﻿1
00:00:19,382 --> 00:00:21,050
‏يبدو أنك ضللت طريقك‏

2
00:00:21,758 --> 00:00:23,676
‏أنت لست شخصاً‏
‏يسهل العثور عليه‏

3
00:00:24,260 --> 00:00:25,594
‏لقد أتيت للتحدث إليك‏

4
00:00:25,719 --> 00:00:28,804
‏إذاً، ألن ينضم الأشخاص‏
‏الذين يتخذون مواقعهم الآن إلى المحادثة؟‏

5
00:00:30,138 --> 00:00:31,806
‏يمكنكم الخروج الآن‏

6
00:00:36,684 --> 00:00:39,269
‏يبدو مظهركم مزرياً!‏

7
00:00:40,895 --> 00:00:44,563
‏سأمنحكم منفعة الشك‏
‏وأخمن أنكم لم تتلقوا رسالتي!‏

8
00:00:46,565 --> 00:00:50,650
‏- ربما كانت لطيفة للغاية‏
‏- بالرغم من غضبي جراء ما فعلته بوالدي...‏

9
00:00:51,984 --> 00:00:54,528
‏- إننا هنا لتقديم المساعدة‏
‏- يا له من تصرف نبيل‏

10
00:00:55,361 --> 00:00:57,988
‏أحقاً قضيتم ١٤ ساعة في شاحنة؟‏
‏أهذه الطريقة الأفضل في رأيكم؟‏

11
00:00:58,613 --> 00:01:01,782
‏- لم تفلحوا في إحضار الخائن معكم!‏
‏- لا تدعوها تؤثر عليكم...‏

12
00:01:02,032 --> 00:01:04,075
‏إنها تحاول استفزازنا فحسب‏

13
00:01:04,617 --> 00:01:06,785
‏توجب عليك إبقاء فرقتك المزرية‏
‏بعيداً عن أنظاري‏

14
00:01:07,493 --> 00:01:10,579
‏استمعي إلينا يا (هوب)‏
‏لا داع لأن نتبع هذه الطريقة‏

15
00:01:13,664 --> 00:01:14,956
‏كلا...‏

16
00:01:15,665 --> 00:01:17,541
‏ولكن في المقابل‏
‏يبدو أنني سأحظى بوقت ممتع!‏

17
00:01:19,375 --> 00:01:21,169
‏"إغسترنا كونا"‏

18
00:01:36,772 --> 00:01:38,441
‏"كوبري"‏

19
00:02:00,594 --> 00:02:02,054
‏يمكنك الهرب...‏

20
00:02:08,395 --> 00:02:10,147
‏ولكن ما من مكان للاختباء‏

21
00:02:13,276 --> 00:02:14,778
‏سألقي بتعويذتي عليك!‏

22
00:02:17,239 --> 00:02:18,783
‏إنني أمزح فحسب!‏

23
00:02:26,000 --> 00:02:28,378
‏إنه الأداء الذي توقعته منهم‏
‏أما بالنسبة إليك...‏

24
00:02:28,587 --> 00:02:32,383
‏فقد توقعت أداء أفضل!‏
‏إنك تعلمين بوجود سلاح كفيل بقتلي...‏

25
00:02:34,302 --> 00:02:36,305
‏لماذا لم تخبريهم بوجوده بعد؟‏

26
00:02:40,185 --> 00:02:41,687
‏"إنسنديا"‏

27
00:02:53,869 --> 00:02:57,123
‏حسناً، هل تغلبت علينا (هوب) للمرة ال١٧؟‏

28
00:03:00,210 --> 00:03:01,712
‏سنتأخر عن الصف‏

29
00:03:02,629 --> 00:03:04,382
‏- هل أنت بخير؟‏
‏- نعم‏

30
00:03:06,134 --> 00:03:08,428
‏(كليو)؟ ماذا حدث بعد أن متنا جميعاً؟‏

31
00:03:10,431 --> 00:03:13,643
‏- لقد حدث الأمر المعتاد‏
‏- لا تقلقي، سنجد حلاً ما‏

32
00:03:13,727 --> 00:03:15,270
‏لا بد من وجود طريقة للتغلب عليها‏

33
00:03:29,830 --> 00:03:31,749
‏- (ميلتون غريزلي)‏
‏- هنا!‏

34
00:03:32,000 --> 00:03:33,835
‏- (ماييل باستور)؟‏
‏- هنا‏

35
00:03:34,002 --> 00:03:37,882
‏هل من الغريب أنني أفضل أن يقطع رأسي‏
‏على أن يمزق قلبي من مكانه؟‏

36
00:03:38,049 --> 00:03:42,805
‏كلا، فقد قامت (هوب) بطعن عيني ذات مرة‏
‏ونتج عنها ألم مزيف دائم الأمد‏

37
00:03:43,222 --> 00:03:46,184
‏يا فتيان! كفوا عن التحدث!‏

38
00:03:48,395 --> 00:03:50,481
‏- (ناثان كلارك)؟‏
‏- هنا!‏

39
00:03:50,857 --> 00:03:54,903
‏يجب أن نعاود الكرة‏
‏إذ أنني أجهل سبب فشلنا الذريع مراراً وتكراراً!‏

40
00:03:55,612 --> 00:03:57,907
‏- لا بد أننا نفتقر شيئاً ما‏
‏- إننا بحاجة لقائد!‏

41
00:03:58,282 --> 00:04:01,078
‏لقد اعتدنا الاعتماد على (هوب)‏
‏لدرجة أننا لم نشكل خطة بديلة!‏

42
00:04:01,286 --> 00:04:06,167
‏سنواجه خطراً محتماً‏
‏إن عادت (هوب) الحقيقية إلى المدرسة...‏

43
00:04:06,585 --> 00:04:09,797
‏- قبل تعييننا للقائد!‏
‏- لن تقدم على قتلنا بحق، أليس كذلك؟‏

44
00:04:12,133 --> 00:04:14,386
‏(إي)؟ ماذا تفعل؟‏

45
00:04:14,428 --> 00:04:17,014
‏إنني أعمل على تحسين قواي!‏
‏لقد أصبحت أجيد حيلة الاختفاء...‏

46
00:04:17,390 --> 00:04:21,395
‏- ولكنني أجهل طريقة العودة إلى هيئتي السابقة‏
‏- لم لا تجلس معنا؟‏

47
00:04:22,688 --> 00:04:24,941
‏- لقد كنتم تجلسون علي باستمرار!‏
‏- نعم‏

48
00:04:25,441 --> 00:04:27,444
‏هذا تماماً ما أقصده!‏

49
00:04:27,986 --> 00:04:30,364
‏إن فريقنا...‏
‏أنا آسف يا صديقي!‏

50
00:04:30,781 --> 00:04:34,328
‏يجهل فريقنا الطرق الأمثل لاستخدام قواهم!‏
‏كفوا عن استخدامها في الواقع الافتراضي!‏

51
00:04:34,369 --> 00:04:36,580
‏لقد حان الوقت‏
‏لنعاود التدريب الحقيقي!‏

52
00:04:36,789 --> 00:04:38,541
‏(ليزي سالتسمان)!‏

53
00:04:38,958 --> 00:04:41,044
‏أيعلم أحدكم بمكان (ليزي)؟‏

54
00:04:44,966 --> 00:04:46,426
‏هل أصبحت تفوتين الحصص الدراسية؟‏

55
00:04:47,719 --> 00:04:51,391
‏- إننا نعبر عن حزننا بطرق مختلفة‏
‏- كفي عن تلك الأحاديث، لم يمت أبي!‏

56
00:04:51,516 --> 00:04:53,518
‏ولكنه ليس على قيد الحياة!‏

57
00:04:53,810 --> 00:04:58,024
‏علينا أن نصب تركيزنا الكامل بهذا الشأن!‏
‏توجب علينا أن نلتقي للبحث عن التعاويذ منذ ساعات!‏

58
00:04:58,107 --> 00:05:00,694
‏- أين كنت؟‏
‏- كنت أبحث عن طرق للتغلب على (هوب)‏

59
00:05:02,279 --> 00:05:06,409
‏لقد دخل والدنا في غيبوبة‏
‏والآن أنت قلقة بشأن الفتاة التي تسببت بذلك؟‏

60
00:05:06,493 --> 00:05:10,790
‏لقد رأينا الذكريات ذاتها!‏
‏لا يريد أبي أن نستسلم بشأن (هوب)!‏

61
00:05:11,290 --> 00:05:13,919
‏إنها الوحيدة التي تمتلك‏
‏القوة اللازمة لإعادة إحيائه‏

62
00:05:14,378 --> 00:05:16,464
‏ثقي بي، إنني غاضبة كذلك...‏

63
00:05:17,757 --> 00:05:20,594
‏- لا يمكننا إنجاز المهمة لوحدنا!‏
‏- بل يمكنني...‏

64
00:05:20,969 --> 00:05:23,389
‏أو لا تفعلي ذلك‏
‏لأنك ستذهبين لفعل ما يحلو لك‏

65
00:05:23,514 --> 00:05:26,685
‏ولكنني سأفكر في مصلحة والدي‏
‏حتى وإن اضطررت لفعل ذلك وحدي‏

66
00:05:27,769 --> 00:05:30,356
‏إن تعرفت على إحدى التعويذات‏
‏فسأكون إلى جانبك‏

67
00:05:30,439 --> 00:05:32,651
‏أعدك بذلك‏

68
00:05:59,729 --> 00:06:02,280
‏"يوميات (آلاريك سالتزمان)"‏

69
00:06:20,807 --> 00:06:23,859
‏- إنك تخفي شيئاً ما‏
‏- إنها ليست خدعة!‏

70
00:06:24,069 --> 00:06:26,829
‏نحن بالفعل في (ليمبو) وذلك...‏

71
00:06:27,205 --> 00:06:31,053
‏هو ربان حقيقي يتولى السيطرة‏
‏على الطريق المؤدي إلى "بر الأمان"‏

72
00:06:31,220 --> 00:06:35,151
‏أعمال الخير التي يقوم بها لا تنتهي‏
‏ولا يقلق صفوه أي شيء‏

73
00:06:35,277 --> 00:06:38,497
‏- حقاً؟ لماذا لم تذهب إلى هنالك إذاً؟‏
‏- يبدو...‏

74
00:06:38,622 --> 00:06:42,804
‏أن بعض خياراتي المشكوك في صحتها‏
‏تمنعني من التنعم بتلك الهبة!‏

75
00:06:43,348 --> 00:06:45,188
‏حسناً‏
‏لقد سرني سماع ذلك...‏

76
00:06:45,439 --> 00:06:47,823
‏إذ أن هنالك أموراً‏
‏حتى أنت لا تستطيع مقاومتها، صحيح؟!‏

77
00:06:47,948 --> 00:06:51,963
‏- لا! ما الذي تفعله؟ أتود تركي هنا؟‏
‏- يا صديقي...‏

78
00:06:52,130 --> 00:06:56,187
‏يمكنك أن تدعي أنك (تيد) قدر ما تشاء‏
‏ولكنك ستظل مشعوذاً في نظري‏

79
00:06:56,563 --> 00:06:59,825
‏والآن، أرجو أن تعذرني‏
‏إذ علي اللحاق بالمركبة‏

80
00:07:05,220 --> 00:07:09,904
‏أنا (لاندن كيربي)‏
‏وأود الاتجاه نحو "بر الأمان"‏

81
00:07:19,104 --> 00:07:22,408
‏أجل! أنا آسف!‏

82
00:07:23,161 --> 00:07:28,054
‏يبدو أننا سنظل عالقين هنا!‏
‏بل يبدو أن الأوضاع قد أصبحت أكثر سوء!‏

83
00:07:38,712 --> 00:07:40,760
‏لم أكن أتوقع رؤيتك هنا‏

84
00:07:40,845 --> 00:07:44,600
‏أنا آسفة، ولكنك في العادة تقضين وقت فراغك‏
‏في النادي الرياضي وليس في المكتبة‏

85
00:07:44,813 --> 00:07:48,141
‏يا له من تعليق جارح!‏
‏فلتقرئي الكتب وكفي عن تحليل تصرفاتي!‏

86
00:07:50,488 --> 00:07:54,883
‏- على من تحاولين العثور؟‏
‏- ومن سواها؟! لقد كلفني (جو) بالبحث عن (هوب)...‏

87
00:07:55,011 --> 00:07:59,704
‏وهي مفارقة مضحكة بالفعل‏
‏لأنني أحدق منذ ساعات بخرائط لمنطقة (أوهايو)!‏

88
00:08:00,685 --> 00:08:03,629
‏يبدو لي مما قلت‏
‏أن (أوهايو) مكان سيء جداً!‏

89
00:08:03,928 --> 00:08:06,445
‏ريثما تغادرينه فقط!‏

90
00:08:08,579 --> 00:08:12,973
‏على كل حال، لا أدري لماذا نبحث عن (هوب)‏
‏إن كانت كما يبدو لا تود أن يعثر عليها أحد!‏

91
00:08:13,485 --> 00:08:16,728
‏في حياة كل منا أشخاص‏
‏نحن مستعدون لبذل جهد مضاعف من أجلهم‏

92
00:08:20,995 --> 00:08:24,749
‏- لقد شاهدت هذه للتو‏
‏- أرأيت هذه الشجرة حقاً؟‏

93
00:08:24,835 --> 00:08:27,480
‏أجل، إنها بجانب أزهار الكرز‏

94
00:08:27,907 --> 00:08:30,253
‏من الصعب ألا تلاحظي‏
‏هذه الأوراق الحمراء البراقة‏

95
00:08:32,216 --> 00:08:35,416
‏- شكراً لك مجدداً‏
‏- يمكنك أن تردي لي الجميل بتعويذة للغثيان!‏

96
00:08:35,629 --> 00:08:38,573
‏أظن أن هذه المنطقة في الأساس‏
‏تشكل دائرة كبرى‏

97
00:08:41,645 --> 00:08:43,651
‏دعيني أرى‏

98
00:08:55,512 --> 00:08:58,115
‏لن تعثري على (هوب) بهذه الطريقة أبداً!‏

99
00:08:58,669 --> 00:09:02,040
‏هذا رائع! أين عساها تكون إذاً!‏

100
00:09:02,141 --> 00:09:04,890
‏"(فايتفيل، جورجيا)"‏

101
00:09:14,972 --> 00:09:17,430
‏ما سبب كل هذا؟‏

102
00:09:19,929 --> 00:09:25,220
‏كنت أود فقط القيام بشيء مميز‏
‏في هذا اليوم العظيم!‏

103
00:09:27,428 --> 00:09:30,428
‏إياك أن تحاول خداعي...‏

104
00:09:30,678 --> 00:09:33,344
‏إذ لا يعقل أنك قد نسيت الأمر!‏

105
00:09:36,427 --> 00:09:41,176
‏- أهي ذكرى زواجنا؟‏
‏- لقد كانا أجمل أسبوعين...‏

106
00:09:41,801 --> 00:09:45,300
‏عشتهما في حياتي!‏
‏أحضرت لك هدية بسيطة‏

107
00:09:50,008 --> 00:09:53,465
‏إن كنت تفكر في البقاء هنا لمدة أطول‏

108
00:09:56,382 --> 00:09:58,656
‏سأفتح الباب‏

109
00:10:02,994 --> 00:10:05,900
‏- مرحباً يا (كلارك)‏
‏- (هوب)؟‏

110
00:10:07,163 --> 00:10:10,491
‏- يا له من توقيت سيء!‏
‏- أجل، أكثر مما تظن!‏

111
00:10:10,870 --> 00:10:13,102
‏ألن تدعوني للدخول؟‏

112
00:10:14,323 --> 00:10:18,409
‏من هذه الفتاة الجميلة؟‏

113
00:10:19,167 --> 00:10:21,441
‏إنها صديقة قديمة‏

114
00:10:21,609 --> 00:10:23,842
‏وكانت على وشك المغادرة‏

115
00:10:24,389 --> 00:10:26,411
‏لقد كان أخوه صديقي المقرب‏

116
00:10:27,800 --> 00:10:29,401
‏يا للهول!‏

117
00:10:29,822 --> 00:10:32,223
‏لم أقابل أياً من أصدقاء (رايان) بعد‏

118
00:10:33,907 --> 00:10:36,561
‏أنا صديقته الجادة، (ترودي)‏
‏تفضلي بالدخول‏

119
00:10:36,940 --> 00:10:38,372
‏شكراً لك!‏

120
00:10:38,624 --> 00:10:40,814
‏علي التحدث إلى (رايان) بشؤون عديدة!‏

121
00:10:48,353 --> 00:10:53,239
‏عندما قلت إن عليك الذهاب بحثاً عن حياة جديدة‏
‏لم أقصد مع تلك الفتاة المبتذلة!‏

122
00:10:53,365 --> 00:10:56,566
‏- متى التقطت هذه الصورة؟‏
‏- في موعدنا الأول‏

123
00:10:56,777 --> 00:10:59,472
‏قالت (ترودي) إنه لا ينبغي أن نضيع الوقت‏
‏إن كنا ندرك مبتغانا الأهم‏

124
00:11:00,946 --> 00:11:03,220
‏أهذا حقاً ما أردته؟‏

125
00:11:04,400 --> 00:11:07,390
‏- حسناً‏
‏- يجب أن تغادري الآن‏

126
00:11:08,232 --> 00:11:10,970
‏إن (ترودي) لا تعرف شيئاً بشأن...‏

127
00:11:11,391 --> 00:11:13,707
‏- الماضي الخاص بي‏
‏- لقد أتيت لأتحدث عن ماضيك‏

128
00:11:14,044 --> 00:11:17,624
‏إنني أبحث عن سلالة الساحرة والذئب‏
‏ومصاصي الدماء الذين شكلوا (ماليفور)‏

129
00:11:17,919 --> 00:11:20,530
‏بالمناسبة، لقد مات مؤخراً‏
‏وكذلك (لاندن)‏

130
00:11:20,699 --> 00:11:23,141
‏تهانينا، فقد أصبحت يتيماً‏
‏وبلا أشقاء!‏

131
00:11:24,995 --> 00:11:28,027
‏هل تفضلين القشدة الخالية من الألبان؟‏

132
00:11:28,532 --> 00:11:31,396
‏إن معدة (رايان) حساسة جداً‏

133
00:11:32,575 --> 00:11:35,355
‏- أيمكنك إحضار بعض السكر يا عزيزتي؟‏
‏- سأحضر البعض حالاً‏

134
00:11:38,977 --> 00:11:40,620
‏إنها...‏

135
00:11:40,872 --> 00:11:42,346
‏متخصصة بالشؤون المنزلية‏

136
00:11:42,599 --> 00:11:45,295
‏من الواضح أنك الهجينة الكاملة الآن‏

137
00:11:45,716 --> 00:11:48,453
‏أنا متأكد من حدوث شيء مهم ومخيف...‏

138
00:11:48,706 --> 00:11:50,980
‏ولكنني لا أريد أن أفعل شيئاً‏
‏يتعلق بالثالوث!‏

139
00:11:51,191 --> 00:11:52,918
‏لقد تخليت عن نزعاتي تلك‏

140
00:11:53,044 --> 00:11:56,161
‏إنك مجبر على مساعدتي‏
‏وإلا سأقتل تلك الفتاة‏

141
00:12:00,499 --> 00:12:02,141
‏هل فقدت إنسانيتك؟‏

142
00:12:05,721 --> 00:12:07,391
‏أتعلمين شيئاً يا (ترودي)؟‏

143
00:12:07,684 --> 00:12:11,317
‏إنك ترتدين قلادة لطيفة‏
‏أتمانعين إن ألقيت نظرة عن كثب؟‏

144
00:12:12,068 --> 00:12:13,697
‏بالطبع!‏

145
00:12:13,947 --> 00:12:15,534
‏لقد منحني إياها (رايان)‏

146
00:12:15,743 --> 00:12:18,040
‏إنها أكثر جمالاً عن قرب‏

147
00:12:22,758 --> 00:12:25,013
‏سأريك أين حصلت عليها‏

148
00:12:30,108 --> 00:12:32,697
‏كان هذا مرفق بيانات الثالوث‏

149
00:12:33,156 --> 00:12:35,787
‏إن احتفظوا بسجلات عن سلالات الدم‏
‏الخاصة بالثالوث الأصلي...‏

150
00:12:36,831 --> 00:12:38,752
‏- يفترض أن تكون هناك‏
‏- هذا رائع‏

151
00:12:38,835 --> 00:12:40,422
‏كنت على يقين بقدرتك‏
‏على تقديم المساعدة يا (رايان)‏

152
00:12:41,299 --> 00:12:42,844
‏لم لا تأت معنا‏
‏لنعد إحياء لحظاتنا السابقة؟‏

153
00:12:42,969 --> 00:12:45,391
‏لا يمكنني فعل ذلك‏
‏فقد أصبح لدي عدة مسؤوليات الآن‏

154
00:12:45,809 --> 00:12:48,148
‏لقد حصلت على عمل‏
‏ودخلت في علاقة...‏

155
00:12:49,275 --> 00:12:51,822
‏لم يعد لدي الوقت لممارسة‏
‏الأعمال الخارقة للطبيعة بعد الآن‏

156
00:12:52,031 --> 00:12:53,326
‏أنت الخاسر‏

157
00:12:53,785 --> 00:12:56,457
‏أرجو أن تودع صديقتك الجدية نيابة عني‏

158
00:13:07,148 --> 00:13:08,985
‏أشكرك على المساعدة‏

159
00:13:09,319 --> 00:13:10,739
‏وداعاً يا (فريا)‏

160
00:13:12,660 --> 00:13:16,668
‏لقد عبرت (هوب) بوضوح‏
‏عن رغبتها بقطع الاتصال مع عائلتها‏

161
00:13:17,712 --> 00:13:21,262
‏لذا فأنا بحاجة لاتباع أساليب التفكير‏
‏الخاصة بأبي، إذ أنه يدرك الحل الأمثل!‏

162
00:13:21,345 --> 00:13:24,060
‏مهلاً، تنفسي...‏
‏خذي أنفاساً عميقة...‏

163
00:13:25,479 --> 00:13:26,774
‏أظن أنك بحاجة إلى استراحة‏

164
00:13:27,150 --> 00:13:29,112
‏لقد خضت تجارباً عديدة‏
‏والآن أنت بحاجة إلى الراحة‏

165
00:13:29,196 --> 00:13:31,701
‏في المرة الأخيرة التي استرخيت فيها‏
‏استيقظت لأجد والدي في غيبوبة!‏

166
00:13:35,126 --> 00:13:38,842
‏- أنا آسفة، لم أقصد ما قلته تواً...‏
‏- لا بأس...‏

167
00:13:39,301 --> 00:13:40,888
‏حقاً‏

168
00:13:41,306 --> 00:13:43,394
‏سأتركك بمفردك الآن‏

169
00:13:48,870 --> 00:13:52,202
‏- إلى أين ستذهب؟‏
‏- إنني أبحث عن طريقة للخروح من هذا المكان...‏

170
00:13:52,286 --> 00:13:54,785
‏أو أسعى للابتعاد عنك قدر الإمكان‏
‏قم بالاختيار‏

171
00:13:54,868 --> 00:13:58,325
‏إن السبيل الوحيد للوصول إلى بر الأمان‏
‏يتمثل باستقلال ذلك الزورق الضخم!‏

172
00:13:58,409 --> 00:14:01,907
‏لا يسمح لأحد بالركوب إلا إذا كان يحمل‏
‏قطعة نقود بهدف منحها للربان‏

173
00:14:05,865 --> 00:14:08,489
‏- "قطعة نقود"؟‏
‏- نعم، إنها قطعة ذهبية ودائرية...‏

174
00:14:08,572 --> 00:14:11,904
‏- أعرف ما هي العملة المعدنية‏
‏- بدا الأمر وكأنك لا تعرف‏

175
00:14:13,154 --> 00:14:15,903
‏إذاً، سأخمن ما سيحدث الآن‏
‏إنك تدرك الطريقة للحصول عليها...‏

176
00:14:15,945 --> 00:14:19,110
‏ولكنك تحتاج إلى ثقتي المطلقة‏
‏لتتمكن من خداعي بالكامل في النهاية!‏

177
00:14:19,194 --> 00:14:22,609
‏- كلا!‏
‏- لا أعلم أين يمكنني العثور على إحداها قط!‏

178
00:14:22,818 --> 00:14:26,316
‏يبدو أن الأشخاص الخيرين يمتلكونها بالفعل‏
‏خلافاً بالأشرار‏

179
00:14:28,691 --> 00:14:30,690
‏لست إنساناً شريراً!‏

180
00:14:30,982 --> 00:14:34,772
‏سيتغير ذلك على متن القارب‏

181
00:14:37,271 --> 00:14:39,354
‏أعلم أنني لم أكن صادقاً معك في السابق...‏

182
00:14:39,437 --> 00:14:41,853
‏ولكنني لم أعد مشعوذاً بعد الآن!‏

183
00:14:45,102 --> 00:14:46,602
‏أعدك...‏

184
00:14:47,310 --> 00:14:50,392
‏أنني لن أذهب إلى بر الأمان‏
‏إن لم تكن بجانبي‏

185
00:14:53,683 --> 00:14:55,474
‏يستحسن أن تصغي إليه‏

186
00:14:56,349 --> 00:15:00,597
‏كان (ثيودور) أحد أفضل وأذكى‏
‏وأكثر الرجال عطفاً قابلتهم يوماً‏

187
00:15:07,785 --> 00:15:09,543
‏لقد بحثت عنك في كل مكان!‏

188
00:15:09,710 --> 00:15:12,891
‏كنت أبدي إعجابي بهذه الشجرة‏
‏التي زرعتها بالتعاون مع (هوب) و(جوزي)‏

189
00:15:12,974 --> 00:15:14,607
‏إنها تنمو بسرعة فائقة‏

190
00:15:14,900 --> 00:15:19,378
‏بقدر ما أحب الضياع في ذكريات‏
‏عن صديق سابق كاد أن يقتل والدي...‏

191
00:15:19,754 --> 00:15:22,768
‏إنني بحاجة للمساعدة في الترجمة‏
‏إذ لست أجيد التحدث بعدة لغات‏

192
00:15:23,144 --> 00:15:25,572
‏لا يمكنني التعرف على هذه اللغة‏
‏ولكنني آمل أن تفعلي‏

193
00:15:26,283 --> 00:15:28,752
‏- إنها رموز تاريخية‏
‏- وفقاً لتلك الرسومات...‏

194
00:15:28,836 --> 00:15:31,096
‏إنها تعويذة معنية‏
‏بإعادة إحياء الأشخاص‏

195
00:15:31,682 --> 00:15:35,951
‏- هل تعتقدين أنها ستنجح في إحياء والدي؟‏
‏- يحتمل أنك تتجاوزين الحدود من خلال هذا العمل‏

196
00:15:36,830 --> 00:15:39,383
‏حسناً، ولكن...‏
‏ما مدى خطورتها؟‏

197
00:15:39,969 --> 00:15:41,601
‏عل مقياس من واحد إلى عشرة‏

198
00:15:42,647 --> 00:15:45,158
‏سيتطلب الأمر تضحية بشرية‏

199
00:15:47,125 --> 00:15:50,306
‏معكم شركة (بريتون بار) للتأمين‏
‏ اتصلنا لنتأكد بأن...‏

200
00:15:50,432 --> 00:15:53,194
‏السيد (فيل) قد أخذ بعين الاعتبار‏
‏شراء بوليصة تأمين...‏

201
00:15:55,412 --> 00:15:56,751
‏اشترى واحدة؟‏

202
00:15:57,839 --> 00:15:59,091
‏آسف على خسارتك!‏

203
00:15:59,258 --> 00:16:00,927
‏- هل لديك تأمين...‏
‏- أيها الكاذب!‏

204
00:16:01,427 --> 00:16:05,016
‏- ما الذي تفعلينه هنا يا (ترودي)؟‏
‏- لقد أخبرتني بكل شيء‏

205
00:16:05,808 --> 00:16:07,561
‏كيف خنتني...‏

206
00:16:07,978 --> 00:16:11,733
‏وأنك مخادع تحاول التظاهر بأنك شخص آخر‏

207
00:16:12,192 --> 00:16:14,153
‏وأن كل ما تسعى خلفه هو مال والدي‏

208
00:16:14,361 --> 00:16:16,155
‏- (ترودي)!‏
‏- هذا غير صحيح!‏

209
00:16:17,198 --> 00:16:20,077
‏أبي!‏
‏لقد كنت محقاً يا أبي‏

210
00:16:22,497 --> 00:16:23,498
‏"شركة (بريتون بار) للتأمين"‏

211
00:16:33,095 --> 00:16:34,555
‏أنت حر الآن!‏

212
00:16:39,395 --> 00:16:41,356
‏"هذا هاتف (ترودي)، اتركوا لي رسالة"‏

213
00:16:41,439 --> 00:16:43,233
‏اتصلي بي يا (ترودي)، رجاء!‏

214
00:16:43,483 --> 00:16:47,030
‏- يمكنني أن أشرح لك كل شيء‏
‏- (رايان)، عزيزي! عد إلى السرير‏

215
00:16:47,113 --> 00:16:49,617
‏هل يمكنك التوقف عن جعل الأمور‏
‏أسوء مما هي عليه؟‏

216
00:16:50,201 --> 00:16:52,454
‏- علي إصلاح هذا الموقف‏
‏- صدقني، الأمر أفضل هكذا‏

217
00:16:52,662 --> 00:16:54,206
‏أنت لا تود أن تكون (رايان)!‏

218
00:16:54,581 --> 00:16:55,791
‏هل تعلم السبب؟‏

219
00:16:56,042 --> 00:16:57,502
‏لأن (رايان) يحب (ترودي)‏

220
00:16:57,752 --> 00:17:02,801
‏الذي يشعرك صراحة بإحساس... ماذا يسمونه؟‏
‏يأس الثلاثينيات!‏

221
00:17:03,260 --> 00:17:07,223
‏سيكون (رايان) في منتصف العمر‏
‏قبل أن تشعر بذلك حتى ومحاطاً بأولاد لا يحبونه‏

222
00:17:07,766 --> 00:17:12,355
‏ورهن عقاري لا يمكنه دفعه‏
‏وزوجة تريد أن تعلم أين هو في كل ثانية من اليوم‏

223
00:17:12,522 --> 00:17:15,192
‏وعمل يكون فيه مساعداً لمدير إقليمي...‏

224
00:17:15,484 --> 00:17:18,238
‏في شركة لا يمكنه مغادرتها‏
‏لأن والدها يملك هذه الشركة‏

225
00:17:18,405 --> 00:17:21,033
‏- لذا، كل ما فعلته هو تقديم معروف لك!‏
‏- "ماذا تريد؟"‏

226
00:17:21,200 --> 00:17:23,286
‏أرجوك يا (ترودي)، لا تقفلي الخط!‏

227
00:17:23,578 --> 00:17:25,122
‏يمكنني أن أشرح لك...‏

228
00:17:27,417 --> 00:17:30,045
‏سترى حين نصل‏
‏أن (كلارك) أفضل بكثير‏

229
00:17:40,059 --> 00:17:41,936
‏حسناً أيها الفريق!‏
‏شاهدوا هذا! هناك...‏

230
00:17:44,314 --> 00:17:45,775
‏هل تأكل؟‏

231
00:17:46,192 --> 00:17:48,695
‏لقد فوت الغداء‏
‏لأنني كنت غير مرئي طوال الوقت‏

232
00:17:49,154 --> 00:17:51,490
‏- لم أستطع إمساك أي شيء!‏
‏- حسناً...‏

233
00:17:51,574 --> 00:17:54,077
‏أخبرني (إم جاي) أنه على (كايلب)‏
‏تشكيل محول لامتصاص نيران (هوب)...‏

234
00:17:54,202 --> 00:17:56,247
‏وأترك النزال لفريق الدرجة الثانية؟‏

235
00:17:56,581 --> 00:17:59,835
‏متأسف، لا، أنا سألاحق (هوب)‏
‏وأنتم ستشكلون المحول‏

236
00:18:01,045 --> 00:18:02,839
‏- مهلاً، ألا تعتقد أنه علينا...‏
‏- حسناً، لننطلق!‏

237
00:18:07,720 --> 00:18:09,181
‏هيا بنا!‏

238
00:18:15,314 --> 00:18:17,984
‏- أشعلي النيران!‏
‏- (فيات فولغوري)!‏

239
00:18:18,902 --> 00:18:20,988
‏- مهلاً‏
‏- اذهب!‏

240
00:18:22,365 --> 00:18:24,451
‏هيا يا (وايد)!‏

241
00:18:25,452 --> 00:18:27,580
‏(وايد)، لقد مت‏
‏اخرج من الحلبة!‏

242
00:18:27,914 --> 00:18:30,334
‏(كايلب)‏
‏أخرجنا بعيداً عن البرق!‏

243
00:18:34,631 --> 00:18:36,676
‏ابق في الخلف!‏
‏دع الأمر لي!‏

244
00:18:41,015 --> 00:18:42,350
‏لقد مت!‏

245
00:19:02,126 --> 00:19:03,795
‏لقد مت يا (كايلب)!‏

246
00:19:04,003 --> 00:19:06,215
‏ماذا؟‏
‏لم يقترب ذلك السهم من قلبي حتى!‏

247
00:19:06,340 --> 00:19:08,259
‏- لقد أصاب شعري فقط‏
‏- لقد مت‏

248
00:19:08,635 --> 00:19:10,762
‏كيف وصلت هذه إلى هنا؟‏

249
00:19:10,888 --> 00:19:13,015
‏(إيثان)، اذهب والحق ب(هوب)!‏

250
00:19:15,435 --> 00:19:18,106
‏- هل أنت بخير؟‏
‏- هل بنيت هذا؟ سأنتزع هذا المكبر من يدك...‏

251
00:19:18,231 --> 00:19:20,984
‏- وأحشره في حلقك‏
‏- انتبه!‏

252
00:19:22,194 --> 00:19:23,863
‏- ماذا دهاك؟‏
‏- أنا آسف! لم أكن أقصد...‏

253
00:19:23,947 --> 00:19:27,284
‏- إن لم تتمكن من السيطرة على قواك، فغادر الملعب‏
‏- مهلاً، إنه يستخدمها على الأقل!‏

254
00:19:27,493 --> 00:19:28,745
‏وما الذي تعنيه بذلك يا (جيد)؟‏

255
00:19:28,828 --> 00:19:32,375
‏هذا يعني أنه عندما خنتنا من أجل (ماليفور)‏
‏تمنيت أن تحصل على شيء جيد في المقابل على الأقل‏

256
00:19:33,668 --> 00:19:35,253
‏هل أنت جاد؟‏
‏هيا!‏

257
00:19:35,504 --> 00:19:36,839
‏- هل أنت مستعد؟‏
‏- هيا!‏

258
00:19:36,881 --> 00:19:38,257
‏مهلاً يا رفاق!‏

259
00:19:48,104 --> 00:19:50,065
‏ربما علينا التمديد ل٥ أخرى!‏

260
00:19:50,232 --> 00:19:52,109
‏- خمسة أيام؟‏
‏- بل خمسة أسابيع!‏

261
00:19:54,153 --> 00:19:57,700
‏- هذا سيئ!‏
‏- أعتذر عن مقاطعة حفل الشواء لكن...‏

262
00:19:57,950 --> 00:20:00,078
‏أعتقد أن لدينا مشكلة تخص (ليزي)!‏

263
00:20:00,537 --> 00:20:03,541
‏لقد كان هو الشخص الذي أقنعني‏
‏بأنه لا يجب الخوف من السحر الأسود‏

264
00:20:03,708 --> 00:20:05,585
‏وبأنه يمكن استخدامه للخير‏

265
00:20:06,044 --> 00:20:09,632
‏لقد أصبحت...‏
‏مساعده!‏

266
00:20:09,966 --> 00:20:14,514
‏كما أفترض! فقد ساعدته باستجماع قواه‏
‏من أجل استحضار الأرواح‏

267
00:20:15,307 --> 00:20:19,896
‏إلى أن أدركنا أنه من أجل الوصول إلى كامل قدراته‏
‏عليه أن يضحي...‏

268
00:20:23,192 --> 00:20:25,320
‏بشيء عزيز عليه!‏

269
00:20:25,570 --> 00:20:28,616
‏إذاً، أنت (تشاد) الأول؟‏

270
00:20:29,075 --> 00:20:31,203
‏الأول...‏
‏من؟‏

271
00:20:31,995 --> 00:20:37,503
‏لا شيء، لا شيء، إن عقل الصبي مشوش‏
‏فقد مات وعاد إلى الحياة عدة مرات‏

272
00:20:38,421 --> 00:20:40,757
‏أعتقد بأنك الشخص الوحيد‏
‏الذي يعلم كيفية استعادته من الموت‏

273
00:20:41,091 --> 00:20:43,594
‏أجل، ربما ساعدته على ذلك قليلاً‏

274
00:20:43,803 --> 00:20:45,972
‏هل قتلك من أجل اكتساب المزيد من القوة؟‏

275
00:20:47,558 --> 00:20:49,519
‏- وأنت موافق على ذلك؟‏
‏- بالطبع‏

276
00:20:49,894 --> 00:20:52,439
‏لأنه كان سيعيدني من الموت‏

277
00:20:52,648 --> 00:20:55,777
‏وكان سيعيد (كورديليا) أيضاً‏

278
00:20:56,653 --> 00:20:57,988
‏ووالداه أيضاً...‏

279
00:20:58,072 --> 00:21:00,492
‏كانت حياتي عبارة عن مغامرة صغيرة‏

280
00:21:00,659 --> 00:21:04,247
‏لأنه بتلك القوة‏
‏كان بإمكانه تغيير العالم‏

281
00:21:04,455 --> 00:21:08,627
‏كفاك كلاماً عني‏
‏فأنت قد مت منذ طويل يا (أوسكار)‏

282
00:21:09,253 --> 00:21:12,090
‏ظننت أنك في (بر الأمان) الآن‏

283
00:21:12,925 --> 00:21:15,971
‏لا أدري لم ليس لدي إحدى تلك العملات‏

284
00:21:16,471 --> 00:21:19,183
‏ربما لم أكن شخصاً طيباً كما ظننت‏

285
00:21:19,517 --> 00:21:22,730
‏لكن بكل الأحوال‏
‏ما كنت لأذهب إلى أي مكان‏

286
00:21:22,980 --> 00:21:27,444
‏أردت البقاء لأرى كيف سيحدث كل هذا‏
‏في حال كنت قادراً على إعادته‏

287
00:21:28,821 --> 00:21:32,409
‏أدركت بعد فترة أن الأمر ربما لم ينجح‏

288
00:21:35,204 --> 00:21:37,374
‏لا تكابر على نفسك‏

289
00:21:39,836 --> 00:21:43,632
‏المعذرة يا (أوسكار)‏
‏هلا منحتنا لحظة على انفراد‏

290
00:21:52,060 --> 00:21:54,313
‏أظنني أعرف كيف سأحصل على إحدى هذه العملات‏

291
00:22:00,321 --> 00:22:02,407
‏لم أرد تصديق ذلك‏

292
00:22:03,576 --> 00:22:07,456
‏- هل كانت (كليو) محقة؟‏
‏- أنت أردت تعويذة وها قد وجدت واحدة‏

293
00:22:07,915 --> 00:22:12,295
‏- لا يمكنك فعل هذا؟‏
‏- لم؟ ألأنه لا شأن للأمر بمساعدة (هوب)؟‏

294
00:22:12,379 --> 00:22:16,301
‏- لأننا لسنا مجرمتان‏
‏- الناس يموتون يومياً في المشافي‏

295
00:22:16,509 --> 00:22:19,555
‏سنختار شخصاً مريضاً للغاية‏

296
00:22:19,889 --> 00:22:23,852
‏فتعجيل وفاته ليوم لن يشكل فرقاً‏
‏لكنه سيكون قد أنقذ حياة أحد آخر‏

297
00:22:23,936 --> 00:22:26,856
‏لن يعود أبي بهذه الطريقة‏
‏وأنت تدركين هذا‏

298
00:22:28,108 --> 00:22:30,611
‏لقد وجدت التعويذة في مذكراته‏

299
00:22:31,196 --> 00:22:36,661
‏لقد قرأت بعضاً منها‏
‏مرت فترة من حياته كان فيها مغامراً لأقصى حد‏

300
00:22:37,329 --> 00:22:40,291
‏إن لم تنصتي إلي‏
‏فاعلمي أن القوات في الخارج‏

301
00:22:41,000 --> 00:22:43,378
‏لن تتمكني من الفرار منهم‏

302
00:22:43,837 --> 00:22:48,510
‏لا، لكنني سأتمكن بفضل خاتم الوهم‏

303
00:22:52,641 --> 00:22:57,147
‏سأخبرهم أن (ليزي) بحاجة لبعض الراحة‏

304
00:23:10,289 --> 00:23:14,086
‏أعتقد أن رمزي القديم ما زال يعمل‏
‏لكنه سيوصلنا إلى هنا وحسب‏

305
00:23:14,253 --> 00:23:17,173
‏فمن المفترض أن هنالك نظاماً أمنياً متطوراً‏

306
00:23:18,425 --> 00:23:21,262
‏علينا أن نجد طريقة لنتسلل إلى‏
‏غرفة السجلات دون لفت الأنظار‏

307
00:23:22,097 --> 00:23:24,183
‏دون لفت للأنظار‏
‏فهمت‏

308
00:23:28,188 --> 00:23:31,317
‏أظن أن أتباع (إم جي) قد نصبوا لنا فخاً‏

309
00:23:31,693 --> 00:23:33,487
‏هذا ما كنت لأفعله أنا‏

310
00:23:34,738 --> 00:23:36,282
‏أخبرتك‏

311
00:23:44,835 --> 00:23:47,046
‏لم لا تحظى ببعض المتعة‏
‏بدل أن تتسلل هكذا؟‏

312
00:24:09,284 --> 00:24:12,497
‏اعترف بأنك تستمتع بالأمر ولو قليلاً‏

313
00:24:24,054 --> 00:24:27,725
‏إن كانت معرفة (لاندن) بقصص الأشباح صحيحة...‏

314
00:24:28,143 --> 00:24:33,650
‏فذلك يعني أنك لست عالقاً هنا بسبب خطأ ارتكبته‏
‏بل لأنه لدينا عمل لم ينتهي بعد‏

315
00:24:34,484 --> 00:24:37,572
‏ولكي تمضي قدماً‏
‏أعتقد أنك يجب أن تعرف الحقيقة‏

316
00:24:40,451 --> 00:24:43,288
‏لقد حصلت على القوة‏

317
00:24:44,581 --> 00:24:48,420
‏لكنني لم أعدها لك‏
‏ولا لأي شخص كان يستحقها‏

318
00:24:48,837 --> 00:24:51,173
‏حتى أنني لم أحاول فعل ذلك‏

319
00:24:51,841 --> 00:24:54,678
‏ففي نهاية المطاف‏
‏كنت أريد القوة والسلطة لنفسي‏

320
00:24:55,596 --> 00:25:00,519
‏- لقد كنت الطاغية‏
‏- أي أنك استغليتني؟!‏

321
00:25:00,728 --> 00:25:06,277
‏أجل، لأنني كنت أعرف أنك شخص طيب‏
‏ومستعد لفعل أي شيء في سبيل من تحب‏

322
00:25:07,987 --> 00:25:10,199
‏لكن هذا لا يغير الواقع‏

323
00:25:10,588 --> 00:25:14,914
‏ما فعلته كان خطأ‏
‏وآمل من صميم قلبي أن تسامحني‏

324
00:25:15,704 --> 00:25:20,488
‏تخبرني بهذا وتطلب المغفرة‏
‏لتنعم أنت في (بر الأمان)...‏

325
00:25:21,028 --> 00:25:24,897
‏ولتتمكن من النجاة‏
‏أنت تستغلني مجدداً!‏

326
00:25:25,063 --> 00:25:28,058
‏بل أخبرك لأن الحقيقة قد تحررك‏

327
00:25:31,968 --> 00:25:34,422
‏لم يكن كل شيء مزيفاً‏

328
00:25:37,126 --> 00:25:39,331
‏أنا حقاً أحبك يا (أوسكار)‏

329
00:25:40,121 --> 00:25:45,611
‏فرفقتك شيء نادر وجميل للغاية‏

330
00:25:47,525 --> 00:25:49,937
‏ما كان علي أن أتخلى عن رفقتك أبداً‏

331
00:25:51,102 --> 00:25:57,258
‏يجب أن تسامحني ليس لأجلي‏
‏بل لتترك الثقة العمياء خلفك‏

332
00:25:58,007 --> 00:26:00,669
‏لا أريد أن تخسر فرصتك‏
‏للوصول إلى (بر الأمان) بسببي‏

333
00:26:01,335 --> 00:26:03,955
‏هذه هي الحقيقة‏

334
00:26:24,420 --> 00:26:25,920
‏"لقد كنت محقاً"‏

335
00:26:29,128 --> 00:26:32,462
‏الفرقة تعاني من مشكلة بالفعل‏
‏نحتاج إلى قادة لنتقدم‏

336
00:26:32,587 --> 00:26:34,753
‏ولكن لا يمكنك أن تكون واحداً منهم‏

337
00:26:36,795 --> 00:26:39,462
‏- هذا رأيك أنت‏
‏- هذا هو رأي الجميع!‏

338
00:26:39,545 --> 00:26:43,545
‏- لا يمكنك أن تقود فريقاً... لا يثق بك!‏
‏- أنت تعلم...‏

339
00:26:43,753 --> 00:26:45,628
‏أن ما فعلته كان من أجل (كليو)‏

340
00:26:45,795 --> 00:26:47,962
‏وأعلم أيضاً أن ذلك لم ينجح‏

341
00:26:48,670 --> 00:26:51,837
‏لقد أنقذت (جوزي)‏
‏(كليو) بمساعدة الفريق‏

342
00:26:52,003 --> 00:26:54,503
‏وأعلم أن هذا هو السبب‏
‏الذي يجعلك تقسو على نفسك‏

343
00:26:54,837 --> 00:26:56,920
‏أنت تحاول تصحيح خطأك‏

344
00:26:57,212 --> 00:27:00,462
‏ولكن لا يمكنك‏
‏أن تصب غضبك هذا على الفريق‏

345
00:27:00,837 --> 00:27:03,920
‏يجب عليك أن تكسب ثقتهم من جديد‏
‏وحتى ذلك الوقت...‏

346
00:27:04,003 --> 00:27:05,670
‏أنت مستبعد!‏

347
00:27:09,420 --> 00:27:11,628
‏- ظننت أنك قد رحلت!‏
‏- إنها (ليزي)، لقد أفقدتني الوعي‏

348
00:27:11,670 --> 00:27:13,836
‏أظن أنها تحاول أن تطبق التعويذة‏

349
00:27:18,711 --> 00:27:20,503
‏اذهب!‏

350
00:27:20,711 --> 00:27:22,670
‏سيتولى الفريق الأمر‏

351
00:27:32,545 --> 00:27:35,545
‏لقد فعلنا كل ما بوسعنا فعله‏
‏ابقه مرتاحاً فحسب‏

352
00:27:42,336 --> 00:27:44,586
‏"يبدو هذا سيئاً!"‏

353
00:27:53,045 --> 00:27:56,478
‏لم أعد أستمتع بذلك‏
‏إنه (آرغوس) يا (هوب)!‏

354
00:27:56,645 --> 00:27:59,911
‏عادة ما أنزل إلى هناك‏
‏وأقتله بيد واحدة ولكن...‏

355
00:28:00,330 --> 00:28:02,632
‏أظن أنني أود استخدامك كطعم‏

356
00:28:03,051 --> 00:28:06,065
‏- فكر بالأمر وكأنه الاختبار النهائي لك‏
‏- لا تفعلي ذلك يا (هوب)!‏

357
00:28:06,275 --> 00:28:08,452
‏لقد حان الوقت‏
‏لنعرف إلى أي نوع تنتمي‏

358
00:28:18,751 --> 00:28:22,226
‏سألقي عليك بتعويذتي‏

359
00:28:22,854 --> 00:28:26,287
‏سألقي عليك بتعويذتي‏

360
00:28:33,698 --> 00:28:37,298
‏أنا ألقي عليك تعويذتي‏

361
00:28:38,638 --> 00:28:42,281
‏سألقي عليك بتعويذتي‏

362
00:28:42,364 --> 00:28:45,462
‏سألقي عليك بتعويذتي‏

363
00:28:45,672 --> 00:28:50,110
‏سألقي عليك بتعويذتي... سألقي عليك...‏

364
00:28:50,654 --> 00:28:52,705
‏- "مرحباً!"‏
‏- لحظة واحدة‏

365
00:28:53,082 --> 00:28:54,548
‏"مرحباً!"‏

366
00:28:54,590 --> 00:28:56,515
‏أحتاج إلى ثانية وحدة، انتظري!‏

367
00:28:56,557 --> 00:28:59,153
‏"ولكن... إن من في الداخل هو أبي!"‏

368
00:28:59,655 --> 00:29:02,712
‏"لقد قالوا إنه لم يعد أمامه‏
‏متسع من الوقت، فأتيت إلى هنا مسرعة"‏

369
00:29:03,047 --> 00:29:05,894
‏"أود أن أجد الوقت لتوديعه فحسب"‏

370
00:29:06,145 --> 00:29:08,992
‏"أرجوك، اسمحي لي بالدخول، أرجوك!"‏

371
00:29:53,706 --> 00:29:55,883
‏حسناً، لقد حصلت على ما جئت من أجله‏

372
00:29:56,469 --> 00:29:59,316
‏- هل مازال هذا مستمراً؟‏
‏- سيقتلك!‏

373
00:29:59,400 --> 00:30:02,163
‏وكأن (رايان) هو من يتحدث‏
‏يجب أن تكون أكثر تفاؤلاً‏

374
00:30:03,294 --> 00:30:05,973
‏علينا أن نسرع بالفعل، لذا...‏

375
00:30:08,360 --> 00:30:10,788
‏من سيكون يا ترى؟‏
‏(رايان) أم (كلارك)؟‏

376
00:30:35,908 --> 00:30:39,090
‏إنه يغادر، هذا محبط!‏

377
00:30:39,467 --> 00:30:41,728
‏أظن أننا لن نتمكن من معرفة من تكون‏

378
00:30:47,673 --> 00:30:50,687
‏(جيد) و(إيثان) راقبا المخارج‏
‏نحن سنتفقد قسم العناية المشددة‏

379
00:31:14,217 --> 00:31:16,059
‏لم تنجحي بذلك‏

380
00:31:17,985 --> 00:31:19,660
‏لقد كدت أنجح...‏

381
00:31:21,083 --> 00:31:23,386
‏لقد وجدت شخصاً على حافة الموت‏

382
00:31:25,019 --> 00:31:27,070
‏لكن كانت ابنته موجودة‏

383
00:31:28,075 --> 00:31:29,666
‏لقد رأيتها!‏

384
00:31:33,727 --> 00:31:36,155
‏ظننت أنني أعرف‏
‏كيف سأتصرف بطريقة صائبة‏

385
00:31:37,160 --> 00:31:39,672
‏لكن كان والدي هو الشخص الوحيد‏
‏الذي أستشيره بهذا الشأن‏

386
00:31:40,761 --> 00:31:43,691
‏ودون وجوده بقربي‏
‏لم أعد أعرف ماذا يفترض أن أفعل!‏

387
00:31:45,073 --> 00:31:47,627
‏أشعر وكأن الحياة في فترة انقطاع...‏

388
00:31:49,553 --> 00:31:52,693
‏وأنا أترقب استيقاظه!‏

389
00:31:53,488 --> 00:31:55,707
‏ولا أعلم إلى أي حد أستطيع التحمل‏

390
00:31:58,512 --> 00:32:01,820
‏لا أستطيع ضمان‏
‏أنني لن أقدم على تصرف خاطئ لاحقاً‏

391
00:32:12,538 --> 00:32:14,506
‏أعتقد أنني بحاجة إلى المساعدة‏

392
00:32:42,406 --> 00:32:44,526
‏هذه المرة ستكون مختلفة‏

393
00:32:46,726 --> 00:32:48,726
‏هذه هي الروح الرياضية!‏

394
00:32:49,326 --> 00:32:51,246
‏لقد راودتني رؤية عن شجرة‏

395
00:32:51,526 --> 00:32:53,966
‏لم ألحظ أنها كانت‏
‏موجودة في باحة المدرسة، لكن...‏

396
00:32:54,046 --> 00:32:55,726
‏كان ينبغي أن أعرف!‏

397
00:32:56,006 --> 00:32:58,926
‏إن الطبيعة قادرة على تحقيق التوازن‏
‏بالقرب من موقع ولادة الطفل الهجين‏

398
00:32:59,086 --> 00:33:01,006
‏ومع ذلك، أتيت بمفردك!‏

399
00:33:01,126 --> 00:33:03,566
‏مما يعني أنك لم تخبري أحداً‏
‏عن عود الأسنان الفاخر ذاك‏

400
00:33:04,646 --> 00:33:06,926
‏ليس قبل أن أتأكد من أنه يعمل‏

401
00:33:07,606 --> 00:33:09,606
‏أنت تحبين محاولة قتلي، أليس كذلك؟‏

402
00:33:11,326 --> 00:33:13,086
‏صدقاً، الأمر سيان بالنسبة لي‏

403
00:33:41,857 --> 00:33:43,097
‏يا للهول، ماذا حصل؟‏

404
00:33:43,217 --> 00:33:45,817
‏إن كنت لا تمانعين‏
‏هلا نستطيع البقاء على انفراد؟‏

405
00:34:12,940 --> 00:34:15,488
‏كان علي أن أقر بالفضل لتلك الفتاة‏
‏إنها سريعة‏

406
00:34:16,186 --> 00:34:17,748
‏تدعى (ترودي)‏

407
00:34:18,077 --> 00:34:20,008
‏لكن بعد الشيء الذي فعلته‏
‏أنا لا ألومها!‏

408
00:34:21,323 --> 00:34:24,569
‏هذا غير معقول! أصبحت حراً طليقاً‏
‏والآن تريد العودة؟‏

409
00:34:24,815 --> 00:34:27,240
‏اعتقدت أنني نجحت في إقناعك‏
‏أنه من السيء أن يكون المرء بشرياً!‏

410
00:34:27,363 --> 00:34:29,911
‏أعلم إنه أمر مزري، لكنه صعب‏

411
00:34:30,650 --> 00:34:33,116
‏ومخيب للآمال ومقيت!‏

412
00:34:33,444 --> 00:34:38,005
‏لكنني لطالما حلمت بأن أحظى‏
‏بعائلة طبيعية ومملة‏

413
00:34:38,786 --> 00:34:41,512
‏وبقدر ما يوجد أناس رديئة...‏

414
00:34:41,925 --> 00:34:45,766
‏أعتقد أن (ترودي) من أحد الأشخاص‏
‏الذين يمنحن الحب بصدق‏

415
00:34:46,882 --> 00:34:49,277
‏أتمنى لو كنت أشبهها‏

416
00:34:49,566 --> 00:34:51,921
‏بإمكانك أن تسخري من حياتي بقدر ما تشائين‏

417
00:34:53,036 --> 00:34:55,721
‏لكنني حصلت على أكثر ما أتمنى!‏

418
00:34:55,886 --> 00:34:57,744
‏يا لك من مثير للشفقة‏

419
00:34:58,075 --> 00:35:00,594
‏لقد فكرت لتوي بذات الشيء عنك‏

420
00:35:02,123 --> 00:35:05,262
‏لقد كنت أشعر بالغيرة منك ومن أصدقائك‏

421
00:35:05,675 --> 00:35:08,483
‏كل منكم لديه منزل ودائماً ما تجتمعون سوياً‏

422
00:35:09,846 --> 00:35:12,325
‏لم يخيل لي أنك بهذا الغباء‏
‏لدرجة أن ترمي كل شي بعيداً‏

423
00:35:12,448 --> 00:35:15,257
‏أجل، وكأنني اكترث بما تفكر به يا (رايان)!‏

424
00:35:17,116 --> 00:35:19,140
‏بصراحة، أعتقد أنك تكترثين‏

425
00:35:19,553 --> 00:35:22,568
‏كلانا يعلم أنك أجبرتني للمجيء معك‏

426
00:35:23,187 --> 00:35:25,294
‏لأنك أردتني أن أسلك نفس الطريق الذي اخترتيه‏

427
00:35:26,450 --> 00:35:29,094
‏ولأنني لست الشخص الذي كنت تحاولين إقناعه‏

428
00:35:31,076 --> 00:35:34,794
‏هذا يدل على وجود جزء آخر منك‏
‏يعلم أن ما تفعلينه خطأ‏

429
00:35:38,387 --> 00:35:40,287
‏إياك أن تفتحي الكتاب‏

430
00:35:41,196 --> 00:35:46,565
‏وعودي إلى المنزل قبل أن تقترفي خطأ‏
‏لا يمكنك إصلاحه‏

431
00:36:00,856 --> 00:36:02,013
‏أحمل أخباراً سارة‏

432
00:36:02,178 --> 00:36:04,491
‏- لقد وصلنا إلى (ليزي) في الوقت المحدد‏
‏- لست متفاجأة‏

433
00:36:05,524 --> 00:36:08,332
‏إن (إم جي) القائد المناسب للفريق‏

434
00:36:08,745 --> 00:36:12,917
‏بصراحة، اكتشفت ذلك عندما‏
‏تملكته الشجاعة لإيقاعي في الفخ‏

435
00:36:15,932 --> 00:36:17,378
‏اسمعي...‏

436
00:36:17,749 --> 00:36:21,838
‏- لم يكن علي الإفصاح عن فعلتي!‏
‏- يا صاح، لا عليك‏

437
00:36:23,573 --> 00:36:26,175
‏وأعتذر عن كرات اللهب‏

438
00:36:27,043 --> 00:36:30,430
‏أعتقد أنه يتعين علي‏
‏إتمام بعض المهام بمفردي‏

439
00:36:34,353 --> 00:36:36,625
‏- قواك صعبة المراس‏
‏- نعم!‏

440
00:36:36,832 --> 00:36:38,938
‏عليك أن تسيطر عليها‏

441
00:36:39,392 --> 00:36:41,540
‏ ربما يمكننا أن نتدرب معاً‏

442
00:36:46,745 --> 00:36:48,892
‏- مرحباً‏
‏- "مرحباً"‏

443
00:36:49,305 --> 00:36:52,568
‏مرحباً، إنني أبحث عن (سوبر سكواد)‏

444
00:36:52,816 --> 00:36:55,253
‏- "إن كان يعنيك الأمر"‏
‏- ذلك يعتمد على هوية المتصل‏

445
00:36:55,460 --> 00:36:59,094
‏مجرد مواطن مهتم‏
‏يريدهم أن يعرفوا أن هناك وحش طليق‏

446
00:37:00,044 --> 00:37:02,316
‏إنه (آرغوس)‏
‏ويتصرف بطريقة غريبة‏

447
00:37:02,729 --> 00:37:06,240
‏بطريقة أغرب من أي وحش عادي‏

448
00:37:07,644 --> 00:37:10,411
‏آخر مرة رأيته كان خارجاً من شارع ٥٥‏
‏حظاً موفقاً‏

449
00:37:17,830 --> 00:37:21,350
‏كل شيء تم‏
‏الحياة الماضية انتهت‏

450
00:37:22,710 --> 00:37:25,390
‏ولم يعد هناك مزيد من الأسرار مطلقاً؟‏

451
00:37:25,830 --> 00:37:29,830
‏مطلقاً! وأعدك بأنني سأجد طريقة‏
‏لأعوض اليوم لك‏

452
00:37:31,910 --> 00:37:34,070
‏أتريد أن تعوضني عن الأمر؟‏

453
00:37:35,350 --> 00:37:37,230
‏أخبرني أكثر عن مصاصي الدماء‏

454
00:37:40,670 --> 00:37:43,470
‏أريد أن أعرف كل شيء‏

455
00:37:48,971 --> 00:37:50,900
‏ماذا هنالك؟‏

456
00:37:51,393 --> 00:37:53,240
‏إنه مخطىء بالرقم‏

457
00:37:56,319 --> 00:37:57,879
‏شكراً لك على العرض يا رجل ولكن...‏

458
00:37:58,290 --> 00:38:01,122
‏أظن أنه علي أن أتدرب لوحدي‏
‏علي الذهاب!‏

459
00:38:16,001 --> 00:38:17,838
‏أتريدين أن تجالسي أحد ما؟‏

460
00:38:26,356 --> 00:38:29,571
‏- بشأن ما قلتله منذ حين...‏
‏- لقد فهمت الأمر‏

461
00:38:33,537 --> 00:38:36,460
‏- ظننت أنك ستدخلين الصندوق معها‏
‏- كنت لأفعلها‏

462
00:38:37,921 --> 00:38:40,259
‏لكنها لم ترغب بذلك‏

463
00:38:40,760 --> 00:38:43,182
‏ربما (ليزي) محقة بذلك‏

464
00:38:44,643 --> 00:38:47,691
‏هناك بعض المشاكل‏
‏لا يستطيع الناس حلها لك‏

465
00:38:52,242 --> 00:38:54,206
‏ماذا هنالك؟‏

466
00:38:54,331 --> 00:38:58,008
‏مرت لحظة في المشفى اليوم...‏

467
00:38:58,676 --> 00:39:02,478
‏عندما اعتقدت بأن (ليزي) ألقت التعويذة‏

468
00:39:04,233 --> 00:39:07,742
‏وكنت فرحة‏
‏لأنه بعد ذلك سيعود‏

469
00:39:09,246 --> 00:39:12,026
‏ولم يكن علي أن أكتشف ذلك لوحدي‏

470
00:39:15,690 --> 00:39:17,628
‏لكن الآن، هي رحلت أيضاً‏

471
00:39:18,512 --> 00:39:20,871
‏ولا أدري ماذا علي أن أفعل‏

472
00:39:22,724 --> 00:39:25,397
‏ربما لأنه لم يسبق لك أن تعرضت لهذه المشكلة‏

473
00:39:27,632 --> 00:39:30,424
‏عندما تكون شقيقتك متواجدة‏
‏لن يكون هناك غرف لتفسديها‏

474
00:40:21,720 --> 00:40:23,982
‏حسناً، إنه يستحقها أكثر مني‏

475
00:40:36,445 --> 00:40:38,789
‏- صاح!‏
‏- لا بد أن يكون هناك خطأ ما‏

476
00:40:39,077 --> 00:40:41,298
‏فأنا لم أدع شيئاً يفلت مني!‏

477
00:40:41,833 --> 00:40:44,753
‏بل قمت بفعل شيء جيد‏
‏فقد ساعدت (أوسكار) بالعبور‏

478
00:40:45,205 --> 00:40:47,796
‏وهو بدوره قام بفعل جيد‏
‏بتقبله للحقيقة ومسامحتك‏

479
00:40:48,372 --> 00:40:51,128
‏ذلك يعني أنه‏
‏عليك الذهاب إلى (بيس) أيضاً‏

480
00:40:58,984 --> 00:41:01,452
‏لقد قطعت عهداً على ألا أذهب إلى هناك من دونك‏

481
00:41:06,675 --> 00:41:09,102
‏أعتقد أنك لست سيئاً كما كنت أظن‏

482
00:41:18,356 --> 00:41:23,045
‏كنت أعلم ذلك!‏
‏التضحية هي الإجابة دائماً‏

483
00:41:23,621 --> 00:41:26,171
‏لقد ربحت أخيراً أيها الربان‏

484
00:41:31,065 --> 00:41:34,273
‏آسف!‏
‏أنا في طور التحديث‏

485
00:41:35,384 --> 00:41:37,152
‏ألسنا جميعاً هكذا؟‏

486
00:41:39,908 --> 00:41:42,211
‏أتملكان مكاناً لشخص ثالث؟‏

