﻿1
00:00:00,507 --> 00:00:02,091
‏لن أنسى أبدا هذا اليوم.‏

2
00:00:11,376 --> 00:00:12,652
‏سم العنكبوت الطويل.‏

3
00:00:12,784 --> 00:00:13,972
‏إحضار !‏

4
00:00:19,560 --> 00:00:21,628
‏تعال يا طفل.‏

5
00:00:22,244 --> 00:00:23,740
‏لا تخافوا.‏

6
00:00:24,884 --> 00:00:26,513
‏إنه اليوم الذي تعلمت فيه السحر.‏

7
00:00:29,153 --> 00:00:32,321
‏لقد تسمم محاربنا‏
‏الأعظم في المعركة.‏

8
00:00:36,985 --> 00:00:40,241
‏كان الحل الوحيد هو‏
‏طقوس نقل الدم القوية.‏

9
00:00:40,989 --> 00:00:45,389
‏لنقل السم بطريقة سحرية‏
‏إلى شخص تعرض له من قبل.‏

10
00:00:46,181 --> 00:00:48,426
‏شخص محصن.‏

11
00:01:46,037 --> 00:01:47,716
‏أظهر لي كليو تلك‏
‏الذاكرة لسبب ما. لو‏

12
00:01:47,798 --> 00:01:49,558
‏يمكننا إيجاد طريقة‏
‏لتكرار التعويذة...‏

13
00:01:49,640 --> 00:01:51,933
‏ثم يمكننا نقل‏
‏ خارج لندن.‏

14
00:01:52,670 --> 00:01:55,127
‏إذا كنتم جميعاً رائعون مع ذلك.‏

15
00:01:57,665 --> 00:02:00,450
‏نعم. منذ متى أنت كل‏
‏شيء عن ؟‏

16
00:02:00,654 --> 00:02:04,503
‏منذ أن أوضحت  أن‏
‏ كانت تحاول انشقاقنا.‏

17
00:02:04,585 --> 00:02:05,117
‏صلب.‏

18
00:02:05,281 --> 00:02:07,288
‏اسمع ، أعلم أنني أحياناً‏
‏أحب أن أتخذ القرار.‏

19
00:02:09,458 --> 00:02:10,195
‏حسنا‏

20
00:02:10,277 --> 00:02:11,587
‏حسنا حسنا.‏

21
00:02:11,669 --> 00:02:13,675
‏كل الاوقات. لكن يمكنني التكيف.‏

22
00:02:14,044 --> 00:02:16,910
‏لا يوجد أنا في الفريق‏
‏، أو أيا كان. حق؟‏

23
00:02:17,933 --> 00:02:20,308
‏حق.  أنا وليزي في فريق الأمل.‏

24
00:02:20,554 --> 00:02:22,519
‏نفس الشيء ، لذلك أنا...‏

25
00:02:23,011 --> 00:02:24,935
‏افترض أن لديك نعم؟‏

26
00:02:25,222 --> 00:02:27,638
‏نعم.  أعني نعم.‏

27
00:02:27,719 --> 00:02:30,053
‏هل ألهمتك كليو أيضاً‏
‏المخططات لهذه الجديلة؟‏

28
00:02:30,217 --> 00:02:33,247
‏لا. المخططات ، علينا‏
‏فقط أن نفهمها معاً.‏

29
00:02:33,984 --> 00:02:35,171
‏لا مخططات.‏

30
00:02:36,400 --> 00:02:38,161
‏أي شيء لابني لاندون.‏

31
00:02:38,242 --> 00:02:40,249
‏لكن هل نحن على يقين‏
‏من أنه لا يزال هناك؟‏

32
00:02:41,395 --> 00:02:42,419
‏نحن لا نعرف على وجه اليقين.‏

33
00:02:42,501 --> 00:02:43,852
‏يجب أن أصدق أنه كذلك.‏

34
00:02:44,220 --> 00:02:45,735
‏لأنه في كلتا الحالتين ،‏
‏أحتاج ماليفور للخروج منه.‏

35
00:02:46,350 --> 00:02:49,175
‏لم يتبق سوى شيء واحد للقيام به‏

36
00:02:54,129 --> 00:02:56,013
‏نحن بحاجة مثل شعار أو شيء من هذا القبيل.‏

37
00:02:57,651 --> 00:02:59,288
‏سوبر سكواد على ثلاثة؟‏

38
00:02:59,411 --> 00:03:00,538
‏٢،١ ..‏

39
00:03:04,002 --> 00:03:04,712
‏ما هو الصندوق؟‏

40
00:03:06,507 --> 00:03:08,134
‏لن تحب الجواب.‏

41
00:03:08,677 --> 00:03:10,388
‏نعم. أنا لا أحب الكثير من‏
‏الأشياء في الوقت الحالي.‏

42
00:03:10,680 --> 00:03:13,226
‏مثل كيف كذبت مباشرة‏
‏على  بشأن .‏

43
00:03:13,310 --> 00:03:15,146
‏شر لا بد منه.  هنا.‏

44
00:03:17,567 --> 00:03:18,611
‏ما هذا؟‏

45
00:03:21,324 --> 00:03:22,367
‏"فيلم في الساحة"؟‏

46
00:03:22,576 --> 00:03:24,454
‏مدرستنا لا تزال مدينة...‏

47
00:03:24,579 --> 00:03:26,749
‏خدمة المجتمع لفشل‏
‏كرة القدم العام الماضي.‏

48
00:03:26,875 --> 00:03:30,297
‏لقد حان الوقت لدفع بايبر.‏
‏سأحتاجك للإشراف على‏

49
00:03:30,381 --> 00:03:31,841
‏الطلاب أثناء قيامنا‏
‏بإعداد الحدث.‏

50
00:03:32,008 --> 00:03:34,888
‏لا! لقد توصل الفريق للتو إلى‏
‏خطة لمساعدة كليو ولاندون.‏

51
00:03:35,473 --> 00:03:36,933
‏نادي وحيد تذكر؟‏

52
00:03:37,100 --> 00:03:40,231
‏هذا لا يعني فقط الاحتفاظ بالأسرار‏
‏وشرب البوربون الخاص بي.‏

53
00:03:40,314 --> 00:03:44,321
‏لا ، هذا يعني أنه يجب علينا القيام‏
‏بالأشياء التي لا يريد أحد القيام بها.‏

54
00:03:44,947 --> 00:03:46,784
‏حسناً ، هذا مؤهل بالتأكيد.‏

55
00:03:48,370 --> 00:03:50,498
‏لا تقلق.  سيكون لديك نسخة احتياطية.‏

56
00:03:52,126 --> 00:03:56,926
‏القميص لا يعمل معي‏
‏لقد حاولت تلبيسه.‏

57
00:03:57,260 --> 00:04:02,602
‏الذهاب عارضة. لكنها غير‏
‏مجدية. ما زلت أبدو كمتطوع.‏

58
00:04:02,686 --> 00:04:03,896
‏الذي أنت عليه.‏

59
00:04:04,689 --> 00:04:07,068
‏أحتاج إلى أن أكون متطوعاً‏
‏لطيفاً حتى عندما نكون‏

60
00:04:07,193 --> 00:04:10,157
‏انتهينا من الإعداد ، يمكنني‏
‏الاستمتاع أنا وإيثان بالفيلم.‏

61
00:04:10,282 --> 00:04:12,160
‏هل أريد حتى أن‏
‏أعرف ماذا يعني ذلك؟‏

62
00:04:12,411 --> 00:04:13,704
‏أخرج عقلك من الحضيض.‏

63
00:04:13,830 --> 00:04:15,457
‏أنا فقط أريد التعرف‏
‏عليه بشكل أفضل.‏

64
00:04:15,541 --> 00:04:17,377
‏كل ما أعرفه عن إيثان‏
‏هو أنه يحب كرة القدم‏

65
00:04:17,461 --> 00:04:22,010
‏وهو ساخن. لا أعرف حتى ما إذا‏
‏كان إيثان مادة رومانسية ملحمية ،‏

66
00:04:22,177 --> 00:04:25,391
‏ولهذا قمت بتجميع‏
‏قائمة تحقق مفيدة.‏

67
00:04:32,528 --> 00:04:33,906
‏يلعب الغيتار‏

68
00:04:34,824 --> 00:04:36,076
‏تكلم الفرنسية‏

69
00:04:36,493 --> 00:04:39,081
‏على استعداد للمخاطرة‏
‏بحياته من أجلي عند سقوط قبعة‏

70
00:04:39,164 --> 00:04:40,751
‏هل هذا كثير على لاطلبه؟‏

71
00:04:41,168 --> 00:04:43,589
‏هذا يبدو مثاليا بالنسبة لك.‏

72
00:04:48,389 --> 00:04:53,021
‏هذا يبدو مثاليا. لماذا لا‏
‏تبدو جديلة نقل الدم هكذا؟‏

73
00:04:53,522 --> 00:04:55,442
‏يوصون بشعر الأسد.‏

74
00:04:56,611 --> 00:04:58,197
‏وماذا كنت تستخدم؟‏

75
00:04:58,280 --> 00:05:00,868
‏أربطة الحذاء ، في الغالب.‏

76
00:05:03,581 --> 00:05:06,002
‏لكننا سنحقق ذلك ، أمل. نحن نعد.‏

77
00:05:06,377 --> 00:05:10,092
‏هل اكتشفت من سننقل‏
‏ إليه حتى الآن؟‏

78
00:05:10,176 --> 00:05:12,263
‏سأعطيك تخمين واحد.‏

79
00:05:16,228 --> 00:05:19,775
‏يتم تسريحك. تهانينا.‏

80
00:05:28,206 --> 00:05:29,959
‏لا تنس فاتورتك ، سيد كلارك.‏

81
00:05:36,512 --> 00:05:37,639
‏المبلغ المستحق ٨٠.٨١٣٥٤ دولاراً‏

82
00:05:37,723 --> 00:05:39,183
‏انتظر ، يجب أن يكون هذا خطأ.‏

83
00:05:39,267 --> 00:05:40,769
‏ليس.‏

84
00:05:42,481 --> 00:05:46,571
‏بالحديث عن الديون ، عن‏
‏تلك الخدمة التي تدين لي بها.‏

85
00:06:14,577 --> 00:06:18,250
‏لا أرجوك! لا أستطيع‏
‏مشاهدتهم يموتون بعد الآن ،‏

86
00:06:18,333 --> 00:06:21,839
‏أنهي هذا الآن! وسأعطيك ما تريد!‏

87
00:06:26,472 --> 00:06:30,938
‏ليس لدي إجابات حتى الآن ولكنها ستأتي‏
‏في الوقت المناسب ، فقط أنهي هذه المعاناة.‏

88
00:06:31,272 --> 00:06:38,034
‏أنا آسف.  لا استطيع.  أنا لست ماليفور.‏

89
00:06:41,456 --> 00:06:42,583
‏لاندون كيربي؟‏

90
00:06:43,835 --> 00:06:47,174
‏أعلم أننا لم نلتقي من قبل ، ولكن إذا كنت‏
‏على وشك إعطاء  ما يريد ،‏

91
00:06:47,383 --> 00:06:49,094
‏نحن بحاجة إلى إخراجك من هنا.‏

92
00:06:57,233 --> 00:07:00,238
‏آسف ، أمل. لكن‏
‏هذه المحادثة انتهت.‏

93
00:07:00,280 --> 00:07:01,657
‏أرجو أن تتغير.‏

94
00:07:01,782 --> 00:07:02,367
‏كونستو.‏

95
00:07:03,828 --> 00:07:05,956
‏هلا توقفت عن السحر لي؟‏

96
00:07:06,207 --> 00:07:10,005
‏بالتأكيد. بمجرد أن تتذكر‏
‏أنك مدين لي بواحدة.‏

97
00:07:11,048 --> 00:07:13,177
‏انظر ، أنت ابن ماليفور‏
‏، تماماً مثل لاندون.‏

98
00:07:13,260 --> 00:07:16,015
‏هذا يجعلك المضيف‏
‏المثالي. إذا وضعناه بداخلك ،‏

99
00:07:16,098 --> 00:07:17,768
‏ثم هناك فرصة أقل بكثير للرفض.‏

100
00:07:17,977 --> 00:07:20,022
‏كل ما فعله والدي هو رفضني.‏

101
00:07:20,898 --> 00:07:23,236
‏هل لديك حتى طريقة‏
‏لإخراج أبي العزيز مني؟‏

102
00:07:23,319 --> 00:07:26,449
‏إنه عمل مستمر ، ولكن إذا كان‏
‏لاندون وماليفور يتشاركان نفس الدماغ ،‏

103
00:07:26,533 --> 00:07:29,496
‏ثم قد يعرف لاندون طريقة‏
‏لوضع حد لوالدك إلى الأبد.‏

104
00:07:29,621 --> 00:07:30,206
‏قد؟‏

105
00:07:31,500 --> 00:07:35,173
‏لماذا أضع جسدي البشري‏
‏الجديد الهش بشكل مثير للدهشة‏

106
00:07:35,298 --> 00:07:37,593
‏في خطر بسبب خطة‏
‏تفتقر بوضوح إلى الثقة فيها؟‏

107
00:07:37,802 --> 00:07:40,807
‏لأن الإنسان يعني وجود ضمير.‏

108
00:07:40,932 --> 00:07:42,852
‏علاوة على ذلك ، إذا ساعدتنا‏
‏في وضع حد ل  ،‏

109
00:07:42,936 --> 00:07:44,438
‏ثم يمكنك أخيراً‏
‏الحصول على حريتك.‏

110
00:07:45,148 --> 00:07:46,859
‏وأنت تعلم ، لن‏
‏تضطر إلى التعايش معه‏

111
00:07:46,943 --> 00:07:48,779
‏ذنب معرفة أنك خذلتنا جميعاً.‏

112
00:07:49,322 --> 00:07:51,492
‏صدقني ، إنه الأسوأ.‏

113
00:07:51,868 --> 00:07:54,873
‏انظر ، أنا ممتن.‏
‏يسعدني أن أجلس كلاباً في‏

114
00:07:54,956 --> 00:07:57,794
‏عطلة نهاية الأسبوع ،‏
‏حتى أساعدك على التحرك ،‏

115
00:07:58,003 --> 00:08:01,676
‏لكني سأرسم الخط لكي‏
‏أصبح بذلة جلدي لوالدي.‏

116
00:08:03,679 --> 00:08:08,688
‏أنا حقا آسف. أعتقد أنني...‏
‏مجرد رجل طين بعد كل شيء.‏

117
00:08:16,201 --> 00:08:21,293
‏أنا سعيد حقاً بقدومك. لكنني آمل أن‏
‏يتضمن موعدنا التالي عملاً يدوياً أقل.‏

118
00:08:23,380 --> 00:08:28,180
‏إذا كان هناك موعد ثان ، فربما‏
‏يمكننا فعل شيء يستمتع به كلاهما.‏

119
00:08:28,263 --> 00:08:34,232
‏لا مشكلة. قال جوزي إنك أيضاً‏
‏شخص مهووس بالكتب الهزلية السرية.‏

120
00:08:36,694 --> 00:08:40,659
‏# ١ هل لديك اهتمامات مشتركة؟‏
‏# ٢ هل لديه عيون لك فقط؟‏

121
00:08:40,743 --> 00:08:42,245
‏هل ذراعك بخير؟‏

122
00:08:42,329 --> 00:08:47,546
‏نعم. أم ، ما زلت مؤلماً قليلاً من‏
‏رمي جلد الخنزير القديم في اليوم الآخر.‏

123
00:08:47,629 --> 00:08:49,466
‏حسناً ، هذا شيء آخر مشترك بيننا.‏

124
00:08:52,638 --> 00:08:58,272
‏مرحباً ، هل يمكنني الحصول على برنامج؟‏

125
00:09:03,406 --> 00:09:03,907
‏شكرا‏

126
00:09:04,992 --> 00:09:07,705
‏لقد فعلت أكثر مما تعلم.‏

127
00:09:07,789 --> 00:09:10,627
‏إذن ، من هو بطلك الخارق المفضل؟‏

128
00:09:10,752 --> 00:09:13,340
‏وبالمناسبة ، أعتقد أنه من الرائع‏
‏حقاً أن تكون مهتماً بكل هذه الأشياء.‏

129
00:09:20,352 --> 00:09:23,315
‏اممم يصعب القول.  إنها قائمة طويلة.‏

130
00:09:27,531 --> 00:09:31,746
‏هذا أمر لا جدوى منه. إذا لم يكن‏
‏لدينا كلارك ، فليس لدينا مضيف.‏

131
00:09:32,080 --> 00:09:36,003
‏سوف يظهر. إنه مختلف الآن.‏
‏يريد الفداء حتى لو لم يعترف بذلك.‏

132
00:09:36,212 --> 00:09:40,094
‏حسنا أرى ذلك. لذا فإن هذه الخطة‏
‏تتوقف على أن يكون كلارك شخصاً جيداً.‏

133
00:09:40,887 --> 00:09:41,847
‏سوف يظهر.‏

134
00:09:43,182 --> 00:09:47,064
‏أردت الملح ، أليس‏
‏كذلك؟ هذا هو كل الملح.‏

135
00:09:47,189 --> 00:09:50,820
‏هل تعرف أين يمكننا‏
‏أن نجد ملحاً كبيراً؟‏

136
00:09:50,987 --> 00:09:55,119
‏إيطاليا.  أين يجب أن تذهب... معي.‏

137
00:09:56,455 --> 00:09:59,836
‏أحلام كبيرة ، أليس كذلك؟‏
‏لم أذهب أبداً إلى فلوريدا.‏

138
00:10:00,003 --> 00:10:01,380
‏إنه ليس مجرد حلم.‏

139
00:10:01,463 --> 00:10:04,260
‏لقد تحدثت مع أمي عنك وقالت ذلك‏

140
00:10:04,343 --> 00:10:06,430
‏يمكننا زيارتها في أوروبا‏
‏خلال فترة الاستراحة.‏

141
00:10:08,016 --> 00:10:09,310
‏إذا كنت تريد.‏

142
00:10:09,686 --> 00:10:11,731
‏دعني أحضر بقية الإمدادات أولاً.‏

143
00:10:14,778 --> 00:10:16,239
‏عمل جديلة حلوة ، يا أخي.‏

144
00:10:16,447 --> 00:10:19,828
‏شكرا أخي. وشكراً ل ‏
‏ على وجود حديقة حيوانات.‏

145
00:10:19,953 --> 00:10:22,291
‏من السهل جداً‏
‏التعامل مع شعر الأسد.‏

146
00:10:22,666 --> 00:10:25,254
‏تحديث الفريق. كيف حال الجميع؟‏

147
00:10:25,379 --> 00:10:28,343
‏نحن على وشك أن تضع‏
‏حاجزاً مضاداً للسحر.‏

148
00:10:28,426 --> 00:10:31,222
‏آه ، لا ، هذا سوف يمنع نقل‏
‏الدم. نحن بحاجة إلى كائن مظلم.‏

149
00:10:31,682 --> 00:10:33,226
‏شيء سيحتويه.‏

150
00:10:33,727 --> 00:10:34,687
‏سأحصل على شمعة سوداء.‏

151
00:10:36,774 --> 00:10:39,904
‏على الرغم من أنني أكره أن‏
‏تكون حياتي تعتمد على الشمع.‏

152
00:10:39,987 --> 00:10:43,159
‏أوه ، استرخ. هذه‏
‏التعويذة لا تحدث.‏

153
00:10:48,878 --> 00:10:50,171
‏سوف أكون ملعون.‏

154
00:10:50,881 --> 00:10:54,888
‏المحتمل. نعم. خاصة إذا كنت‏
‏تفترض أنني هنا لمساعدتك.‏

155
00:10:55,347 --> 00:10:56,808
‏اذن لماذا انت‏

156
00:10:57,142 --> 00:11:01,107
‏حسناً ، لأنني لا أملك ٨٠.٨١٣٥٤ دولاراً.‏

157
00:11:01,399 --> 00:11:03,277
‏انتظر ، هل تريد المال للقيام بذلك؟‏

158
00:11:03,361 --> 00:11:05,948
‏أنا لا أريد أن أفعل ذلك على‏
‏الإطلاق. لكن الأمل محق ،‏

159
00:11:06,073 --> 00:11:08,369
‏نظام الرعاية الصحية‏
‏البشرية هو نظام إجرامي.‏

160
00:11:08,912 --> 00:11:13,127
‏وإذا كان هناك شيء واحد تعلمته من‏
‏والدي وثلاثية ، هو أنني أكره الديون.‏

161
00:11:14,755 --> 00:11:15,590
‏حسناً ، محظوظ بالنسبة لك ،‏

162
00:11:15,673 --> 00:11:19,346
‏لا يزال لدينا القليل من‏
‏أموال الجني المتبقية.‏

163
00:11:19,722 --> 00:11:20,097
‏ماذا او ما ؟‏

164
00:11:20,473 --> 00:11:21,266
‏لا تسأل‏

165
00:11:21,349 --> 00:11:24,062
‏بخير. ولكن هناك شيء آخر سأحتاجه.‏

166
00:11:27,068 --> 00:11:30,448
‏نجح في الامتحان. أعني أنه‏
‏يأخذ سنته الأولى الفرنسية فقط ،‏

167
00:11:30,574 --> 00:11:33,537
‏لكن إيثان يحب نفس‏
‏الأشياء التي أقوم بها.‏

168
00:11:34,873 --> 00:11:39,130
‏هو يقظ. حتى أنه‏
‏يتحدث نفس لغة الحب.‏

169
00:11:39,923 --> 00:11:45,015
‏كلمات التأكيد بوضوح. إنه‏
‏مادة رومانسية ملحمية تماماً.‏

170
00:11:45,516 --> 00:11:48,103
‏فلماذا لا أشعر بأي شيء؟‏

171
00:11:48,312 --> 00:11:51,818
‏هل أنت جاد؟‏

172
00:11:52,068 --> 00:11:52,903
‏لماذا انت هنا تنطلق‏

173
00:11:52,987 --> 00:11:55,491
‏لأن لاعب كرة القدم لا يدور‏
‏حول أسلاك التوصيل المصنوعة ،‏

174
00:11:55,574 --> 00:11:59,623
‏الفتاة التي أحفرها محاصرة في‏
‏بعد من الجحيم. وبدلاً من إنقاذها ،‏

175
00:11:59,748 --> 00:12:04,005
‏أنا عالق هنا ، أشيل الفشار إلى‏
‏البلدات. كيف تعتقد انني اشعر؟‏

176
00:12:04,089 --> 00:12:06,593
‏نحن هنا حتى لا يكون على‏
‏الأمل والفريق أن يكونوا كذلك.‏

177
00:12:06,802 --> 00:12:10,350
‏لذلك ربما مجرد التفكير في هذه‏
‏الحفلة الغبية ونحن نقوم بدورنا.‏

178
00:12:10,934 --> 00:12:14,774
‏الذي يتحدث عن ، سأحتاج‏
‏منك شيئاً صغيراً آخر.‏

179
00:12:14,857 --> 00:12:17,487
‏سوف يزعجني ، أليس كذلك؟‏

180
00:12:22,913 --> 00:12:25,250
‏أوه ، الرتق.  أنا مثل كلوتز!‏

181
00:12:25,960 --> 00:12:27,879
‏أوه ، هنا ، دعني أساعد.‏

182
00:12:30,133 --> 00:12:32,971
‏آسف كالب. سننتهي من تنظيف هذا‏

183
00:12:33,055 --> 00:12:36,644
‏بحلول الوقت الذي تعود‏
‏فيه من استراحة الخاص بك.‏

184
00:12:37,771 --> 00:12:38,397
‏شكرا.‏

185
00:12:48,206 --> 00:12:48,999
‏؟‏

186
00:12:51,885 --> 00:12:53,968
‏احتفظ به.  سوف تسمعنا.‏

187
00:13:07,241 --> 00:13:09,161
‏أعتقد أننا بحاجة إلى دردشة.‏

188
00:13:12,101 --> 00:13:14,021
‏أنت فقط لن تموت ، أليس كذلك؟‏

189
00:13:14,102 --> 00:13:16,553
‏أوه ، على العكس من‏
‏ذلك ، لم أكن على قيد‏

190
00:13:16,675 --> 00:13:20,228
‏الحياة من قبل وأرغب‏
‏في البقاء على هذا النحو.‏

191
00:13:20,678 --> 00:13:24,353
‏ولكن هناك هذا الشيء‏
‏الذي يريدني هوب أن أفعله.‏

192
00:13:25,987 --> 00:13:30,969
‏حسنا. حسناً ، أخبرني ما‏
‏هو وأعدك بأنك ستكون حراً.‏

193
00:13:32,113 --> 00:13:35,217
‏هذا وعد قطعته وحنثته مرات عديدة.‏

194
00:13:35,298 --> 00:13:37,504
‏يخدعني مرة وكل ذلك.‏

195
00:13:38,076 --> 00:13:38,443
‏عدل.‏

196
00:13:40,975 --> 00:13:46,489
‏لقد اتخذت بالتأكيد بعض‏
‏الخيارات المثيرة للجدل كأب.‏

197
00:13:46,570 --> 00:13:48,122
‏ولما ذلك؟‏

198
00:13:49,103 --> 00:13:52,656
‏لقد خلقتني لخدمتك. هذا ما فعلته.‏

199
00:13:53,677 --> 00:13:56,005
‏أنا لم أفشلك أبدا‏
‏، لم أخذلك أبدا...‏

200
00:13:56,086 --> 00:13:57,271
‏حتى فعلت.‏

201
00:13:57,352 --> 00:13:59,558
‏حسناً ، بعد قرون من عدم اهتمامك.‏

202
00:14:00,252 --> 00:14:07,399
‏كل ما أردته هو بعض‏
‏الدلائل على أنك تهتم بي.‏

203
00:14:12,096 --> 00:14:18,018
‏انت على حق. لقد صنعتك‏
‏حتى أكون أنت ، وهذا لم ينجح.‏

204
00:14:18,099 --> 00:14:23,123
‏كل ما استطعت رؤيته هو إخفاقاتي.‏
‏كان يجب أن أكون أفضل معك.‏

205
00:14:25,736 --> 00:14:26,594
‏أنا آسف.‏

206
00:14:31,413 --> 00:14:37,090
‏حسناً ، هذا كل ما احتجت‏
‏لسماعه. يمكنك الدخول الآن.‏

207
00:14:42,073 --> 00:14:46,402
‏كنت على حق. انه عصبي.‏
‏إنه قلق جداً بشأن ما تخطط له ،‏

208
00:14:46,483 --> 00:14:48,199
‏سيقول أي شيء.‏

209
00:14:49,546 --> 00:14:50,649
‏اذا انت في‏

210
00:14:51,221 --> 00:14:57,796
‏أنا بالداخل. وأنت لم تكن‏
‏مخطئاً. تمتص الذنب. لكن انتقام...‏

211
00:14:59,267 --> 00:15:01,064
‏هذه قصة أخرى.‏

212
00:15:24,792 --> 00:15:26,058
‏كيف انها تفعل؟‏

213
00:15:26,466 --> 00:15:31,326
‏ليس عظيما. أحاول تخفيف‏
‏آلامه ، لا لأنه يستحق ذلك.‏

214
00:15:32,266 --> 00:15:36,064
‏أجل ، كلارك في حالة سيئة أيضاً. والذئاب‏
‏الضارية ليس لديها غبار خرافي ، لذلك.‏

215
00:15:42,272 --> 00:15:43,293
‏امل ، اسرع!‏

216
00:15:43,701 --> 00:15:46,233
‏إذا ذهبت بشكل أسرع ، يمكنني‏
‏التسبب في ضرر دائم ل .‏

217
00:15:46,396 --> 00:15:51,134
‏فهمت ذلك ، لكننا بحاجة‏
‏لإكمال النقل قبل...‏

218
00:15:54,687 --> 00:15:55,790
‏يحدث ذلك.‏

219
00:16:01,752 --> 00:16:03,468
‏كيف ستذهب هناك؟‏

220
00:16:03,549 --> 00:16:06,858
‏اذا حكمنا من خلال النظرة على‏
‏وجوههم؟ حتى أسوأ من المرة السابقة.‏

221
00:16:06,939 --> 00:16:08,532
‏لنقم بتشغيله مرة أخرى ، من الأعلى.‏

222
00:16:08,940 --> 00:16:10,002
‏آمل ، لقد قمت بذلك‏
‏بالفعل ١٠ مرات.‏

223
00:16:10,084 --> 00:16:12,453
‏ولدينا فرصة واحدة فقط في هذا عندما‏
‏يتعين علينا القيام بذلك بشكل حقيقي.‏

224
00:16:13,106 --> 00:16:15,475
‏ربما أخطأت في تعليمات‏
‏البروفيسور فارديموس.‏

225
00:16:15,557 --> 00:16:18,783
‏أو ربما نقوم بشيء خاطئ.‏

226
00:16:21,683 --> 00:16:25,032
‏لا يمكنك فعل هذا. لا يمكنك أن‏
‏تكون الشخص الذي يتحكم في التعويذة.‏

227
00:16:25,113 --> 00:16:28,503
‏لأنه عندما تكون حياة لاندون على‏
‏المحك ، فأنت لا تفكر بوضوح تام.‏

228
00:16:28,748 --> 00:16:30,668
‏هذا هو السبب في استمرار فشل المحاكاة.‏

229
00:16:30,749 --> 00:16:33,649
‏ماذا تريد مني أن أفعل‏
‏، فقط اجلس واشاهد؟‏

230
00:16:33,976 --> 00:16:35,078
‏هل تعرف مدى صعوبة ذلك؟‏

231
00:16:35,160 --> 00:16:37,978
‏ربما يكون بنفس صعوبة‏
‏سحب رجل مجنون مجنون‏

232
00:16:38,060 --> 00:16:42,103
‏من صديق صديقك المقرب‏
‏دون قتله أو فقدها إلى الأبد.‏

233
00:16:42,307 --> 00:16:44,308
‏كلنا لدينا شيء على المحك هنا.‏

234
00:16:44,390 --> 00:16:48,106
‏كلنا نهتم ب .‏
‏كلنا نهتم بك.‏

235
00:16:48,596 --> 00:16:51,210
‏حتى تتمكن من لعب موضوع‏
‏"ليس هناك أنا في الفريق" بالكامل ،‏

236
00:16:51,660 --> 00:16:55,008
‏لكنك الشخص الوحيد الذي نذهب‏
‏إليه جميعاً عندما تسوء الأمور.‏

237
00:16:57,173 --> 00:16:59,215
‏هل تعتقد أنك تستطيع أن تفعل ذلك؟‏

238
00:16:59,991 --> 00:17:03,340
‏فقط إذا كان بإمكانك‏
‏التراجع خطوة وثقة بي.‏

239
00:17:08,322 --> 00:17:10,951
‏تمام.  لديك بعض الشرح لتفعله.‏

240
00:17:11,034 --> 00:17:13,663
‏أنا فقط أبحث عن أصدقائي ، حسناً؟‏

241
00:17:13,746 --> 00:17:16,166
‏من قطع نوسفيراتو؟‏

242
00:17:16,250 --> 00:17:19,796
‏العالم البشري والعالم‏
‏الخارق لا يختلطان ، حسناً؟‏

243
00:17:20,422 --> 00:17:23,677
‏وعندما يفعلون ذلك ، لا‏
‏ينتهي الأمر بخير للإنسان.‏

244
00:17:23,802 --> 00:17:26,097
‏لا أحتاج إلى إيثان‏
‏ليختلط مع ذلك مرة أخرى.‏

245
00:17:27,724 --> 00:17:32,063
‏أوه ، تعال يا رجل.  كنت مجرد غيور.‏

246
00:17:33,231 --> 00:17:37,654
‏أنا ناشطة نسوية متطورة‏
‏في القرن الحادي والعشرين‏

247
00:17:37,779 --> 00:17:43,203
‏الذي يشعر بالغيرة أيضاً‏
‏في هذه اللحظة ، نعم.‏

248
00:17:43,287 --> 00:17:45,498
‏الآن نحن نحصل على‏
‏مكان ما. تعال يا أخي.‏

249
00:17:45,748 --> 00:17:49,921
‏استمر ودفئ إلى دكتور لوف‏
‏وأخبره بما يدور في ذهنك.‏

250
00:17:50,380 --> 00:17:52,549
‏كل شخص لديه اليوم.‏

251
00:17:55,845 --> 00:17:58,933
‏لقد نمت أنا وليزي كثيراً هذا العام.‏

252
00:17:59,517 --> 00:18:04,148
‏أحياناً ينفصلون عن بعضهم البعض‏
‏، لكنني اعتقدت دائماً أننا سنعود معاً‏

253
00:18:04,232 --> 00:18:05,525
‏عندما يكون التوقيت مناسباً.‏

254
00:18:05,609 --> 00:18:07,486
‏حسناً ، إذا لم يكن هذا التوقيت‏
‏مناسباً الآن ،‏

255
00:18:08,195 --> 00:18:10,699
‏لماذا تشدد على ذهابها في موعد‏
‏واحد مع فتى عجبك السابق؟‏

256
00:18:14,871 --> 00:18:23,550
‏لأنه ماذا لو كان وقتهم‏
‏الآن... وزمننا ليس أبداً؟‏

257
00:18:30,059 --> 00:18:34,398
‏انتظر. هي تفعل التعويذة؟ لم‏
‏تكن هذه الصفقة؟ انها تكرهني.‏

258
00:18:34,481 --> 00:18:35,942
‏لسبب وجيه.‏

259
00:18:37,527 --> 00:18:42,826
‏كلارك ، لديك كلامي. لن أسمح لأي‏
‏شخص أن يؤذيك. تمام؟ ولا حتى هو.‏

260
00:18:42,909 --> 00:18:44,537
‏ماذا لو اختفت فترة نومك؟‏

261
00:18:44,620 --> 00:18:47,040
‏إخوانه ، توقف عن الظهور.  تمام؟‏

262
00:18:47,165 --> 00:18:50,545
‏لن تفعل ذلك. وحتى لو حدث‏
‏ذلك ، فهو في دائرة ملزمة.‏

263
00:18:51,129 --> 00:18:52,881
‏الآن هل سترتدي هذا أم‏
‏أننا بحاجة إلى نوبتي نوم؟‏

264
00:18:52,965 --> 00:18:55,051
‏حسناً ، لكني أريد ضعفاً.‏

265
00:18:55,176 --> 00:18:57,346
‏هذا لا يتعلق بالمال‏
‏، كلانا يعرف ذلك.‏

266
00:18:57,429 --> 00:18:59,473
‏تمام.  جاهز عندما تكون أنت جاهز.‏

267
00:18:59,557 --> 00:19:01,393
‏أخذ خطوة إلى الوراء ، تذكر؟‏

268
00:19:01,476 --> 00:19:02,853
‏أعني ألا تحتاج لمن يسحب؟‏

269
00:19:02,937 --> 00:19:04,856
‏لقد غطيت ذلك.‏

270
00:19:09,112 --> 00:19:09,821
‏الى الامام يا فريق.‏

271
00:19:11,490 --> 00:19:15,328
‏هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل‏
‏هذا مرة أخرى؟‏

272
00:19:35,940 --> 00:19:37,483
‏لذلك أنا فقط أسأل...‏

273
00:19:37,567 --> 00:19:39,486
‏ماذا تريد ماليفور مني؟‏

274
00:19:40,362 --> 00:19:43,074
‏يريد أن يعرف كيف‏
‏يقتل  ، وأنا...‏

275
00:19:43,158 --> 00:19:44,827
‏لا تقل كلمة أخرى.‏

276
00:19:47,747 --> 00:19:50,668
‏أنا وماليفور نشاركنا نفس‏
‏العقل ، لذلك أي شيء أعرفه...‏

277
00:19:50,835 --> 00:19:54,423
‏هو يعرف.  ثم نشارك في مأزق.‏

278
00:19:54,632 --> 00:19:56,217
‏تحتاج فقط إلى التركيز لماليفور‏

279
00:19:56,301 --> 00:20:00,056
‏حول ما يرغب في‏
‏معرفته وسألهمه ليدركه...‏

280
00:20:00,598 --> 00:20:01,391
‏في الوقت المناسب.‏

281
00:20:03,561 --> 00:20:05,105
‏لقد بذلت قصارى جهدي‏
‏للتفكير في أي شيء آخر ،‏

282
00:20:05,480 --> 00:20:06,982
‏لكن كلما طالت مدة بقائي في هذا المكان ،‏

283
00:20:07,108 --> 00:20:09,152
‏من المرجح أن أفشل.‏

284
00:20:09,570 --> 00:20:11,656
‏أعني ، أنا صدئ‏
‏جداً في المحادثة ولكن‏

285
00:20:11,739 --> 00:20:14,118
‏يمكنني أن أحاول مساعدتك‏
‏على إبعاد تفكيرك عن الأشياء.‏

286
00:20:14,911 --> 00:20:16,830
‏ماذا سنناقش؟‏

287
00:20:17,331 --> 00:20:19,626
‏عملي بشكل عام هو حرب النجوم.‏

288
00:20:20,335 --> 00:20:21,879
‏ما هي حرب النجوم؟‏

289
00:20:25,384 --> 00:20:28,263
‏لما؟  تمام.  ماذا لو تعمقنا؟‏

290
00:20:28,389 --> 00:20:30,016
‏ما الذي يجري عميقاً؟‏

291
00:20:30,266 --> 00:20:34,523
‏حسناً ، أنا أطرح عليك سؤالاً وأنت‏
‏تجيب عليه بصدق. ثم جاء دورك.‏

292
00:20:35,274 --> 00:20:36,776
‏هذا يبدو غير مريح.‏

293
00:20:36,859 --> 00:20:42,659
‏لذلك ، تشارك عقليا.‏
‏هل سبق لك أن أحببت؟‏

294
00:20:43,786 --> 00:20:44,331
‏مرة واحدة،‏

295
00:20:45,463 --> 00:20:47,727
‏كان اسمه ليوناردو دافنشي.‏

296
00:20:52,339 --> 00:20:53,974
‏انتظر ليوناردو دافنشي؟‏

297
00:20:54,100 --> 00:20:57,664
‏لم يكن الرجل الذي يعرفه العالم‏
‏الآن. في ذلك الوقت كان صبيا‏

298
00:20:59,299 --> 00:21:01,312
‏بعقل لامع ،‏

299
00:21:01,773 --> 00:21:06,175
‏تعطش لا يشبع للمعرفة‏
‏ولطيف عيون رأيتها في حياتي.‏

300
00:21:07,685 --> 00:21:10,955
‏يبدو أننا قد‏
‏اختبرنا حباً ملحمياً.‏

301
00:21:11,332 --> 00:21:15,231
‏نعم فعلا. وربما يكون من‏
‏الأفضل ألا أفعل ذلك مرة أخرى.‏

302
00:21:18,460 --> 00:21:22,820
‏كلما كانت مشاعري أقوى تجاه‏
‏شخص ما ، كنت ألهمه بقوة أكبر.‏

303
00:21:23,114 --> 00:21:26,720
‏ساعد حبي ليو في‏
‏تغيير العالم. طور الفن‏

304
00:21:26,803 --> 00:21:30,577
‏والعلم بشكل عميق جداً في‏
‏الوقت الذي كنا فيه معاً ولكن‏

305
00:21:31,625 --> 00:21:35,105
‏لو كان رجلاً أقل من ذلك ، كنت‏
‏أرتجف لأفكر في ما كان يمكن أن يحدث.‏

306
00:21:35,273 --> 00:21:38,878
‏أرتجف عندما أفكر في كيف أن‏
‏التحول إلى  يمكن أن يغير الأمل.‏

307
00:21:40,010 --> 00:21:42,652
‏تغيير العالم الخارق.‏

308
00:21:42,987 --> 00:21:44,958
‏للأفضل أو للأسوأ؟‏

309
00:21:45,084 --> 00:21:47,264
‏حسناً ، إذا كنت أعرف‏
‏ذلك ، فسوف أرتجف أقل.‏

310
00:21:49,360 --> 00:21:52,589
‏يبدو أن  مرعب‏
‏للغاية الآن بعد أن أفكر فيه.‏

311
00:21:52,714 --> 00:22:02,567
‏ترايبريد. الأول من نوعها. قوة‏
‏الطبيعة الخالدة التي لا يمكن إيقافها ،‏

312
00:22:03,825 --> 00:22:05,880
‏إنه مجرد صديقتي‏

313
00:22:07,054 --> 00:22:10,785
‏وابنة أحد أعتى‏
‏القتلة في التاريخ ،‏

314
00:22:11,624 --> 00:22:14,978
‏أعني ، لا يجب أن نتحدث عن الأمل.‏

315
00:22:15,691 --> 00:22:17,410
‏متأخر جدا‏

316
00:22:31,051 --> 00:22:35,300
‏لأن لدي فكرةج الفكرة.‏

317
00:22:38,341 --> 00:22:42,173
‏أعلم أن هذا ليس سهلاً عليك ، مشاهدة‏
‏الأشخاص الذين تحبهم في خطر لأنهم‏

318
00:22:42,214 --> 00:22:44,213
‏من قرار اتخذته.‏

319
00:22:46,296 --> 00:22:48,170
‏لقد مررت هناك مرات أكثر‏
‏مما أستطيع أن أعترف به.‏

320
00:22:48,837 --> 00:22:50,211
‏كيف تتعامل؟‏

321
00:22:50,295 --> 00:22:51,586
‏بوربون في الغالب.‏

322
00:22:54,960 --> 00:22:58,500
‏والاعتقاد. أحاول تذكير‏
‏نفسي بأن هناك ملف‏

323
00:22:58,583 --> 00:23:01,541
‏السبب الذي يجعلني أثق بهؤلاء‏
‏الأشخاص في المقام الأول.‏

324
00:23:06,622 --> 00:23:10,288
‏لن يضطر أي منهم إلى المرور بأي‏
‏من هذا إذا أصبحت  للتو.‏

325
00:23:10,496 --> 00:23:12,745
‏نأمل ، لقد انتهينا من هذا.‏

326
00:23:14,036 --> 00:23:18,618
‏كنت لا تريد أن.‏
‏لا أحد منا يريد ذلك.‏

327
00:23:20,242 --> 00:23:20,826
‏أنا أعرف.‏

328
00:23:23,033 --> 00:23:25,491
‏ما لا أعرفه هو ما إذا كان‏
‏هذا هو القرار الصحيح.‏

329
00:23:28,323 --> 00:23:31,697
‏كنت أعتقد أنني سأفعل أي شيء من‏
‏أجل لاندون ولكن لماذا لا أفعل ذلك؟‏

330
00:23:34,862 --> 00:23:36,612
‏أوه ، أعتقد أنه سيخرج منها.‏

331
00:23:36,695 --> 00:23:38,903
‏لا اعرف كيف. أنا جرعته بما يكفي‏
‏من الغبار الخيالي.‏

332
00:23:39,028 --> 00:23:40,985
‏يجب أن يكون المتأنق مرتفعاً م‏
‏ثل طائرة ورقية.‏

333
00:23:41,069 --> 00:23:45,817
‏انتظر. انتظر. جسد (لاندون) لا يمكنه‏
‏تحمل هذا. علينا أن نوقف التعويذة الآن.‏

334
00:23:45,900 --> 00:23:48,066
‏لا. نحن بحاجة للذهاب بشكل أسرع.‏

335
00:24:10,898 --> 00:24:11,950
‏تم.‏

336
00:24:13,592 --> 00:24:16,918
‏أعتقد أننا ربحنا تلك الرحلة إلى أوروبا.‏

337
00:24:16,960 --> 00:24:19,529
‏السؤال هو ، هل نجحت؟‏

338
00:24:21,339 --> 00:24:25,844
‏أنا لا أعتقد ذلك. ما‏
‏زلت أنا ، لم يحدث شيء.‏

339
00:24:25,928 --> 00:24:30,812
‏أوه ، وما زلت أنا.‏

340
00:24:32,327 --> 00:24:35,401
‏لكن حدث شيء ما بالتأكيد.‏

341
00:24:39,737 --> 00:24:41,042
‏هذا يبدو سيئا.‏

342
00:24:53,714 --> 00:24:54,973
‏ماذا فعلت؟‏

343
00:24:55,057 --> 00:24:58,330
‏أصعب شيء فعلته على‏
‏الإطلاق. لقد جعلته مفيداً.‏

344
00:25:04,037 --> 00:25:08,401
‏شكرا على ذلك. من الجيد‏
‏أن أمد ساقي من حين لآخر.‏

345
00:25:08,863 --> 00:25:10,457
‏ماذا فعلت بكلارك؟‏

346
00:25:11,800 --> 00:25:15,493
‏حسناً ، بفضل إلهام الحي‏
‏الودود ، توصلت إلى خطتك.‏

347
00:25:15,871 --> 00:25:19,144
‏لذا بدلاً من نقل نفسي‏
‏إلى كلارك ، عرضت بديلاً.‏

348
00:25:21,074 --> 00:25:26,571
‏ديبوك. كما تعلم ، أردت‏
‏وحشاً أكثر إثارة مثل‏

349
00:25:27,536 --> 00:25:32,530
‏تنين أو كراكن ، لكن جسم كلارك‏
‏البشري لا يستطيع تحمل ذلك.‏

350
00:25:32,614 --> 00:25:36,013
‏ هي روح‏
‏طفيلية من الفولكلور اليهودي‏

351
00:25:36,348 --> 00:25:38,404
‏يضفي على مضيفه‏
‏قوة خارقة للطبيعة.‏

352
00:25:38,530 --> 00:25:43,020
‏لكن انتظر، إنه يتحسن. لأنني‏
‏أخبرت  كم هو جميل‏

353
00:25:43,104 --> 00:25:46,587
‏فيلم في الساحة هو هذا‏
‏الوقت من العام. لا تفعل‏

354
00:25:46,671 --> 00:25:51,413
‏تقلق كثيرا. قتل‏
‏ سهل نسبياً.‏

355
00:25:53,553 --> 00:25:55,903
‏كل ما عليك فعله هو قتل المضيف.‏

356
00:25:59,176 --> 00:26:00,351
‏دكتور سالتزمان ، انتظر!‏

357
00:26:15,583 --> 00:26:20,451
‏هل تعرف ما الذي يجعل هذا أفضل؟‏
‏ميلك شيك زبدة الفول السوداني.‏

358
00:26:23,808 --> 00:26:27,123
‏أوه ، أسرع مرة أخرى‏
‏، إنه تقريباً الجزء الجيد.‏

359
00:26:38,957 --> 00:26:41,055
‏ماذا يمكن أن يحدث خطأ اليوم؟‏

360
00:26:44,370 --> 00:26:47,265
‏قالت ليزي إنها ليست مع إيثان؟‏

361
00:26:47,601 --> 00:26:50,832
‏، لذلك فقط ، كما تعلم ، توقف عن‏
‏المماطلة واتخاذ الإجراءات اللازمة.‏

362
00:26:51,545 --> 00:26:54,357
‏أخبرها كيف تشعر بها.‏

363
00:26:54,441 --> 00:26:57,798
‏لا ، لا ، لا ، لا... بعد الفيلم.‏

364
00:26:59,602 --> 00:27:02,330
‏لقد انتظرت طويلا بما‏
‏فيه الكفاية. أين هي ذاهبة؟‏

365
00:27:05,938 --> 00:27:08,288
‏لا أعلم ما الذي حدث. أتذكر...‏

366
00:27:09,086 --> 00:27:12,569
‏فشل نقل الدم وبعد ذلك كنت هنا.‏

367
00:27:40,725 --> 00:27:42,026
‏أتركها وحدها‏

368
00:27:43,285 --> 00:27:46,642
‏حسناً ، أجد أن تبجحك مثير‏
‏للغاية. تحتاج إلى الخروج من هنا.‏

369
00:27:46,726 --> 00:27:50,671
‏أعلم أنه يمكنك التعامل مع نفسك ،‏
‏لكنني أعرف أيضاً متنمراً عندما أراه.‏

370
00:28:17,371 --> 00:28:18,787
‏ضعها في أسفل.  لا يمكننا قتل كلارك.‏

371
00:28:18,870 --> 00:28:21,951
‏أوه ، سأفعل إذا اضطررت‏
‏لذلك. اذا كان من الضروري.‏

372
00:28:22,076 --> 00:28:24,698
‏ما هو ضروري هو‏
‏إنقاذ حياته. أعطيت‏

373
00:28:24,823 --> 00:28:26,655
‏له كلمتي أنني لن أسمح‏
‏لأي شخص أن يؤذيه.‏

374
00:28:26,738 --> 00:28:30,485
‏وأنا أحترم ذلك. ماذا‏
‏لو آلم الكثير من الناس؟‏

375
00:28:30,568 --> 00:28:32,649
‏كما تعلم ، من المفترض‏
‏أن نعمل كفريق واحد.‏

376
00:28:32,733 --> 00:28:36,354
‏وأنا مدير المدرسة. إذا كان‏
‏الأمر يتعلق بين كلارك وواحد‏

377
00:28:36,437 --> 00:28:38,769
‏لطلابي أو ابنتي ،‏
‏ليس هناك قرار أتخذه.‏

378
00:28:38,852 --> 00:28:41,142
‏يجب أن يكون هناك‏
‏شيء آخر يمكننا القيام به.‏

379
00:28:41,225 --> 00:28:43,348
‏حسناً ، إذا كنت تفكر في‏
‏شيء ما ، فأخبرني بذلك. في‏

380
00:28:43,431 --> 00:28:45,679
‏في غضون ذلك ، يتعين على‏
‏شخص ما اتخاذ القرار الصعب.‏

381
00:28:46,095 --> 00:28:53,006
‏انت على حق. ‏
‏. وهذا الشخص هو أنا.‏

382
00:29:01,996 --> 00:29:03,888
‏يمكنك إعادته إلى‏
‏المدرسة. أنا أتعقب ليزي.‏

383
00:29:03,972 --> 00:29:06,704
‏انتظر.  ألا يجب علي تعقب ليزي؟‏

384
00:29:06,788 --> 00:29:09,688
‏لا يهمني أي حركة بطل هي‏
‏لي ، . علينا فقط التحرك.‏

385
00:29:09,899 --> 00:29:13,556
‏تذهب بعد ليزي. سأعيد إيثان‏
‏إلى المدرسة. عندما يستيقظ،‏

386
00:29:13,640 --> 00:29:19,020
‏سيكون لديه الكثير من الأسئلة.‏
‏إنه يستحق أن يسمع الجواب مني.‏

387
00:29:21,332 --> 00:29:22,383
‏لنحصل عليه‏

388
00:29:24,317 --> 00:29:25,367
‏أوه لا تذهب‏

389
00:29:25,662 --> 00:29:27,637
‏إذا اكتشفت كيفية‏
‏قتل  ، فأنت‏

390
00:29:27,721 --> 00:29:29,865
‏بحاجة إلى الابتعاد عني‏
‏والخروج من  بسرعة.‏

391
00:29:30,328 --> 00:29:32,009
‏كيف يهرب المرء من الظلام؟‏

392
00:29:32,177 --> 00:29:34,447
‏بالحديث عن الخبرة‏
‏، هناك أبواب تقود‏

393
00:29:34,531 --> 00:29:36,717
‏أنت تعود إلى عالمنا.‏
‏عليك فقط أن تجد واحدة.‏

394
00:29:36,843 --> 00:29:40,500
‏هذه ليست معلومات كافية بالنسبة‏
‏لي للاستمرار ، خاصة بمفردي.‏

395
00:29:45,376 --> 00:29:48,865
‏كليو. أنت ملهمة. توقف‏
‏عن القلق بشأن الآخرين.‏

396
00:29:49,916 --> 00:29:52,648
‏ألهم نفسك للتغيير.‏

397
00:29:59,079 --> 00:30:01,775
‏حظ موفق لك يا (لاندون كيربي).‏

398
00:30:05,965 --> 00:30:06,338
‏كليو‏

399
00:30:10,361 --> 00:30:13,140
‏كليو... كان من اللطيف مقابلتك.‏

400
00:30:13,265 --> 00:30:15,712
‏أتمنى لو كان في ظل ظروف مختلفة.‏

401
00:30:16,542 --> 00:30:19,196
‏ثم ربما سنلتقي مرة أخرى.‏

402
00:30:41,470 --> 00:30:43,751
‏نظراً لحظي اليوم ، سأفترض أنك‏

403
00:30:43,876 --> 00:30:46,198
‏لم يحضرني إلى هنا‏
‏لإصلاح آلة تصوير المكتب.‏

404
00:31:13,035 --> 00:31:15,523
‏اسمحوا لي أن أخمن ، الشواء الساحرة؟‏

405
00:31:22,574 --> 00:31:25,312
‏يجب أن أحذرك. أنا قلق ، لذلك‏
‏من المحتمل أن أكون متوترة حقاً.‏

406
00:31:35,557 --> 00:31:37,548
‏لا أحد يأكل أحدا.‏

407
00:31:39,995 --> 00:31:41,488
‏كالب ، إصابة إيثان.‏

408
00:31:41,571 --> 00:31:44,433
‏أجل ، أعلم ، أعلم. إم جي‏
‏بالفعل يعتني بطفلك - ولده.‏

409
00:31:46,441 --> 00:31:47,381
‏كالب‏

410
00:32:03,862 --> 00:32:07,662
‏أنا آسف حقاً لما يجب أن‏
‏أفعله لك. لكنني قطعت وعداً‏

411
00:32:07,748 --> 00:32:10,523
‏إلى الجسد الذي أنت فيه‏
‏ولا أحب الدين أكثر منه.‏

412
00:32:58,900 --> 00:33:01,206
‏موعد أول جحيم ، أليس كذلك؟‏

413
00:33:01,291 --> 00:33:02,188
‏بكل صراحه،‏

414
00:33:02,700 --> 00:33:04,878
‏كادت أن تحصل على فيليه‏
‏"يا سالتزمان" بغيظ شديد‏

415
00:33:04,963 --> 00:33:07,739
‏مسخ. إنه أفضل بكثير‏
‏من الطريقة التي بدأت بها.‏

416
00:33:07,824 --> 00:33:09,636
‏إذا كنا نتحدث عن استعارات الأسماك ،‏

417
00:33:09,721 --> 00:33:12,249
‏أنت تعلم أنه لا يزال‏
‏هناك الكثير في البحر.‏

418
00:33:12,333 --> 00:33:14,651
‏لكن إيثان جاء حقاً في النهاية. وأنا‏
‏أعلم أنه من المحتمل أن أكون أكثر‏

419
00:33:14,778 --> 00:33:18,360
‏تقدمية من هذا وكل شيء ،‏

420
00:33:19,245 --> 00:33:22,068
‏لكنه قادم لإنقاذي‏
‏بهذه الطريقة ، ملحمة.‏

421
00:33:23,079 --> 00:33:24,597
‏لقد اقترب من قتل مؤخرته.‏

422
00:33:24,681 --> 00:33:28,305
‏بالضبط. وما زلت أتمنى أن يتمكن‏
‏من العزف على الجيتار والتحدث بلغة‏

423
00:33:28,347 --> 00:33:32,688
‏اللغة عندما يأخذني إلى باريس‏
‏، لكن الفتاة لا تملك كل شيء.‏

424
00:33:32,941 --> 00:33:33,488
‏حق‏

425
00:33:34,036 --> 00:33:36,818
‏وأنا قادر فقط على الذهاب‏
‏لأنك ساعدت في إنقاذي اليوم.‏

426
00:33:37,028 --> 00:33:40,490
‏أوه ، لا ، لا ، لا. نأمل أنقذك.‏

427
00:33:41,116 --> 00:33:44,828
‏بالكاد حصلت على المساعدة. والدك‏
‏، كان يعرف بالضبط ما يجب فعله.‏

428
00:33:46,037 --> 00:33:50,333
‏حسناً ، لم يكن هناك. لكن لو كان‏
‏كذلك ، فأنا أعرف ما كان سيقوله.‏

429
00:33:50,959 --> 00:33:52,419
‏من الأفضل أن تذهب إلى صالة‏
‏الألعاب الرياضية أكثر؟‏

430
00:33:52,502 --> 00:33:56,131
‏لا ، لكنك ساعدت في الحفاظ‏
‏على سلامة الجميع ، بما في ذلك‏

431
00:33:56,214 --> 00:33:59,885
‏بنته. وهذا أكثر ما يهتم به.‏

432
00:34:12,314 --> 00:34:13,690
‏اعتقدت أنني انتهيت من أجل.‏

433
00:34:13,941 --> 00:34:17,694
‏وكنت كذلك حتى أخرجت‏
‏الديبوك منك الذي تركك‏

434
00:34:17,778 --> 00:34:22,699
‏كان علينا أن نمنحك دم‏
‏مصاص دماء. كالب ، وليس لي.‏

435
00:34:22,783 --> 00:34:26,537
‏ألست قلقاً من أنني سأقفز‏
‏أمام الحافلة وأصبح بدساً خالداً؟‏

436
00:34:26,703 --> 00:34:28,914
‏اعتقدت أنك كنت بالفعل‏
‏على هذا الطريق من قبل.‏

437
00:34:28,997 --> 00:34:31,416
‏حسناً ، كان ذلك من قبل. كنت‏
‏أعلم إلى أي مدى يمتص الإنسان.‏

438
00:34:32,543 --> 00:34:36,922
‏لكن مع ذلك ، يجب أن‏
‏أقول أن الضربات وحش.‏

439
00:34:37,589 --> 00:34:40,717
‏شكرا لك على الوفاء بوعدك.‏

440
00:34:41,885 --> 00:34:46,265
‏سأكون منافقاً ، لقد توقعت منك تقديم‏
‏تضحية لم أكن على استعداد للقيام بها.‏

441
00:34:46,348 --> 00:34:47,683
‏أوه ، ليس فاتورة أخرى.‏

442
00:34:47,808 --> 00:34:52,604
‏المقابل. إنه المال الذي ندين به‏
‏لك وتذكرة الخروج من المدينة.‏

443
00:34:52,688 --> 00:34:56,191
‏عنجد؟  هل تسمح لي بالذهاب؟‏

444
00:34:56,442 --> 00:35:00,112
‏حسناً ، أنا متأكد من أن‏
‏الجحيم لن أفعل تعويذة نقل الدم‏

445
00:35:01,155 --> 00:35:03,490
‏أنا وأصدقائي سنكتشف شيئاً ما.‏

446
00:35:03,782 --> 00:35:05,159
‏هل نحن أصدقاء؟‏

447
00:35:06,702 --> 00:35:07,822
‏قريب بما فيه الكفاية.‏

448
00:35:08,859 --> 00:35:13,423
‏لذا هذه نصيحتي الودية ،‏
‏اقتل والدي بينما تستطيع.‏

449
00:35:14,543 --> 00:35:16,576
‏أعلم أنه في جسد شخص‏
‏تحبه ، لكن كلما طال وقتك‏

450
00:35:16,659 --> 00:35:20,849
‏اتركه هناك ، كلما زادت‏
‏فرصة فوز .‏

451
00:35:21,264 --> 00:35:24,749
‏لقد كنت أفكر في ذلك‏
‏كثيراً مؤخراً. لقد كنت‏

452
00:35:24,832 --> 00:35:29,022
‏متسائلاً ، كيف سيبدو الأمر‏
‏برأيك إذا فازت ؟‏

453
00:35:33,212 --> 00:35:35,618
‏أعتقد أنه سيبدأ بالانتقام‏

454
00:35:36,157 --> 00:35:39,435
‏ضد كل من ظلمه في يوم‏
‏من الأيام. إنها قائمة طويلة.‏

455
00:35:41,011 --> 00:35:45,284
‏تم قطعه مؤخراً لفترة أطول‏
‏بواسطتك أنت وكل شخص في مدرستك.‏

456
00:35:45,782 --> 00:35:49,558
‏ثم سيقود الجوع‏
‏الطريق. أبدي ، بلا قاع‏

457
00:35:49,641 --> 00:35:53,125
‏حسناً لا يمكن ملؤه أبداً‏
‏ولكن يجب إطعامه دائماً.‏

458
00:35:54,660 --> 00:35:58,768
‏وليس فقط على الوحوش.‏
‏لديه طعم للبشر الآن.‏

459
00:35:59,141 --> 00:36:02,709
‏والذين يلتهمهم سيضيعون منهم‏

460
00:36:02,792 --> 00:36:06,982
‏ذاكرة إلى الأبد. جحافل من‏
‏الأرواح استهلكت في الظلام‏

461
00:36:07,106 --> 00:36:10,218
‏تمحى من الوجود في لحظة.‏

462
00:36:11,711 --> 00:36:15,611
‏نعم. هذا إلى حد كبير‏
‏ما كنت أعتقده أيضاً.‏

463
00:36:16,980 --> 00:36:20,631
‏حسناً ، لم يعد مشكلتك بعد‏
‏الآن. يمكنني أخذها من هنا.‏

464
00:36:21,046 --> 00:36:25,236
‏لقد اكتسبت الحق في أن تكون‏
‏أنت نفسك البشرية الجديدة في سلام.‏

465
00:36:28,099 --> 00:36:29,638
‏أتمنى لك حياة سعيدة يا (كلارك).‏

466
00:36:30,304 --> 00:36:33,591
‏في الواقع ، اسمي ريان.‏

467
00:36:34,007 --> 00:36:36,504
‏ثم أتمنى لك حياة سعيدة يا (ريان).‏

468
00:36:41,289 --> 00:36:46,282
‏لا أعرف ما إذا كان ينبغي أن أخبرك‏
‏بهذا ، لكن عندما كنت تحت تلك السحر ،‏

469
00:36:46,781 --> 00:36:49,860
‏كانت هناك لحظة حيث كانت‏
‏لدي نافذة في عقل .‏

470
00:36:52,898 --> 00:36:55,311
‏يجب أن تتحدث مع الدكتور‏
‏سالتزمان عن لاندون.‏

471
00:37:07,711 --> 00:37:08,793
‏سيكون بخير.‏

472
00:37:09,750 --> 00:37:11,955
‏أعتقد أنه يعاني من ارتجاج‏
‏طفيف ، لكنه لن يحتاج‏

473
00:37:12,038 --> 00:37:14,909
‏دماء مصاصي الدماء وهناك‏
‏بوزويليا في حديقة الساحرة ،‏

474
00:37:14,993 --> 00:37:16,532
‏سيقلل التورم.‏

475
00:37:16,615 --> 00:37:17,073
‏افرك‏

476
00:37:18,904 --> 00:37:20,735
‏يمكنه أن ينام حتى ذلك‏
‏الحين. تقود الطريق.‏

477
00:37:20,818 --> 00:37:21,525
‏في الواقع‏

478
00:37:23,307 --> 00:37:25,907
‏هل تمانع في فعلها؟ شيء‏
‏ما يحدث مع فينش. أظن‏

479
00:37:25,987 --> 00:37:28,547
‏أن هناك بعض الأشياء التي لم يتم‏
‏حلها والتي أحتاج إلى التعامل معها.‏

480
00:37:29,187 --> 00:37:32,707
‏انني اعمل عليه. بعد اليوم ، يجب أن‏
‏يحصل واحد منا على الأقل على الفتاة.‏

481
00:37:36,507 --> 00:37:42,427
‏لا يمكنك منع نفسك من‏
‏إنقاذ الناس ، أليس كذلك؟‏

482
00:37:56,347 --> 00:38:02,707
‏يساعد! هل من أحد هناك؟ ساعدني من‏
‏فضلك! شخص ما أخرجني من هنا. ساعدني!‏

483
00:38:29,280 --> 00:38:32,280
‏مهلا.  كنت أتساءل أين كنت.‏

484
00:38:32,360 --> 00:38:35,920
‏آسف. أصبح اليوم شديداً ،‏
‏لذلك اخترت وردية لتصفية ذهني.‏

485
00:38:37,280 --> 00:38:42,640
‏أنا آسف.  إذن لم يكن الأمر متعلقاً بالدمج؟‏

486
00:38:44,400 --> 00:38:47,160
‏كنت أعلم أنه كان هناك شيء خاطئ.‏

487
00:38:47,240 --> 00:38:49,480
‏يمكنك إلقاء اللوم لي؟‏

488
00:39:54,662 --> 00:39:56,262
‏إذا كان بإمكاني فعل هذا جو‏

489
00:40:16,663 --> 00:40:17,362
‏لقد غادر للتو‏

490
00:40:17,814 --> 00:40:20,977
‏لقد كنت أبحث عنه في كل مكان.‏

491
00:40:21,100 --> 00:40:24,715
‏يا رجل. مضيفاً هذا إلى قائمة الأشياء‏
‏التي لا أخبر والدته بها أبداً. وجدته.‏

492
00:40:27,056 --> 00:40:29,891
‏البشر.  ساذج جدا ، هش جدا.‏

493
00:40:33,464 --> 00:40:34,222
‏لا تؤذيه.‏

494
00:40:34,432 --> 00:40:39,817
‏أنت لست في وضع يسمح لك‏
‏بتقديم مطالب. دعني أذهب أو يموت.‏

495
00:40:43,645 --> 00:40:45,117
‏لم يكن لدى  خيار ، .‏

496
00:40:45,201 --> 00:40:47,726
‏لقد اختار أن يكذب علي‏
‏وكذلك فعلت بعد أن كنت صعباً‏

497
00:40:47,852 --> 00:40:50,628
‏أحاول العمل كفريق ، والآن‏
‏لا يمكنني حتى أن أثق بك.‏

498
00:40:50,712 --> 00:40:52,479
‏ماذا حدث؟  ما الخطأ؟‏

499
00:40:52,563 --> 00:40:57,191
‏هرب ماليفور.  في الواقع ، تركته يذهب.‏

500
00:40:57,317 --> 00:40:58,747
‏ولماذا بحق الجحيم ستفعل ذلك؟‏

501
00:40:59,126 --> 00:41:00,556
‏سأخبرك كل شيء. لكن أولاً ، أنا‏

502
00:41:00,641 --> 00:41:04,258
‏يجب أن تبدأ بما أعرفه عن .‏

503
00:41:10,821 --> 00:41:15,491
‏سوف تقتلني ، أليس كذلك؟‏
‏أعني ، هذا ما يفعله الأشرار.‏

504
00:41:15,617 --> 00:41:19,740
‏ليس هذا. أنا فقط‏
‏أتطلع إلى الركوب.‏

505
00:41:21,212 --> 00:41:25,713
‏حسناً ، لماذا لا تأخذ شاحنتي‏
‏فقط؟ بجدية يا رجل ، لا توجد مشكلة.‏

506
00:41:25,798 --> 00:41:28,616
‏من قال أي شيء عن الشاحنة؟‏

