,208
بالكره.

672
00:44:29,167 --> 00:44:30,335
حسناً.

673
00:44:32,129 --> 00:44:33,547
أنت تكرهينها.

674
00:44:35,549 --> 00:44:37,800
عبري عن مشاعرك.

675
00:44:37,801 --> 00:44:40,512
أقوى وأقوى.

676
00:44:42,389 --> 00:44:44,223
أنا أكرهها.

677
00:44:44,224 --> 00:44:45,475
قليها بصوت عال.

678
00:44:46,726 --> 00:44:48,060
أنا أكرهها.

679
00:44:48,061 --> 00:44:49,854
اعلى.

680
00:44:49,855 --> 00:44:52,065
أنا أكرهها!

681
00:44:52,899 --> 00:44:55,776
لقد دمرت حياتي كلها.

682
00:44:55,777 --> 00:44:56,777
انظر إلى هذا.

683
00:44:58,447 --> 00:44:59,656
أنا أكرهها!

684
00:45:01,158 --> 00:45:03,535
أنا أكرهها!

685
00:45:04,119 --> 00:45:05,537
عندما أعد إلى ثلاثة ،

686
00:45:06,872 --> 00:45:10,624
أريدك أن تعودي بالزمن إلى الوراء
إلى حين دفعتك

687
00:45:10,625 --> 00:45:16,046
أنت في غرفة المرافق ، و
هي تدفعك. فقط استرخي.

688
00:45:16,047 --> 00:45:17,673
واحد.

689
00:45:17,674 --> 00:45:18,924
اثنان.

690
00:45:18,925 --> 00:45:19,926
تلاتة.

691
00:45:23,054 --> 00:45:24,306
ماذا يحدث الآن؟

692
00:45:25,807 --> 00:45:26,807
استمري.

693
00:45:31,396 --> 00:45:32,898
الشعور قوي جدا.

694
00:45:33,356 --> 00:45:34,399
هل تسمعين ذلك؟

695
00:45:36,776 --> 00:45:38,527
انها تبدو مثل حيوان
جريح.

696
00:45:38,528 --> 00:45:39,904
لا أريده.

697
00:45:39,905 --> 00:45:42,573
- لا يمكنك الحصول عليه!
-لا.

698
00:45:42,574 --> 00:45:44,201
المشاعر تزداد قوة.

699
00:45:45,368 --> 00:45:46,995
لا أريده!

700
00:45:47,579 --> 00:45:49,247
لماذا تفعلين هذا؟

701
00:45:50,707 --> 00:45:51,707
بيتي!

702
00:45:52,375 --> 00:45:54,752
ماذا تفعل الآن؟
قولي لي ، كاندي.

703
00:45:54,753 --> 00:45:55,879
أنت.

704
00:45:56,546 --> 00:45:58,798
توقفي! توقفي!

705
00:46:00,509 --> 00:46:03,011
توقفي! كفي عن هذا! توقفي!

706
00:46:03,637 --> 00:46:06,097
توقفي!

707
00:46:06,848 --> 00:46:09,100
-ماذا بحق الجحيم؟
- هل يجب أن نذهب إلى هناك؟

708
00:46:13,688 --> 00:46:16,233
 لا.

709
00:46:20,237 --> 00:46:21,404
لابأس.

710
00:46:23,615 --> 00:46:24,783
 انتهى الامر الان.

711
00:46:26,117 --> 00:46:27,743
أنتي بخير.

712
00:46:27,744 --> 00:46:30,663
لا يمكنك فعل ذلك.

713
00:46:30,664 --> 00:46:34,459
كاندي ، هل تتذكرين بأنك
 كنتي بهذا الغضب من قبل؟

714
00:46:37,879 --> 00:46:40,215
ربما عندما كنتي صغيره؟

715
00:46:41,132 --> 00:46:42,842
دعينا نعود بالزمن إلى الوراء.

716
00:46:43,802 --> 00:46:45,803
واحد. نعود بالزمن. اثنان.

717
00:46:45,804 --> 00:46:47,264
تلاتة.

718
00:46:48,390 --> 00:46:50,809
- كم عمرك يا كاندي؟
-أربعة.

719
00:46:51,851 --> 00:46:53,436
أربع سنوات.

720
00:46:54,104 --> 00:46:55,146
لماذا أنتي غاضبة جدا؟

721
00:46:57,566 --> 00:46:58,942
لماذا هذا الغضب؟

722
00:47:05,490 --> 00:47:07,575
ما الذي سيفكرون فيه
 في غرفة الانتظار؟

723
00:47:07,576 --> 00:47:08,827
توقفي عن البكاء. صه!

724
00:47:12,914 --> 00:47:16,125
وكيف تشعرين
عندما تقول "صه"؟

725
00:47:16,126 --> 00:47:18,544
أريد أن أصرخ.

726
00:47:18,545 --> 00:47:20,045
كاندي ، عند العد ثلاثة ،

727
00:47:20,046 --> 00:47:22,298
- سوف تصرخين كما تريدين. واحد.
-لا أستطيع.

728
00:47:22,299 --> 00:47:23,591
يمكنك. اثنان.

729
00:47:23,592 --> 00:47:24,968
ثلاثة.

730
00:47:35,312 --> 00:47:36,730
هل هذا حقيقي؟

731
00:47:38,690 --> 00:47:40,358
هل يمكن أن تزيف ذلك؟

732
00:47:42,110 --> 00:47:44,571
كاندي ، عند العد ثلاثة ، أنت
لن تشعري بأي ألم.

733
00:47:45,238 --> 00:47:47,698
لايمكنك الشعور
بأي ألم على الإطلاق.

734
00:47:47,699 --> 00:47:49,951
واحد اثنان ثلاثة.

735
00:48:22,776 --> 00:48:26,236
عند ثلاثة ، سوف
تشعرين بالبرد الشديد جدا.

736
00:48:26,237 --> 00:48:28,989
بالبرد الشديد. واحد. اثنان.

737
00:48:28,990 --> 00:48:30,492
تلاتة.

738
00:48:36,623 --> 00:48:38,041
انظر هناك.

739
00:48:41,753 --> 00:48:43,672
هل سبق لك أن عرفت أي شخص
يزيف قشعريرة؟

740
00:48:59,979 --> 00:49:01,398
حسنا ، ماذا قال؟

741
00:49:05,318 --> 00:49:06,318
ذلك

742
00:49:07,362 --> 00:49:09,656
أنك فقدت صوابك

743
00:49:11,032 --> 00:49:13,034
أنك لست معتلة اجتماعيا.

744
00:49:15,495 --> 00:49:18,498
لقد فقدتي صوابك فحسب.

745
00:49:31,386 --> 00:49:33,263
لذا ، ما هو بالضبط
الذي تحدثتي عنه؟

746
00:49:36,141 --> 00:49:38,309
فقط أمور عن هذا وذاك.

747
00:49:39,769 --> 00:49:41,228
بصراحة ، أنا لست حقا
متأكد من هذه النقطة.

748
00:49:41,229 --> 00:49:44,774
أنا سعيد بالعودة.

749
00:49:45,233 --> 00:49:47,902
هل يمكنك أن تأكل الكرنب
الخاص بك ، أيها الشاب؟

750
00:49:49,988 --> 00:49:51,030
أنت أيضا سيدتي.

751
00:49:55,493 --> 00:49:58,121
هل مازال بإمكان أليسا أن
تأتي من أجل المبيت؟

752
00:49:59,914 --> 00:50:04,627
بالطبع ، يمكنها ، حبيبتي. إنها
لا تزال أفضل صديق لك ، أليس كذلك؟

753
00:50:06,796 --> 00:50:09,716
سيكون من الجميل أن تستضيفي
 أليسا, أراهن أنها تفتقدك.

754
00:50:14,053 --> 00:50:15,430
سوف أجيب.

755
00:50:19,058 --> 00:50:20,058
مرحباً؟

756
00:50:20,852 --> 00:50:22,645
بات ، إنه دون كراودر.

757
00:50:23,271 --> 00:50:26,024
<i>لا تقل أي شيء. فقط
استمع قليلا ، حسنا؟</i>

758
00:50:27,442 --> 00:50:31,488
كاندي تقول أنك تريد أن تعرف
الحقيقة حول كل شيء.

759
00:50:32,447 --> 00:50:34,365
<i>أعتقد أن هذه فكرة جيدة.</i>

760
00:50:35,700 --> 00:50:38,286
لذلك سأخبرك بما حدث.

761
00:50:39,204 --> 00:50:42,915
<i>- هل هذا مقبول يا بات؟</i>
-نعم. نعم لا بأس.

762
00:50:42,916 --> 00:50:44,959
سأخبرك ماحدث بالضبط.

763
00:50:47,545 --> 00:50:48,545
امي؟

764
00:50:49,130 --> 00:50:52,050
- ماذا سيحدث؟
-حسنا

765
00:50:53,343 --> 00:50:55,678
سيكون هناك فقط
محاكمة صغيرة.

766
00:50:57,096 --> 00:50:59,766
وسوف يقدمون
الأدلة وما إلى ذلك.

767
00:51:01,976 --> 00:51:05,646
وبعد ذلك ، هيئة المحلفين
سوف تجد أن

768
00:51:05,647 --> 00:51:07,148
أنني بريئة.

769
00:51:08,358 --> 00:51:12,529
ويمكننا جميعا العودة
لكوننا أسرة عادية.

770
00:51:16,950 --> 00:51:18,827
- ألن يكون ذلك ممتعا؟
-نعم.

771
00:51:18,851 --> 00:51:25,151
ترجمة حصرية لمشتركي HomeMedia4K

