﻿1
00:00:19,344 --> 00:00:22,598
‫آسف يا عزيزتي، لكن يستحيل أن أصل عند الـ7.

2
00:00:22,680 --> 00:00:24,724
‫تناولي الطعام من دوني فحسب.

3
00:00:25,601 --> 00:00:27,101
‫أجل، أدرك أنهما والداك.

4
00:00:27,186 --> 00:00:29,438
‫أخبري أباك
‫بأن يطلب السيارة الأجرة الأعلى كلفة.

5
00:00:29,520 --> 00:00:30,521
‫فهو بارع في ذلك.

6
00:00:35,485 --> 00:00:40,823
‫لا، لم تطلبي أي سخرية يا عزيزتي.

7
00:00:41,825 --> 00:00:44,952
‫تدركين في أي وقت من العام نحن.

8
00:00:45,036 --> 00:00:50,084
‫انتظر جميع عملائي حتى آخر لحظة
‫قبل أن يتقدّموا بإقراراتهم الضريبية.

9
00:00:51,376 --> 00:00:53,504
‫طبعًا أود أن أرى والديك.

10
00:00:54,588 --> 00:00:59,342
‫ربما المشكلة
‫هي أنك تصرّين على دعوتهما لزيارتنا

11
00:00:59,426 --> 00:01:01,136
‫في كل عام في أيام الاستحقاق الضريبي.

12
00:01:01,719 --> 00:01:03,388
‫كأنك تختبرينني مثلًا.

13
00:01:04,222 --> 00:01:06,766
‫أجل، هذه حقيقة. تفعلين هذا منذ 11 عامًا.

14
00:01:07,892 --> 00:01:11,021
‫طبعًا أحتفظ بالإيصالات. فهذه وظيفتي حرفيًا.

15
00:01:14,023 --> 00:01:15,358
‫ماذا تريدين مني أن أقول؟

16
00:01:15,442 --> 00:01:17,026
‫آسف جدًا يا سيد وسيدة "ستيوارت".

17
00:01:17,111 --> 00:01:20,446
‫حمواي يزوراننا،
‫لذا لن أجد وقتًا لإنهاء إقراركما الضريبي.

18
00:01:20,531 --> 00:01:24,700
‫لن أشعل نارًا في مسيرتي المهنية
‫بعد كل المجهود الذي بذلته لبنائها.

19
00:01:27,120 --> 00:01:29,873
‫حسنًا، سأحاول المجيء على موعد أكل الحلوى.

20
00:01:30,414 --> 00:01:31,458
‫أحبك.

21
00:01:34,128 --> 00:01:35,462
‫رباه.

22
00:01:44,555 --> 00:01:46,639
‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟

23
00:01:46,722 --> 00:01:49,976
‫{\an8}اقتحم شخص مكتبي للتو وأشعل النار في نفسه.

24
00:01:51,018 --> 00:01:51,854
‫{\an8}"(ويست) للحسابات"

25
00:01:51,936 --> 00:01:54,523
‫{\an8}قال عامل المقسّم إن رجلًا اقتحم المكان
‫وحاول حرق المكتب.

26
00:01:54,605 --> 00:01:58,110
‫شرطة "لوس أنجلوس" في طريقها، لكن المتصل
‫قال إن الضحية لم يعد يشكّل تهديدًا.

27
00:01:58,943 --> 00:02:02,613
‫كل تلك الصناديق المصرفية
‫تلزمها كمية كبيرة من علب الثقاب.

28
00:02:02,698 --> 00:02:04,282
‫الكثير من إقرارات ضريبية غير مرضية.

29
00:02:05,283 --> 00:02:07,243
‫لماذا لم تعمل الرشاشات؟

30
00:02:07,326 --> 00:02:09,788
‫شخص ما أسرع التحرك فتجنب وقوع أضرار جسيمة.

31
00:02:09,871 --> 00:02:12,665
‫حاولت نقله لكن جلده انسلخ.
‫لم أعرف ماذا أفعل.

32
00:02:12,748 --> 00:02:14,876
‫أنجزت دورك بإخمادك للحريق.

33
00:02:14,959 --> 00:02:17,421
‫تنحّ الآن ودع فريقي ينهي الأمور من هنا.

34
00:02:17,503 --> 00:02:19,882
‫باك"، تحقق المناطق الأكثر خطرًا.
‫تشيم"، تعال معي.

35
00:02:19,964 --> 00:02:21,008
‫عُلم ذلك.

36
00:02:24,845 --> 00:02:25,971
‫النبض ضعيف.

37
00:02:26,053 --> 00:02:27,306
‫يتنفس بصعوبة.

38
00:02:27,388 --> 00:02:29,098
‫هل تسمعني يا سيدي؟

39
00:02:29,182 --> 00:02:30,559
‫ما اسمك؟

40
00:02:30,641 --> 00:02:32,853
‫لا يستجيب. على الأرجح مصاب بصدمة الحرق.

41
00:02:32,935 --> 00:02:34,563
‫سأوصله بأنبوب الأكسجين.

42
00:02:39,609 --> 00:02:41,987
‫التأكسج النبضي جيد.
‫لا تُوجد علامات على استنشاق الدخان.

43
00:02:42,069 --> 00:02:43,613
‫جيد. هل يمكنني نزع هذه عني؟

44
00:02:43,697 --> 00:02:45,449
‫ليس إن كنت تريد دخول المستشفى أنت الآخر.

45
00:02:45,531 --> 00:02:46,783
‫حسنًا. المكتب آمن.

46
00:02:46,866 --> 00:02:49,660
‫وجدت هذه. يبدو أنها تخصّ الجاني.

47
00:02:50,620 --> 00:02:52,289
‫"(مايسون لويس)." أتعرف هذا الرجل؟

48
00:02:57,419 --> 00:02:59,670
‫إنه عميل يخضع للمراجعة.

49
00:03:01,881 --> 00:03:04,592
‫ستكون الأمور على ما يُرام. سنخرجك من هنا.

50
00:03:05,384 --> 00:03:07,511
‫بطانية من الفويل. لنضعه على نقالة.

51
00:03:08,347 --> 00:03:11,098
‫إلى عامل المقسّم، معك النقيب "ناش"
‫من الوحدة 118. ننهي عملنا هنا.

52
00:03:11,183 --> 00:03:13,976
‫بلّغ مركز الحروق في مستشفى "لوس أنجلوس"
‫بأننا على بُعد تسع دقائق منه.

53
00:03:14,061 --> 00:03:15,061
‫إنه بخير أيها النقيب.

54
00:03:15,562 --> 00:03:18,356
‫اسمع، إن كنت تشعر بأي دوار أو إغماء،

55
00:03:18,440 --> 00:03:19,482
‫فاقصد غرفة الطوارئ.

56
00:03:19,566 --> 00:03:20,858
‫لن أفعل هذا اليوم.

57
00:03:20,942 --> 00:03:24,028
‫لديّ كومة من الاستحقاقات الضريبية
‫عليّ فحصها لأنقذ ما يمكن إنقاذه منها.

58
00:03:24,111 --> 00:03:25,738
‫كما يقول المثل أيها النقيب.

59
00:03:25,821 --> 00:03:27,698
‫شيئان في هذه الحياة لا مفر منهما.

60
00:03:28,325 --> 00:03:29,825
‫الموت والضرائب.

61
00:03:29,909 --> 00:03:31,578
‫{\an8}وأحيانًا يتلازمان.

62
00:03:49,470 --> 00:03:51,764
‫{\an8}إلى عامل المقسّم، معك "727 إل 30".

63
00:03:51,847 --> 00:03:56,186
‫{\an8}وصلت إلى 3124 "غلين درايف"
‫لتقديم المساعدة في إنفاذ مذكرة التوقيف.

64
00:03:56,269 --> 00:03:58,354
‫{\an8}عُلم يا "727 إل 30".

65
00:03:59,522 --> 00:04:02,191
‫{\an8}إذًا من المتباري المحظوظ اليوم؟

66
00:04:02,276 --> 00:04:03,276
‫{\an8}"دومينيك داوسن".

67
00:04:03,359 --> 00:04:06,488
‫{\an8}ذكر سنه 47 عامًا. مطلوب بتهمة النصب
‫باسم جمعية خيرية للمشردين.

68
00:04:06,570 --> 00:04:10,074
‫{\an8}"دومينيك داوسن" من جمعية "داوسن دريم إت"؟

69
00:04:10,157 --> 00:04:12,493
‫قُبض عليه وهو يشتري يختًا بأموال المنظمة.

70
00:04:12,577 --> 00:04:14,996
‫يقولون إنه يمثّل خطرًا محتملًا بالفرار.

71
00:04:15,080 --> 00:04:16,206
‫إنه في الداخل الآن.

72
00:04:17,415 --> 00:04:20,167
‫الطابق الثاني. لذا كفانا كلامًا عن الأمر.

73
00:04:27,383 --> 00:04:28,884
‫{\an8}الشرطة! افتح!

74
00:04:32,888 --> 00:04:35,141
‫الشرطة! افتح!

75
00:05:21,479 --> 00:05:24,065
‫{\an8}المشتبه به في الحمّام. يلزمنا مدقًا.

76
00:05:41,833 --> 00:05:44,377
‫{\an8}نحن الشرطة. اخرج رافعًا يديك.

77
00:05:48,756 --> 00:05:50,758
‫{\an8}افتح الباب حالًا.

78
00:05:59,225 --> 00:06:00,976
‫لا تطلقوا النار. سأخرج على الفور.

79
00:06:12,071 --> 00:06:13,989
‫- حقًا؟
‫- لا أنصحك بالدخول على الفور.

80
00:06:29,463 --> 00:06:32,675
‫{\an8}جاء إلى منزلي الكثير من الوجوه الجديدة.

81
00:06:32,758 --> 00:06:33,759
‫{\an8}قسم الأدلة.

82
00:06:33,843 --> 00:06:36,012
‫{\an8}لم تكن مهمتنا تنفيذ مذكرة توقيف فحسب.

83
00:06:36,095 --> 00:06:39,515
‫{\an8}جاء معها مذكرة تفتيش.
‫وهذا يحدث دومًا تقريبًا.

84
00:06:39,598 --> 00:06:42,560
‫{\an8}أظن أن شخصًا مثلك على دراية بذلك.

85
00:06:42,643 --> 00:06:44,645
‫{\an8}تقصدين لصًا مثلي، صحيح؟

86
00:06:45,396 --> 00:06:48,441
‫حسب آخر معلوماتي،
‫كنت بريئًا حتى تُثبت إدانتي.

87
00:06:48,524 --> 00:06:50,901
‫ألهذا السبب
‫تطرح الكثير من الأسئلة البريئة؟

88
00:06:50,985 --> 00:06:52,903
‫لا أستسيغ دخول الناس إلى منزلي فحسب.

89
00:06:53,487 --> 00:06:58,242
‫{\an8}سيترددون عليه ليومين أو ثلاثة بالكثير.

90
00:06:58,326 --> 00:07:01,955
‫{\an8}بل أقل، إن أخبرتنا أين تخبئ
‫كل هذه الأموال التي اختلستها.

91
00:07:07,001 --> 00:07:08,002
‫{\an8}سيدي؟

92
00:07:09,086 --> 00:07:10,212
‫{\an8}"دومينيك"؟

93
00:07:13,924 --> 00:07:15,801
‫{\an8}إلى عامل المقسّم، معك "727 إل 30".

94
00:07:15,885 --> 00:07:19,472
‫{\an8}أحتاج إلى وحدتي إنقاذ ودعم
‫عند تقاطع "تيمبل" و"ألاميدا" الآن.

95
00:07:19,555 --> 00:07:21,307
‫{\an8}المشتبه به فاقد للوعي.

96
00:07:21,390 --> 00:07:25,604
‫{\an8}تلقيت هذا بصوت عال وواضح يا "727 إل 30".
‫تقاطع "تيمبل" و"ألاميدا".

97
00:07:25,686 --> 00:07:27,271
‫{\an8}حددت موقع وحدة متاحة.

98
00:07:27,354 --> 00:07:29,773
‫الوحدة 133 في طريقها على بُعد دقيقتين.

99
00:07:29,857 --> 00:07:31,192
‫هل المشتبه به يتنفس؟

100
00:07:33,402 --> 00:07:34,612
‫{\an8}ضعيف.

101
00:07:34,695 --> 00:07:37,198
‫{\an8}"دومينيك"، هل تسمعني؟

102
00:07:37,948 --> 00:07:38,950
‫{\an8}"دومينيك".

103
00:07:42,579 --> 00:07:44,079
‫أيمكنك التحقق من وجود نبض؟

104
00:07:46,540 --> 00:07:48,918
‫لا يُوجد نبض للشريان السباتي.
‫سأبدأ الضغط على صدره.

105
00:07:50,669 --> 00:07:52,505
‫ابق معي يا "دومينيك".

106
00:07:52,588 --> 00:07:54,173
‫أوشكت المساعدة أن تصل.

107
00:07:56,675 --> 00:07:58,344
‫"الطوارئ، اتصل بالنجدة"

108
00:08:12,316 --> 00:08:13,484
‫{\an8}"الشرطة"

109
00:08:13,567 --> 00:08:14,735
‫هيا.

110
00:08:19,532 --> 00:08:20,533
‫حسنًا، لا أجس شيئًا.

111
00:08:20,616 --> 00:08:21,909
‫سنتولى أمره أيتها الشرطية.

112
00:08:25,996 --> 00:08:27,498
‫ماذا حدث أيتها الرقيب؟

113
00:08:27,581 --> 00:08:30,543
‫لا أعرف. انهار من تلقاء نفسه.

114
00:08:30,626 --> 00:08:32,419
‫حسنًا. نجس نبضًا. لننقله.

115
00:08:32,503 --> 00:08:35,089
‫حسنًا، رافقيهم إلى المستشفى وابقي معه.

116
00:08:35,172 --> 00:08:38,008
‫اذهبي حيث يذهب. مفهوم؟

117
00:08:38,092 --> 00:08:39,093
‫عُلم.

118
00:08:42,805 --> 00:08:47,142
‫وأنت متأكدة من أنه لم يقع شجار
‫من أي نوع عند التوقيف؟

119
00:08:47,226 --> 00:08:48,519
‫"قسم شرطة (لوس أنجلوس)"

120
00:08:49,103 --> 00:08:50,104
‫رقيب "غرانت"؟

121
00:08:51,355 --> 00:08:52,773
‫هل قاوم؟

122
00:08:54,149 --> 00:08:55,693
‫سلّم نفسه.

123
00:08:56,610 --> 00:08:57,778
‫أدخلته في السيارة.

124
00:08:57,861 --> 00:09:01,365
‫هل بدا متوترًا أو مذعورًا؟

125
00:09:01,448 --> 00:09:02,449
‫بتاتًا.

126
00:09:02,533 --> 00:09:04,368
‫كان يثرثر معي قبل دقيقة.

127
00:09:04,451 --> 00:09:07,037
‫وفجأة فقد وعيه.

128
00:09:07,121 --> 00:09:09,123
‫يبدو أنك اتبعت اللوائح تفصيلًا،

129
00:09:09,206 --> 00:09:13,043
‫لم يتبق إلا إنهاء الأوراق
‫ولن يكون موقفك سيئًا.

130
00:09:13,127 --> 00:09:15,129
‫كان ينبض حين أخذوه.

131
00:09:15,212 --> 00:09:16,380
‫لم يعد ينبض.

132
00:09:19,925 --> 00:09:21,885
‫تلقيت خبرًا من المستشفى للتو.

133
00:09:22,678 --> 00:09:24,221
‫"دومينيك داوسن" ميت.

134
00:09:33,522 --> 00:09:36,358
‫أتذكرين اختبار الحساب المهم؟
‫لقد تفوقت فيه.

135
00:09:37,234 --> 00:09:39,612
‫لكن العلوم لا تزال مادتي الدراسية المفضلة.

136
00:09:39,695 --> 00:09:41,989
‫حضّرنا كعكات سمور بالأفران الشمسية.

137
00:09:42,573 --> 00:09:45,868
‫الآن يمكننا تحضير كعكات سمور
‫كل ليلة كما اعتدنا.

138
00:09:45,951 --> 00:09:47,118
‫لا، ليس كل ليلة.

139
00:09:48,912 --> 00:09:50,372
‫وما المانع؟

140
00:09:50,456 --> 00:09:54,084
‫الغريب في الأفران الشمسية
‫هي أنها لا تعمل ليلًا.

141
00:09:54,167 --> 00:09:56,003
‫تفهم قصدي يا أبي.

142
00:09:58,088 --> 00:10:00,465
‫لا أزال أشتاق إلى تحضير كعكات السمور
‫معك يا أمي.

143
00:10:01,634 --> 00:10:04,094
‫أنا متأكد من أنها تشتاق إلى تحضيرها
‫معك أيضًا يا صاح.

144
00:10:04,178 --> 00:10:05,387
‫"(شانون دياز)، نشتاق إليك"

145
00:10:05,471 --> 00:10:08,057
‫أتظن أن بإمكانها سماعنا
‫حين نتحدث إليها يا أبي؟

146
00:10:08,641 --> 00:10:09,642
‫بكل تأكيد.

147
00:10:10,976 --> 00:10:12,186
‫لهذا السبب نأتي إلى هنا.

148
00:10:13,854 --> 00:10:15,856
‫ليت بإمكاني سماعها تردّ علينا.

149
00:10:19,318 --> 00:10:20,319
‫وأنا أيضًا يا صاح.

150
00:10:22,529 --> 00:10:23,530
‫وأنا أيضًا.

151
00:10:26,617 --> 00:10:28,994
‫أتريد أن نعرج على المتجر في طريق عودتنا؟

152
00:10:29,077 --> 00:10:32,039
‫يمكننا شراء مقادير تحضير كعكات السمور.

153
00:10:36,085 --> 00:10:37,920
‫أيمكننا تحضير كعكة إضافية لأمي؟

154
00:10:42,508 --> 00:10:43,509
‫دومًا.

155
00:10:49,556 --> 00:10:51,850
‫هل يقترحون أن لك يدًا في الأمر؟

156
00:10:51,934 --> 00:10:52,935
‫بالطبع لا.

157
00:10:53,018 --> 00:10:56,980
‫لكن هذا لا يغيّر من حقيقة انهياره
‫في المقعد الخلفي لسيارتي.

158
00:10:57,064 --> 00:10:58,064
‫صحيح.

159
00:10:58,148 --> 00:10:59,733
‫كان تحت إشرافي.

160
00:10:59,817 --> 00:11:01,693
‫لكن يا "أثينا"، لا أظن أنه أمكنك

161
00:11:01,777 --> 00:11:03,529
‫أو أمكن لغيرك فعل شيء لمنع هذا.

162
00:11:03,612 --> 00:11:07,366
‫لا أنفك أعيد مشاهدة الموقف في رأسي.

163
00:11:08,575 --> 00:11:09,910
‫أجل.

164
00:11:10,828 --> 00:11:12,161
‫أعرف أنك تريدين أن تجدي جوابًا،

165
00:11:12,246 --> 00:11:14,206
‫لكن هذه قد تكون حالة لا جواب لها.

166
00:11:14,289 --> 00:11:17,584
‫محتمل أن الرجل مات بلا سبب.

167
00:11:18,459 --> 00:11:20,587
‫يُوجد سبب دومًا.

168
00:11:30,556 --> 00:11:31,974
‫هذه كمية مثلجات كبيرة.

169
00:11:32,057 --> 00:11:33,767
‫هل "جي" تقيم حفلًا لا أعرف عنه؟

170
00:11:33,851 --> 00:11:37,729
‫لأن المجمّد معطوب في البقالة،
‫فأعطوا خصمًا 50 بالمئة على المثلجات.

171
00:11:37,813 --> 00:11:40,065
‫عرض سيكون رفضه بمنزلة جريمة.

172
00:11:40,149 --> 00:11:42,985
‫- لن نأكل كل تلك الكمية أبدًا.
‫- فكّري في مقدار المال الذي وفرته.

173
00:11:43,569 --> 00:11:46,739
‫كمية مثلجات تكفي عامًا
‫بثمن كمية تكفي ستة شهور.

174
00:11:46,822 --> 00:11:49,241
‫وما من كمية مثلجات أكثر من اللازم.
‫خذي، تذوقي هذه.

175
00:11:49,324 --> 00:11:50,909
‫لذة طعم "دولسي دي ليشي".

176
00:11:50,993 --> 00:11:52,243
‫- رباه.
‫- صحيح.

177
00:11:52,327 --> 00:11:55,079
‫- يمكنك تذوق القرفة.
‫- لا. رباه، هذا.

178
00:11:55,164 --> 00:11:56,582
‫إنه من مصلحة الضرائب.

179
00:11:57,666 --> 00:11:58,916
‫حسنًا، افتحيه إذًا.

180
00:11:59,001 --> 00:12:00,878
‫لا خير يأتي من مصلحة الضرائب أبدًا.

181
00:12:00,961 --> 00:12:03,505
‫عدم فتحه لن يغيّر من حقيقة تلقيك إياه.

182
00:12:03,589 --> 00:12:04,590
‫أتسمحين لي؟

183
00:12:05,174 --> 00:12:08,927
‫لعلهم يحاولون التحقق
‫من عنوانك الجديد فحسب.

184
00:12:11,888 --> 00:12:13,973
‫- أو لا. أنت تخضعين للتدقيق.
‫- ماذا؟

185
00:12:14,057 --> 00:12:15,225
‫كيف يُعقل هذا؟

186
00:12:15,308 --> 00:12:17,144
‫ربما تدقيق عشوائي فحسب.

187
00:12:17,226 --> 00:12:18,645
‫يفعلون هذه الأمور طوال الوقت.

188
00:12:18,728 --> 00:12:21,315
‫ليست نهاية العالم.
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

189
00:12:23,524 --> 00:12:24,650
‫"مصلحة الضرائب، (هاورد هان)"

190
00:12:24,735 --> 00:12:26,028
‫انظري.

191
00:12:26,111 --> 00:12:28,614
‫هذه رسالة أخرى من مصلحة الضرائب
‫وهي موجهة إليّ.

192
00:12:35,536 --> 00:12:38,624
‫- يريدون مقابلتنا معًا.
‫- شخصيًا.

193
00:12:43,127 --> 00:12:45,254
‫لا أفهم. لا بد أن شيئًا ما أثارهم.

194
00:12:45,339 --> 00:12:47,299
‫لعله القرض الذي أخذناه من والديك.

195
00:12:47,382 --> 00:12:49,176
‫عرفت أنه ما كان ينبغي لنا أخذ ذلك المال.

196
00:12:49,258 --> 00:12:51,344
‫هذا ليس ما قلته حين أودعنا الشيك.

197
00:12:51,970 --> 00:12:53,846
‫ماذا عن التبرع
‫الذي قدّمناه في أثناء انتقالنا؟

198
00:12:53,931 --> 00:12:56,350
‫جميع الضرائب معفاة وشرعية تمامًا.

199
00:12:56,433 --> 00:12:57,475
‫أنت تبالغ.

200
00:12:58,226 --> 00:13:00,479
‫كلانا يبالغ ولا أعرف ما الذي يخيفنا،

201
00:13:00,562 --> 00:13:02,189
‫لأن من الواضح أنه كان خطأ بسيطًا.

202
00:13:02,272 --> 00:13:04,899
‫ليس الأمر كأننا قصدنا ارتكاب جريمة.

203
00:13:04,983 --> 00:13:07,486
‫إنها مصلحة الضرائب يا "مادي".
‫لا يهتمون بالنيات.

204
00:13:09,196 --> 00:13:12,323
‫- مثلجات.
‫- رائع. يُفترض أنك في الفراش.

205
00:13:13,617 --> 00:13:14,743
‫مثلجات.

206
00:13:15,494 --> 00:13:17,246
‫ربما يجب أن نسمح لها بأن تأكل منها.

207
00:13:17,329 --> 00:13:20,040
‫قد تكون آخر مرة نأكل فيها وجبة خفيفة
‫في وقت متأخر من الليل مع ابنتنا،

208
00:13:20,122 --> 00:13:21,708
‫قبل أن يزجوا بنا إلى السجن.

209
00:13:21,792 --> 00:13:23,126
‫أبي مسجون؟

210
00:13:24,335 --> 00:13:26,547
‫حسنًا، هل تريدين مثلجات؟

211
00:13:31,384 --> 00:13:34,346
‫أبحث عن أكثر الأسباب شيوعًا
‫لأن أخضع للتدقيق،

212
00:13:34,428 --> 00:13:35,848
‫ولا شيء ينطبق علينا.

213
00:13:35,931 --> 00:13:38,225
‫لم لا تتصل بمحاسب وتحصل على رأي من خبير؟

214
00:13:38,308 --> 00:13:40,143
‫أود التأكد من أن أوراقنا مرتبة أولًا.

215
00:13:40,227 --> 00:13:42,396
‫- أنصحك بتقطعيها.
‫- هل لديك أي حسابات أجنبية؟

216
00:13:42,478 --> 00:13:44,314
‫ربما حساب فتحه والدك حين كنت صغيرًا؟

217
00:13:44,397 --> 00:13:47,526
‫حساب فتحه والدي لي؟ هذا مضحك. التالي.

218
00:13:47,608 --> 00:13:49,653
‫لعلمك يا "تشيم"، بحثت في الأمر بدوري،

219
00:13:49,735 --> 00:13:54,199
‫ويبدو أن هناك فرصة بنسبة 0.6 بالمئة
‫في أنك تخضع للتدقيق العشوائي.

220
00:13:54,282 --> 00:13:56,784
‫كذب. لا شيء عشوائي ولا أحد يساعد.

221
00:13:56,869 --> 00:13:59,705
‫- ولا أنت تساعد نفسك.
‫- لا تقس على نفسك يا "تشيم".

222
00:13:59,788 --> 00:14:02,249
‫لست بارعًا في حساب ضرائبي أيضًا.
‫لا أحد كذلك.

223
00:14:02,332 --> 00:14:03,333
‫أنا بارع في حساب ضرائبي.

224
00:14:04,251 --> 00:14:07,253
‫- جديًا؟
‫- فوّت طوره الخارق.

225
00:14:07,337 --> 00:14:09,590
‫فكرت في استغلال قدراتي الحسابية
‫التي اكتشفتها حديثًا،

226
00:14:09,673 --> 00:14:11,174
‫لأحسب ضرائبي بنفسي هذا العام.

227
00:14:11,925 --> 00:14:15,094
‫- وهل فعلت؟
‫- لا، قلت إنني فكرت في الأمر.

228
00:14:15,178 --> 00:14:17,639
‫- وظفت خبيرًا.
‫- ما زلتم لا تساعدونني.

229
00:14:17,722 --> 00:14:19,933
‫لماذا تحسب أنت و"مادي" ضرائبكما بنفسكما؟

230
00:14:20,975 --> 00:14:23,604
‫نستخدم برنامجًا حاسوبيًا بدلًا من شخص حقيقي،

231
00:14:23,686 --> 00:14:26,731
‫- لأنه أرخص.
‫- حتى ينزلون عليك بالغرامات.

232
00:14:26,815 --> 00:14:28,859
‫ترون أنني هالك، صحيح؟

233
00:14:29,693 --> 00:14:33,404
‫"تشيم"، تذكّر أنه مع مصلحة الضرائب،
‫يمكنك الهرب لكن لا يمكنك الاختباء.

234
00:14:40,913 --> 00:14:44,708
‫كانت العمة "ماري"
‫هي من تجمع أفراد العائلة.

235
00:14:45,292 --> 00:14:47,501
‫رحلت عنا تاركة عدد لا يحصى من الذكريات

236
00:14:47,586 --> 00:14:52,089
‫وكمية هائلة من نصائح لم يطلبها أحد.

237
00:14:53,591 --> 00:14:57,970
‫ولكن نصيحة واحدة
‫قدّمتها لي سأعتز بها إلى الأبد.

238
00:14:59,556 --> 00:15:03,060
‫المبدأ التوجيهي للحياة
‫الذي سأستمر في العيش وفقًا له،

239
00:15:03,644 --> 00:15:05,687
‫وأنقله إلى أجيال من بعدي.

240
00:15:07,521 --> 00:15:09,440
‫وتلك النصيحة هي…

241
00:15:19,826 --> 00:15:21,578
‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟

242
00:15:21,661 --> 00:15:24,330
‫{\an8}حمدًا للرب.
‫أتصل من دار جنازات "هوليوود غاردنز".

243
00:15:24,414 --> 00:15:27,501
‫{\an8}اصطدم شخص بإحدى جنازاتنا
‫ولدينا العديد من الجرحى هنا.

244
00:15:27,583 --> 00:15:29,795
‫{\an8}- عليكم إرسال المساعدة.
‫- كيف اصطدم؟

245
00:15:29,877 --> 00:15:31,921
‫{\an8}قاد سيارته إلى داخل الكنيسة!

246
00:15:49,313 --> 00:15:51,316
‫كنا في بداية الجنازة حين اقتحم بسيارته،

247
00:15:51,399 --> 00:15:52,609
‫وتوقّف فوق "ماري".

248
00:15:57,239 --> 00:15:58,407
‫إنها تتنفس.

249
00:15:58,489 --> 00:16:01,410
‫يبدو أن هذا الملاك كان يرعاها حرفيًا.

250
00:16:01,492 --> 00:16:03,286
‫يا "هين" و"رافي"، أخرجا ذلك السائق من هنا.

251
00:16:03,370 --> 00:16:05,663
‫يا "إيدي" و"باك"، أريد وسائد هوائية.

252
00:16:05,747 --> 00:16:07,957
‫لنرفع هذه السيارة ونثبتها قبل أن ننقلها.

253
00:16:08,041 --> 00:16:09,500
‫حسنًا.

254
00:16:09,584 --> 00:16:11,920
‫- هل تشعر بأي ألم؟
‫- لا، ليس حقًا.

255
00:16:12,462 --> 00:16:14,589
‫هل فقدت وعيك قبل التصادم؟

256
00:16:14,672 --> 00:16:18,343
‫رأيت مكانين لركن السيارات،
‫ثم أصبح مكانًا واحدًا.

257
00:16:19,011 --> 00:16:21,345
‫جليًا ليس المكان الذي قدت سيارتي إليه.

258
00:16:22,973 --> 00:16:24,181
‫لنضعه على نقالة.

259
00:16:33,524 --> 00:16:35,818
‫حسنًا أيها النقيب. لن يصمد هذا لوقت أطول.

260
00:16:35,902 --> 00:16:37,446
‫انفخ الوسائد الهوائية. لنبدأ.

261
00:16:37,528 --> 00:16:38,822
‫جار الرفع.

262
00:16:44,076 --> 00:16:45,245
‫بهذه الطريقة. تابعوا العمل.

263
00:16:46,038 --> 00:16:47,705
‫عرفت أن هذه الكعوب ستكون سبب موتي.

264
00:16:47,789 --> 00:16:50,291
‫في الواقع، لقد كسرت كاحليك
‫لتتجنبي أن تسحقك سيارة.

265
00:16:50,374 --> 00:16:51,585
‫- اقبلي الإيجابية.
‫- أوشكت.

266
00:16:59,426 --> 00:17:00,677
‫حسنًا، الوضع آمن.

267
00:17:00,761 --> 00:17:02,804
‫حسنًا، لنخرجها. لنحركها.

268
00:17:02,887 --> 00:17:03,888
‫حسنًا، عند العدّ إلى ثلاثة.

269
00:17:03,972 --> 00:17:05,849
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

270
00:17:11,479 --> 00:17:13,690
‫أحتاج إلى مساعدة هنا يا "هين".

271
00:17:13,773 --> 00:17:14,774
‫أنا في طريقي.

272
00:17:23,532 --> 00:17:25,951
‫المؤشرات الحيوية سليمة.
‫كسر واضح في الشظية.

273
00:17:27,495 --> 00:17:29,164
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا لها.

274
00:17:30,915 --> 00:17:32,375
‫إنها تسترد وعيها.

275
00:17:32,458 --> 00:17:33,959
‫سيدتي؟

276
00:17:34,043 --> 00:17:35,169
‫أيمكنك سماعي؟

277
00:17:35,253 --> 00:17:37,421
‫هل جاء الجميع لرؤيتي؟

278
00:17:37,506 --> 00:17:39,216
‫ما اسمك يا سيدتي؟

279
00:17:39,298 --> 00:17:42,094
‫- "ماري".
‫- مرحبًا يا "ماري". أنا "هين".

280
00:17:42,176 --> 00:17:44,512
‫بم تشعرين؟ هل من ألم محدد؟

281
00:17:44,596 --> 00:17:46,555
‫أشعر بألم في وركي دومًا.

282
00:17:47,265 --> 00:17:48,307
‫نقالة.

283
00:17:50,935 --> 00:17:53,646
‫عند العدّ إلى ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة.

284
00:17:56,441 --> 00:17:57,567
‫ها قد بدأنا.

285
00:17:59,610 --> 00:18:01,571
‫يحزنني مصابك يا سيدتي.

286
00:18:01,654 --> 00:18:04,783
‫لا أتخيل مدى صعوبة فقدانك لشقيقتك التوأم.

287
00:18:05,367 --> 00:18:08,453
‫يحزنك مصابي؟ تلك أنا.

288
00:18:11,832 --> 00:18:14,543
‫كنت تحضرين جنازتك.

289
00:18:14,625 --> 00:18:16,628
‫كنت جالسة هناك.

290
00:18:17,336 --> 00:18:20,841
‫وهل من مكان تجلس فيه في جنازتك
‫أفضل من الصف الأمامي؟

291
00:18:20,923 --> 00:18:22,800
‫تُدعى جنازة حية.

292
00:18:23,718 --> 00:18:26,220
‫نظمتها "ناتاليا" من أجلي.

293
00:18:26,303 --> 00:18:28,180
‫هي مؤنستي في الموت.

294
00:18:28,265 --> 00:18:30,016
‫مؤنستك في الموت؟

295
00:18:30,099 --> 00:18:31,893
‫سمعت عن النوع الآخر فحسب.

296
00:18:31,976 --> 00:18:34,354
‫أفضّل تسميتي بمؤنسة نهاية العمر.

297
00:18:34,436 --> 00:18:36,564
‫وكنت أظن أن وظيفتي شائقة.

298
00:18:36,648 --> 00:18:39,066
‫رفعت سيارة عن إنسان للتو.

299
00:18:39,693 --> 00:18:41,820
‫أشهد أن وظيفتك شائقة جدًا.

300
00:18:42,444 --> 00:18:43,697
‫"باك"، افسح مجالًا.

301
00:18:43,779 --> 00:18:45,114
‫تعالي من هنا.

302
00:18:50,036 --> 00:18:53,873
‫حسنًا يا سيدتي. تجنبي الحركة.
‫محتمل أنك خلعت وركك.

303
00:18:53,956 --> 00:18:56,041
‫يحدث هذا طوال الوقت.

304
00:18:56,126 --> 00:18:59,879
‫هذا من أعراض معركتي الأبدية
‫مع سرطان العظام.

305
00:18:59,962 --> 00:19:02,757
‫- لا تفقدي الأمل من الآن.
‫- لا يتعلق الأمر بفقدان الأمل.

306
00:19:03,299 --> 00:19:05,134
‫أتران كل هؤلاء الناس هناك؟

307
00:19:05,217 --> 00:19:10,306
‫لم أر أيًا منهم منذ سنوات
‫ودعوتهم إلى هذه المراسم،

308
00:19:10,390 --> 00:19:13,142
‫لئلا أُضطر إلى رؤيتهم من تابوتي.

309
00:19:13,726 --> 00:19:15,436
‫ما الممتع في ذلك؟

310
00:19:17,146 --> 00:19:20,608
‫أحزر أن هذه واحدة
‫من طرق تنظيم مناسبات لم شمل العائلة.

311
00:19:20,692 --> 00:19:22,652
‫سنموت جميعًا وحيدين.

312
00:19:22,735 --> 00:19:25,988
‫فربما يجب أن نقضي وقتًا
‫مع أحبائنا بينما لا نزال على قيد الحياة.

313
00:19:32,870 --> 00:19:34,747
‫أتسمحين لي بإلقاء نظرة على ذلك؟

314
00:19:36,874 --> 00:19:38,542
‫قصدت يدك.

315
00:19:38,627 --> 00:19:40,502
‫هذا مجرد خدش.

316
00:19:40,586 --> 00:19:44,341
‫في الواقع، أنا متخصص في الخدوش.
‫لم لا تجلسي؟

317
00:19:50,429 --> 00:19:55,184
‫إذًا، غير تنظيم جنازات ما قبل الموت،

318
00:19:55,267 --> 00:19:58,729
‫ما مهام مؤنسة نهاية العمر بالتحديد؟

319
00:19:58,812 --> 00:20:05,695
‫إن كان عملك يقتضي بالحول دون موت الناس،
‫فإن عملي يقتضي بمساعدتهم على تقبّله.

320
00:20:07,571 --> 00:20:12,076
‫يمكنك القول إنني والموت معارف قديمة.

321
00:20:13,370 --> 00:20:15,329
‫قد نكون صديقين أحيانًا.

322
00:20:15,913 --> 00:20:18,165
‫هذا من حسن حظك. كيف حققت ذلك؟

323
00:20:18,249 --> 00:20:20,627
‫مت. لدقائق معدودة.

324
00:20:21,335 --> 00:20:22,461
‫ضربتني صاعقة.

325
00:20:24,838 --> 00:20:27,758
‫عجبًا، يبدو هذا مذهلًا.

326
00:20:33,932 --> 00:20:35,516
‫هل تود شرب قهوة؟

327
00:20:36,308 --> 00:20:37,601
‫أود أن أسمع المزيد

328
00:20:39,353 --> 00:20:42,064
‫عن معرفتك هذا.

329
00:20:42,648 --> 00:20:44,525
‫أجل. يبدو هذا لطيفًا.

330
00:20:45,901 --> 00:20:47,027
‫لنتحرك يا "باك".

331
00:20:48,446 --> 00:20:50,572
‫يجب أن أذهب.

332
00:21:33,741 --> 00:21:35,034
‫هل أنت مستعدة؟

333
00:21:35,617 --> 00:21:36,869
‫أظن أنني مستعدة الآن.

334
00:21:51,968 --> 00:21:54,054
‫أصبحت الحياة معقدة حقًا يا أمي. آسف.

335
00:21:56,305 --> 00:21:57,973
‫لا يمكننا زيارتك في عطلة نهاية الأسبوع.

336
00:21:58,058 --> 00:22:01,518
‫لدى "كريستوفر" حفلة ترحيب يوم السبت.
‫أما عطلة نهاية الأسبوع اللاحقة…

337
00:22:03,145 --> 00:22:03,980
‫عمل.

338
00:22:04,063 --> 00:22:06,148
‫ماذا عن الـ22 من أبريل؟ يبدو يومًا متاحًا.

339
00:22:06,231 --> 00:22:08,650
‫إنه يوم الرحلة الميدانية لـ"يوم الأرض"!

340
00:22:08,735 --> 00:22:09,860
‫ليست مسجلة هنا.

341
00:22:09,943 --> 00:22:11,528
‫يجب أن تسجلها!

342
00:22:13,030 --> 00:22:17,743
‫آسف يا أمي. يبدو أن "الأرض" أكثر أهمية.

343
00:22:18,243 --> 00:22:21,789
‫- أبي!
‫- ماذا عن هذا الصيف؟

344
00:22:22,373 --> 00:22:23,832
‫يمكننا أن نخصص لك أسبوعًا كاملًا.

345
00:22:23,916 --> 00:22:25,209
‫يجب أن نذهب يا أبي.

346
00:22:25,751 --> 00:22:27,169
‫أنت، تعال وتحدّث إلى جدتك.

347
00:22:27,253 --> 00:22:29,004
‫سنتأخر.

348
00:22:29,088 --> 00:22:30,422
‫آسف يا أمي. يجب أن أذهب.

349
00:22:33,175 --> 00:22:35,219
‫- أسرع يا أبي!
‫- قادم!

350
00:22:38,597 --> 00:22:41,600
‫سنجد حلًا. اتفقنا؟ أعدك.

351
00:22:41,683 --> 00:22:42,851
‫لدينا وقت.

352
00:22:45,312 --> 00:22:47,731
‫"دائرة الإيرادات الداخلية، وزارة الخزانة"

353
00:22:52,612 --> 00:22:54,238
‫- جيد.
‫- دائرة الإيرادات الداخلية.

354
00:22:56,991 --> 00:22:58,784
‫أجل. أقترح أن تعاود الاتصال.

355
00:23:08,669 --> 00:23:10,713
‫- ما سبب وجودهما هنا في رأيك؟
‫- "تشيم".

356
00:23:10,796 --> 00:23:11,922
‫مصممة حقائب مزيفة.

357
00:23:12,005 --> 00:23:14,342
‫أقول إنهما مدبرا مخطط "بونزي".

358
00:23:15,384 --> 00:23:17,220
‫- سيد وسيدة "نيكلسون"؟
‫- حاضران.

359
00:23:24,893 --> 00:23:28,772
‫ماذا عنها؟
‫إخفاء عملها الجانبي على موقع "إتسي".

360
00:23:28,857 --> 00:23:31,150
‫هلّا تلعب لعبة على هاتفك أو شيء ما.

361
00:23:31,233 --> 00:23:32,776
‫ستسبب لي بتمدد أوعيتي الدموية.

362
00:23:33,318 --> 00:23:35,863
‫كيف يُعقل أنك أصبحت هادئة جدًا
‫حول هذا الأمر فجأة؟

363
00:23:35,946 --> 00:23:38,073
‫لأن ليس بيدنا ما يمكننا فعه.

364
00:23:38,157 --> 00:23:40,242
‫لكن لا يضايقك أن الحكومة ستفتش

365
00:23:40,325 --> 00:23:42,786
‫في جميع شؤوننا، وتمشط كل شبر من حياتنا

366
00:23:42,870 --> 00:23:43,996
‫بمشط دقيق الأسنان؟

367
00:23:44,079 --> 00:23:47,207
‫لأن هذه آلية عمل التدقيق يا "مادي".
‫لا يغضون الطرف عن أي شيء.

368
00:23:47,291 --> 00:23:50,043
‫هل تخشى أنني سأكتشف شيئًا
‫لا ينبغي لي اكتشافه؟

369
00:23:50,127 --> 00:23:51,837
‫لا. وأنت؟

370
00:23:52,921 --> 00:23:55,215
‫- طبعًا لا.
‫- حسنًا إذًا.

371
00:23:56,842 --> 00:23:58,510
‫هل سجون المدينين لا تزال موجودة؟

372
00:23:59,344 --> 00:24:00,971
‫هذه ليست رواية من تأليف "ديكنز".

373
00:24:02,931 --> 00:24:04,349
‫"باكلي"؟ "هان"؟

374
00:24:05,434 --> 00:24:06,768
‫اتبعاني.

375
00:24:06,852 --> 00:24:08,312
‫أتذكر ما قلناه؟

376
00:24:08,395 --> 00:24:10,481
‫لا تقبلي الحلوى من الغرباء
‫إلا في عيد القديسين.

377
00:24:11,106 --> 00:24:13,525
‫لا تعطيهم أي معلومات ما لم يطلبوها.

378
00:24:13,609 --> 00:24:15,777
‫وضعنا سليم، استرخ فحسب.

379
00:24:16,904 --> 00:24:18,071
‫صحيح.

380
00:24:35,797 --> 00:24:36,965
‫هل تعرفان سبب وجودكما هنا؟

381
00:24:37,049 --> 00:24:39,885
‫- لم يُذكر ذلك في الرسالة.
‫- هذا اختبار، أليس كذلك؟

382
00:24:39,968 --> 00:24:42,888
‫تُظهر إقراراتكما الضريبية
‫ما نعتقد أنه احتيال ضريبي.

383
00:24:44,097 --> 00:24:47,309
‫احتيال ضريبي؟ لا. لسنا، يستحيل…

384
00:24:47,392 --> 00:24:48,977
‫لسنا مجرمين. انظري إلينا.

385
00:24:49,061 --> 00:24:51,313
‫لسنا محتالين أيضًا. بل نحن صادقان جدًا.

386
00:24:53,232 --> 00:24:55,692
‫هل كلاكما يقيم في العنوان المرفق
‫في إقراراتكما الضريبية؟

387
00:24:55,776 --> 00:24:57,402
‫- نعم.
‫- نعم.

388
00:24:58,028 --> 00:25:01,573
‫ومع ذلك، قدّم كل منكما إقراره بشكل منفصل
‫وطالب كلاكما استحقاق لقب عائل الأسرة.

389
00:25:02,533 --> 00:25:04,326
‫ارتأى لي أن أطلب استحقاق لقب عائل الأسرة.

390
00:25:04,409 --> 00:25:07,162
‫- أجل. لكنني طلبت استحقاقه بالفعل.
‫- أدفع أكثر من نصف النفقات.

391
00:25:07,246 --> 00:25:08,288
‫أدفع نفقات كثيرة.

392
00:25:08,372 --> 00:25:10,207
‫كمية مثلجات تكفي قرية لا تُحسب نفقات.

393
00:25:10,290 --> 00:25:12,543
‫بل تُحسب إن كانت عائلتك
‫تأكل مثل قرية صغيرة…

394
00:25:13,210 --> 00:25:15,170
‫كانت غلطة بريئة فحسب.

395
00:25:16,088 --> 00:25:17,506
‫إنه أول انتهاك لكما.

396
00:25:17,589 --> 00:25:18,674
‫هناك أكثر من انتهاك واحد؟

397
00:25:18,757 --> 00:25:22,094
‫المعالة، "جي يون باكلي هان".

398
00:25:22,177 --> 00:25:23,762
‫كلاكما طالبتما بحق إعالتها أيضًا.

399
00:25:25,305 --> 00:25:27,224
‫لم أعرف أنك ستطالب بحق إعالة "جي".

400
00:25:27,307 --> 00:25:29,059
‫- لم نناقش الأمر.
‫- تقديم الإقرار عبر الحاسوب…

401
00:25:29,142 --> 00:25:31,061
‫- كان…
‫- كان سريعًا جدًا. نحن…

402
00:25:31,144 --> 00:25:33,397
‫أظن أن تلك غلطة بريئة أخرى.

403
00:25:33,480 --> 00:25:35,107
‫- كلاهما غلطتان بريئتان؟
‫- هل هناك أكثر؟

404
00:25:35,190 --> 00:25:36,108
‫وما رأيكما أنتما؟

405
00:25:36,942 --> 00:25:38,569
‫حسنًا.

406
00:25:43,115 --> 00:25:45,576
‫حسنًا، اقترضت مالًا من أهلي لشراء منزل

407
00:25:45,659 --> 00:25:47,327
‫ولم أقرّه في الدخل.

408
00:25:47,411 --> 00:25:49,288
‫على الأرجح أننا أقررنا نفقات طبية
‫ليست من حقنا

409
00:25:49,371 --> 00:25:51,832
‫- حين كانت ابنتنا في المستشفى…
‫- كانت مصابة بعدوى فيروسية.

410
00:25:51,915 --> 00:25:53,417
‫- ظننا حالتها ساءت…
‫- لكنها بخير.

411
00:25:53,500 --> 00:25:55,419
‫ولدينا إيصالات من المستشفى إن تلزمكم.

412
00:25:55,502 --> 00:25:57,421
‫تبرعت بسيارتي القديمة إلى جمعية خيرية.

413
00:25:58,463 --> 00:26:00,674
‫لم يُذكر أي من ذلك في إقراراتكما الضريبية.

414
00:26:02,634 --> 00:26:04,761
‫- هل وضعنا جيد إذًا؟
‫- لا.

415
00:26:04,845 --> 00:26:07,639
‫- هل سندخل سجن المدينين؟
‫- هذه ليست رواية من تأليف "ديكنز".

416
00:26:07,723 --> 00:26:08,807
‫هذا ما قلته.

417
00:26:08,890 --> 00:26:11,101
‫نزج بالناس إلى السجون العادية الآن.

418
00:26:12,936 --> 00:26:15,606
‫عليكما إعادة تقديم إقراراتكما الضريبية
‫على نحو صحيح،

419
00:26:15,689 --> 00:26:17,774
‫وبمقتضاها سنحدد المبلغ الذي تدينان به.

420
00:26:17,858 --> 00:26:18,859
‫هذا كل شيء؟

421
00:26:18,942 --> 00:26:21,695
‫ثم إن عليكما أن تقررا من عائل الأسرة.

422
00:26:23,488 --> 00:26:25,032
‫يمكننا التبديل كل عام.

423
00:26:25,115 --> 00:26:26,575
‫تعجبني تلك الفكرة. لنتناوب فحسب.

424
00:26:26,658 --> 00:26:28,619
‫- تعجبني.
‫- أحب كم أنك رائعة.

425
00:26:30,287 --> 00:26:31,622
‫يجب أن ترحلا عن مكتبي حالًا.

426
00:26:31,705 --> 00:26:33,332
‫- مفهوم.
‫- سنغادر الآن.

427
00:26:37,711 --> 00:26:39,838
‫إذًا، كيف حال "ماري"؟

428
00:26:41,882 --> 00:26:43,382
‫ليست بخير من الناحية الجسدية.

429
00:26:43,467 --> 00:26:47,095
‫صحيح أنها نجت من الحادث
‫ولن تُصاب بأي إصابات خطرة،

430
00:26:47,179 --> 00:26:50,431
‫بفضلكم يا رفاق، لكن ليس الأمر
‫أن ذلك قد أعاق استفحال السرطان.

431
00:26:50,515 --> 00:26:53,810
‫أما من الناحية النفسية، فهي في أفضل حال.

432
00:26:54,353 --> 00:26:55,896
‫هذا بفضلك.

433
00:26:55,979 --> 00:26:57,814
‫هذا مذهل.

434
00:26:57,898 --> 00:27:01,108
‫لم أعرف قط شخصًا مستعدًا لقضاء حياته

435
00:27:01,193 --> 00:27:04,737
‫يقرّب الناس من الموت قانونيًا.

436
00:27:05,238 --> 00:27:09,826
‫لكنك اقتربت منه أكثر من أي شخص آخر.
‫ذهبت إلى هناك وعدت.

437
00:27:09,910 --> 00:27:11,328
‫هذا رائع بحقّ.

438
00:27:12,412 --> 00:27:13,747
‫لا أعرف. رائع؟

439
00:27:13,830 --> 00:27:15,832
‫ألم يكن رائعًا؟ بحقك، كن صريحًا.

440
00:27:15,916 --> 00:27:17,000
‫أنت متحمسة جدًا.

441
00:27:17,084 --> 00:27:20,128
‫كأنك معجبة مهووسة بهذه الأمور.

442
00:27:20,212 --> 00:27:22,089
‫يمكنك القول إنني أموت شوقًا لأن أعرف.

443
00:27:22,672 --> 00:27:23,882
‫قصدت التورية هنا.

444
00:27:28,386 --> 00:27:30,304
‫سأبدأ بقول،

445
00:27:30,389 --> 00:27:33,975
‫استيقظت في عالم كان فيه

446
00:27:34,059 --> 00:27:37,104
‫كل ما أردت وكل ما لم أرده في عالمي.

447
00:27:38,814 --> 00:27:42,943
‫أستشف من النظرة التي تعتليك
‫أن كلامي لم يبد منطقيًا بالمرة.

448
00:27:43,026 --> 00:27:45,570
‫- أنت إطفائي وفيلسوف. مفهوم.
‫- أجل.

449
00:27:46,822 --> 00:27:48,448
‫حسنًا، سأبدأ من جديد.

450
00:27:49,908 --> 00:27:52,327
‫استيقظت في مستشفى

451
00:27:52,411 --> 00:27:55,956
‫وفي البداية بدا كل شيء طبيعيًا تمامًا.

452
00:28:00,544 --> 00:28:01,878
‫"أثينا".

453
00:28:01,961 --> 00:28:04,089
‫آسفة لمقاطعتي غدائك يا "لوان".

454
00:28:04,172 --> 00:28:06,091
‫لا بأس. كيف أساعدك؟

455
00:28:06,174 --> 00:28:08,343
‫في الواقع، أنا هنا في عمل غير رسمي.

456
00:28:08,427 --> 00:28:11,513
‫كان لدينا مشتبه به قضى نحبه
‫في أثناء توقيفه قبل أيام.

457
00:28:11,596 --> 00:28:12,889
‫اسمه "دومينيك داوسن".

458
00:28:12,973 --> 00:28:14,808
‫يبدو هذا الاسم مألوفًا.

459
00:28:14,891 --> 00:28:18,979
‫أعتقد أنه اُدخل إلى الطوارئ البارحة.

460
00:28:19,479 --> 00:28:22,565
‫أجل، أخذنا جثته ليلة أمس.

461
00:28:22,649 --> 00:28:25,277
‫هل لدينا أي معلومات عن سبب الوفاة بعد؟

462
00:28:25,360 --> 00:28:27,528
‫ليس بعد. للأسف، الحالات متراكمة علينا.

463
00:28:28,113 --> 00:28:29,823
‫بسبب حادث الحافلة في وسط المدينة.

464
00:28:29,906 --> 00:28:32,658
‫على الأرجح لن أعمل عليه قبل يوم أو اثنين.

465
00:28:33,410 --> 00:28:35,036
‫إذًا فنحن لا نعرف شيئًا.

466
00:28:35,120 --> 00:28:38,415
‫أنت أكثر من مرحب بك لإلقاء نظرة على الجثة.

467
00:28:38,498 --> 00:28:41,168
‫- بشكل غير رسمي.
‫- إن كان هذا مقبولًا؟

468
00:28:43,044 --> 00:28:46,798
‫بصراحة، النظر إلى الجثة
‫لا يُظهر الكثير في جميع الحالات.

469
00:28:47,841 --> 00:28:51,052
‫غالبًا ما نجد أجوبتنا تحت الجلد.

470
00:29:03,023 --> 00:29:05,150
‫ها هو "دومينيك داوسن".

471
00:29:09,946 --> 00:29:11,490
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا.

472
00:29:11,572 --> 00:29:12,657
‫هذا ليس هو.

473
00:29:14,201 --> 00:29:16,119
‫إنه مدرج تحت رقم 107.

474
00:29:19,164 --> 00:29:20,624
‫هذا سواره.

475
00:29:21,123 --> 00:29:22,833
‫لكن ليست جثته.

476
00:29:23,627 --> 00:29:25,378
‫إذًا فمن يكون هذا؟

477
00:29:26,338 --> 00:29:29,007
‫وأين "دومينيك داوسن"؟

478
00:29:43,437 --> 00:29:45,607
‫حُددت هوية الجثة باسم "سيث ديفيز".

479
00:29:45,689 --> 00:29:48,567
‫هل لديكم فكرة عن الوقت
‫الذي بدّل فيه سوار المستشفى؟

480
00:29:48,652 --> 00:29:52,196
‫لا تظهر لقطات كاميرات الأمن في المستشفى
‫دخول أو خروج أي شخص على نحو غير عادي.

481
00:29:52,280 --> 00:29:55,241
‫لذا لا بد أنه أتم التبديل قبل نقله.

482
00:29:55,325 --> 00:29:57,202
‫بعد أن عاد من بيت الأموات؟

483
00:29:57,285 --> 00:30:01,498
‫وجد الضباط زجاجة "ليزينوبريل"،
‫وهو دواء لضغط الدم،

484
00:30:01,581 --> 00:30:03,082
‫فارغة في حمامه.

485
00:30:03,166 --> 00:30:05,836
‫لذا لا بد أنه تناول جرعة مفرطة كافية،

486
00:30:05,918 --> 00:30:08,296
‫تسببت في هبوط مؤشراته الحيوية
‫في المقعد الخلفي لسيارتك.

487
00:30:08,380 --> 00:30:10,048
‫لماذا قد يفعل أحد ذلك؟

488
00:30:10,130 --> 00:30:11,299
‫في هذه الحالة؟

489
00:30:11,967 --> 00:30:13,717
‫أرى أنه لسبب من ثلاثة.

490
00:30:13,802 --> 00:30:16,471
‫المال أو المال أو المال.

491
00:30:17,639 --> 00:30:19,057
‫لكنني في الواقع أكثر فضولًا

492
00:30:19,140 --> 00:30:22,102
‫لمعرفة سبب وجودك هنا في المقام الأول.

493
00:30:23,144 --> 00:30:25,730
‫أكتشف أن المشتبه به ليس ميتًا.

494
00:30:27,732 --> 00:30:28,900
‫هل من شيء؟

495
00:30:28,983 --> 00:30:32,487
‫التفسير الوحيد الذي لديّ
‫هو أنه ارتدى السوار الخطأ في غرفة الطوارئ.

496
00:30:32,571 --> 00:30:34,321
‫- وما مدى احتمالية ذلك؟
‫- ليس محتملًا.

497
00:30:34,406 --> 00:30:35,782
‫لكنه ليس مستحيلًا أيضًا.

498
00:30:35,865 --> 00:30:38,076
‫لعل الحالة التي بين أيدينا خطأ بسيط.

499
00:30:38,158 --> 00:30:40,661
‫لا. لم يكن هذا خطأ.

500
00:30:41,579 --> 00:30:42,998
‫حصلت على ما تمنيته.

501
00:30:43,081 --> 00:30:44,708
‫وجدت جوابك.

502
00:30:44,791 --> 00:30:46,501
‫وجدت الجواب الأول.

503
00:30:46,584 --> 00:30:51,006
‫وحاله كحال أي جواب جيد،
‫أثار أسئلة كثيرة جدًا.

504
00:30:51,089 --> 00:30:52,673
‫تحدثت إلى "هين" بخصوص دواء "ليزينوبريل".

505
00:30:52,757 --> 00:30:55,594
‫قالت إن من شأنه الهبوط بضغط دمه إلى أدناه
‫لفترة 20 دقيقة.

506
00:30:55,676 --> 00:30:56,970
‫"دومينيك".

507
00:30:57,470 --> 00:30:59,472
‫لذا محتمل أنه وصل إلى غرفة الطوارئ،

508
00:30:59,556 --> 00:31:00,557
‫وأتم التبديل آنذاك.

509
00:31:00,639 --> 00:31:04,519
‫- "هارفي"، نحتاج إلى عون عند الردهة.
‫- عُلم.

510
00:31:04,603 --> 00:31:07,772
‫كانت غرفة الطوارئ تعجّ بالناس
‫بعد حادث الحافلة.

511
00:31:12,736 --> 00:31:14,863
‫استطاع الخروج، لكن إلى أين ذهب؟

512
00:31:14,945 --> 00:31:16,488
‫هذا هو السؤال المهم.

513
00:31:16,573 --> 00:31:19,618
‫كانت الشرطة تفتش منزله
‫بحثًا عن المال الذي اختلسه.

514
00:31:21,953 --> 00:31:24,121
‫لا أستسيغ دخول الناس إلى منزلي فحسب.

515
00:31:24,205 --> 00:31:28,542
‫سيترددون عليه ليومين أو ثلاثة بالكثير.

516
00:31:28,627 --> 00:31:30,002
‫هذا المراوغ اللعين…

517
00:31:34,590 --> 00:31:36,801
‫غادر فنيو مسرح الجريمة للتو. نحن ننطلق.

518
00:31:36,884 --> 00:31:38,136
‫عُلم.

519
00:32:28,353 --> 00:32:29,479
‫توقّف.

520
00:32:30,397 --> 00:32:31,690
‫"دومينيك داوسن".

521
00:32:31,773 --> 00:32:33,190
‫بشحمه ولحمه.

522
00:32:36,277 --> 00:32:37,696
‫"قسم شرطة مدينة (لوس أنجلوس)"

523
00:33:11,311 --> 00:33:12,564
‫المال والرجل الميت.

524
00:33:13,148 --> 00:33:14,607
‫أحسنت عملًا أيتها الرقيب.

525
00:33:14,691 --> 00:33:16,108
‫عصفوران بحجر واحد.

526
00:33:19,278 --> 00:33:21,196
‫ليس ثانيةً.
‫سأحضر جهاز مزيل الرجفان.

527
00:33:21,281 --> 00:33:22,866
‫اطلبوا وحدة إنقاذ.

528
00:33:43,470 --> 00:33:44,678
‫يُنصح بالصدمات.

529
00:33:45,304 --> 00:33:46,306
‫جار الشحن.

530
00:33:47,057 --> 00:33:48,933
‫- ابتعدا.
‫- ابتعدي!

531
00:33:54,063 --> 00:33:55,981
‫أين سيارة الإسعاف؟

532
00:34:02,155 --> 00:34:03,739
‫منذ متى وأنت تضغطين على صدره؟

533
00:34:03,823 --> 00:34:04,948
‫منذ سبع دقائق تقريبًا.

534
00:34:06,493 --> 00:34:08,411
‫- حسنًا يا "أثينا".
‫- حسنًا.

535
00:34:08,494 --> 00:34:09,495
‫سنتولى هذا.

536
00:34:11,081 --> 00:34:12,498
‫- يُنصح بصدمه.
‫- ما من استجابة.

537
00:34:12,581 --> 00:34:15,000
‫- جار الشحن.
‫- نتحضّر للصدمة.

538
00:34:15,085 --> 00:34:16,585
‫- ابتعدا.
‫- ابتعدي.

539
00:34:18,587 --> 00:34:20,298
‫- ما من استجابة.
‫- ماذا حدث؟

540
00:34:20,380 --> 00:34:23,926
‫كان يخضع لإجراءات دخوله مركز الشرطة
‫وانهار من تلقاء نفسه ثانيةً.

541
00:34:24,009 --> 00:34:27,138
‫ربما مفعول دواء "ليزينوبريل"
‫كان أشدّ مما كان ينبغي له.

542
00:34:27,221 --> 00:34:30,141
‫انخفاض حاد في تدفق الدم،
‫كأنك تطلب أن تُصاب بنوبة قلبية.

543
00:34:45,489 --> 00:34:47,951
‫كنت سأقترح أن نطلب الشرطة، لكن…

544
00:34:49,159 --> 00:34:50,869
‫سأتصل بالطبيب الشرعي.

545
00:34:50,954 --> 00:34:52,080
‫لنمهله دقيقة.

546
00:34:53,330 --> 00:34:55,999
‫لنتأكد من أنه لن يستغل هذا في الهرب ثانيةً.

547
00:35:23,443 --> 00:35:24,737
‫إذًا هل ماتت من السرطان؟

548
00:35:25,488 --> 00:35:26,738
‫نعم.

549
00:35:26,823 --> 00:35:27,823
‫"ماري إليس".

550
00:35:27,906 --> 00:35:30,243
‫بدأت أعضائها تفشل بعد الحادث،

551
00:35:31,160 --> 00:35:33,620
‫لكن حالتها كانت سيئة بالفعل.

552
00:35:33,705 --> 00:35:38,084
‫قالت "ناتاليا" إن الأطباء أثنوا على عملنا.

553
00:35:40,294 --> 00:35:41,837
‫"سنموت جميعًا وحيدين."

554
00:35:44,089 --> 00:35:45,841
‫هذا ما قالته لي ولـ"هين".

555
00:35:48,844 --> 00:35:50,429
‫جملة تحمل الصواب والخطأ. صحيح؟

556
00:35:50,512 --> 00:35:54,808
‫إذ تسنى لها رؤية
‫جميع أصدقائها وأقاربها قبل رحيلها.

557
00:35:55,475 --> 00:35:57,811
‫كان هذا شيئًا جميلًا
‫فعلته "ناتاليا" من أجلها.

558
00:35:59,354 --> 00:36:01,481
‫أجل. "ناتاليا".

559
00:36:02,108 --> 00:36:03,108
‫أنا…

560
00:36:03,818 --> 00:36:05,444
‫ربما زرتها أنا الآخر.

561
00:36:05,528 --> 00:36:06,612
‫حقًا؟

562
00:36:07,154 --> 00:36:09,698
‫تعرف أن مواعدة من تنقذه لا تنتهي على خير.

563
00:36:09,781 --> 00:36:10,782
‫هذا مختلف.

564
00:36:11,742 --> 00:36:14,244
‫على كل حال، أرادت أن تسألني عن حادث البرق.

565
00:36:14,329 --> 00:36:16,623
‫صحيح. وتحب أن تكون الشابّ
‫الذي يعرف الأجوبة.

566
00:36:16,705 --> 00:36:17,706
‫أنا جاد.

567
00:36:19,208 --> 00:36:22,836
‫إنها مختلفة.

568
00:36:23,879 --> 00:36:25,548
‫أشعر بأنها تراني.

569
00:36:26,423 --> 00:36:30,677
‫ترى حقيقتي والويلات التي قاسيتها.

570
00:36:32,179 --> 00:36:36,767
‫أظن أنها ربما ترى فيّ
‫أكثر مما أراه في نفسي.

571
00:36:37,267 --> 00:36:41,063
‫اسمع، أعرف أننا سخرنا من قدراتك الحسابية.

572
00:36:41,146 --> 00:36:43,523
‫ربما حاولت أن أغتني منها.

573
00:36:44,149 --> 00:36:45,235
‫بصراحة،

574
00:36:47,027 --> 00:36:49,071
‫لم تكن الشخص نفسه منذ ذلك الحادث.

575
00:36:50,405 --> 00:36:51,491
‫وكيف يُعقل أن تكون؟

576
00:36:52,407 --> 00:36:56,328
‫الحقيقة هي أنني لا أزال أجهل كيف أتصرف.

577
00:36:57,454 --> 00:36:58,789
‫أنا مختلف.

578
00:36:59,707 --> 00:37:04,837
‫أشعر بأن عليّ محاولة العودة
‫إلى شخصيتي القديمة.

579
00:37:05,462 --> 00:37:07,631
‫من أجل الجميع.

580
00:37:10,259 --> 00:37:12,427
‫ليس عليك أن تكون أي شيء من أجل أي شخص.

581
00:37:12,511 --> 00:37:15,180
‫وما من مرء يظل بشخصيته نفسها
‫من يوم إلى آخر.

582
00:37:15,890 --> 00:37:17,516
‫مثل هذه التجارب

583
00:37:18,768 --> 00:37:20,103
‫تغيّرنا.

584
00:37:24,064 --> 00:37:25,232
‫فما الذي تغيّر فيك؟

585
00:37:27,067 --> 00:37:29,319
‫حين استيقظت في ذلك المستشفى،

586
00:37:31,196 --> 00:37:34,324
‫شعرت بأنني فلت بفعلة ما.

587
00:37:34,409 --> 00:37:35,743
‫كأنك خدعت الموت.

588
00:37:35,826 --> 00:37:40,247
‫كان من الممكن أن تنتهي حياتي فورًا،
‫لكنها لم تنته.

589
00:37:41,873 --> 00:37:43,917
‫لا بد أن هذا يعني شيئًا، صحيح؟

590
00:37:44,502 --> 00:37:45,670
‫يعني أنك شابّ محظوظ.

591
00:37:45,752 --> 00:37:48,046
‫أجل. لا أظن أن الحظ سيحالفني
‫بهذه الدرجة ثانيةً.

592
00:37:48,131 --> 00:37:49,172
‫ربما لن تحتاج إليه.

593
00:37:49,256 --> 00:37:51,009
‫فالبرق لا يضرب المكان نفسه مرتين.

594
00:37:51,091 --> 00:37:54,678
‫ولهذا يجب أن أحسن استغلال كل دقيقة.

595
00:37:54,761 --> 00:37:56,471
‫لأن من الآن فصاعدًا…

596
00:37:58,724 --> 00:37:59,976
‫كل دقيقة هبة.

597
00:38:11,945 --> 00:38:16,283
‫كوب قهوة سوداء وكوب أفوكاتو.

598
00:38:19,453 --> 00:38:21,788
‫أفوكاتو. مشروب فاخر.

599
00:38:21,872 --> 00:38:24,751
‫أجل، لدينا كمية مثلجات كبيرة
‫نريد التخلص منها.

600
00:38:24,833 --> 00:38:27,210
‫شكرًا على مجيئك على عجل. نقدّر هذا حقًا.

601
00:38:27,294 --> 00:38:28,337
‫لا بأس.

602
00:38:28,420 --> 00:38:31,590
‫كنت لأدعوكما إلى مكتبي، لكنه مفحّم حاليًا.

603
00:38:31,673 --> 00:38:34,384
‫سمعت بالأمر.
‫أظن أن أمور الضرائب تفقد الناس صوابها.

604
00:38:34,468 --> 00:38:35,428
‫فوق مما تتصورين.

605
00:38:35,510 --> 00:38:36,720
‫بل نتصور.

606
00:38:36,803 --> 00:38:38,472
‫إذًا أمر عائل الأسرة هذا،

607
00:38:38,555 --> 00:38:40,600
‫أهو يتوقف عند من يجني مالًا أكثر؟

608
00:38:40,682 --> 00:38:42,225
‫أم من ينفق مالًا أكثر؟

609
00:38:42,310 --> 00:38:43,727
‫سأبسّط الأمر لكما.

610
00:38:44,770 --> 00:38:47,230
‫تقدّما بإقرار ضريبي واحد
‫ووفرا على أنفسكما 14 ألف دولار.

611
00:38:47,314 --> 00:38:50,275
‫أعرف.
‫ليس الأمر الأكثر شاعرية في العالم، لكن…

612
00:38:50,359 --> 00:38:51,401
‫14 ألف دولار…

613
00:38:51,485 --> 00:38:53,028
‫أجد هذا شاعريًا جدًا.

614
00:38:53,653 --> 00:38:54,654
‫رائع.

615
00:38:54,738 --> 00:38:59,618
‫قبل أن تتقدّما بإقراركما الضريبي
‫في العام القادم عليكما فعل شيء واحد.

616
00:38:59,701 --> 00:39:01,119
‫- رائع.
‫- سنكون مستعدين.

617
00:39:01,204 --> 00:39:02,204
‫ما هو؟

618
00:39:04,122 --> 00:39:05,123
‫تزوجا.

619
00:39:34,946 --> 00:39:36,947
‫من مستعد لعدد من…

620
00:39:38,990 --> 00:39:40,117
‫كعكات السمور؟

621
00:40:15,735 --> 00:40:16,820
‫فاتتك يا صاح.

622
00:40:50,645 --> 00:40:51,646
‫مرحبًا يا أمي.

623
00:40:52,856 --> 00:40:53,982
‫لا. لا شيء.

624
00:40:54,733 --> 00:40:57,694
‫أتناول كعكات السمور فحسب
‫وأشاهد "لا نوفيلا" مع "كريستوفر".

625
00:41:00,989 --> 00:41:02,574
‫أجل، أعرف أن الوقت متأخر. آسف.

626
00:41:03,074 --> 00:41:07,287
‫كنت أفكر في أن نشاهده معًا في "إل باسو"
‫في عطلة نهاية الأسبوع القادمة.

627
00:41:08,830 --> 00:41:09,831
‫أعرف.

628
00:41:11,374 --> 00:41:12,459
‫أجل، أعرف.

629
00:41:12,542 --> 00:41:14,503
‫أعرف أنني أخبرك في آخر لحظة،
‫لكنني أشتاق إليكم،

630
00:41:14,586 --> 00:41:16,213
‫ويشتاق "كريستوفر" إليكم أيضًا.

631
00:41:19,174 --> 00:41:20,425
‫بالضبط.

632
00:41:20,509 --> 00:41:21,843
‫لم الانتظار؟

633
00:41:23,929 --> 00:41:25,931
‫لا. ما من وقت أفضل من الآن.

634
00:41:26,014 --> 00:41:27,891
‫اقترح المحاسب أن تتزوجا،

635
00:41:27,974 --> 00:41:29,976
‫وتتابعا حياتكما كأن شيئًا لم يحدث؟

636
00:41:30,060 --> 00:41:32,604
‫في الواقع، شعرت بالحرج
‫للتحدث عن الأمر بعدها،

637
00:41:32,687 --> 00:41:34,523
‫لذا خرجت خلسة صباح اليوم.

638
00:41:34,606 --> 00:41:37,734
‫إذًا ستعودين إلى المنزل
‫وستظل المشكلة قائمة.

639
00:41:37,817 --> 00:41:40,612
‫لا يمكن أن أكون من يأتي على ذكر الأمر.
‫سيكون الأمر كأنني أضغط عليه.

640
00:41:40,695 --> 00:41:42,989
‫أن تتحدثا في الموضوع
‫ليس مماثلًا لأن تضغطي عليه.

641
00:41:43,823 --> 00:41:45,742
‫هل تريدين الزواج بـ"تشيمني"؟

642
00:41:47,702 --> 00:41:48,787
‫لا أعرف.

643
00:41:48,870 --> 00:41:52,332
‫فيّ جزء لم يرد الزواج بأي شخص مجددًا أبدًا.

644
00:41:52,874 --> 00:41:54,125
‫أجل. لكن هذا "تشيمني".

645
00:41:54,209 --> 00:41:55,877
‫موقف مختلف تمامًا.

646
00:41:55,961 --> 00:42:00,215
‫هو رائع وجميل ويحبك حبًا لا متناه.

647
00:42:00,298 --> 00:42:01,883
‫أجل، فيه كل هذه الصفات.

648
00:42:01,967 --> 00:42:04,427
‫نحن ملتزمان إلى أحدنا الآخر،
‫لأننا نربّي ابنتنا.

649
00:42:04,511 --> 00:42:05,762
‫- بالضبط.
‫- بالضبط.

650
00:42:05,845 --> 00:42:07,681
‫فلم علينا الزواج؟

651
00:43:05,989 --> 00:43:07,991
‫ترجمة "أحمد السيد عرفة"

