﻿1
00:00:01,742 --> 00:00:06,742
ترجمة حصرية لمشتركي HomeMedia4K

2
00:01:55,766 --> 00:01:58,601
بدء تحديد هيئة المحلفين
اليوم في محاكمة جريمة القتل

3
00:01:58,602 --> 00:02:01,688
 لربة منزل في تكساس
كاندي مونتجومري.

4
00:02:01,689 --> 00:02:04,691
تقريبا بعد أربعة أشهر
اليوم الذي بيتي جور،

5
00:02:04,692 --> 00:02:08,152
30 عاما، أم لطفلين،
وجدت مقطعة حتى الموت

6
00:02:08,153 --> 00:02:09,529
في بيتها.

7
00:02:09,530 --> 00:02:12,031
من المتوقع أن تبدأ المحاكمة غدا

8
00:02:12,032 --> 00:02:14,869
عندما يقسم الإدعاء
في أول شهادة له.

9
00:02:27,965 --> 00:02:29,841
طرق، طرق!

10
00:02:29,842 --> 00:02:30,885
مرحبا.

11
00:02:32,303 --> 00:02:33,679
كيف حالك؟

12
00:02:34,805 --> 00:02:36,640
هل لديك أي خطط كبيرة لهذا اليوم؟

13
00:02:39,643 --> 00:02:42,354
- أنا حقا أحب الشعر.
- شكرا لك.

14
00:02:43,564 --> 00:02:44,940
ستكونين بخير يا عزيزتي.

15
00:02:45,566 --> 00:02:47,859
لا أعتقد أنني شعرت أبدا
  الإعتماد على الآخرين

16
00:02:47,860 --> 00:02:49,361
كما أفعل الآن.

17
00:02:50,362 --> 00:02:51,655
مرحبا، شيري.

18
00:02:52,281 --> 00:02:54,742
- مرحبا، بات.
- بات، هل تعتقد أنني أبدو بخير؟

19
00:02:55,576 --> 00:02:57,619
هذا ما يريده دون كراودر أن أرتدي.

20
00:02:57,620 --> 00:02:59,121
أجل. أجل، تبدين بخير.

21
00:02:59,872 --> 00:03:00,998
كيف حالك يا بات؟

22
00:03:03,918 --> 00:03:06,045
أنا بخير. جيد.

23
00:03:06,837 --> 00:03:08,255
أتعلم، إنه...

24
00:03:10,090 --> 00:03:11,090
سأرد.

25
00:03:19,850 --> 00:03:20,850
مرحبا.

26
00:03:22,353 --> 00:03:23,729
هل نحن جاهزون؟

27
00:03:27,983 --> 00:03:29,151
حسنا.

28
00:03:30,361 --> 00:03:32,738
مهلا، لماذا لا أستطيع
أن ادخل معها؟

29
00:03:34,239 --> 00:03:36,825
فقط الأحزاب والمحامين يمكن
الحصول على حق الوصول الجانبي.

30
00:03:37,826 --> 00:03:38,827
آسف.

31
00:03:40,871 --> 00:03:43,290
- سأكون خلفك مباشرة.
- أعلم أنك ستفعل.

32
00:03:46,043 --> 00:03:47,043
حسنا.

33
00:03:48,629 --> 00:03:50,922
شيري، تأكدي من أن
الأطفال لا يشاهدون الأخبار.

34
00:03:50,923 --> 00:03:52,925
- بالطبع. أعدك.
- حسنا.

35
00:03:56,679 --> 00:03:58,889
- هل أنت بخير؟
- نعم، حسنا. كيف حالك؟

36
00:03:59,640 --> 00:04:00,683
جيد.

37
00:04:06,814 --> 00:04:09,899
كما يمكنكم أن تروا من خلفي،
يصطف الناس للدخول.

38
00:04:09,900 --> 00:04:14,070
من الواضح أن هذه هي البطاقة الأكثر أهمية
في ما يعتبر عادة بلدة هادئة.

39
00:04:14,071 --> 00:04:16,864
السبب وراء انتقال القاضي راين
إلى المحكمة القديمة،

40
00:04:16,865 --> 00:04:17,866
إنها تستوعب المزيد من الناس.

41
00:04:18,701 --> 00:04:21,078
كيف تبدو سجون تكساس؟

42
00:04:23,831 --> 00:04:25,957
هناك سجنان للنساء.

43
00:04:25,958 --> 00:04:27,000
أعتقد أن هذه هي!

44
00:04:27,001 --> 00:04:29,712
هناك واحدة أنتي بالتأكيد
لا ترغبين في الانتقال إليه.

45
00:04:31,755 --> 00:04:33,299
الآخر ليس بهذا السوء.

46
00:04:34,216 --> 00:04:36,301
كيف يقررون
إلى أي واحدة تذهب؟

47
00:04:39,430 --> 00:04:40,848
ستذهب إلى  الجيد.

48
00:04:44,143 --> 00:04:45,436
أوه، يا إلهي.

49
00:04:52,192 --> 00:04:55,404
أوه، يا إلهي.
أعتقد أنني لا أستطيع فعل هذا.

50
00:04:58,240 --> 00:04:59,616
نعم، ستفعلين.

51
00:05:37,071 --> 00:05:39,781
قد نسألك
مجموعة من الأسئلة.

52
00:05:39,782 --> 00:05:44,410
الفكرة هي أن ينتهي الأمر
مع 12 محلفا محايدا

53
00:05:44,411 --> 00:05:47,831
من يمكنهم تقييم الأدلة
بطريقة غير منحازة.

54
00:05:48,457 --> 00:05:51,335
الآن، إذا لم يتم إختيارك،
فلا تأخذ الأمر على محمل شخصي.

55
00:05:52,294 --> 00:05:56,214
من المهم جدا أن تفهمون
ليس فقط عن ماذا يدور هذا الإجراء،

56
00:05:56,215 --> 00:05:58,674
ولكن أيضا ما لا يدور حوله الأمر.

57
00:05:58,675 --> 00:06:01,219
انها ليست مسابقة شخصية

58
00:06:01,220 --> 00:06:03,846
أو سؤال حول من
تعتقد أنه يجب أن يفوز أو يخسر

59
00:06:03,847 --> 00:06:05,891
أو يقوم بأفضل عمل.

60
00:06:06,475 --> 00:06:10,646
أفضل عمل هو القرار الذي تتخذة
 بالاعتماد على الأدلة،

61
00:06:11,188 --> 00:06:14,108
والدليل الوحيد الذي
تسمعون في قاعة المحكمة هذه.

62
00:06:14,817 --> 00:06:16,359
الآن، القاضي راين عرض
الخطوط العريضة

63
00:06:16,360 --> 00:06:18,862
عن ما هو الاتهام بالنسبة
لك في قضية قتل.

64
00:06:19,696 --> 00:06:23,200
المسألة الأهم في الواقع
التي تثبت أمام هيئة محلفين

65
00:06:24,159 --> 00:06:26,954
هو أن المدعى عليه
قتل المتوفى.

66
00:06:30,124 --> 00:06:34,044
حسنا إذا. سنترك السيد كراودر
أن يلقي ملاحظة أو ملاحظتين. سيد كراودر؟

67
00:06:39,925 --> 00:06:41,760
اسمي دون كراودر.

68
00:06:42,469 --> 00:06:45,848
أولا، أود أن أشكر
كل واحد منكم لكونه هنا.

69
00:06:46,807 --> 00:06:48,725
إلتزامكم بالخدمة العامة.

70
00:06:50,102 --> 00:06:54,897
ليس هناك خصلة أكبر من
 العدالة الجنائية،

71
00:06:54,898 --> 00:06:58,152
 للديمقراطية نفسها،
من واجب هيئة المحلفين.

72
00:06:59,486 --> 00:07:00,654
الآن

73
00:07:01,780 --> 00:07:04,031
هذا ليس مناسبا لي
لمناقشة الحقائق

74
00:07:04,032 --> 00:07:05,950
معك في هذا الوقت.

75
00:07:05,951 --> 00:07:07,995
السيد أوكونيل لم
يتحدث عنهم أيضا.

76
00:07:09,955 --> 00:07:11,123
لكن

77
00:07:11,832 --> 00:07:14,584
هناك شيء ما
يجب أن أخبركم الآن

78
00:07:14,585 --> 00:07:17,045
حتى أكون قادرا
لمناقشة القانون.

79
00:07:19,882 --> 00:07:23,385
يوم الجمعة، 13 يونيو، 1980،

80
00:07:24,386 --> 00:07:26,263
كانداس مونتجومري
قتلت بيتي غور.

81
00:07:27,556 --> 00:07:28,849
فعلت ذلك بفأس.

82
00:07:31,894 --> 00:07:33,478
وقد فعلت ذلك دفاعا عن النفس.

83
00:07:35,647 --> 00:07:37,607
لم نختار ان نجرب
قضيتنا في الصحف،

84
00:07:37,608 --> 00:07:39,984
وهذا هو السبب في انه
لم تسمعوا هذا من قبل.

85
00:07:39,985 --> 00:07:42,154
لكن لدينا
قصة يجب أن تروى.

86
00:07:43,113 --> 00:07:47,826
ستسمعون ما حدث
ذلك اليوم، 13 يونيو، وخمنوا ماذا؟

87
00:07:48,660 --> 00:07:52,496
سوف تسمعون من
الشخص الوحيد الحي التي كانت هناك.

88
00:07:52,497 --> 00:07:55,583
كاندي مونتجومري
سوف تصعد المنص.

89
00:07:55,584 --> 00:07:58,086
سوف تخبركم
بالضبط ما حدث.

90
00:08:00,088 --> 00:08:02,632
بالطبع، صدم عدد قليل منهم

91
00:08:02,633 --> 00:08:05,219
الحقيقة يمكن أن تكون
شيئآ صادما.

92
00:08:05,969 --> 00:08:07,387
من الأفضل لكم جميعا أن تستعدوا.

93
00:08:08,138 --> 00:08:11,641
لأي شخص يأتي
مع مفاهيم مسبقة،

94
00:08:11,642 --> 00:08:13,435
استعد.

95
00:08:14,311 --> 00:08:15,687
هذا كل ما لدي.

96
00:08:19,316 --> 00:08:20,316
رون.

97
00:08:21,151 --> 00:08:22,526
أستمع.

98
00:08:22,527 --> 00:08:24,153
يبدو أنهم لن يسمحوا
لك بالدخول للغرفة

99
00:08:24,154 --> 00:08:25,322
لأنك قد تكون شاهدا.

100
00:08:26,031 --> 00:08:30,034
لسوء الحظ، لأنه أمر صعب
 أن تعرف هيئة المحلفين من البداية

101
00:08:30,035 --> 00:08:32,120
أن الرب في جانب كاندي.

102
00:08:32,746 --> 00:08:35,123
هذه الحقيقة لا يجب أن تنتظر
 حتى تدلي بشهادتك.

103
00:08:36,208 --> 00:08:40,044
سيكون ذلك جيدا لهيئة المحلفين
أن تسمع من الرب ايها القس،

104
00:08:40,045 --> 00:08:41,588
حتى لو كان على التلفاز.

105
00:08:42,547 --> 00:08:44,299
- أنا أفهم.
- رجل جيد.

106
00:08:57,312 --> 00:08:58,313
مرحبا.

107
00:08:59,231 --> 00:09:00,649
- بات. مرحبا.
- دون.

108
00:09:01,608 --> 00:09:02,608
أرفع ذقنك يا رجل.

109
00:09:03,860 --> 00:09:06,571
الكثير من الناس
سيأخذون إشاراتهم منك.

110
00:09:07,364 --> 00:09:08,698
هيا، الآن.

111
00:09:08,699 --> 00:09:11,576
إنها فقط, الجميع
ينظر إلي كما لو كنت..

112
00:09:13,912 --> 00:09:16,205
ديوث، و
العالم كله...

113
00:09:16,206 --> 00:09:18,124
حسنا، انظر.

114
00:09:18,125 --> 00:09:19,960
لا يهم إذا هي
عاشرت مائة رجل.

115
00:09:20,711 --> 00:09:22,713
طالما أنها لا تفعل
ذلك مرة أخرى، صحيح؟

116
00:09:24,172 --> 00:09:25,590
وهي لن تفعل.

117
00:09:26,758 --> 00:09:27,758
هيا الآن.

118
00:09:29,219 --> 00:09:30,429
ذقنك لأعلى.

119
00:09:36,184 --> 00:09:38,477
أنا متأكد أنه سيكون على الأخبار.

120
00:09:38,478 --> 00:09:40,688
إنهم يقولون أن بيتي
حاولت قتل تلك المرأة.

121
00:09:40,689 --> 00:09:43,858
- أعتقد ذلك.
- حسنا، هذا فقط...

122
00:09:43,859 --> 00:09:45,819
هذا فقط لا معنى له.

123
00:09:46,903 --> 00:09:49,280
هذا شيء
ستقوله على الفور.

124
00:09:49,281 --> 00:09:52,451
"كان علي فعل ذلك." أربعة أشهر؟

125
00:09:53,285 --> 00:09:54,411
أجل. أجل.

126
00:09:55,120 --> 00:09:57,039
حسنا، سأذهب
هناك للمحاكمة.

127
00:09:58,123 --> 00:09:59,875
بيرثا، هي

128
00:10:01,001 --> 00:10:02,169
لا يمكنها تحمّل هذا.

129
00:10:04,254 --> 00:10:06,173
لكنني قادم.

130
00:10:07,049 --> 00:10:08,049
حسنا.

131
00:10:08,550 --> 00:10:09,968
حسنا. إلى اللقاء.

132
00:10:39,790 --> 00:10:41,916
الجميع هادئ جدا.

133
00:10:41,917 --> 00:10:44,378
هل عيد الهالوين قريب؟
 إيان؟

134
00:10:45,212 --> 00:10:47,546
عزيزي، هل سنذهب
إلى "حرب النجوم" مرة أخرى؟

135
00:10:47,547 --> 00:10:49,465
لا أعلم.
الجميع يذهب إلى "حرب النجوم" .

136
00:10:49,466 --> 00:10:52,635
سالي رينولدز، تقول
إنها تريد الذهاب كما أنت

137
00:10:52,636 --> 00:10:54,638
لكن والديها لن يسمحوا لها.

138
00:11:01,436 --> 00:11:04,356
هذا ليس حديث عشاء مناسب
، أيتها الشابة.

139
00:11:11,655 --> 00:11:14,907
هل تعتقدين انه كان من الحكمه
أن يقوم دون بالإعلان

140
00:11:14,908 --> 00:11:16,575
انك فعلتهيا هكذا؟

141
00:11:16,576 --> 00:11:17,743
اتفقنا.

142
00:11:17,744 --> 00:11:18,954
لا يوجد حديث عن المحاكمة.

143
00:11:20,247 --> 00:11:22,499
أنا فقط قلق عليه
ان لايكون مستعد لهذا.

144
00:11:26,503 --> 00:11:27,838
أتعلمون ماذا؟ سأرد على الطارق.

145
00:11:41,309 --> 00:11:42,309
مرحبا، جاكي.

146
00:11:42,811 --> 00:11:45,188
أيمكنني أنا و أنت
أن نتحدث على أنفراد؟

147
00:11:57,117 --> 00:12:00,244
حسنا، لو علمت أنك قادمة
 كان بإمكاني وضع قدر من..

148
00:12:00,245 --> 00:12:02,456
لقد حاولت قتلك.
هذه قصتك؟

149
00:12:06,376 --> 00:12:07,376
أجل. هذا صحيح.

150
00:12:08,462 --> 00:12:09,880
أرفض تصديق ذلك.

151
00:12:11,256 --> 00:12:13,508
لماذا أخفيت هذا عني؟

152
00:12:14,551 --> 00:12:16,760
كان علي ذلك. دون قال...

153
00:12:16,761 --> 00:12:18,263
دون قال، أليس كذلك؟

154
00:12:19,055 --> 00:12:20,264
أتعلمين، لم أكذب عليك أبدا.

155
00:12:20,265 --> 00:12:21,682
نعم، لقد فعلت!

156
00:12:21,683 --> 00:12:25,102
لقد طلبت منك مصارحتي،
وكذبتي علي!

157
00:12:25,103 --> 00:12:30,901
أنا لم أقتل بيتي غور.
عليك أن تصدقيني.

158
00:12:31,985 --> 00:12:32,985
لا.

159
00:12:34,488 --> 00:12:35,864
أنا لا أصدقك.

160
00:12:43,663 --> 00:12:46,583
سيكون من الجيد
لو كنتي هناك من أجلي.

161
00:12:47,709 --> 00:12:49,044
في المحاكمة.

162
00:12:54,216 --> 00:12:56,051
هذا لن يحدث، كاندي.

163
00:13:02,390 --> 00:13:04,476
لقد قدت ست ساعات.

164
00:13:05,435 --> 00:13:07,020
إذا دخلت وخرجت بسرعة
إلى الخارج؟

165
00:13:07,687 --> 00:13:08,813
أنا فقط أريد رؤيتها.

166
00:13:09,439 --> 00:13:10,815
آسف، سيدتي.

167
00:13:20,992 --> 00:13:23,953
قبل أن نبدأ جميعا،
لدي مسألة أخرى.

168
00:13:23,954 --> 00:13:26,455
يذكر المحامي أنه
في اليوم الثاني عشر من يوليو،

169
00:13:26,456 --> 00:13:29,124
أصدرت المحكمة قرارا
 بتقييد المحاميين

170
00:13:29,125 --> 00:13:30,835
من التحدث إلى الإعلام.

171
00:13:32,003 --> 00:13:33,796
بعد إختيار هيئة المحلفين بالأمس،

172
00:13:33,797 --> 00:13:36,549
يبدو أن السيد كراودر فعل العكس،

173
00:13:36,550 --> 00:13:40,302
كان يثرثر لمن كان يستمع.

174
00:13:40,303 --> 00:13:43,723
ربما لأنك لم تجرب نفسك أبدا
في قضية جنائية من قبل.

175
00:13:44,432 --> 00:13:46,232
أي شيء تود قوله
 سيد كراودر؟

176
00:13:48,603 --> 00:13:50,814
حضرة القاضي، اعتقدت ان
قد تم رفع الامر.

177
00:13:51,439 --> 00:13:52,940
خاصة منذ يوم الجمعة الماضي،

178
00:13:52,941 --> 00:13:56,151
لقد قمت بدعوة وسائل الإعلام إلى
غرفتك لإلتقاط صورة.

179
00:13:56,152 --> 00:13:57,570
قد أسأل أيضا...

180
00:13:57,571 --> 00:13:59,990
أنت لا تسأل هذه المحكمة
 السيد كراودر.

181
00:14:02,242 --> 00:14:04,410
سألتك إن كنت تريد
 أن تدلي ببيان.

182
00:14:04,411 --> 00:14:05,870
وأنا أجيب.

183
00:14:06,496 --> 00:14:09,124
كان انطباعي هو انه
تم رفع أمر منع النشر.

184
00:14:09,624 --> 00:14:11,167
حسنا، لقد أخطأت في ذلك.

185
00:14:12,460 --> 00:14:15,212
هذه المحكمة تجدك في حالة إزدراء
لمخالفته أمرها

186
00:14:15,213 --> 00:14:18,173
الذي صدر في
اليوم الحادي عشر من يوليو 1980.

187
00:14:18,174 --> 00:14:20,801
هذا الأمر لا يتعلق بأضوائك
، السيد كراودر.

188
00:14:20,802 --> 00:14:23,929
اليس هذا مرائياً؟

189
00:14:23,930 --> 00:14:25,973
نقلت المحاكمة
إلى هذا المبنى،

190
00:14:25,974 --> 00:14:27,574
حتى تتمكن من الظهور
 على التلفاز.

191
00:14:28,226 --> 00:14:32,021
عقوبتك مقيمة بغرامة
100 دولار، بالإضافة إلى التكاليف،

192
00:14:32,022 --> 00:14:34,064
بالإضافة إلى 24 ساعة في
سجن مقاطعة كولين.

193
00:14:34,065 --> 00:14:36,567
- هل تمزح معي؟
- من باب الاحتياط،

194
00:14:36,568 --> 00:14:38,152
لذا حبسك
لن يتداخل

195
00:14:38,153 --> 00:14:40,237
مع تمثيلك المناسب لوكيلتك

196
00:14:40,238 --> 00:14:42,364
سأعلق
مسألة ذلك الالتزام

197
00:14:42,365 --> 00:14:44,909
حتى اليوم الذي يسبق
أختتام هذه المحاكمة

198
00:14:45,827 --> 00:14:47,627
في ذلك الوقت
سيصدر الالتزام.

199
00:14:48,538 --> 00:14:49,956
حسنا، أنت دمية، ايها القاضي.

200
00:14:50,915 --> 00:14:51,915
ماذا قلت؟

201
00:14:57,964 --> 00:14:59,382
أحضر هيئة المحلفين.

202
00:15:07,390 --> 00:15:09,768
الادعاء يستدعي ألان غور.

203
00:15:24,324 --> 00:15:26,534
كنت أتصل بها طوال اليوم.

204
00:15:28,036 --> 00:15:31,081
وعلمت أن شيئا
ما لم يكن صحيحا لأنها لم ترد.

205
00:15:31,831 --> 00:15:34,417
وفي مرحلة ما، إتصلت
بجارك، ريتشارد باركر؟

206
00:15:35,126 --> 00:15:37,754
نعم، لقد أجريت العديد
من المكالمات وطلبت

207
00:15:38,672 --> 00:15:40,340
أنه يذهب للبحث.

208
00:15:41,341 --> 00:15:42,425
وأن ينظر إلى المنزل.

209
00:15:43,551 --> 00:15:45,929
وماذا وجد؟

210
00:15:47,013 --> 00:15:51,475
وجدوا بيتي ميتة
وقد قيل لي انها أصيبت بالرصاص.

211
00:15:51,476 --> 00:15:53,645
من أخبرك أنها
 قتلت بالرصاص؟

212
00:15:54,437 --> 00:15:55,647
جيري مكمان.

213
00:15:56,606 --> 00:15:59,024
بعد أن أخبرك جيري ماكماهان
أن "بيتي" أصيبت بالرصاص،

214
00:15:59,025 --> 00:16:00,902
هل أجريت أي مكالمات أخرى؟

215
00:16:01,945 --> 00:16:03,737
أنا

216
00:16:03,738 --> 00:16:05,532
أتصلت بكانداس مونتجومري.

217
00:16:07,450 --> 00:16:09,369
ماذا أخبرتها؟

218
00:16:10,453 --> 00:16:11,871
لقد أخبرتها

219
00:16:13,289 --> 00:16:14,666
أن بيتي قتلت.

220
00:16:15,542 --> 00:16:18,377
بعد أن أخبرت المدعى عليها
أن زوجتك قد قتلت،

221
00:16:18,378 --> 00:16:21,089
ما هو الرد؟

222
00:16:22,298 --> 00:16:24,426
بدا الأمر وكأنه
رد فعل عادي للصدمة

223
00:16:26,261 --> 00:16:27,720
لم تقل انها قتلت بيتي

224
00:16:27,721 --> 00:16:29,556
 للدفاع عن النفس بفأس؟

225
00:16:30,098 --> 00:16:31,224
لا.

226
00:16:33,601 --> 00:16:34,681
حضرة القاضي، هل يمكنني الاقتراب؟

227
00:16:40,483 --> 00:16:43,987
دعوني أريكم ماذا كان
نطاق البحث

228
00:16:44,696 --> 00:16:47,490
معروض كحالة رقم K6.

229
00:16:50,577 --> 00:16:52,786
أطلب منك ألقاء نظرة على هذه الصورة.

230
00:16:52,787 --> 00:16:55,123
أخبر هيئة المحلفين إذا كان هذا
يبدو مألوفا لك.

231
00:16:56,207 --> 00:16:57,625
يبدو مثل فأسي.

232
00:16:58,752 --> 00:17:01,253
هل ترى أي شيء آخر
من ما قد يكون عليه

233
00:17:01,254 --> 00:17:03,798
يتعارض مع كونة فأسك؟

234
00:17:06,426 --> 00:17:07,426
لا.

235
00:17:14,392 --> 00:17:15,435
الآن.

236
00:17:18,021 --> 00:17:20,690
سيدي. هل تعرف المدعى عليه؟

237
00:17:22,192 --> 00:17:24,693
- نعم.
- وفي مرحلة ما،

238
00:17:24,694 --> 00:17:27,280
أنتما الإثنان تورطتما
في علاقة جنسية؟

239
00:17:27,822 --> 00:17:30,784
نعم، في خريف عام 1978.

240
00:17:32,035 --> 00:17:35,079
خلال أي فترة من الوقت قمتما
بالإنخراط في علاقة جنسية؟

241
00:17:36,206 --> 00:17:41,169
من أوائل ديسمبر تقريبا
78 حتى أكتوبر 79.

242
00:17:42,003 --> 00:17:44,172
- ما الذي أدى إلى توقفها؟
- توقفت

243
00:17:44,923 --> 00:17:48,301
لأنني قررت أنني لم أعد
أشعر بأنني أستطيع مشاركة نفسي

244
00:17:49,385 --> 00:17:50,385
مع كاندي.

245
00:17:50,386 --> 00:17:52,597
أردت التركيز
على عائلتي.

246
00:17:53,932 --> 00:17:57,227
هل أخبرت زوجتك عن
العلاقة مع المدعى عليه؟

247
00:17:58,019 --> 00:17:59,145
كلا، لم أفعل.

248
00:18:00,146 --> 00:18:02,941
هل لديك أي سبب للإعتقاد
بأن بيتي علمت بأمر القضية؟

249
00:18:04,067 --> 00:18:05,819
كلا، لم أفعل.

250
00:18:07,278 --> 00:18:10,907
ولكن لا يمكنك إستبعاد ذلك،
أن بيتي يمكن أن تعرف.

251
00:18:11,533 --> 00:18:13,076
لا يمكنني إستبعاد ذلك. لا.

252
00:18:14,369 --> 00:18:19,748
و في 13 يونيو، صباحا
كيف بدت؟ زوجتك.

253
00:18:19,749 --> 00:18:23,836
لقد كانت متهيجة قليلا. لقد كنت
متجهزاً للذهاب في رحلة عمل.

254
00:18:23,837 --> 00:18:25,421
وهذا ما يزعجها.

255
00:18:26,714 --> 00:18:29,591
غير مستقرة. مضطربة.
هل كانت مكتئبة؟

256
00:18:29,592 --> 00:18:30,717
ربما.

257
00:18:30,718 --> 00:18:32,846
لقد حاربت الاكتئاب من قبل.

258
00:18:33,429 --> 00:18:35,472
كان لديها اكتئاب ما بعد الولادة.

259
00:18:35,473 --> 00:18:38,183
بالإضافة، كما قلت، عندما
كنت أسافر...

260
00:18:38,184 --> 00:18:40,435
وفي صباح الثالث عشر من يونيو،

261
00:18:40,436 --> 00:18:42,938
هل بدت مضطربة أو
مكتئبة بسبب أي شيء،

262
00:18:42,939 --> 00:18:45,065
إلى جانب رحلتك
في رحلة عمل؟

263
00:18:45,066 --> 00:18:46,568
نعم، هي

264
00:18:48,528 --> 00:18:51,321
ظنت أنها
قد تكون حاملا.

265
00:18:51,322 --> 00:18:54,200
وهذا كان يسبب لها التوتر؟

266
00:18:56,119 --> 00:18:58,161
- نعم.
- في الواقع، كنت قلقا قليلا

267
00:18:58,162 --> 00:19:00,163
عن بيتي ومعها
الحالة الذهنية في ذلك اليوم.

268
00:19:00,164 --> 00:19:05,085
كثيرا جدا، كما أنت
شهدت بأنك أجريت مكالمات متكررة

269
00:19:05,086 --> 00:19:06,879
لتتحقق منها.
من المطار،

270
00:19:06,880 --> 00:19:08,965
فندقك,لقد اتصلت بشكل متكرر.

271
00:19:10,008 --> 00:19:11,383
- لقد فعلت.
- سيدي،

272
00:19:11,384 --> 00:19:15,137
في ليلة وفاة زوجتك،
عندما إتصلت بمنزل مونتغمري،

273
00:19:15,138 --> 00:19:18,557
هل أخبرت السيدة مونتجومري
أنك كنت قلقا جدا

274
00:19:18,558 --> 00:19:20,685
ان زوجتك انتحرت؟

275
00:19:22,437 --> 00:19:24,230
لا أتذكر قول هذا

276
00:19:25,023 --> 00:19:27,650
ولكن الفكرة كانت
 في عقلي. نعم.

277
00:19:28,735 --> 00:19:32,155
ربما زوجتك لديها أفكار مظلمة جداً.

278
00:19:32,614 --> 00:19:33,614
نعم.

279
00:19:35,825 --> 00:19:37,701
زوجتك و كاندي مونتجومري

280
00:19:37,702 --> 00:19:39,245
- هل كانوا أصدقاء؟
- كانوا كذلك.

281
00:19:39,871 --> 00:19:42,290
- هل من العدل القول بأنهم كانوا أصدقاء جيدين؟
- نعم.

282
00:19:43,374 --> 00:19:48,921
وقبل 13 يونيو 1980، هل
كنت على دراية بأي لقاءات

283
00:19:48,922 --> 00:19:50,340
بين بيتي وكاندي؟

284
00:19:50,965 --> 00:19:53,884
- لا.
- هل خاضوا أي قتال جسدي

285
00:19:53,885 --> 00:19:56,346
قبل 13 يونيو 1980؟

286
00:19:57,096 --> 00:19:59,349
- لا.
- هل هناك أي مشادة كلامية؟

287
00:20:00,016 --> 00:20:02,643
- لا.
- هل يمكنك التفكير في أي سبب

288
00:20:02,644 --> 00:20:05,647
لماذا كانت كاندي
هل تريد إيذاء زوجتك؟

289
00:20:06,397 --> 00:20:07,397
لا.

290
00:20:11,611 --> 00:20:15,490
علاقتك
مع كاندي مونتغمري.

291
00:20:16,699 --> 00:20:19,117
بدأت كعلاقة جسدية؟

292
00:20:19,118 --> 00:20:20,118
نعم.

293
00:20:20,578 --> 00:20:22,162
هل انتهى الأمر بوجود
شيء مختلف؟

294
00:20:22,163 --> 00:20:25,207
أصبحنا أصدقاء جيدين جدا.

295
00:20:25,208 --> 00:20:28,460
 لم يكن هذا شيئاً حباً حارقا،
 أليس كذلك؟

296
00:20:28,461 --> 00:20:30,212
- لا.
- لم تناقش هذا أبدا

297
00:20:30,213 --> 00:20:32,256
الزواج أو الهروب
بعيدا عن عائلتك؟

298
00:20:33,758 --> 00:20:34,592
لا.

299
00:20:34,593 --> 00:20:36,713
لم تتحدث أبدا عن الطلاق
 مع زوجتٍك؟

300
00:20:38,888 --> 00:20:41,307
- أبدا.
- لم يكن هذا

301
00:20:42,141 --> 00:20:44,643
الرومانسية الدوامية.

302
00:20:44,644 --> 00:20:46,687
في الواقع، أحيانا
أثناء اللقاء،

303
00:20:46,688 --> 00:20:48,356
أنتما الإثنان لن تمارسا الجنس حتى.

304
00:20:49,440 --> 00:20:50,650
كنتم فقط تتحدثون.

305
00:20:51,401 --> 00:20:52,819
هذا صحيح.

306
00:20:53,569 --> 00:20:55,946
حقيقة الأمر هي، السيد غور،

307
00:20:55,947 --> 00:20:58,741
لا أحد منكم كان
جيدا في المعاشرة، أليس كذلك؟

308
00:21:00,410 --> 00:21:01,369
لا.

309
00:21:01,370 --> 00:21:04,872
و عندما تلاشت العلاقة أخيراً
، هل كانت هناك مشاعر قاسية؟

310
00:21:06,207 --> 00:21:08,418
- لا.
- ليس من قبلك؟ ليس من قبل كاندي؟

311
00:21:09,335 --> 00:21:11,254
- لا.
- لم تكن تحاول أن تعود معك؟

312
00:21:12,130 --> 00:21:15,924
- لا.
- هل هذا منطقي بالنسبة لك على الإطلاق؟

313
00:21:15,925 --> 00:21:19,137
أن كانداس مونتجومري
كانت ستركب سيارتها

314
00:21:19,679 --> 00:21:21,638
في 13 يونيو 1980،

315
00:21:21,639 --> 00:21:24,349
وذهبت إلى منزلك
لقتل زوجتك

316
00:21:24,350 --> 00:21:26,436
لغرض انها تستعيدك؟

317
00:21:27,562 --> 00:21:30,273
- لا.
- قتلتها لأي سبب؟

318
00:21:30,898 --> 00:21:31,898
لا.

319
00:21:32,191 --> 00:21:38,155
الآن، لقد شهدت أن
الفأس كان معلقا في مرآبك

320
00:21:38,156 --> 00:21:40,783
في صباح شهر يونيو
13 عندما غادرت.

321
00:21:43,119 --> 00:21:45,495
على حد علمي، نعم.

322
00:21:45,496 --> 00:21:47,873
وعلى حد علمك،
كاندي مونتجومري

323
00:21:47,874 --> 00:21:52,127
كانت في مرآبك
قبل 30 يونيو 1980؟

324
00:21:52,128 --> 00:21:55,213
- ليس على حد علمي.
- على حد علمك،

325
00:21:55,214 --> 00:21:59,968
هل لديها أي سبب لتعرف
 ان هناك فأس في مرآبك؟

326
00:21:59,969 --> 00:22:00,969
لا.

327
00:22:01,596 --> 00:22:03,556
زوجتك، بالطبع، عرفت

328
00:22:04,932 --> 00:22:07,477
ان الفأس كان في مرآبك.

329
00:22:11,314 --> 00:22:12,440
نعم.

330
00:22:14,901 --> 00:22:17,111
الأفضل ان تكون شاهد دفاع.

331
00:22:18,321 --> 00:22:20,906
كنت تحت القسم.
كان يجب أن أقول الحقيقة.

332
00:22:20,907 --> 00:22:23,242
من المؤسف أنك لا تتذكر
القسم الذي أقسمته مع بيتي.

333
00:22:27,872 --> 00:22:29,623
حسنا، هذا ليس عدلا.

334
00:22:29,624 --> 00:22:31,000
إنها ميتة، ألان.

335
00:22:33,753 --> 00:22:36,172
لقد تم تقطيعها بفأس

336
00:22:37,215 --> 00:22:41,260
والذي لم يكن ليحدث
إذا لم تخونها.

337
00:22:43,054 --> 00:22:44,597
والمرأة التي فعلت هذا؟

338
00:22:48,184 --> 00:22:49,894
لقد ساعدتها اليوم.

339
00:22:52,313 --> 00:22:53,856
هل كانت هذه الخطة؟

340
00:22:54,690 --> 00:22:56,733
لا، لم تكن الخطة.

341
00:22:56,734 --> 00:22:59,737
لقد نظرت إلى ذلك الفأس الدموي

342
00:23:00,863 --> 00:23:02,907
ولم يكن لديك أي رد فعل.

343
00:23:04,242 --> 00:23:06,285
لم تظهر أي ندم.

344
00:23:12,125 --> 00:23:13,543
بيتي ميتة.

345
00:23:22,093 --> 00:23:24,011
لماذا لا يزعجك هذا؟

346
00:23:31,519 --> 00:23:33,938
لم تكن بخير.

347
00:23:40,278 --> 00:23:42,946
مازلت أعتقد أنهم
كانا معا في ذلك.

348
00:23:42,947 --> 00:23:45,408
ربما أخبرها بالضبط
اين يمكنها العثور على ذلك الفأس.

349
00:23:49,787 --> 00:23:50,872
توقفوا عن الهراء.

350
00:23:52,123 --> 00:23:54,916
حسنا، بصراحة،
شيري، أحيانا أتساءل

351
00:23:54,917 --> 00:23:57,210
إذا كنت مشتركة في هذا
بطريقة لحمايتها.

352
00:23:57,211 --> 00:24:00,046
قلت توقفي عن هراء

353
00:24:00,047 --> 00:24:01,257
وأعني ذلك.

354
00:24:08,973 --> 00:24:10,515
من هنا، سيداتي.

355
00:24:10,516 --> 00:24:11,516
حسنا. شكرا.

356
00:24:22,612 --> 00:24:25,822
يا إلهي. هذا
قد تكون أفضل دفعة لي حتى الآن.

357
00:24:25,823 --> 00:24:28,241
احصلي بعض الزبدة بينما هم ساخنين.

358
00:24:28,242 --> 00:24:30,118
ماذا قال أيضا؟ دون.

359
00:24:30,119 --> 00:24:31,995
- حول كيفية سير الأمور.
- حسنا، قلت لك،

360
00:24:31,996 --> 00:24:34,497
لا يتحدث معي كثيرا.

361
00:24:34,498 --> 00:24:35,917
نعم، لماذا؟

362
00:24:36,709 --> 00:24:39,294
لأنه من الواضح أنه
يحب أن يبقى بعيدا

363
00:24:39,295 --> 00:24:40,962
عندما تبدأ المحاكمة الفعلية.

364
00:24:40,963 --> 00:24:44,175
لكن روبرت قال
لقد سارت الأمور على ما يرام.

365
00:24:44,884 --> 00:24:46,927
هل يمكنني الحصول على قشرة
قبل صلاة الشكر؟

366
00:24:46,928 --> 00:24:48,595
لا، ربما لا،

367
00:24:48,596 --> 00:24:51,682
ولكن لننهي الصلاة قبل أن يصبح بارد.

368
00:24:53,267 --> 00:24:55,310
نود أن نشكرك، يا إلهي،

369
00:24:55,311 --> 00:24:57,979
من أجل هذا الطعام الذي
على وشك ان نأكله،

370
00:24:57,980 --> 00:25:00,191
وشكرا لحبك.

371
00:25:00,816 --> 00:25:03,902
و لإعطائي
القوة. آمين.

372
00:25:03,903 --> 00:25:05,529
آمين.

373
00:25:10,451 --> 00:25:12,911
لا أفهم لماذا
لا أستطيع التواجد في الغرفة.

374
00:25:12,912 --> 00:25:17,999
لأن القاضي قال ذلك،
بات. ألا تصغي؟

375
00:25:18,000 --> 00:25:21,921
لا شهود او شهود محتملين
وهذا مايكون علية.

376
00:25:22,546 --> 00:25:24,881
إذا هل يمكننا الان ان نحاول
ان نستمتع بعشاءنا،

377
00:25:24,882 --> 00:25:28,511
والتي تتضمن
من أفضل أصنافي على الإطلاق؟

378
00:25:29,512 --> 00:25:31,806
هل يمكنني طرح سؤال واحد ؟

379
00:25:33,266 --> 00:25:35,142
هل هو صعب؟

380
00:25:37,353 --> 00:25:40,606
نعم، عزيزتي. إنه صعب جدا.

381
00:25:41,899 --> 00:25:45,819
لكن الحياة أحيانا تكون هكذا.

382
00:25:45,820 --> 00:25:47,947
ونحن نمضي قدما.

383
00:25:52,034 --> 00:25:53,619
أليس كذلك؟

384
00:25:54,495 --> 00:25:56,289
نحن نمضي قدما.

385
00:25:57,707 --> 00:26:02,335
لقد رأينا الدماء في أول الأمر
في الحمام، ثم سمعنا الطفل.

386
00:26:02,336 --> 00:26:03,336
بيثاني.

387
00:26:04,130 --> 00:26:05,130
لقد كانت في سريرها،

388
00:26:05,589 --> 00:26:07,090
تبكي، مغطاة ببرازها.

389
00:26:07,091 --> 00:26:08,758
لقد كانت هناك لفترة طويلة.

390
00:26:08,759 --> 00:26:13,014
الباب كان مفتوحا جزئيا، لذلك أنا
نظرت إلى الداخل و، و رأيت.

391
00:26:13,931 --> 00:26:14,973
كان هناك دم في كل مكان.

392
00:26:14,974 --> 00:26:16,683
كمية هائلة من الدم.

393
00:26:16,684 --> 00:26:19,979
رأيت قدمها، وجسدها،
وفأس على الأرض.

394
00:26:20,521 --> 00:26:22,314
في الغالب مجرد دم.

395
00:26:22,315 --> 00:26:24,316
على الجدران. الحوائط الأرضية.

396
00:26:24,317 --> 00:26:27,777
ليستر لم يستطع أن يخبر
(آلان)، لذا فعلت ذلك.

397
00:26:27,778 --> 00:26:30,030
غادرت الكنيسة حوالي الساعة 9:30.

398
00:26:30,031 --> 00:26:32,741
عادت حوالي الساعة 11:30.

399
00:26:32,742 --> 00:26:35,618
قالت أنها كانت عند بيتي
وفقدت مسار الوقت.

400
00:26:35,619 --> 00:26:38,705
كانت ترتدي قميصا بني داكن،

401
00:26:38,706 --> 00:26:41,541
الجينز، والحذاء الرياضي الأزرق.

402
00:26:41,542 --> 00:26:43,752
بدت طبيعية
عندما عادت.

403
00:26:43,753 --> 00:26:46,921
مرتبكة قليلا
بسبب عرض الدمى،

404
00:26:46,922 --> 00:26:48,715
ولكن، بخلاف ذلك، هي
كانت مجرد كاندي عادية.

405
00:26:48,716 --> 00:26:52,969
نظفنا المنزل في اليوم التالي،
أنا و بعض الجيران الأخرين.

406
00:26:52,970 --> 00:26:55,931
لم نكن نريد أن يصل ألان
إلى المنزل ورؤية الأمر على هذا النحو.

407
00:27:15,284 --> 00:27:18,036
- السيدة مونتجومري! السيدة مونتجومري!
- ليس الآن يا رفاق.

408
00:27:18,037 --> 00:27:19,162
من فضلك. شكرا لكم.

409
00:27:19,163 --> 00:27:21,290
معذرة. ليس الآن يا رفاق.

410
00:27:24,627 --> 00:27:28,089
السيدة مونتجومري! هل لديك
هل لديك ما تقولينه لنفسك؟

411
00:27:28,589 --> 00:27:29,673
معذرة.

412
00:27:38,599 --> 00:27:40,184
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟

413
00:27:41,977 --> 00:27:43,057
أنا لا أعرف ما تعنيه.

414
00:27:43,562 --> 00:27:44,897
لا تكذبين علي، كاندي.

415
00:27:46,816 --> 00:27:48,442
أنت أخذت
شيء ما. ما هو؟

416
00:27:49,235 --> 00:27:52,612
سيراكس. إنه يساعد
مع أعصابي.

417
00:27:52,613 --> 00:27:56,991
عليك أن تفهمي
شيء, هذا النوع من المذبحة؟

418
00:27:56,992 --> 00:27:59,994
تهدف النيابة العامة إلى
تصورك على أنك غير إنسانية.

419
00:27:59,995 --> 00:28:02,789
أنتي تبدين كالزومبي
يلعب في أيديهم مباشرة.

420
00:28:02,790 --> 00:28:04,874
لا تحاول مجابهتي.

421
00:28:04,875 --> 00:28:06,543
هل لديك وجه؟

422
00:28:06,544 --> 00:28:11,256
الصحف هي التي
تدعوني زومبي وحش.

423
00:28:11,257 --> 00:28:13,926
وجميعهم يريدونني أن أنكسر
و يتصرفون كواحد، أليس كذلك؟

424
00:28:14,802 --> 00:28:17,178
سيكونوا جميعا
سعداء جدا إذا قفزت

425
00:28:17,179 --> 00:28:18,806
صعوداً وهبوطاً واصرخ كالقرد.

426
00:28:20,349 --> 00:28:23,768
لن أمنحهم هذا الرضاء.

427
00:28:23,769 --> 00:28:25,895
إذا اوقفت التصرف الروبوتي،

428
00:28:25,896 --> 00:28:28,190
- تذهبي الى السجن
- حسنا،لا بد لي من التماسك.

429
00:28:29,108 --> 00:28:30,526
وإلا...

430
00:28:38,367 --> 00:28:44,122
لا مزيد من عقار سيراكس،كاندي
هيئة المحلفين تحتاج إلى رؤيتك كأنسان.

431
00:28:44,123 --> 00:28:45,833
يخطئ.

432
00:28:46,542 --> 00:28:49,753
لن يقفوا في صالحك
إلا إذا أرادوا ذلك.

433
00:28:52,548 --> 00:28:54,466
إذا كنت بحاجة إلى البكاء، فأبكي.

434
00:28:54,467 --> 00:28:57,052
لكن فقدان الشعور يجلب لك السجن.

435
00:28:58,179 --> 00:29:01,098
ظننت أنك لن تتحدث معي
 بمجرد أن بدأت المحاكمة.

436
00:29:06,687 --> 00:29:08,731
هذا آخر
شيء سأقولة.

437
00:29:16,071 --> 00:29:17,990
هو على الأرجح ليس مخطئا.

438
00:29:19,033 --> 00:29:20,951
هيئة المحلفين بحاجة إلى
رؤيتك كبشر.

439
00:29:21,785 --> 00:29:23,661
هذا غير ممكن.

440
00:29:23,662 --> 00:29:26,957
إذا كان لديك أي فكرة
عن ما كان يقال.

441
00:29:28,083 --> 00:29:30,335
أتمنى أن أكون هناك.

442
00:29:30,336 --> 00:29:32,338
أنا سعيدة لأنك لست هناك

443
00:29:34,173 --> 00:29:37,509
لا أعتقد أنني أستطيع النظر
إلى نفسي من خلال عينيك

444
00:29:37,510 --> 00:29:39,761
إذا كنت تسمع
ما كان يقال.

445
00:29:39,762 --> 00:29:41,805
أسوأ من ماتقولة الصحف.

446
00:29:43,474 --> 00:29:44,475
حسنا.

447
00:29:52,358 --> 00:29:54,276
لم تخبرني أبدا

448
00:29:56,862 --> 00:30:01,075
ما فكرت به بعد
أن اخبرك دون على الهاتف

449
00:30:02,743 --> 00:30:04,161
ماذا حدث.

450
00:30:06,205 --> 00:30:08,123
لا أستطيع أن أتخيل
ما الذي يجب أن تفكر فيه.

451
00:30:09,416 --> 00:30:11,585
لست متأكدة من أنني أريد ذلك.

452
00:30:14,505 --> 00:30:15,923
أنا فقط

453
00:30:19,802 --> 00:30:21,220
ممتّن

454
00:30:23,597 --> 00:30:25,516
أنه لم تسر في الاتجاة الآخر،
 هل تعلمين؟

455
00:30:28,310 --> 00:30:30,853
بيتي كانت أكبر منك.

456
00:30:30,854 --> 00:30:33,190
كان يمكن أن يكون بسهولة
ذهبت في الإتجاه الآخر.

457
00:30:47,246 --> 00:30:48,580
لا بأس أن تكوني
مكسورة قليلا،

458
00:30:48,581 --> 00:30:50,583
- كاندي.
- لا، ليس كذلك.

459
00:30:52,543 --> 00:30:57,631
لأنني إذا جعلت نفسي كذلك
ربما لن أعود أبدا.

460
00:30:59,883 --> 00:31:02,011
أنا لن أكون أبدا مكسورة.

461
00:31:04,555 --> 00:31:08,767
غدا سيكون أسوأ بكثير.
كل محققي الشرطة.

462
00:31:18,152 --> 00:31:19,862
عليك أن تكوني كذلك

463
00:31:21,280 --> 00:31:22,323
قوية.

464
00:31:26,285 --> 00:31:30,247
كان هناك وقت عندما اعتقدت
أن هذا هو الخاتم، اتعلم؟

465
00:31:30,706 --> 00:31:32,498
كل شيء.

466
00:31:32,499 --> 00:31:35,502
فقط لأكون قادرة على الوقوف
تحت النجوم.

467
00:31:36,629 --> 00:31:37,796
منزل.

468
00:31:38,839 --> 00:31:40,174
عائلة.

469
00:31:41,258 --> 00:31:43,719
والناس تبحث
عن شيء ما.

470
00:31:45,429 --> 00:31:48,932
إنهم لا يعرفون حتى ماهو,
هم فقط يريدون.

471
00:31:52,478 --> 00:31:54,396
ويذهبون للبحث.

472
00:31:56,732 --> 00:31:59,610
في نهاية البعض
قوس قزح، ربما.

473
00:32:08,202 --> 00:32:12,955
الرب ليس راعي فحسب،
لكنه أيضا كاندي مونتغمري.

474
00:32:12,956 --> 00:32:16,126
انه يعود إلى الصلاح
والرحمة في القلب.

475
00:32:17,044 --> 00:32:19,672
يوجد كلاهما في
قلب كاندي مونتغمري.

476
00:32:20,130 --> 00:32:22,465
اللعنة، هذا قس جيد.

477
00:32:22,466 --> 00:32:25,009
اسمع، لا أستطيع ان اناقش
القضية، لذا لن أفعل.

478
00:32:25,010 --> 00:32:27,303
هل يجب أن
تتحدث إلينا على الإطلاق؟

479
00:32:27,304 --> 00:32:30,723
يمكنني التحدث عن الطقس.
يمكن الحديث عن رعاة البقر في دالاس.

480
00:32:30,724 --> 00:32:33,559
ليس  أن القاضي لديه
مشكلة في حرية التعبير.

481
00:32:33,560 --> 00:32:35,687
بعد كل شيء، هو قاض، أليس كذلك؟

482
00:32:35,688 --> 00:32:38,231
- بقدر هذا الترتيب، أنا...
- لماذا نفخخ له؟

483
00:32:38,232 --> 00:32:40,900
البدين الحقير. إذا اتهمني بإعاقة
العدالة مرة اخرى،

484
00:32:40,901 --> 00:32:43,069
أستطيع أن أجادل حول التحيز في الاستئناف.

485
00:32:43,070 --> 00:32:45,906
الحصول على محاكمة جديدة على
أرض "السمنة اللعينة".

486
00:32:47,408 --> 00:32:49,785
الشيء الوحيد هو أننا لن نخسر.

487
00:32:50,327 --> 00:32:51,567
لم يلقوا علينا حتى اليوم.

488
00:32:52,246 --> 00:32:53,956
سيكون الغد أكثر صعوبة.

489
00:33:07,344 --> 00:33:09,263
لقد كانت مجزرة حقيقية.

490
00:33:10,848 --> 00:33:13,308
لهذا اتصلت لطلب احتياط كبير.

491
00:33:14,351 --> 00:33:17,186
أول شيء لاحظته
كان كل الدماء.

492
00:33:17,187 --> 00:33:19,814
كلها جافة ومجمدة.

493
00:33:19,815 --> 00:33:21,023
تكتل.

494
00:33:21,024 --> 00:33:22,191
متخثرة.

495
00:33:22,192 --> 00:33:23,610
و جافة.

496
00:33:24,361 --> 00:33:26,487
يعني أنه كان هناك منذ فترة.

497
00:33:26,488 --> 00:33:28,573
ساعات كثيرة جدا.

498
00:33:28,574 --> 00:33:30,742
كان واضحا ان هناك
كان صراعا كبيرا.

499
00:33:30,743 --> 00:33:33,035
ليس لديك فكرة عمن
هاجم من أولا؟

500
00:33:33,036 --> 00:33:34,579
أنا لا.

501
00:33:34,580 --> 00:33:37,123
شاركت السيدة غور
جزء من المعركة؟

502
00:33:37,124 --> 00:33:39,084
 كانت مصابة بجروح دفاعية
، لذا نعم.

503
00:33:40,669 --> 00:33:41,909
لكن هل كانت تحمل الفأس...

504
00:33:42,713 --> 00:33:45,631
أنت تحل كل الجرائم
هل تحقق أيها الرئيس؟

505
00:33:45,632 --> 00:33:47,800
- لا يا سيدي.
- يتم تنفيذ بعضها

506
00:33:47,801 --> 00:33:50,261
بمزيد من العناية أكثر من
الآخرين. هل من العدل قول ذلك؟

507
00:33:50,262 --> 00:33:52,806
- بالطبع.
- لا يوجد الكثير من العناية في هذا المجال.

508
00:33:53,432 --> 00:33:54,432
حسنا.

509
00:33:54,933 --> 00:33:57,769
- كان هناك دماء في كل مكان.
- الكثير من الدماء.

510
00:33:57,770 --> 00:33:59,979
كانت هناك بصمات أصابع
تركت من قبل القاتل.

511
00:33:59,980 --> 00:34:02,356
كان هناك شعر متبقي،
ظفر كاندي.

512
00:34:02,357 --> 00:34:04,777
- سلاح الجريمة.
- والجثة.

513
00:34:10,741 --> 00:34:15,328
إذا كانت كاندي مونتجومري مخططة
لقتل بيتي غور،

514
00:34:15,329 --> 00:34:19,541
هل يمكنكم تخيل ان
 يتم تنفيذ ذلك بشكل غير كفؤ؟

515
00:34:20,334 --> 00:34:21,710
ربما لا.

516
00:34:22,252 --> 00:34:25,087
و إذا كان أحدهم
لدية نية قتل شخص ما

517
00:34:25,088 --> 00:34:28,091
و عدم تعرضه للقتل
 في هذه العملية،

518
00:34:28,092 --> 00:34:34,013
هل إستخدام الفأس سيكون واحد من
أفضل أدوارت الموت

519
00:34:34,014 --> 00:34:36,224
لإنجاز هذه المهمة؟

520
00:34:36,225 --> 00:34:38,601
- لا يا سيدي.
- لا يا سيدي.

521
00:34:38,602 --> 00:34:44,982
قتل تم في وضح النهار، مع
سيارة كاندي كانت متوقفة أمامك.

522
00:34:44,983 --> 00:34:47,276
من العدل القول إذا أرادت
أن تفلت من العقاب،

523
00:34:47,277 --> 00:34:49,904
لقد قامت بعمل فظيع,
هل من العدل القول؟

524
00:34:49,905 --> 00:34:53,199
- من العدل القول.
- من العدل القول.

525
00:34:53,200 --> 00:34:56,035
من الواضح أن هذا لم يعد
من فعلها, ولكن لماذا

526
00:34:56,036 --> 00:34:57,578
هل يريدون العودة معا؟

527
00:34:57,579 --> 00:34:59,038
هل كانت تريده؟
كل شيء لنفسها؟

528
00:34:59,039 --> 00:35:01,833
لماذا إستمرت في التأرجح لفترة طويلة
بعد أن تم تحييد بيتي غور؟

529
00:35:01,834 --> 00:35:04,293
ضربها بتلك الفأس الكبيرة.

530
00:35:04,294 --> 00:35:06,712
بينما يواصل الدفاع
دفاعة عن النفس.

531
00:35:06,713 --> 00:35:09,633
مهما كان الدفاع, فلديهم
 مشكلة كبيرة، كبيرة.

532
00:35:10,759 --> 00:35:11,969
أربعون ضربة.

533
00:35:12,719 --> 00:35:15,973
الدفاع عن النفس
لايفسر 40 ضربة.

534
00:35:18,809 --> 00:35:21,603
هناك سبب يجعلهم ينقذون
أخصائي علم الأمراض.

535
00:35:22,396 --> 00:35:26,190
سوف يرسم صورة مريعة،
صدمة  من هيئة المحلفين.

536
00:35:26,191 --> 00:35:29,151
وليس من قبيل الصدفة
أنه يتم وضعهم بعد الغداء مباشرة.

537
00:35:29,152 --> 00:35:31,655
كل ما يلزم هو
محلف واحد ليتقيأ و هو

538
00:35:33,031 --> 00:35:34,157
حياة مؤبدة في السجن.

539
00:35:38,036 --> 00:35:40,455
لماذا لا يهاجموننا
أكثر في نظريتنا؟

540
00:35:41,999 --> 00:35:42,958
أنا لا أفهم.

541
00:35:42,959 --> 00:35:45,376
انها مثل الحبل-لهم'.

542
00:35:45,377 --> 00:35:48,338
من المحتمل أنهم لا
يريدون حتى تكريمها.

543
00:35:49,089 --> 00:35:50,464
أربعون ضربة، كما تقولون،

544
00:35:50,465 --> 00:35:52,509
سيقولون
الدفاع عن النفس أمر مناف للعقل.

545
00:35:53,093 --> 00:35:54,678
يبدو لطيفا.

546
00:35:56,138 --> 00:35:57,514
المدعي العام.

547
00:35:59,391 --> 00:36:00,391
معذرة؟

548
00:36:00,976 --> 00:36:02,769
يبدو كرجل لطيف.

549
00:36:07,858 --> 00:36:09,066
كاندي؟

550
00:36:09,067 --> 00:36:10,819
هل أخذت سيراكس مرة أخرى؟

551
00:36:14,823 --> 00:36:16,408
يا إلهي.

552
00:36:17,576 --> 00:36:20,662
أحتاج إلى الثبات.

553
00:36:22,289 --> 00:36:23,873
ضعي هذا في عقلك.

554
00:36:23,874 --> 00:36:27,127
الادعاء على الأرجح
سوف يرتاح اليوم.

555
00:36:27,753 --> 00:36:32,090
وهذا يعني أنه قد تكوني على
المسرح في أقرب وقت ممكن غدا.

556
00:36:32,841 --> 00:36:34,760
يجب أن يكون رأسك صافياّ.

557
00:36:35,594 --> 00:36:37,012
و مركزة.

558
00:36:37,888 --> 00:36:39,306
خلاف ذلك

559
00:36:40,182 --> 00:36:41,767
أنتي ذاهبة إلى السجن.

560
00:36:50,943 --> 00:36:52,663
هل انت مهتم
في إقامة علاقة غرامية؟

561
00:36:56,448 --> 00:36:58,407
إنه مجرد شيء
لقد كنت أفكر

562
00:36:58,408 --> 00:37:00,994
واردت ان اقول ذلك حتى لا
يجب أن نفكر في ذلك بعد الآن.

563
00:37:02,829 --> 00:37:04,706
وداعا.

564
00:37:08,919 --> 00:37:12,339
لدي عينات هنا
تم وضع علامة 22 إلى 29.

565
00:37:13,131 --> 00:37:14,674
عندما أقوم بتمريرها
لهيئة المحلفين لترى،

566
00:37:14,675 --> 00:37:16,884
أريد منك أن تخضع
لفحصك الخارجي

567
00:37:16,885 --> 00:37:19,387
فيما يتعلق ب
الإصابات التي لاحظتها.

568
00:37:19,388 --> 00:37:22,139
بالطبع. بداية
باليد اليمنى،

569
00:37:22,140 --> 00:37:23,684
كان هناك عدة
جروح تشبه التقطيع.

570
00:37:24,393 --> 00:37:27,395
الجروح الناتجة عن شق في الساعد الأيمن،
يبلغ طوله خمسة بوصات.

571
00:37:27,396 --> 00:37:31,190
جروح تشبه التقطيع في الجزء العلوي الأيسر
للذراع، تمتد إلى العضلات

572
00:37:31,191 --> 00:37:33,776
من أعلى الكتف
الأيمن في الخلف،

573
00:37:33,777 --> 00:37:36,779
يمتد لمسافة 5 بوصات
إلى أسفل في الخلف.

574
00:37:36,780 --> 00:37:40,074
الفخذ الأيمن لديه إثنان
جروح قطعية متوازية.

575
00:37:40,075 --> 00:37:41,993
الجانب الأيمن لما كان وجهها؟

576
00:37:41,994 --> 00:37:44,870
كسور متعددة.وغير منتظمة

577
00:37:44,871 --> 00:37:48,582
العين اليمنى قد إنهارت إلى
ما كان يمكن أن يكون الجيوب الأنفية.

578
00:37:48,583 --> 00:37:51,961
فروة الرأس الأمامية، الجانب
الأيمن، فجوة قطرية.

579
00:37:51,962 --> 00:37:54,463
أعلى الأذن اليمنى، ويمتد
عبر قمة الرأس،

580
00:37:54,464 --> 00:37:56,425
قياس الجرح
10 بوصات في الطول

581
00:37:57,134 --> 00:37:59,218
التي تنتجها سبعة جروح
 التي تمر عبر العظام

582
00:37:59,219 --> 00:38:00,553
إلى قبو الجمجمة.

583
00:38:00,554 --> 00:38:03,265
أعلى الرأس،
جرح على شكل حرف C

584
00:38:04,057 --> 00:38:06,559
مع نقطة مفتوحة من
حرف C يتجه إلى الأسفل.

585
00:38:06,560 --> 00:38:09,854
من الواضح أن تلك الضربة
نتجت من الأعلى إلى الأسفل.

586
00:38:09,855 --> 00:38:13,566
ست إصابات عنقودية على الجانب
الايمن، الذي يمكن أن يسبب الموت.

587
00:38:13,567 --> 00:38:16,277
الحفرة في مؤخرة الرأس
التي مرت عبر تجويف الدماغ

588
00:38:16,278 --> 00:38:17,987
 يمكن أن يسبب الموت.

589
00:38:17,988 --> 00:38:19,697
الجروح التي حدثت
عبر أعلى الرأس

590
00:38:19,698 --> 00:38:21,323
 يمكن أن يسبب الموت.

591
00:38:21,324 --> 00:38:23,951
و أيضا، ربما تسببت بعض
الضربات الخاطفة في الموت

592
00:38:23,952 --> 00:38:27,621
عن طريق إنتاج بعض النزيف
داخل تجويف الجمجمة.

593
00:38:27,622 --> 00:38:28,831
و، دكتور،

594
00:38:28,832 --> 00:38:30,374
هل مصطلح الجرح الدفاعي

595
00:38:30,375 --> 00:38:33,169
لها أي أهمية في
ممارسة مهنتك؟

596
00:38:33,170 --> 00:38:35,755
تعرف بالجروح
في الأطراف.

597
00:38:35,756 --> 00:38:37,256
الذراعان والساقان.

598
00:38:37,257 --> 00:38:38,632
عادة ما تكون
خلف اليدين.

599
00:38:38,633 --> 00:38:40,885
يمكن أن تكون راحة اليد
أو الجزء الخلفي من الساعد،

600
00:38:40,886 --> 00:38:42,928
أو الجزء الخلفي من الذراع،
التي تلقتها الضحية

601
00:38:42,929 --> 00:38:44,598
بينما كانوا يحاولون
مقاومة السلاح.

602
00:38:45,515 --> 00:38:47,558
هل هذه الجروح على
الذراعين والمعصمين

603
00:38:47,559 --> 00:38:49,727
والساعدين يشيران على
جروح دفاعية؟

604
00:38:49,728 --> 00:38:51,937
- نعم، سيدي.
- هل كانت السيدة غور تحاول حماية نفسها؟

605
00:38:51,938 --> 00:38:53,773
- نعم، سيدي.
- و، دكتور،

606
00:38:53,774 --> 00:38:58,820
في شهادتك، قلت، على
الجانب الأيمن مما كان عليه الوجه.

607
00:38:59,529 --> 00:39:01,782
- ماذا تقصد بذلك؟
- نصف وجهها.

608
00:39:03,408 --> 00:39:06,077
الجانب الأيمن لم يكن سوى
كتلة من الأنسجة والدم.

609
00:39:06,078 --> 00:39:09,580
تجويف العين وعظم الخد
كان قد سحقت تماما.

610
00:39:09,581 --> 00:39:13,167
لذا، الوجه، هناك
حقا لم يكن هناك وجه.

611
00:39:13,168 --> 00:39:15,461
و، دكتور، هل أنت
قادر على تحديد

612
00:39:15,462 --> 00:39:17,798
ما إذا كانت الجروح قد وقعت
قبل أو بعد الوفاة؟

613
00:39:20,467 --> 00:39:22,552
- نعم، سيدي.
- كيف يمكنك معرفة ذلك؟

614
00:39:23,095 --> 00:39:25,096
حسنا، بمجرد أن تموت
لا يكون لديك المزيد من ضغط الدم.

615
00:39:25,097 --> 00:39:27,973
عندما يتوقف القلب،
لا يوجد نزيف.

616
00:39:27,974 --> 00:39:30,059
الجسم يمكن أن يتسرب،
لكن هذا الدم

617
00:39:30,060 --> 00:39:32,812
لن يدخل في النسيج،
مما يؤدي إلى تغير لونها.

618
00:39:32,813 --> 00:39:35,731
الآن، إذا حدث هذا أثناء
الضحية على قيد الحياة،

619
00:39:35,732 --> 00:39:39,235
هذا الدم سيدخل إلى
النسيج، يشبه في الأساس الكدمة.

620
00:39:39,236 --> 00:39:42,446
فيما يتعلق بتشريح جثة بيتي غور،
هل يمكنك عمل أي من هذه النتائج

621
00:39:42,447 --> 00:39:44,698
بالنسبة لأي من تلك
الضربات حدثت بعد الموت؟

622
00:39:44,699 --> 00:39:47,786
كان هناك جرح واحد فقط
كانت على الجزء الخلفي من الساعد الأيمن.

623
00:39:48,370 --> 00:39:52,081
إذا بالنسبة الى كل
الجروح التي وصفتها للتو،

624
00:39:52,082 --> 00:39:54,418
- بيتي غور كانت على قيد الحياة؟
- نعم، سيدي.

625
00:39:55,043 --> 00:39:56,794
بينما كاندي مونتجومري
كانت تلوح ذلك الفأس

626
00:39:56,795 --> 00:39:59,464
مرارا وتكرارا،

627
00:40:00,173 --> 00:40:02,591
تقريبا لجميع
تلك الأربعين ضربة،

628
00:40:02,592 --> 00:40:03,884
بيتي غور كانت حية؟

629
00:40:03,885 --> 00:40:04,927
نعم، سيدي.

630
00:40:04,928 --> 00:40:06,846
هل من العدل القول انها عانت؟

631
00:40:06,847 --> 00:40:08,055
ما رأيك؟

632
00:40:08,056 --> 00:40:10,016
- اعتراض.
- مستمر.

633
00:40:10,809 --> 00:40:13,185
دكتور حسب
تقريرك الطبي،

634
00:40:13,186 --> 00:40:16,772
كان هناك جرحان في الجمجمة
والتي كانت موجهة نحو الأعلى،

635
00:40:16,773 --> 00:40:18,566
ولكن مربعة من الأسفل.

636
00:40:18,567 --> 00:40:21,527
- نعم، سيدي.
- هل يمكنك تفسير ذلك؟

637
00:40:21,528 --> 00:40:24,906
التفسير الوحيد هو
الفأس قد يصبح عالقا.

638
00:40:25,782 --> 00:40:28,117
كان على القاتل
ان يهتزها ذهابا وايابا

639
00:40:28,118 --> 00:40:31,078
مثل حطام فوق جذع مقسم.

640
00:40:31,079 --> 00:40:34,331
كان عليها أن تهزها
لإزالته من العظم

641
00:40:34,332 --> 00:40:36,750
ثم  تستمر بالتأرجح.

641
00:40:37،853 —> 00:40:147
كيف تعرف انها استأنفت
التلويح مرة أخرى؟

642
00:40:36,751 --> 00:40:39,128
وكيف عرفت انها استمرت
بالتأرجح؟

643
00:40:39,129 --> 00:40:41,881
لأنه كان هناك
ضربة أخرى أعمق.

644
00:40:41,882 --> 00:40:43,842
كان يجب أن يحدث ذلك بعد ذلك مباشرة.

645
00:40:44,593 --> 00:40:47,179
لقد ذهب ذلك مباشرة
إلى المخيخ.

646
00:40:50,348 --> 00:40:51,432
هذا القتل، دكتور،

647
00:40:51,433 --> 00:40:53,113
هل رأيت شيئاً مثله من قبل؟
هل من شيء مماثل من قبل؟

648
00:40:55,270 --> 00:40:56,688
أبدا.

649
00:40:59,024 --> 00:41:00,483
أمرر الشاهد.

650
00:41:02,194 --> 00:41:03,194
سيد كراودر؟

651
00:41:05,197 --> 00:41:08,366
السيد محامي الدفاع، هذا هو
المكان الذي يمكنك التحدث فيه.

652
00:41:19,169 --> 00:41:21,754
لقد شهدت على ذلك
معظم هذه الضربات،

653
00:41:21,755 --> 00:41:23,923
- الضحية على قيد الحياة؟
- نعم، سيدي.

654
00:41:23,924 --> 00:41:25,758
مما يعني ان قلبها كان ينبض؟

655
00:41:25,759 --> 00:41:26,884
نعم، سيدي.

656
00:41:26,885 --> 00:41:28,637
هل هذا يعني
انها كانت واعية؟

657
00:41:29,763 --> 00:41:31,181
ليس بالضرورة.

658
00:41:31,723 --> 00:41:34,017
في الواقع، ل..

659
00:41:34,809 --> 00:41:38,355
انواع الضربات التي نتحدث عنها
على قمة الرأس،

660
00:41:39,064 --> 00:41:42,400
هناك احتمال
أنه بالنسبة للكثير من هذا،

661
00:41:43,401 --> 00:41:45,237
كانت فاقدة الوعي.

662
00:41:45,862 --> 00:41:47,112
صحيح؟

663
00:41:47,113 --> 00:41:49,323
يمكن أن يكون صحيحا.

664
00:41:49,324 --> 00:41:51,283
الرئيس أبوت
والدكتور ستون قالا في شهادتهم

665
00:41:51,284 --> 00:41:54,787
أنه حدث عراك كبير
بين كاندي مونتغمري وبيتي غور.

666
00:41:54,788 --> 00:41:56,872
هل أي من النتائج
التي توصلت اليها تشكك في هذا؟

667
00:41:56,873 --> 00:41:58,457
لا.

668
00:41:58,458 --> 00:42:02,127
ومن خلال الفحوصات الخاصة بك،
أنت قادر على إتخاذ قرار

669
00:42:02,128 --> 00:42:05,047
- فيما يتعلق بمن هاجم من أولا؟
- لا.

670
00:42:05,048 --> 00:42:07,424
هل أنت قادر على
إستبعاد الاحتمال

671
00:42:07,425 --> 00:42:10,886
أن كاندي مونتجومري تعرضت
للهجوم من قبل بيتي غور،

672
00:42:10,887 --> 00:42:12,763
وأن كاندي تصرفت
دفاعا عن النفس؟

673
00:42:12,764 --> 00:42:14,390
لا يوجد طريقة
لمعرفة ذلك.

674
00:42:14,391 --> 00:42:16,268
مما يعني أنه
لا يمكنك إستبعاد ذلك.

675
00:42:17,185 --> 00:42:18,185
لا.

676
00:42:22,649 --> 00:42:24,276
لا شيء أخر.

677
00:42:32,784 --> 00:42:35,078
الادعاء، سيادة القاضي.

678
00:42:39,916 --> 00:42:42,919
سيد كراودر، يمكنك
استدعاء بأول شاهد.

679
00:42:58,018 --> 00:43:02,147
بما أن الوقت متأخر، حضرة القاضي،
نحن نطلب أن نبدأ في الصباح.

680
00:43:03,189 --> 00:43:05,150
الوقت ليس متأخرا.
استدع بأول شاهد.

681
00:43:06,985 --> 00:43:08,028
اقتراب يا حضرة القاضي؟

682
00:43:15,618 --> 00:43:19,163
حضرة القاضي، أول
"الشاهدين هو "كاندي مونتجومري

683
00:43:19,164 --> 00:43:20,914
وهي ليست مستعدة للشهادة.

684
00:43:20,915 --> 00:43:22,333
لم لا؟

685
00:43:22,334 --> 00:43:24,626
لقد تناولت بعض الأدوية

686
00:43:24,627 --> 00:43:26,171
من أجل تهدئة أعصابها.

687
00:43:26,796 --> 00:43:28,715
سوف تحتاج إلى بعض الوقت.

688
00:43:30,383 --> 00:43:32,427
سأعطيك 10 دقائق.

689
00:43:35,680 --> 00:43:37,599
ستحتاج إلى أكثر من ذلك.

690
00:43:38,350 --> 00:43:40,769
علينا أن ننتظر ونذهب غدا.

691
00:43:41,644 --> 00:43:43,563
أيها المحامي، لديك 10 دقائق.

692
00:43:43,587 --> 00:43:49,587
ترجمة حصرية لمشتركي HomeMedia4K

