﻿1
00:00:01,588 --> 00:00:02,966
‏أنا أحبك يا (هوب مايكلسن)‏

2
00:00:03,410 --> 00:00:04,641
‏(هوب)، ماذا يحدث؟‏

3
00:00:05,132 --> 00:00:06,363
‏(لاندون)؟‏

4
00:00:07,151 --> 00:00:09,268
‏كنت أعلم أنك على قيد الحياة‏
‏استطعت الشعور بذلك فحسب‏

5
00:00:09,563 --> 00:00:11,976
‏- لم أرك منذ زمن طويل؟‏
‏- من أنت؟ أو ماذا تكون؟‏

6
00:00:12,123 --> 00:00:13,649
‏لست من تظنينني‏

7
00:00:13,845 --> 00:00:15,716
‏واجهت الكثير من المصاعب لإيجادك‏

8
00:00:15,864 --> 00:00:18,965
‏أنا ابن (ماليفور)‏
‏وسبب وجودنا هو تدمير بعضنا‏

9
00:00:19,113 --> 00:00:21,279
‏- هل ستقطع علاقتك بي؟‏
‏- وداعاً يا (هوب)‏

10
00:00:23,396 --> 00:00:25,070
‏هذا ما كانت تدور حوله هذه الرؤية‏

11
00:00:25,414 --> 00:00:27,236
‏الطريقة التي ستمكننا‏
‏من القضاء على (ماليفور)‏

12
00:00:27,482 --> 00:00:28,860
‏يجب أن أصبح ال(ترايبريد)‏

13
00:00:31,124 --> 00:00:34,029
‏- إلى أين أنت ذاهبة؟‏
‏- لأجد طريقة أخرى لقتل (ماليفور)‏

14
00:00:34,177 --> 00:00:35,407
‏هل تريدين المساعدة؟‏

15
00:00:36,391 --> 00:00:37,622
‏(لاندون)؟‏

16
00:00:39,689 --> 00:00:40,921
‏ما الذي تفعله له؟‏

17
00:00:41,413 --> 00:00:42,988
‏هذا ليس (لاندون) يا (هوب)‏

18
00:00:43,726 --> 00:00:45,203
‏نريد استعادة أصدقاءنا‏

19
00:00:47,763 --> 00:00:49,190
‏القدر قاس، أليس كذلك؟‏

20
00:01:01,746 --> 00:01:04,286
‏يا صديقي!‏
‏كيف أمكن حدوث هذا؟‏

21
00:01:06,996 --> 00:01:08,943
‏كيف أمكن حدوث أي من هذا؟‏

22
00:01:13,347 --> 00:01:16,438
‏ما زلت في الفراش؟‏
‏أصبحت فتاة كبيرة الآن‏

23
00:01:18,851 --> 00:01:19,994
‏تعالي وساعديني‏

24
00:01:20,714 --> 00:01:22,026
‏صباح الخير يا جدتي‏

25
00:01:23,000 --> 00:01:25,498
‏ستنضم إلينا بعض من أخواتك‏
‏على العشاء هذه الليلة‏

26
00:01:28,039 --> 00:01:30,198
‏أخواتي توفين‏

27
00:01:30,917 --> 00:01:32,103
‏وأنت أيضاً‏

28
00:01:33,585 --> 00:01:34,643
‏جدتي...‏

29
00:01:35,193 --> 00:01:37,946
‏هل هذه هي حياة‏
‏ما بعد الموت؟‏

30
00:01:40,105 --> 00:01:43,069
‏يمكن لهذا العالم أن يكون‏
‏أي شيء تريدينه يا (كليو)‏

31
00:01:50,986 --> 00:01:52,044
‏(ماليفور)‏

32
00:01:52,891 --> 00:01:54,119
‏لا تنظري إلي بهذه الطريقة‏

33
00:01:55,728 --> 00:01:58,310
‏يمكن أن تكون حياتك الأبدية‏
‏سلام لا ينتهي...‏

34
00:01:58,649 --> 00:01:59,707
‏أو بؤس‏

35
00:02:00,173 --> 00:02:02,375
‏جنتك أو جحيمك‏

36
00:02:03,179 --> 00:02:04,238
‏الخيار لك‏

37
00:02:04,788 --> 00:02:07,340
‏كنت لأختار السلام‏
‏لكن أظن أن له ثمن‏

38
00:02:07,766 --> 00:02:08,872
‏خدمة واحدة فقط‏

39
00:02:09,339 --> 00:02:13,593
‏حل وحيد ومستوحى‏
‏لهذه المشكلة البسيطة التي تواجهني‏

40
00:02:15,252 --> 00:02:16,529
‏ما هي المشكلة؟‏

41
00:02:20,570 --> 00:02:27,588
‏"ليغاسيز"‏

42
00:02:34,830 --> 00:02:35,996
‏مرحباً يا (كلاريس)‏

43
00:02:38,413 --> 00:02:39,454
‏آسف‏

44
00:02:39,705 --> 00:02:41,745
‏أحد الآثار الجانبية غير المتوقعة‏
‏للسيطرة على جسد (لاندون)‏

45
00:02:41,871 --> 00:02:43,328
‏هو أنني أمتلك الآن كل ذكرياته‏

46
00:02:44,204 --> 00:02:46,078
‏هل تعلمين عدد الأفلام‏
‏التي شاهدها هذا الشاب؟‏

47
00:02:46,286 --> 00:02:47,370
‏على الأقل يعطينا هذا لمحة عامة‏

48
00:02:47,620 --> 00:02:49,536
‏أريد أن أنتهي من هذا‏
‏في أسرع وقت ممكن‏

49
00:02:49,702 --> 00:02:53,243
‏بحقك، يجب أن تعجبي بالطريقة‏
‏التي استملت فيها (لاندون) نحو الظلام‏

50
00:02:53,577 --> 00:02:55,201
‏لم يكلفني ذلك‏
‏سوى حرية مستحضر الأرواح‏

51
00:02:55,368 --> 00:02:56,784
‏وعلى ما يبدو‏
‏فقد أخفق مجدداً‏

52
00:02:57,367 --> 00:02:59,076
‏في الحقيقة فعل (تيد)‏
‏شيئاً نبيلاً‏

53
00:02:59,409 --> 00:03:02,617
‏ولن أحاول شرحه لك حتى‏
‏لكنني سأشرح هذا...‏

54
00:03:04,533 --> 00:03:05,699
‏لست (هانيبال ليكتر)‏

55
00:03:07,448 --> 00:03:08,490
‏بل أنت الحمل‏

56
00:03:09,990 --> 00:03:11,031
‏لن تقتليني...‏

57
00:03:11,448 --> 00:03:12,490
‏لأنك ستقتلينه عندها‏

58
00:03:13,157 --> 00:03:16,822
‏على الرغم من هشاشته‏
‏فإن هذا الجسد مثالي بسبب ذلك‏

59
00:03:17,906 --> 00:03:20,405
‏حسناً، ليس مثالياً إلى هذا الحد‏

60
00:03:20,697 --> 00:03:23,280
‏ستعطيني دليلاً‏
‏إذا ما زال (لاندون) في الداخل‏

61
00:03:23,737 --> 00:03:25,570
‏وأنت... لا يهم‏

62
00:03:25,903 --> 00:03:27,195
‏لأنك إن لم تفعل ذلك...‏

63
00:03:30,444 --> 00:03:33,819
‏اسمعي، أتفهم إحباطك‏
‏أنا أريد أن أقتلك ايضاً‏

64
00:03:33,944 --> 00:03:36,277
‏لكن فعل ذلك سيحولك‏
‏إلى (ترايبريد) بالكامل‏

65
00:03:36,693 --> 00:03:38,318
‏- نحن في معضلة‏
‏- أنت محق‏

66
00:03:38,609 --> 00:03:40,609
‏لن أقتلك حتى أتأكد‏
‏أن (لاندون) على قيد الحياة‏

67
00:03:41,026 --> 00:03:43,276
‏لكن لا مشكلة لدي في إيذائك‏
‏حتى أعلم أنه كذلك‏

68
00:03:44,609 --> 00:03:48,400
‏سيشفى منها بعدة طرق‏
‏ولحسن الحظ لن يتذكرها عندما أعيده‏

69
00:03:49,566 --> 00:03:51,815
‏هل يعلم معلمك‏
‏أنك تخططين لتعذيبي؟‏

70
00:03:52,815 --> 00:03:54,690
‏- ماذا عن أصدقائك؟‏
‏- أخبرهم بالأشياء الضرورية فقط‏

71
00:03:55,023 --> 00:03:56,940
‏لكن لا تقلق، أنا واثقة‏
‏من أنهم سيأتون من أجلك‏

72
00:03:57,147 --> 00:03:58,856
‏ما إن يسمعون صراخك‏

73
00:04:06,270 --> 00:04:08,062
‏أعتقد أنك لم تلقي‏
‏هذه التعويذة‏

74
00:04:11,228 --> 00:04:13,520
‏كما أعتقد أنها ليست مخصصة‏
‏لإبقائي في الداخل‏

75
00:04:14,311 --> 00:04:15,686
‏بل لإبقائك خارجاً‏

76
00:04:19,852 --> 00:04:21,435
‏د.(سالتزمان)، ماذا يحدث؟‏

77
00:04:22,768 --> 00:04:26,559
‏هذا غريب، لم يخبرني أحد عن اجتماع‏
‏سري ل(سوبر سكواد) هذا الصباح‏

78
00:04:26,683 --> 00:04:30,224
‏كما لم يخبرني أحد عن تعويذة الحاجز‏
‏الملقاة في النادي الرياضي‏

79
00:04:30,516 --> 00:04:33,932
‏لأن هذه جلسة طارئة‏
‏عن كيفية تعاملنا مع (ماليفور)‏

80
00:04:35,057 --> 00:04:38,348
‏- وعن دورك في تلك الخطة‏
‏- كلي آذان صاغية، ابدأ التخطيط‏

81
00:04:38,931 --> 00:04:40,014
‏ليست خطتي‏

82
00:04:42,389 --> 00:04:44,805
‏يكمن الحل لدى (كليو)‏

83
00:04:44,930 --> 00:04:48,679
‏مشكلتنا الحالية هي‏
‏أن (لاندون) أو (ماليفور)...‏

84
00:04:48,805 --> 00:04:52,012
‏(ماليدون) قد استهلك طاقتها‏

85
00:04:52,220 --> 00:04:55,011
‏لذا يجب أن نفترض‏
‏أنها في جوف الوحش‏

86
00:04:55,178 --> 00:04:58,802
‏في العالم الداخلي ل(مالي...)‏
‏أو أياً كان اسمه‏

87
00:04:59,135 --> 00:05:01,885
‏أجل، ذهبت إلى هناك مرتين‏
‏لذا يمكنك الانتقال إلى الخطة الحقيقية‏

88
00:05:02,469 --> 00:05:04,343
‏إذا تمكنا من إيجاد (كليو)...‏

89
00:05:04,551 --> 00:05:08,592
‏فربما يمكنها أن توحي لنا‏
‏بطريقة لإخراجها‏

90
00:05:09,467 --> 00:05:10,550
‏وماذا عن (لاندون)؟‏

91
00:05:10,800 --> 00:05:13,049
‏استغرقت وقتاً أطول مما توقعت‏
‏لكنك ذكرته أخيراً‏

92
00:05:13,841 --> 00:05:15,883
‏هل سيخبرها أحد آخر‏
‏أم أفعل أنا؟‏

93
00:05:16,548 --> 00:05:18,007
‏(كليو) هي هدف هذه المهمة‏

94
00:05:20,089 --> 00:05:23,048
‏لكننا نأمل بالتأكيد بأنها ستلهمنا‏
‏للتفكير بطريقة لإنقاذ (لاندون) أيضاً‏

95
00:05:23,506 --> 00:05:27,088
‏حسناً، وما هي الطريقة الأخرى‏
‏للدخول إلى (ماليفور) عدا أن يأكلنا؟‏

96
00:05:27,214 --> 00:05:30,838
‏يعتقد (ماليفور) أن تواجده‏
‏في جسد (لاندون) يحميه‏

97
00:05:31,254 --> 00:05:33,046
‏لكن بحسب ما أرى‏
‏فهذه أكبر نقاط ضعفه‏

98
00:05:33,170 --> 00:05:36,919
‏والتي يمكنني استغلالها مع (كايلب)‏
‏باستخدام قوة مصاصي الدماء لدينا‏

99
00:05:38,544 --> 00:05:41,419
‏- كدخول ممر سري للغاية‏
‏- تماماً‏

100
00:05:42,710 --> 00:05:43,752
‏آسفة‏

101
00:05:44,085 --> 00:05:47,126
‏إنها خطة جيدة‏
‏لماذا لم تخبروني عنها سابقاً؟‏

102
00:05:47,251 --> 00:05:49,417
‏بسبب تصرفاتك‏
‏عندما يتعلق الأمر ب(لاندون)‏

103
00:05:50,209 --> 00:05:52,208
‏لا تسيئي فهمنا‏
‏فأنت أفضل أسلحتنا بلا شك‏

104
00:05:52,334 --> 00:05:55,166
‏لكن لدينا فرصة واحدة يا (هوب)‏
‏ولا يمكننا تحمل فقدانك أعصابك‏

105
00:05:55,292 --> 00:05:56,624
‏وإفشال كل شيء‏

106
00:05:57,124 --> 00:05:58,166
‏ما كنت لأفعل ذلك‏

107
00:06:00,832 --> 00:06:02,582
‏هل هذا ما تعتقدونه حقاً؟‏

108
00:06:06,456 --> 00:06:10,621
‏نعرفك جيداً يا (هوب)، لهذا السبب‏
‏ألقينا تعويذة الحاجز في المقام الأول‏

109
00:06:11,788 --> 00:06:14,080
‏ارتأينا عدم إشراكك في المهمة‏

110
00:06:14,787 --> 00:06:16,079
‏أنا أوافقكم الرأي بلا شك‏

111
00:06:16,871 --> 00:06:19,536
‏(كليو) هي أفضل فرصة لدينا‏
‏لاستعادتها هي و(لاندون)‏

112
00:06:19,662 --> 00:06:21,119
‏ولن أخاطر بهذا إطلاقاً‏

113
00:06:22,578 --> 00:06:24,578
‏أنا متأسفة لأنكم تعتقدون‏
‏أنني قد أفعل ذلك‏

114
00:06:25,827 --> 00:06:29,701
‏لكن يمكنني المساعدة وسأساعدكم‏
‏لذا دعوني أفعل ذلك رجاء‏

115
00:06:32,784 --> 00:06:33,997
‏أظن أن علينا التصويت‏

116
00:06:37,721 --> 00:06:38,768
‏كيف أمكنك القيام بذلك؟‏

117
00:06:38,977 --> 00:06:40,693
‏لن أسمح لكم بتنفيذ‏
‏هذه الخطة من دوني‏

118
00:06:40,818 --> 00:06:42,330
‏توقفي (هوب)، أنت تؤلمينني‏

119
00:06:42,460 --> 00:06:45,700
‏أصبحنا متعادلتين‏
‏لأن تصويتك ضدي يؤلمني أيضاً‏

120
00:06:46,131 --> 00:06:48,291
‏لذا أبطلي هذا الحاجز‏
‏كي نفعل هذا بطريقتي‏

121
00:06:56,456 --> 00:06:58,314
‏ما الخطة التي سمعت عنها؟‏

122
00:08:00,532 --> 00:08:02,745
‏الغوص في عقلي؟ حقاً؟‏

123
00:08:03,539 --> 00:08:06,839
‏لكن إذا أردت أن تعلق‏
‏في شرك ذهني فعلى الرحب والسعة‏

124
00:08:07,590 --> 00:08:08,759
‏حسناً (كايلب)، حان دورك‏

125
00:08:10,012 --> 00:08:11,391
‏ما زلت أعتقد أن عليك‏
‏السماح لي بمرافقتك‏

126
00:08:12,226 --> 00:08:14,271
‏- لا تعلم ما قد تجد في الداخل‏
‏- أنا أعلم‏

127
00:08:15,984 --> 00:08:17,028
‏إنه شيء بشع‏

128
00:08:19,033 --> 00:08:22,206
‏أتظن حقاً أنك ستدخل‏
‏إلى عقلي ببساطة وتنقذ طلابك؟‏

129
00:08:24,295 --> 00:08:27,928
‏أنت متفائل‏
‏سأتمكن من دخول عقلك أيضاً‏

130
00:08:28,345 --> 00:08:29,849
‏أجل، هذا لن يكون سهلاً‏

131
00:08:30,016 --> 00:08:33,482
‏لذا ستراقباننا أنا و(كايلب)‏
‏أثناء فقداننا للوعي‏

132
00:08:33,607 --> 00:08:35,529
‏إذا رأيتما أي إشارة لحدوث صدمة‏

133
00:08:36,155 --> 00:08:39,371
‏أو إذا استيقظ (لاندون) الهمجي...‏
‏أخرجاني‏

134
00:08:39,538 --> 00:08:41,668
‏بحلول وقت رؤيتهما لأي شيء‏
‏سيكون قد فات الأوان‏

135
00:08:41,918 --> 00:08:44,508
‏أبي، ربما هذه ليست فكرة سديدة‏

136
00:08:44,633 --> 00:08:46,386
‏في الحقيقة إنها ليست سيئة‏

137
00:08:47,556 --> 00:08:51,732
‏لكنني لن أسميها بالمستوحاة‏
‏لأنكم ارتكبتم خطأ فادحاً‏

138
00:08:52,317 --> 00:08:53,528
‏وهو أنني أعلم ما الذي تفعلونه‏

139
00:08:55,073 --> 00:08:58,999
‏لذا لن تدخلوا إلى اللاوعي‏
‏بل ستتعاملون مع عقلي الواعي‏

140
00:09:01,045 --> 00:09:02,966
‏ولا أطيق الانتظار لتعذيب عقولكم‏

141
00:09:03,091 --> 00:09:05,639
‏- حسناً، يجب أن نلغي هذا‏
‏- مستحيل!‏

142
00:09:06,599 --> 00:09:09,105
‏- لكنك تحتاج إلى مساعد يا دكتور‏
‏- لا‏

143
00:09:09,523 --> 00:09:10,650
‏لنلتزم بالخطة‏

144
00:09:34,914 --> 00:09:36,475
‏سيكون هذا ممتعاً‏

145
00:09:40,247 --> 00:09:43,412
‏حسناً، يمكنكما الظهور الآن‏

146
00:09:47,228 --> 00:09:48,311
‏هل تظنون أنه صدق ذلك؟‏

147
00:09:48,832 --> 00:09:50,046
‏أعتقد أننا سنكتشف ذلك‏

148
00:09:51,173 --> 00:09:52,258
‏أدخلنا‏

149
00:10:04,311 --> 00:10:07,215
‏كنت محقة، هذا مقلق للغاية‏

150
00:10:07,476 --> 00:10:09,254
‏لا يمكنني القول‏
‏إن ذلك سيصبح أكثر سهولة‏

151
00:10:09,644 --> 00:10:14,673
‏لكن وجودنا في الظلام من دون أن‏
‏تهاجمنا الوحوش يعني أن خطتك نجحت‏

152
00:10:15,367 --> 00:10:19,009
‏لا بد أن د. (سالتزمان) و(كايلب)‏
‏يبقيان عقل (ماليفور) مشتتاً‏

153
00:10:20,267 --> 00:10:21,524
‏إذاً...‏

154
00:10:24,386 --> 00:10:25,557
‏في أي طريق سنذهب؟‏

155
00:10:26,077 --> 00:10:29,242
‏يمكنني التصويت لكن معلمنا‏
‏ليس هنا لكسر التعادل هذه المرة‏

156
00:10:30,326 --> 00:10:31,410
‏حسناً‏

157
00:10:33,534 --> 00:10:38,043
‏ليكن في علمك‏
‏أنني صوت لك أيضاً وفزت‏

158
00:10:38,347 --> 00:10:40,732
‏ثقي بالعملية الديموقراطية‏
‏يا (هوب)‏

159
00:10:41,078 --> 00:10:43,160
‏ما زلت أشعر أنني خسرت‏
‏التصويت الفعلي‏

160
00:10:43,290 --> 00:10:47,582
‏السبب الوحيد الذي دفعكم للوثوق بي‏
‏كي آتي إلى هنا هو أنك تراقبني‏

161
00:10:48,233 --> 00:10:50,010
‏هل يمكنك لومهم؟‏

162
00:10:50,401 --> 00:10:56,341
‏فأنت تميلين‏
‏إلى إيلاء الأولوية ل(لاندون)‏

163
00:10:56,471 --> 00:10:57,923
‏مهما كان الثمن‏

164
00:10:58,096 --> 00:11:00,965
‏سبق واعتذرت، ماذا تريد مني‏
‏أن أفعل لأثبت ذلك؟‏

165
00:11:01,241 --> 00:11:03,504
‏إذا كان علي التخمين‏
‏كنت سأقول إن عليك إيجاد (كليو)‏

166
00:11:03,671 --> 00:11:08,154
‏إن كان هذا ما تريدينه، فكل ما عليك‏
‏القيام به هو الالتزام بالخطة‏

167
00:11:08,783 --> 00:11:11,507
‏حسناً، في هذه الحالة‏
‏القرار لك بما أنها خطتك‏

168
00:11:11,799 --> 00:11:12,847
‏اختر اتجاهاً‏

169
00:11:19,090 --> 00:11:21,101
‏أعتقد أنني اخترت الطريق الأيمن‏

170
00:11:22,441 --> 00:11:23,615
‏ربما تقصد الخاطئ‏

171
00:11:24,536 --> 00:11:26,590
‏قد يكون هذا فخاً‏
‏إنها خطوة تقليدية من (ماليفور)‏

172
00:11:27,720 --> 00:11:28,852
‏في كلتا الحالتين سأدعمك‏

173
00:11:53,571 --> 00:11:55,834
‏"لعبة العودة إلى الوطن"‏

174
00:12:11,671 --> 00:12:12,718
‏(كايلب)‏

175
00:12:13,808 --> 00:12:17,034
‏- ما الذي تفعله هنا؟‏
‏- أنا؟ لماذا تمسح الأرض؟‏

176
00:12:17,410 --> 00:12:20,260
‏ذلك ليس مهماً‏
‏طلبت منك بالتحديد ألا تأتي‏

177
00:12:20,469 --> 00:12:23,192
‏أجل، لكن كما قلت‏
‏من الواضح أنك تحتاج إلى مساعد‏

178
00:12:30,357 --> 00:12:31,404
‏يا للهول‏

179
00:12:36,349 --> 00:12:38,904
‏- هذه مدرستي الثانوية‏
‏- بل كانت كذلك‏

180
00:12:39,533 --> 00:12:40,663
‏في الماضي‏

181
00:12:41,501 --> 00:12:45,063
‏هذا نوع من الوعي المدمج في عالمه‏

182
00:12:45,272 --> 00:12:46,655
‏لا خبرة لدي في أساليب (ماليفور)‏

183
00:12:46,780 --> 00:12:49,001
‏أين هي الوحوش في الظلام؟‏

184
00:12:49,169 --> 00:12:50,887
‏قال إنه يستطيع دخول عقولنا‏

185
00:12:51,725 --> 00:12:53,065
‏ومن الواضح أنه يستطيع ذلك بالفعل‏

186
00:12:53,945 --> 00:12:55,788
‏لأن هذه ذكرى مشتركة بيننا‏
‏نحن الاثنين...‏

187
00:12:57,548 --> 00:12:58,637
‏من اليوم الذي التقينا فيه‏

188
00:13:07,352 --> 00:13:09,991
‏أتعلمين ما الذي لن يساعدهم؟‏

189
00:13:10,955 --> 00:13:12,003
‏التجول‏

190
00:13:12,212 --> 00:13:14,642
‏عملنا هو ألا نفعل شيئاً‏
‏إلا وقت حدوث مشكلة‏

191
00:13:14,768 --> 00:13:18,120
‏لذا ربما يجب أن تعتمدي‏
‏على السحر مثلي وأن تهدئي‏

192
00:13:18,287 --> 00:13:20,234
‏هلا توقفت عن إخباري‏
‏كيف يجب أن أشعر؟‏

193
00:13:21,560 --> 00:13:25,163
‏حسناً، من الواضح أنك غاضبة مني‏
‏لذا سأسألك ما بك؟‏

194
00:13:25,371 --> 00:13:27,235
‏لم تعجبني طريقة تعاملك‏
‏مع (فينش) سابقاً‏

195
00:13:27,441 --> 00:13:30,217
‏تتصرفين أحياناً‏
‏كأنك تعارضين علاقاتي‏

196
00:13:30,465 --> 00:13:33,531
‏وماذا في ذلك؟ لا تتصرفي‏
‏وكأن علاقتك مع (فينش) جدية‏

197
00:13:33,863 --> 00:13:36,058
‏حسناً، ليس بعد‏

198
00:13:37,135 --> 00:13:38,709
‏أهلاً، ماذا تفعلين هنا؟‏

199
00:13:38,875 --> 00:13:40,366
‏قال (جيد) إنك ستكونين هنا‏

200
00:13:40,739 --> 00:13:43,473
‏وارتأيت أنه يمكنني أن آتي إليك‏
‏إذا لم تتمكني من القدوم إلي‏

201
00:13:45,130 --> 00:13:47,242
‏كما أنني وجدت اختبار توافق سخيف‏

202
00:13:47,367 --> 00:13:49,313
‏يمكن لثلاثتنا إجراؤه‏
‏لنتعرف على بعضنا أكثر‏

203
00:13:49,438 --> 00:13:52,006
‏في حال أصبحت علاقتنا جدية‏

204
00:13:56,769 --> 00:13:57,930
‏لا بد من وجود طريقة‏
‏للخروج من هنا‏

205
00:13:58,758 --> 00:14:00,001
‏تباً، مباراة العودة إلى الوطن‏

206
00:14:00,912 --> 00:14:02,445
‏أذكر هذه الليلة كأنها البارحة‏

207
00:14:03,190 --> 00:14:04,723
‏أتعلم أنني سجلت‏
‏هدف الفوز تلك الليلة؟‏

208
00:14:05,386 --> 00:14:07,125
‏ربما كنت سأصبح محترفاً الآن...‏

209
00:14:08,202 --> 00:14:09,238
‏لو لم تجدني‏

210
00:14:09,860 --> 00:14:11,971
‏أعتقد أن كرة القدم‏
‏كانت ستكون أهون مشاكلك‏

211
00:14:12,883 --> 00:14:13,975
‏ما الذي تعنيه؟‏

212
00:14:14,773 --> 00:14:18,133
‏- لأنني شربت دم شخص ما بعدها؟‏
‏- لا تنس أنك كدت تقتلني‏

213
00:14:18,259 --> 00:14:21,409
‏وهي ردة فعل طبيعية تجاه رؤيتي لمطارد‏
‏مصاصي دماء في غرفة تبديل الملابس‏

214
00:14:21,744 --> 00:14:23,928
‏- حاملاً قوساً وسهاماً‏
‏- وأوقعتها من يدي بالمناسبة‏

215
00:14:24,979 --> 00:14:28,003
‏ثم حقنتني بالمنوم وجررتني‏
‏إلى مدرسة (سالفاتور) رغماً عني‏

216
00:14:28,338 --> 00:14:29,431
‏انتهت هذه الذكرى‏

217
00:14:29,724 --> 00:14:31,446
‏المقصد هو أنك لم تثق في قدرتي‏
‏على التعامل مع ذلك‏

218
00:14:31,950 --> 00:14:33,337
‏مثل عدم وثوقك بي‏
‏للقدوم معك اليوم‏

219
00:14:34,344 --> 00:14:36,276
‏كل ما أردت فعله‏
‏هو الاعتناء بك يا (كايلب)‏

220
00:14:40,476 --> 00:14:42,115
‏أجل، لن ندخل هناك‏

221
00:14:43,206 --> 00:14:44,928
‏هذا ما يريدنا أن نفعله بالضبط‏

222
00:14:45,264 --> 00:14:46,607
‏لكن عندها لن نعثر‏
‏على طريق آخر للخروج‏

223
00:14:47,279 --> 00:14:48,791
‏كانت تلك الليلة سيئة، حسناً؟‏

224
00:14:49,380 --> 00:14:50,850
‏لكنني أخبرك باستمرار‏
‏أننا فريق الآن‏

225
00:15:02,231 --> 00:15:03,533
‏استغرقتما وقتاً طويلاً‏

226
00:15:05,591 --> 00:15:07,145
‏هل تهتما في ذكراكما؟‏

227
00:15:08,699 --> 00:15:12,227
‏- ماذا تريد؟‏
‏- أن يعلم لاعبنا النجم القصة بأكملها‏

228
00:15:12,563 --> 00:15:18,022
‏بحثت في عقليكما والشيء المضحك‏
‏حيال هذه الذكرى التي تتشاركانها...‏

229
00:15:20,206 --> 00:15:22,895
‏هي أنها ليست متطابقة‏
‏لدى كل منكما‏

230
00:15:25,414 --> 00:15:29,824
‏انتظري حتى يعود البقية‏
‏ويروا هذا‏

231
00:15:29,950 --> 00:15:32,638
‏أصبحت أختنا الصغيرة الآن‏
‏شابة جميلة‏

232
00:15:32,890 --> 00:15:36,922
‏يجب أن تخبرينا كل شيء‏

233
00:15:37,132 --> 00:15:39,694
‏ليس لدي الكثير لأقوله‏

234
00:15:39,904 --> 00:15:42,088
‏لكنك كنت غائبة منذ مدة طويلة‏

235
00:15:42,255 --> 00:15:44,944
‏ماذا عن قواك؟‏

236
00:15:45,279 --> 00:15:48,135
‏هل أوحيت لقرى أخرى؟‏

237
00:15:48,261 --> 00:15:51,412
‏في الحقيقة، ساعدت‏
‏في إلهام العالم بأكمله‏

238
00:15:51,789 --> 00:15:55,318
‏هل سمعت هذا يا أختي؟‏
‏(كلوي) تتباهى أمامنا‏

239
00:15:55,443 --> 00:15:58,383
‏لا بد أن لديها‏
‏أشياء أهم لتقوم بها...‏

240
00:15:58,551 --> 00:16:01,743
‏من البقاء هنا معنا‏

241
00:16:03,297 --> 00:16:07,497
‏لا يوجد مكان آخر في العالم‏
‏أفضل أن أكون فيه الآن‏

242
00:16:14,062 --> 00:16:15,123
‏(كليو)؟‏

243
00:16:20,896 --> 00:16:22,042
‏يا شقيقتاي...‏

244
00:16:23,018 --> 00:16:24,801
‏هذان هما صديقاي‏

245
00:16:26,881 --> 00:16:28,324
‏دعوتهما على العشاء‏

246
00:16:30,787 --> 00:16:36,432
‏أجل، هذا هو سبب قدومنا‏
‏صحيح يا (هوب)؟‏

247
00:16:38,427 --> 00:16:41,525
‏حسناً، إذا كان هذا فخاً‏
‏فعلى الأقل رائحته لذيذة‏

248
00:16:45,812 --> 00:16:47,426
‏إذاً يا (كليو)، كيف حالك؟‏

249
00:16:48,232 --> 00:16:50,524
‏بأفضل حال‏
‏شكراً على سؤالك‏

250
00:16:50,863 --> 00:16:52,562
‏لدي الكثير من الأسئلة‏
‏التي أود طرحها عليك‏

251
00:16:52,689 --> 00:16:55,152
‏هل تريدين المساعدة‏
‏في ذلك المشروع الفني؟‏

252
00:16:55,576 --> 00:16:58,929
‏لأنني عندما أحتاج إلى المساعدة‏
‏أحب أن أقصد أصدقائي‏

253
00:16:59,651 --> 00:17:03,259
‏إنه تصرف حكيم‏
‏لكن كما قلت، أنا بخير‏

254
00:17:04,532 --> 00:17:06,358
‏أنا مسرورة‏
‏لأنك تتأقلمين بشكل جيد‏

255
00:17:06,697 --> 00:17:09,117
‏لكن قد لا تكون هذه‏
‏حال البعض من أصدقائنا‏

256
00:17:09,413 --> 00:17:11,918
‏وبالحديث عن ذلك‏
‏هل رأيت (لاندون) مؤخراً؟‏

257
00:17:12,045 --> 00:17:13,574
‏سمعت أنه انتقل إلى هذا الحي‏

258
00:17:13,998 --> 00:17:17,563
‏أعتقد أننا أتينا إلى هنا‏
‏لزيارة (كليو)، أتذكرين؟‏

259
00:17:18,667 --> 00:17:20,110
‏وربما كان ذلك خاطئاً‏

260
00:17:20,492 --> 00:17:21,978
‏الوقت ليس مناسباً‏
‏غادرا من فضلكما‏

261
00:17:22,148 --> 00:17:23,463
‏لكننا وصلنا إلى هنا للتو‏

262
00:17:24,949 --> 00:17:26,096
‏تباً لهذه الخطة‏

263
00:17:26,308 --> 00:17:29,916
‏لا داع للتكلم بالألغاز وتناول الطعام‏
‏المزيف لأن لا شيء من هذا حقيقي‏

264
00:17:38,363 --> 00:17:40,188
‏كان عليكما المغادرة‏
‏عندما سنحت لكما الفرصة‏

265
00:17:41,334 --> 00:17:43,456
‏قل ما شئت لكننا كنا هناك‏

266
00:17:44,263 --> 00:17:45,663
‏إذاً لا تمانعان إذا أعدت عرضها‏

267
00:17:47,277 --> 00:17:49,230
‏لنراجع بعض المقاطع‏
‏من ليلة المباراة‏

268
00:17:49,824 --> 00:17:52,031
‏كانت مباراة متقاربة جداً‏

269
00:17:54,705 --> 00:17:56,742
‏"إنه يتقدم، تحرر من الرقابة"‏

270
00:17:57,252 --> 00:18:00,775
‏"أمسك بها، وصل إلى خط ال٢٠‏
‏ثم ال١٠، وهدف!"‏

271
00:18:00,903 --> 00:18:02,727
‏حسناً، اكتفينا من ملخص‏
‏الحلقات السابقة‏

272
00:18:03,662 --> 00:18:06,039
‏هزمت فريق (دانفيل باكس)‏
‏ثم تغذيت‏

273
00:18:06,378 --> 00:18:07,439
‏لا جديد يذكر‏

274
00:18:07,567 --> 00:18:09,180
‏أنت مخطئ بهذا‏
‏فقد تغذيت بالفعل...‏

275
00:18:10,411 --> 00:18:11,769
‏لكنها كانت المقبلات فحسب‏

276
00:18:23,612 --> 00:18:24,673
‏لا‏

277
00:18:25,862 --> 00:18:27,008
‏أنت تكذب، لم أفعل ذلك قط‏

278
00:18:27,517 --> 00:18:29,300
‏لنتفقد ماذا يوجد خلف الباب رقم ٢‏

279
00:18:36,601 --> 00:18:38,341
‏بدأت الذكرى تعود إليك الآن‏

280
00:18:40,209 --> 00:18:41,652
‏ما شعرت به تلك الليلة...‏

281
00:18:42,628 --> 00:18:45,218
‏كان صادماً جداً‏
‏لدرجة أن عقلك كبته‏

282
00:18:46,152 --> 00:18:48,359
‏ذلك العطش إلى الدماء‏
‏الذي لا يمكن كبحه‏

283
00:18:48,656 --> 00:18:50,693
‏والآن على سبيل المتعة‏
‏لنرفع المستوى قليلاً‏

284
00:18:50,948 --> 00:18:52,675
‏كي تشعر بذلك مجدداً‏

285
00:18:54,443 --> 00:18:55,471
‏لا!‏

286
00:18:55,717 --> 00:18:56,746
‏(كايلب)، حان وقت إلغاء المهمة‏

287
00:18:56,952 --> 00:18:58,391
‏- اسحبنا خارجاً الآن‏
‏- لا يمكنني يا دكتور‏

288
00:19:02,585 --> 00:19:04,189
‏عقله متشبث بي بإحكام‏

289
00:19:05,257 --> 00:19:06,409
‏هل تبحث عن ذلك المنوم؟‏

290
00:19:08,259 --> 00:19:09,287
‏عدلت الذكرى بعض الشيء‏

291
00:19:09,410 --> 00:19:10,480
‏كان (لاندون) الحقيقي ليقول‏
‏إن نسخة الفيلم الجديدة‏

292
00:19:10,603 --> 00:19:11,713
‏لا يمكن أن تصبح أفضل من الأصلية‏

293
00:19:11,836 --> 00:19:13,275
‏لكنني أخالفه الرأي‏

294
00:19:18,004 --> 00:19:19,649
‏أعتقد أن هذا ليس جزءاً‏
‏من النسخة الجديدة‏

295
00:19:19,813 --> 00:19:22,403
‏لا أريد المغادرة لكنني واثق‏
‏من كيفية انتهاء هذا الوضع‏

296
00:19:22,856 --> 00:19:23,966
‏أجل، هناك ملاحظة إضافية‏

297
00:19:24,418 --> 00:19:27,009
‏كان يجب أن أقولها في القفص‏
‏لكن إذا مت في وعيي‏

298
00:19:27,133 --> 00:19:28,900
‏فسيتضرر دماغك بشدة في الواقع‏

299
00:19:29,188 --> 00:19:31,254
‏حظاً موفقاً، يبدو جائعاً‏

300
00:19:34,373 --> 00:19:40,062
‏هل تفضلان الإجازة‏
‏في الجبل أم على الشاطئ؟‏

301
00:19:41,074 --> 00:19:42,127
‏- كلاهما‏
‏- كلاهما‏

302
00:19:42,675 --> 00:19:43,729
‏- نحس!‏
‏- نحس!‏

303
00:19:46,933 --> 00:19:47,988
‏ماذا؟‏

304
00:19:48,157 --> 00:19:49,929
‏لا يمكننا التحكم في مدى تطابقنا‏

305
00:19:50,267 --> 00:19:52,546
‏لكنكما تعرفان بعضكما‏
‏منذ ٣ أسابيع فقط‏

306
00:19:52,841 --> 00:19:55,416
‏على أي حال، أفضل الشاطئ‏
‏مع أنكما لم تسألا‏

307
00:19:55,838 --> 00:20:00,777
‏حسناً، لننتقل إلى قسم آخر رائع،‏
‏أسئلة الحب الخمسة؟‏

308
00:20:01,030 --> 00:20:04,533
‏السؤال الأول‏
‏هل سبق أن حظيت بعلاقة‏

309
00:20:04,660 --> 00:20:08,078
‏كنت واثقة أنها ستدوم إلى الأبد...‏

310
00:20:08,289 --> 00:20:12,849
‏لكن تبين أنها مجرد سراب‏
‏وكسرت قلبك لأن الحياة قاسية؟‏

311
00:20:13,313 --> 00:20:14,368
‏لقد ألفت هذا السؤال للتو‏

312
00:20:15,761 --> 00:20:16,816
‏وليس عليك الإجابة عنه‏

313
00:20:17,449 --> 00:20:18,589
‏لا، لا بأس‏

314
00:20:18,800 --> 00:20:23,273
‏بالتأكيد مررت بذلك‏
‏فالناس يتطورون ويتغيرون باستمرار‏

315
00:20:24,539 --> 00:20:25,595
‏لا يمكنك التحكم بذلك‏

316
00:20:26,017 --> 00:20:29,699
‏لكن عليك أن تأملي‏
‏أنك تذهبين في الاتجاه ذاته...‏

317
00:20:30,763 --> 00:20:31,872
‏على ما أعتقد‏

318
00:20:33,069 --> 00:20:34,178
‏حان دوري‏

319
00:20:37,416 --> 00:20:38,791
‏هذا سؤال سهل‏

320
00:20:39,190 --> 00:20:42,073
‏أين ترين نفسك‏
‏في عيد ميلادك ال٢٥؟‏

321
00:20:49,968 --> 00:20:51,299
‏هل قلت شيئاً خاطئاً؟‏

322
00:20:59,104 --> 00:21:00,213
‏تباً‏

323
00:21:05,003 --> 00:21:06,113
‏محاولة جيدة‏

324
00:21:07,177 --> 00:21:08,551
‏سأعود بعد قليل‏

325
00:21:09,571 --> 00:21:11,656
‏لدي مهمة سرية علي إفشالها‏

326
00:21:14,229 --> 00:21:16,136
‏اتركاني الآن، قمتما بما يكفي‏

327
00:21:16,712 --> 00:21:19,995
‏- لن نذهب إلى أي مكان‏
‏- (هوب)، هذا ليس ضمن الخطة‏

328
00:21:20,172 --> 00:21:23,676
‏آسفة، لكن هذا الادعاء أصبح كافياً‏
‏لملئ هذا الثقب الأسود التافه‏

329
00:21:23,808 --> 00:21:26,914
‏أعرف ما هو شعور التمسك‏
‏بما تحبينه بعد رحيله‏

330
00:21:27,535 --> 00:21:30,506
‏تمسكت مرات عديدة‏
‏بعدة نسخ مزيفة من (لاندون)‏

331
00:21:31,261 --> 00:21:33,833
‏الدرس الذي تعلمته‏
‏هو أن الوهم لا يدوم‏

332
00:21:34,675 --> 00:21:39,776
‏لكن الشيء الحقيقي الذي يدوم‏
‏مهما أسأت التصرف هم أصدقاؤك‏

333
00:21:40,219 --> 00:21:44,965
‏- أتينا إلى هنا لمساعدتك يا (كليو)‏
‏- أنا معتادة على الدفاع عن نفسي‏

334
00:21:45,586 --> 00:21:47,893
‏لم أكن لأتخيل‏
‏أن يأتي أحد لمساعدتي‏

335
00:21:48,336 --> 00:21:52,018
‏أنت فرد من (سوبر سكواد)‏
‏ونحن لا نتخلى عن عضو منها‏

336
00:21:53,170 --> 00:21:55,211
‏قلت مرة إنك تريدين‏
‏أن نكون أصدقاء‏

337
00:21:55,522 --> 00:21:56,579
‏وأنا أريد ذلك أيضاً‏

338
00:21:57,086 --> 00:22:01,273
‏لن أدخر جهداً لإعادتك‏
‏لكننا نحتاج إلى قواك الذهنية لقيادتنا‏

339
00:22:04,149 --> 00:22:07,701
‏- أقدر ذلك أكثر مما تتخيلان لكن...‏
‏- تأخرتما‏

340
00:22:10,914 --> 00:22:12,606
‏علي أن أعترف أنها كانت خطة جيدة‏

341
00:22:13,283 --> 00:22:16,581
‏جذب انتباه عين (ساورون)‏
‏عن العنصر الأهم...‏

342
00:22:17,004 --> 00:22:19,287
‏أثناء تسللكما إلى (موردور)‏
‏من الباب الخلفي‏

343
00:22:20,175 --> 00:22:23,982
‏تبعاً لعدد الأفلام التي شاهدها هذا الجسد‏
‏كان يجب أن أتوقع ذلك‏

344
00:22:24,320 --> 00:22:26,688
‏إذاً يجب أن تعرف أن الأخيار‏
‏ينتصرون دائماً في هذه الأفلام‏

345
00:22:27,280 --> 00:22:29,902
‏لكن الأخيار لا يفسدون الخطة بأكملها‏
‏من المشهد الثاني‏

346
00:22:30,536 --> 00:22:33,496
‏في اللحظة التي أنهيت فيها‏
‏ذلك العشاء، نبهت عقلي الواعي‏

347
00:22:33,961 --> 00:22:40,347
‏الآن، إذا لا تمانعان لدي عمل‏
‏علي استكماله أنا وملهمتي‏

348
00:22:41,108 --> 00:22:43,814
‏وأنتما يجب أن تكونا‏
‏في مكان ما أيضاً‏

349
00:22:54,006 --> 00:22:55,051
‏(إم جي)؟‏

350
00:22:55,719 --> 00:22:56,763
‏(إم جي)؟‏

351
00:23:07,331 --> 00:23:08,376
‏(هوب)؟‏

352
00:23:12,762 --> 00:23:16,772
‏- هل أنت بخير؟‏
‏- لا أظن ذلك، أين نحن؟‏

353
00:23:16,980 --> 00:23:20,990
‏أرسلنا (ماليفور) إلى الليلة التي قتلت‏
‏فيها (لاندون) وفعلت قوى الفينيق لديه‏

354
00:23:21,367 --> 00:23:23,998
‏لكنه في عقولنا فحسب‏
‏لا شيء من هذا حقيقي‏

355
00:23:25,753 --> 00:23:26,964
‏لماذا أشعر بأنه حقيقي إذاً؟‏

356
00:23:27,257 --> 00:23:30,306
‏أجل، يمكننا استغلال ذلك لمصلحتنا‏
‏فنحن نعلم ما الذي سيحدث تالياً‏

357
00:23:30,473 --> 00:23:32,519
‏لذا إذا كنت تشعر بأنه حقيقي‏
‏فسيكون دمي حقيقياً أيضاً‏

358
00:23:33,104 --> 00:23:34,691
‏لو كنت مكانك لما فعلت ذلك‏

359
00:23:36,781 --> 00:23:38,283
‏على الأقل حتى تسمعي عرضي‏

360
00:23:50,606 --> 00:23:52,778
‏لا أعلم لكم من الوقت يمكنني‏
‏تمالك نفسي أيها الدكتور‏

361
00:23:53,363 --> 00:23:55,284
‏الجوع قوي جداً ويحب أن أتغذى‏

362
00:23:55,411 --> 00:23:56,830
‏تنفس يا (كايلب)، دعه يمر‏

363
00:23:58,919 --> 00:24:00,506
‏لقد قتلت كل هؤلاء الناس‏

364
00:24:01,383 --> 00:24:04,140
‏- لماذا لم تخبرني؟‏
‏- لأنك لم تكن تعلم حتى‏

365
00:24:04,475 --> 00:24:07,148
‏كل ما يهم الآن‏
‏هو أن تتغلب على هذا‏

366
00:24:33,046 --> 00:24:35,218
‏- (لاندون)؟‏
‏- بشحمه ولحمه‏

367
00:24:36,137 --> 00:24:39,813
‏ليس تماماً، ولهذا السبب أمكنك‏
‏أن تتغذى علي وبقيت بخير‏

368
00:24:41,609 --> 00:24:43,154
‏إنها نظريتي على أي حال‏

369
00:24:45,285 --> 00:24:46,621
‏كيف عثرت علينا؟‏

370
00:24:46,831 --> 00:24:48,585
‏أضاء هذا المكان الظلام مثل المنارة‏

371
00:24:48,752 --> 00:24:52,010
‏ورأيت أنكما في ورطة لذا اندفعت‏
‏لا أعلم، لم أفكر فيما سيحدث‏

372
00:25:02,954 --> 00:25:04,491
‏(لاندون كيربي)‏

373
00:25:05,820 --> 00:25:06,859
‏أخيراً‏

374
00:25:09,476 --> 00:25:10,763
‏لكم من الوقت غبت؟‏

375
00:25:14,502 --> 00:25:15,706
‏الجواب في مكان ما هنا‏

376
00:25:16,122 --> 00:25:17,160
‏(ريزفينداس)‏

377
00:25:17,908 --> 00:25:20,276
‏لا أفهم، يجب أن نكون قادرات‏
‏على إخراجهم‏

378
00:25:20,525 --> 00:25:22,851
‏هذا من فعل (ماليفور)‏
‏إنه يجبرهم على البقاء داخل عقله‏

379
00:25:22,976 --> 00:25:24,971
‏إذاً (ماليفور) هو مشروع هذه المجموعة؟‏

380
00:25:25,095 --> 00:25:27,630
‏كنا نحاول التسلل إلى عالمه‏
‏لكن الجميع عالقون فيه الآن‏

381
00:25:27,755 --> 00:25:29,001
‏ألديك أسئلة أخرى؟‏

382
00:25:31,079 --> 00:25:34,943
‏- سؤال واحد، كيف يمكنني المساعدة؟‏
‏- هذا من اختصاص السحرة حصراً‏

383
00:25:35,234 --> 00:25:38,101
‏وجدتها، هذه التعويذة يمكنها‏
‏تفكيك أي رابطة ذهنية‏

384
00:25:38,558 --> 00:25:41,509
‏لكنها تعويذة بالتسلسل لذا يمكننا‏
‏سحب السحر من شخص فقط‏

385
00:25:41,841 --> 00:25:42,880
‏وليس من المدرسة‏

386
00:25:43,129 --> 00:25:44,625
‏سحب كل هذه الطاقة‏
‏قد يكون خطيراً‏

387
00:25:47,367 --> 00:25:48,448
‏لا خيار لدينا‏

388
00:25:48,947 --> 00:25:49,986
‏اسحبا الطاقة مني‏

389
00:25:54,016 --> 00:25:55,180
‏بقدر ما تحتاجان إليه‏

390
00:25:55,927 --> 00:25:58,462
‏- أرفض بشدة‏
‏- لم أعرض عليك شيئاً بعد‏

391
00:25:59,086 --> 00:26:00,956
‏لا تتعب نفسك‏
‏فكل ما أهتم به هو (إم جي)‏

392
00:26:01,121 --> 00:26:03,782
‏هذا جميل، لكن يعلم كلانا‏
‏أنك تهتمين لأشخاص آخرين غيره‏

393
00:26:04,862 --> 00:26:07,479
‏اسمع، أعلم أن هذا يجب‏
‏أن يكون تعذيباً ذهنياً وما إلى ذلك‏

394
00:26:07,604 --> 00:26:11,136
‏لكن هذه هي الليلة التي أنقذت فيها‏
‏حياة (إم جي) بعد أن قتل صديقي‏

395
00:26:11,260 --> 00:26:13,172
‏لذا لا أعلم إذا أمكنك مضاهاة ذلك‏

396
00:26:13,546 --> 00:26:15,125
‏لا، أنا تنافسي جداً‏

397
00:26:16,995 --> 00:26:18,658
‏أجل، حسناً سنفعل ذلك‏
‏على طريقتك‏

398
00:26:18,989 --> 00:26:20,029
‏حتى أنني سأساعدك‏

399
00:26:27,342 --> 00:26:30,209
‏- أجل، لا أشعر بشيء‏
‏- وأنا أشعر بشكل أفضل‏

400
00:26:30,583 --> 00:26:31,872
‏أردت أن أفعل ذلك طوال النهار‏

401
00:26:33,325 --> 00:26:34,489
‏ إليك ما سأقوم به‏

402
00:26:35,029 --> 00:26:37,231
‏وهو أن أعرض عليك صفقة‏
‏بغرض المتعة فقط‏

403
00:26:38,312 --> 00:26:39,725
‏(لاندون) هنا يا (هوب)‏

404
00:26:40,930 --> 00:26:41,974
‏أنت تكذب‏

405
00:26:42,517 --> 00:26:44,938
‏ليس هنا بالضبط‏
‏لكنه في الخارج...‏

406
00:26:45,773 --> 00:26:46,817
‏في الظلام‏

407
00:26:47,318 --> 00:26:49,419
‏أتشارك معه عقلاً‏
‏أتذكرين ذلك؟‏

408
00:26:49,923 --> 00:26:51,604
‏وهو ينتظرك لتنقذيه‏

409
00:26:52,234 --> 00:26:53,326
‏كما هو الحال دائماً‏

410
00:26:54,419 --> 00:26:56,099
‏لن أدعك تتلاعب بي‏

411
00:26:56,226 --> 00:27:00,342
‏أحترم مقاومتك، لكن كفاك (هوب)‏
‏أنا أعطيك كل ما أردته يوماً‏

412
00:27:01,477 --> 00:27:03,704
‏سأسهل الأمر عليك‏
‏اتبعي هذا الطريق...‏

413
00:27:06,098 --> 00:27:07,527
‏وسيقودك مباشرة نحو (لاندون)‏

414
00:27:09,165 --> 00:27:10,510
‏في الظلام؟‏

415
00:27:11,309 --> 00:27:12,527
‏لا يحق للمتسولين وضع الشروط‏

416
00:27:15,341 --> 00:27:19,543
‏أعدك أن الوقت الذي ستقضينه معه‏
‏لن تشعري أنه حقيقي فحسب...‏

417
00:27:21,559 --> 00:27:22,610
‏بل سيكون كذلك فعلاً‏

418
00:27:27,064 --> 00:27:29,248
‏- لكن هذا عرض لوقت محدود‏
‏- توقف عن فعل هذا‏

419
00:27:29,375 --> 00:27:30,677
‏اتركي (إم جي) لي واذهبي‏

420
00:27:30,971 --> 00:27:32,526
‏فما إن تختفي هذه الأضواء...‏

421
00:27:33,786 --> 00:27:35,892
‏ستختفي فرصتك‏
‏في إيجاد (لاندون) أيضاً‏

422
00:27:46,743 --> 00:27:48,667
‏هل أنت واثقة‏
‏من أنك تريدين القيام بهذا؟‏

423
00:27:49,125 --> 00:27:50,407
‏يمكن أن يكون مؤلماً جداً‏

424
00:27:50,956 --> 00:27:52,650
‏أنا أواعد إحدى أعضاء‏
‏ساحرات الجوزاء، صحيح؟‏

425
00:27:53,337 --> 00:27:54,893
‏ستسحب الطاقة مني‏
‏في مرحلة ما بالتأكيد‏

426
00:27:55,534 --> 00:27:59,380
‏- لم أخبرك أنني ساحرة جوزاء قط‏
‏- لكنني أخبرتك أنني فضولية‏

427
00:28:00,022 --> 00:28:01,543
‏كنت أسأل عنك‏

428
00:28:02,406 --> 00:28:05,696
‏- وأجري بحثي‏
‏- لهذا السبب كنت في المكتبة‏

429
00:28:06,107 --> 00:28:08,491
‏- كان في إمكانك أن تسأليني‏
‏- كنت لأفعل ذلك...‏

430
00:28:08,656 --> 00:28:11,245
‏لو لم تهربي دوماً للخروج‏
‏في مهماتك السرية الخارقة‏

431
00:28:11,945 --> 00:28:14,576
‏لذا وجدت كتاباً مثيراً عن مجموعتك‏

432
00:28:15,522 --> 00:28:16,755
‏لكن كان فيه بعض الصفحات الممزقة‏

433
00:28:17,248 --> 00:28:20,415
‏- من القسم المتعلق بتوأمي الجوزاء‏
‏- هذا غريب حقاً‏

434
00:28:21,073 --> 00:28:22,100
‏أعلم ذلك‏

435
00:28:22,224 --> 00:28:23,498
‏وأشك في أن ذلك كان مجرد حادث‏

436
00:28:23,621 --> 00:28:25,924
‏متأسفة لإنهاء هذه المحادثة‏
‏لكن نحن جاهزات للبدء‏

437
00:28:33,489 --> 00:28:38,163
‏- (أنيما ديميتر)، (أنيمو كيفيرانت)‏
‏- (أنيما ديميتر)، (أنيمو كيفيرانت)‏

438
00:28:38,371 --> 00:28:39,831
‏(أنيما ديميتر)...‏

439
00:28:39,956 --> 00:28:41,626
‏مذهل، هذه معلومات كثيرة‏

440
00:28:41,960 --> 00:28:43,044
‏كم كان عدد شخصياتي المزيفة؟‏

441
00:28:44,087 --> 00:28:46,174
‏- ٣‏
‏- ٢‏

442
00:28:46,299 --> 00:28:49,052
‏- إنها قصة طويلة‏
‏- أجل، لكنك لن تفوت أي شيء آخر...‏

443
00:28:49,386 --> 00:28:50,763
‏لأن صديقتك تعمل على طريقة...‏

444
00:28:51,472 --> 00:28:55,186
‏بلا تفاصيل‏
‏كل ما أعرفه سيعرفه هو‏

445
00:28:56,271 --> 00:28:59,066
‏المغزى هو أن (هوب) تتولى القضية‏

446
00:29:00,943 --> 00:29:01,987
‏هذه هي المشكلة‏

447
00:29:02,487 --> 00:29:03,572
‏بحسب ما سمعته...‏

448
00:29:03,740 --> 00:29:10,332
‏فإن (هوب) وأنتما والجميع قد عرضتم‏
‏أنفسكم للخطر بطريقة أو بأخرى بسببي‏

449
00:29:11,083 --> 00:29:12,418
‏(لاندون)، هذا...‏

450
00:29:13,210 --> 00:29:15,881
‏- هذا ليس خطؤك‏
‏- إنه (ماليفور) يا رجل‏

451
00:29:16,298 --> 00:29:18,718
‏لا أنفك أقول أن ذلك الوغد‏
‏موجود في كل مكان‏

452
00:29:18,927 --> 00:29:20,262
‏وأنا أتشارك معه جسداً وعقلاً‏

453
00:29:22,348 --> 00:29:24,893
‏أفكر في ذلك باستمرار‏
‏وكل احتمال أفكر فيه...‏

454
00:29:25,018 --> 00:29:26,604
‏يوصلني إلى الاستنتاج ذاته‏

455
00:29:27,021 --> 00:29:30,818
‏طالما أنني الجسد الوحيد المتاح‏
‏ل(ماليفور) فهناك حلان فقط‏

456
00:29:31,820 --> 00:29:32,946
‏إما أن يموت جسدي...‏

457
00:29:33,990 --> 00:29:35,492
‏أو أن تصبح (هوب) ال(ترايبريد)‏

458
00:29:37,828 --> 00:29:40,248
‏سأفعل كل ما في وسعي‏
‏لتجنب إحدى هاتين النهايتين‏

459
00:29:43,127 --> 00:29:44,462
‏لا يمكننا السماح بحدوث ذلك ل(هوب)‏

460
00:29:44,879 --> 00:29:49,927
‏إذا قتلناك سيغلق الباب للدخول‏
‏أو الخروج إلى عقل (ماليفور)‏

461
00:29:51,639 --> 00:29:52,973
‏وستبقى عالقاً هنا‏

462
00:29:54,768 --> 00:29:55,892
‏أجل‏

463
00:29:59,684 --> 00:30:00,768
‏سيكون ذلك سيئاً‏

464
00:30:01,060 --> 00:30:04,393
‏لكن الفراغ الأزلي كان من أفضل‏
‏الأشياء التي مررت بها في حياتي‏

465
00:30:06,185 --> 00:30:07,240
‏سأتأقلم‏

466
00:30:13,904 --> 00:30:15,254
‏عندما يحين الوقت...‏

467
00:30:18,501 --> 00:30:19,556
‏اقتلني‏

468
00:30:23,226 --> 00:30:24,280
‏عدني بذلك‏

469
00:30:34,023 --> 00:30:36,554
‏- هذا يستغرق وقتاً أطول مما توقعت‏
‏- اخرس‏

470
00:30:37,144 --> 00:30:38,198
‏تباً!‏

471
00:30:38,494 --> 00:30:41,278
‏ألديك أي فكرة عن الجهد‏
‏الذي بذله ليقول هذا؟‏

472
00:30:41,404 --> 00:30:43,387
‏أنا على وشك تشجيعك يا صديقي‏

473
00:30:43,640 --> 00:30:45,116
‏إذاً ما هو قرارك يا (هوب)؟‏

474
00:30:45,960 --> 00:30:48,659
‏هل ستعالجينه‏
‏أم ستسعين وراء (لاندون)؟‏

475
00:30:50,726 --> 00:30:52,160
‏أعتقد أن الخيار‏
‏لم يكن واضحاً‏

476
00:30:53,594 --> 00:30:54,944
‏لا يمكنني أن أسمح لك‏
‏بالقيام بكليهما‏

477
00:30:57,981 --> 00:30:59,415
‏ما الذي سيحدث له إن ذهبت؟‏

478
00:31:00,764 --> 00:31:03,422
‏تلك ليست مشكلتك‏
‏سيكون لديك (لاندون)‏

479
00:31:06,163 --> 00:31:07,302
‏أليس هذا ما تريدينه؟‏

480
00:31:18,226 --> 00:31:19,407
‏لا بأس أيتها الفتاة الخارقة‏

481
00:31:20,841 --> 00:31:21,939
‏أنا أتفهم ذلك‏

482
00:31:23,668 --> 00:31:27,084
‏إذا كان يعتقد أنك الفتاة الخارقة‏
‏فلا بد أنه بلغ مرحلة التوهم‏

483
00:31:31,133 --> 00:31:32,399
‏أنت على وشك الفشل‏

484
00:31:34,002 --> 00:31:35,435
‏أنت واثق جداً من قراري‏

485
00:31:39,738 --> 00:31:42,944
‏ولم لا تكون واثقاً؟ فقد أثبت‏
‏مراراً وتكراراً أنني سأختار (لاندون)‏

486
00:31:45,769 --> 00:31:47,203
‏أنا آسفة جداً يا (إم جي)‏

487
00:31:58,128 --> 00:31:59,267
‏حسناً، لا بأس‏

488
00:32:00,194 --> 00:32:02,008
‏الجولة القادمة من التعذيب‏
‏ستكون أسوأ‏

489
00:32:02,430 --> 00:32:03,653
‏لماذا تفعل هذا؟‏

490
00:32:04,708 --> 00:32:06,986
‏لم عرضت علي صفقة؟‏
‏ماذا تريد؟‏

491
00:32:07,112 --> 00:32:10,739
‏أجل، أترين؟‏
‏أنا أعذبك منذ الآن‏

492
00:32:21,241 --> 00:32:23,984
‏(هوب)، ماذا جرى هناك؟‏

493
00:32:24,785 --> 00:32:28,328
‏وجدنا (كليو) لكننا لم نحصل‏
‏على الأجوبة التي نريدها‏

494
00:32:28,750 --> 00:32:29,804
‏هل وجدتما شيئاً؟‏

495
00:32:30,606 --> 00:32:32,040
‏أي أثر ل(لاندون)؟‏

496
00:32:34,360 --> 00:32:37,269
‏لا، لم نجد شيئاً‏

497
00:32:55,407 --> 00:32:56,587
‏أعلم أن اليوم كان قاسياً...‏

498
00:32:56,714 --> 00:32:59,456
‏لكنني لم أعلم أنه قاس‏
‏إلى درجة تناول المثلجات‏

499
00:33:00,552 --> 00:33:02,409
‏أجل، إنه وعائي الثاني‏

500
00:33:03,168 --> 00:33:07,428
‏فكرت في القدوم إلى هنا‏
‏واسترجاع ذكريات الأوقات البسيطة‏

501
00:33:08,440 --> 00:33:12,194
‏عندما لم يكن صديقي متسلطاً‏

502
00:33:12,658 --> 00:33:13,704
‏لذا من فضلك...‏

503
00:33:14,372 --> 00:33:15,920
‏تفضل وأنقذني من نفسي‏

504
00:33:16,925 --> 00:33:19,518
‏أنا واثق من أنك من يقوم‏
‏بالإنقاذ اليوم‏

505
00:33:20,857 --> 00:33:23,324
‏حسناً، ما زلنا نفتقد لاثنين‏
‏من أعضاء الفريق‏

506
00:33:23,450 --> 00:33:24,746
‏لذا لنواجه الأمر...‏

507
00:33:25,248 --> 00:33:26,879
‏هزمنا شر هزيمة اليوم‏

508
00:33:28,093 --> 00:33:30,267
‏أخالفك الرأي بكل احترام‏

509
00:33:30,937 --> 00:33:34,576
‏لقد انتصرنا، ليس في الحرب‏
‏لكن في معركة مهمة‏

510
00:33:35,496 --> 00:33:39,428
‏(ماليفور) يتلاعب بنا وحسب‏
‏نحن لا نعرف ما يريده حتى‏

511
00:33:39,679 --> 00:33:42,732
‏ما يريده هو إحداث شرخ بيننا‏

512
00:33:43,109 --> 00:33:46,372
‏كي ننقلب ضد بعضنا وعزلك‏

513
00:33:47,208 --> 00:33:49,090
‏مما سيجعلنا أضعف جميعاً‏

514
00:33:50,513 --> 00:33:51,600
‏وما أدراك؟‏

515
00:33:52,855 --> 00:33:54,235
‏لأن هذا ما يفعله المتنمرون‏

516
00:33:54,946 --> 00:34:01,345
‏وقد فشل، فنحن أكثر تكاتفاً‏
‏مما كنا عليه منذ زمن طويل‏

517
00:34:03,187 --> 00:34:05,738
‏خصوصاً أنا وأنت‏

518
00:34:08,498 --> 00:34:12,974
‏حسناً، أيها الإيجابي‏
‏كانت خطتك رائعة اليوم‏

519
00:34:13,141 --> 00:34:15,734
‏لذا أخبرني بما سنفعله تالياً‏

520
00:34:17,826 --> 00:34:19,030
‏لا أعلم‏

521
00:34:21,312 --> 00:34:24,218
‏لكن طالما أننا نتصرف معاً،‏
‏فسنهزمه‏

522
00:34:25,919 --> 00:34:27,579
‏لو كنت مكانه لشعرت بالخوف‏

523
00:34:30,152 --> 00:34:31,978
‏أراهن أن (كليو) خائفة أيضاً‏

524
00:34:33,597 --> 00:34:36,045
‏على الأقل هي تعرف‏
‏أننا قادمون من أجلها‏

525
00:34:36,917 --> 00:34:40,113
‏إذا علمتني مدرسة (سالفاتور) شيئاً...‏

526
00:34:40,569 --> 00:34:43,557
‏فهو أن القليل من الأمل‏
‏يحقق الكثير‏

527
00:34:48,288 --> 00:34:49,325
‏توجب علي قول ذلك‏

528
00:34:50,570 --> 00:34:52,189
‏اعتقدت أنني أفضل من ذلك‏

529
00:34:52,936 --> 00:34:56,754
‏قتلت كل أولئك الناس‏
‏لأنني لم أستطع السيطرة على نفسي‏

530
00:34:56,879 --> 00:34:58,414
‏وكدت أفعل ذلك مجدداً اليوم‏

531
00:34:59,120 --> 00:35:00,489
‏(كايلب)...‏

532
00:35:03,976 --> 00:35:07,212
‏فكر في مقدار التطور الذي أحرزته‏

533
00:35:08,209 --> 00:35:10,201
‏حاربت تلك الرغبة ل١٧ دقيقة‏

534
00:35:10,989 --> 00:35:12,359
‏في المرة الأولى التي التقينا فيها...‏

535
00:35:13,272 --> 00:35:14,974
‏هاجمتني في غضون ثوان‏

536
00:35:18,210 --> 00:35:19,414
‏أسمي ذلك تطوراً‏

537
00:35:20,203 --> 00:35:23,024
‏سبب حصولي على فرصة للتطور‏
‏هو أنك أحضرتني إلى هنا‏

538
00:35:26,179 --> 00:35:27,340
‏لقد آمنت بي‏

539
00:35:30,163 --> 00:35:33,068
‏ولا أعتقد أنني كنت سأصبح‏
‏ما أنا عليه اليوم لو علمت ما فعلت‏

540
00:35:36,596 --> 00:35:40,829
‏بعد أن فكرت في الأمر‏
‏أعتقد أنك و(إم جي) كنتما محقين‏

541
00:35:43,028 --> 00:35:45,892
‏أحياناً يمكن للحقيقة‏
‏أن تسبب أذى أكثر من الخير‏

542
00:35:46,514 --> 00:35:48,050
‏على الأقل حتى تصبح‏
‏مستعداً لسماعها‏

543
00:35:49,128 --> 00:35:50,167
‏أجل‏

544
00:35:51,204 --> 00:35:53,486
‏حسناً، (هوب) ليس مستعدة‏

545
00:35:55,645 --> 00:36:00,915
‏أجل، من هذا المنطلق،‏
‏أرحب بك في نادي وحدتي الصغير‏

546
00:36:01,454 --> 00:36:04,526
‏حيث تجد مشاريب (كنتاكي)‏
‏وليالي الأرق‏

547
00:36:04,650 --> 00:36:08,925
‏والعبء الساحق في محاولة معرفة‏
‏كيف تحمي من تحبونه‏

548
00:36:11,042 --> 00:36:15,233
‏حسناً، متى ما اتخذت قرارك‏
‏سأكون إلى جانبك...‏

549
00:36:17,391 --> 00:36:18,429
‏لأنفذ خطتك‏

550
00:36:27,791 --> 00:36:30,125
‏مرحباً، كيف تشعرين؟‏

551
00:36:30,875 --> 00:36:32,376
‏ما زال ذهني مشوشاً‏

552
00:36:33,210 --> 00:36:34,461
‏أهذا علاج من نوع ما؟‏

553
00:36:35,837 --> 00:36:36,879
‏لا‏

554
00:36:38,671 --> 00:36:42,839
‏لكنه مالح‏

555
00:36:43,131 --> 00:36:44,215
‏ويحتوي ال(نودلز)‏

556
00:36:45,965 --> 00:36:49,103
‏إنه اعتذار على شكل حساء‏

557
00:36:52,884 --> 00:36:55,779
‏لا أحتاج إلى اعتذار‏

558
00:36:56,825 --> 00:37:01,089
‏يمكنك سحب الطاقة مني‏
‏حتى تنضب يا (جو)‏

559
00:37:02,778 --> 00:37:05,111
‏أريد أن أعرف السبب فحسب‏

560
00:37:13,235 --> 00:37:20,958
‏مع كل ما حدث مؤخراً‏
‏لم أرد أن أخيفك‏

561
00:37:23,370 --> 00:37:35,355
‏هناك الكثير من العوائق المترتبة‏
‏على كوني ساحرة جوزاء‏

562
00:37:39,378 --> 00:37:44,204
‏عوائق تسبب رحيل من أحب‏

563
00:37:48,628 --> 00:37:52,329
‏هل يوحي مظهري‏
‏أنني أخاف بسهولة؟‏

564
00:38:02,464 --> 00:38:08,176
‏الصفحات المفقودة‏
‏من ذلك الكتاب...‏

565
00:38:10,749 --> 00:38:14,289
‏تتحدث عن شيء يدعى الاندماج‏

566
00:38:34,881 --> 00:38:37,456
‏هل أقاطعك عن شيء مهم؟‏

567
00:38:40,270 --> 00:38:42,894
‏أفكر فقط في سبب حياتي‏

568
00:38:43,103 --> 00:38:45,934
‏أعلم أن (جوزي) هي من تتحدثين إليها‏
‏عادة في هذه المواضيع لكن...‏

569
00:38:46,434 --> 00:38:47,683
‏ربما يمكنني أن أحاول‏

570
00:38:50,847 --> 00:38:54,220
‏آسفة لأنني أتكلم دائماً بالسوء‏
‏عنك وعن (لاندون)‏

571
00:38:54,636 --> 00:38:58,176
‏ولا أفعل ذلك مع علاقتك فقط‏
‏بل مع أختي أيضاً‏

572
00:38:58,842 --> 00:38:59,883
‏حسناً...‏

573
00:39:00,591 --> 00:39:02,381
‏خضعت لجلسات علاجية‏
‏مع (إيما) بما يكفي‏

574
00:39:02,506 --> 00:39:05,587
‏لأعلم أنني سأسألك الآن...‏

575
00:39:05,754 --> 00:39:06,878
‏لما تفعلين ذلك برأيك؟‏

576
00:39:08,711 --> 00:39:13,249
‏لأن لديكما شيئاً‏
‏لم أحظ به أبداً‏

577
00:39:14,915 --> 00:39:16,331
‏لكنني واثقة من أنني أريده‏

578
00:39:18,037 --> 00:39:19,078
‏الحب‏

579
00:39:20,869 --> 00:39:26,657
‏من النوع الرقيق المبني على الاحترام‏
‏المتبادل والذي يكبر مع الوقت‏

580
00:39:28,406 --> 00:39:31,154
‏والذي يصبح شيئاً‏
‏أفعل أي شيء من أجله‏

581
00:39:32,361 --> 00:39:35,192
‏ربما يجب أن تخوضي‏
‏هذه المحادثة مع (إم جي)‏

582
00:39:35,901 --> 00:39:37,067
‏وليس أنا‏

583
00:39:37,524 --> 00:39:43,312
‏أوضحت له أنني معجبة به‏
‏لكنه لم يظهر أي إجابة‏

584
00:39:44,728 --> 00:39:45,936
‏لكن (إيثان) فعل ذلك‏

585
00:39:46,352 --> 00:39:47,976
‏قالت (جوزي) إنه طلب منك‏
‏الخروج معه في موعد‏

586
00:39:48,850 --> 00:39:50,225
‏وقد ألغيته على الأغلب‏

587
00:39:51,099 --> 00:39:54,097
‏حسناً، ربما يجب‏
‏أن تتراجعي عن إلغائه‏

588
00:39:55,763 --> 00:40:00,010
‏مع كل ما يجري،‏
‏هل تعتقدين أنني جاهزة لذلك؟‏

589
00:40:01,717 --> 00:40:04,007
‏لا، لكن...‏

590
00:40:04,507 --> 00:40:06,630
‏لا أعتقد أن أي أحد جاهز‏
‏لهذا النوع من الحب‏

591
00:40:06,839 --> 00:40:09,711
‏فهو يحدث ببساطة‏

592
00:40:09,837 --> 00:40:12,959
‏ثم تحاولين التمسك به بإحكام‏

593
00:40:14,833 --> 00:40:18,622
‏وعندما تواجهين المتاعب‏
‏وهذا ما سيحدث...‏

594
00:40:20,205 --> 00:40:22,578
‏فاعلمي أن أصدقاءك‏
‏سيكونون إلى جانبك دائماً‏

595
00:40:25,326 --> 00:40:30,032
‏بالحديث عن ذلك، أتمانعين البقاء‏
‏ريثما أغط في النوم؟‏

596
00:40:37,818 --> 00:40:39,609
‏يجب أن تأكلي يا صغيرة‏

597
00:40:40,025 --> 00:40:41,857
‏لست جائعة‏

598
00:40:46,563 --> 00:40:50,476
‏أظهر نفسك‏
‏هناك شيء يجب أن نناقشه‏

599
00:40:53,932 --> 00:40:55,223
‏يعجبني سماع ذلك‏

600
00:40:56,888 --> 00:40:58,429
‏هل أتاك الإلهام؟‏

601
00:40:59,304 --> 00:41:01,886
‏أجل، لكن ليس من أجلك‏

602
00:41:03,301 --> 00:41:04,383
‏لمن إذاً؟‏

603
00:41:15,169 --> 00:41:18,874
‏إنه أمر مرتبط بالفريق‏
‏ما كنت لتفهمه‏

604
00:41:21,331 --> 00:41:23,163
‏إليك ما أفهمه‏

605
00:41:23,788 --> 00:41:25,079
‏أفهم كيفية جعلك تعانين‏

606
00:41:26,410 --> 00:41:28,452
‏ربما سيلهمك ذلك‏
‏لإعطائي ما أريد‏

607
00:41:30,658 --> 00:41:31,865
‏هات أسوأ ما لديك‏

608
00:41:32,532 --> 00:41:35,280
‏علي فقط تحمله‏
‏حتى ينقذني أصدقائي‏

609
00:41:41,984 --> 00:41:43,982
‏(هوب)، ما الخطب؟‏

610
00:41:45,190 --> 00:41:48,979
‏لا شيء‏
‏أشعر بإلهام كبير‏

611
00:41:50,519 --> 00:41:52,019
‏لدي فكرة‏

612
00:41:54,476 --> 00:41:58,973
‏"ليغاسيز"‏

