﻿1
00:00:03,581 --> 00:00:07,316
‏سنصل بعد قليل يا آنسة‏
‏إننا نقترب من (ميستيك فولز)‏

2
00:00:18,771 --> 00:00:20,929
‏اخترت وقتاً سيئاً للزيارة‏

3
00:00:21,801 --> 00:00:24,083
‏ستنفذ البلدة حكماً بالإعدام‏
‏بحق شخص غداً‏

4
00:00:24,208 --> 00:00:27,403
‏إذ عمد أستاذ مدرسة إلى قتل تلاميذه‏
‏وإحراق مدرسته‏

5
00:00:27,860 --> 00:00:30,806
‏خبر شنقه يوم غد‏
‏سيتصدر عناوين الأخبار‏

6
00:00:30,931 --> 00:00:33,047
‏ليس لدي ما أقوله حيال ذلك‏

7
00:00:35,123 --> 00:00:36,741
‏لأنني ابنته‏

8
00:00:38,484 --> 00:00:43,547
‏- حسناً، يؤسفني سماع ذلك يا آنسة‏
‏- لا تتأسف، فوالدي بريء وسأثبت ذلك‏

9
00:00:44,377 --> 00:00:48,860
‏إن أردت الاعتذار على شيء ما‏
‏فأقترح عليك أن تعتذر على رائحة نفسك‏

10
00:00:58,778 --> 00:01:01,061
‏الوضع غريب هنا‏
‏مع رحيل (هوب)‏

11
00:01:01,186 --> 00:01:04,713
‏ووجود د.(سالتزمان) و(ليزي)‏
‏في صندوق العلاج‏

12
00:01:04,838 --> 00:01:09,154
‏- ولكن لا يلاحظ الغالبية ذلك‏
‏- لذلك ليسوا من طينة أفراد الفرق‏

13
00:01:10,108 --> 00:01:12,474
‏بالمناسبة، هل تود التدرب‏
‏عقب خسارتك اليوم؟‏

14
00:01:12,681 --> 00:01:16,375
‏بالطبع، كيف حال (جو)؟‏

15
00:01:16,541 --> 00:01:18,296
‏لم تكن في الغرفة هذا الصباح‏

16
00:01:18,464 --> 00:01:20,637
‏كان يفترض أن نتناول الفطور‏
‏ولكنها لم تأت‏

17
00:01:20,888 --> 00:01:23,521
‏مما يعني أنها في وضعية‏
‏متقلبة جداً الآن‏

18
00:01:23,646 --> 00:01:25,443
‏مرحباً، أعتذر على التأخر‏

19
00:01:25,568 --> 00:01:27,867
‏فما لبثت صاحية طيلة الليل‏
‏أقرأ يوميات أبي القديمة‏

20
00:01:27,992 --> 00:01:31,963
‏وجدت عنواناً يفيد بأن والدتي أوقفت‏
‏إنسانيتها في مرحلة ما أيضاً‏

21
00:01:32,088 --> 00:01:35,306
‏أعتقد أنه قد يوجد دليل يساعد في إعادة‏
‏تفعيل إنسانية (هوب)‏

22
00:01:35,432 --> 00:01:37,605
‏- إذاً بحثت عنه؟‏
‏- في الواقع، مع أمي...‏

23
00:01:37,730 --> 00:01:41,450
‏تعلق الأمر بقيام والدتها‏
‏بكتابة رسالة لها قبل وفاتها‏

24
00:01:41,617 --> 00:01:43,540
‏- علام احتوت الرسالة؟‏
‏- لست أدري‏

25
00:01:43,707 --> 00:01:48,304
‏لأن والدتي أحرقتها ثم أراها‏
‏(ستيفان سالفاتور) ذكرى حول ما فاتها‏

26
00:01:48,429 --> 00:01:50,937
‏فحرقت الرسالة والشعور من أبي...‏

27
00:01:51,104 --> 00:01:53,737
‏كان كافياً كي يعيد لها إنسانيتها‏

28
00:01:53,862 --> 00:01:58,794
‏إذاً علينا أن نكتب‏
‏لها رسالة ثم نحرقها؟‏

29
00:01:59,003 --> 00:02:00,591
‏كلا‏

30
00:02:01,093 --> 00:02:03,851
‏علينا أن نصل إلى (هوب) عاطفياً‏

31
00:02:04,018 --> 00:02:07,947
‏أن نذكرها بعائلتها وأصدقائها‏
‏وأن هذا بيتها‏

32
00:02:08,490 --> 00:02:13,631
‏ثم علينا أن نجد فكرة أو شعور‏
‏مناسب يكون قوياً بما يكفي ليصل إليها‏

33
00:02:14,007 --> 00:02:15,637
‏يجب أن يكون ذلك فاعلاً وسريعاً‏

34
00:02:15,762 --> 00:02:19,482
‏فكلما تواجهنا معها ضمن محاكاة‏
‏تقتلنا بغضون ١٠ ثوان‏

35
00:02:19,900 --> 00:02:21,864
‏غالباً لن تتسنى لنا سوى فرصة واحدة‏

36
00:02:23,076 --> 00:02:24,915
‏يجب أن تكون الفكرة المثلى‏

37
00:02:26,127 --> 00:02:28,467
‏تعتقدين أننا سنحتاج إلى إلهام ما‏

38
00:02:31,058 --> 00:02:33,274
‏إذاً حقاً تعتقدين بأن هذه الشجرة‏
‏يمكنها قتل ثلاثي الفصائل؟‏

39
00:02:33,399 --> 00:02:36,324
‏لا، أنا واثقة من ذلك‏

40
00:02:36,575 --> 00:02:39,710
‏ولكن ما لست واثقة منه‏
‏هو مه من يجب أن أشارك هذه المعلومة‏

41
00:02:40,378 --> 00:02:42,259
‏نعم وها أنت ذا تتكلمين معي‏

42
00:02:43,304 --> 00:02:46,104
‏حفظ الأسرار لم يجلب لي‏
‏سوى المتاعب‏

43
00:02:46,647 --> 00:02:50,158
‏أود أن أتأكد من أنه يمكنني الوثوق بك‏
‏وكذلك أصدقائنا‏

44
00:02:53,585 --> 00:02:55,800
‏- لا أظن أنك تستطيعين‏
‏- لم لا؟‏

45
00:02:55,925 --> 00:02:58,642
‏لأنه من الجلي أننا نقدم على تصرفات‏
‏غبية طيلة الوقت‏

46
00:02:59,269 --> 00:03:01,024
‏لأسباب وجيهة برأينا‏

47
00:03:01,777 --> 00:03:03,365
‏لأجل أشخاص يهمنا أمرهم‏

48
00:03:03,490 --> 00:03:06,583
‏مما جعلني أسلم (هوب) ل(ماليفور)‏
‏لمحاولة إنقاذك‏

49
00:03:08,965 --> 00:03:11,138
‏هذا ليس الجواب الذي أردت سماعه‏

50
00:03:11,264 --> 00:03:12,852
‏نعم، ولكن تدركين أنه قد يكون‏
‏الجواب الصحيح‏

51
00:03:15,861 --> 00:03:18,118
‏أريد أن أراك تتكلمين‏
‏مع شخصي الحقيقي‏

52
00:03:19,873 --> 00:03:22,422
‏أنت تجلي عن لا وعيي‏

53
00:03:22,715 --> 00:03:24,345
‏وهذا يعني ببساطة‏
‏أنني مشتتة‏

54
00:03:24,470 --> 00:03:28,315
‏لكن إن كنت سأخطئ، هذه المرة‏
‏ستكون بالوثوق بأصدقائنا وليس خداعهم‏

55
00:03:30,656 --> 00:03:32,536
‏إذاً لنأمل أن تكوني محقة وأنا مخطئ‏

56
00:03:37,635 --> 00:03:39,725
‏تعال أيها الوحش‏
‏تعال‏

57
00:03:49,964 --> 00:03:52,346
‏بئساً يا (جيد)! ماذا تفعل هنا؟‏

58
00:03:52,472 --> 00:03:55,188
‏أتبعك، لأطرح عليك السؤال عينه‏

59
00:03:55,648 --> 00:04:00,956
‏وأعتقد أن الإجابة تتعلق بالرقم الخطأ‏
‏من الليلة السابقة؟‏

60
00:04:01,541 --> 00:04:03,505
‏- أنت أذكى مما تبدو عليه، أتعلم ذلك؟‏
‏- شكراً لك‏

61
00:04:03,798 --> 00:04:05,469
‏ولكن الإطراء لن يوصلك إلى أي مكان‏

62
00:04:05,678 --> 00:04:08,395
‏لمح أحدهم إلى احتمال وجود وحش‏
‏في هذه الغابة‏

63
00:04:08,520 --> 00:04:10,520
‏لذا قررت أنا أن آتي وألقي نظرة‏

64
00:04:10,645 --> 00:04:12,978
‏مات (ماليفور)، لذا ينبغي أن تنتهي‏
‏مشكلة الوحش أيضاً‏

65
00:04:13,103 --> 00:04:15,686
‏ولكن في حال من اتصل بك‏
‏لم يكن كاذباً‏

66
00:04:16,019 --> 00:04:17,394
‏سأرافقك‏

67
00:04:18,311 --> 00:04:19,685
‏لا، لن ترافقني‏

68
00:04:22,018 --> 00:04:23,935
‏هل تفضل أن أخبر الفرقة‏
‏بما تعتزم فعله؟‏

69
00:04:24,226 --> 00:04:25,810
‏ما الذي يدفعك إلى الاعتقاد بأنني آبه؟‏

70
00:04:26,143 --> 00:04:27,518
‏أو أنهم قد يأبهون؟‏

71
00:04:27,643 --> 00:04:32,850
‏لا أدري، ربما وجودك هنا أو تعريض‏
‏نفسك للخطر كي تستعيد ثقتهم بك؟‏

72
00:04:34,975 --> 00:04:37,516
‏- هذا ليس السبب‏
‏- جيد‏

73
00:04:38,516 --> 00:04:39,932
‏ماذا نصطاد؟‏

74
00:04:43,849 --> 00:04:48,056
‏وحش (آرغوس)، ضخم وبشع‏
‏له ألف عين ويصعب قتله والإمساك به‏

75
00:04:48,181 --> 00:04:50,889
‏نعم، نعم، بهذه الطريقة‏
‏ستقع كل عيونه عليك‏

76
00:04:51,139 --> 00:04:53,097
‏وعلى قوى التنين الخارقة‏
‏التي تتمتع بها‏

77
00:04:57,513 --> 00:05:00,138
‏يقولون إنني وحش‏

78
00:05:02,554 --> 00:05:05,137
‏يقولون إنني قتلت تلاميذي‏

79
00:05:05,262 --> 00:05:07,179
‏وأحرقت مدرستي الخاصة‏

80
00:05:07,304 --> 00:05:10,261
‏هذا هراء! لقد انتقلت غرباً‏
‏إلى هذه البلدة النائية‏

81
00:05:10,386 --> 00:05:13,844
‏لتنوير هؤلاء الناس غير المتحضرين‏
‏إذاً ما الذي حدث فعلياً؟‏

82
00:05:14,011 --> 00:05:16,802
‏لم أنفك أطرح هذا السؤال عينه‏
‏على نفسي‏

83
00:05:17,135 --> 00:05:19,385
‏في لحظة كنت داخل الصف‏
‏أقوم بالتدريس‏

84
00:05:19,510 --> 00:05:23,468
‏ثم في اللحظة لتالية‏
‏وجدت نفسي مغطى بالرماد والدم‏

85
00:05:23,593 --> 00:05:27,259
‏أشاهد حلمي يحترق تماماً‏
‏وأنا أبحث عن شقيقتك‏

86
00:05:27,759 --> 00:05:31,967
‏لا بد من أنك تتذكر‏
‏أين هي (جوزيت)؟‏

87
00:05:32,092 --> 00:05:36,758
‏لا أدري، وكأنه يوجد بقعة سوداء في‏
‏عقلي حيث يجب أن تكون تلك الذكرى‏

88
00:05:37,507 --> 00:05:40,715
‏(إليزابيث)‏
‏ماذا لو كانوا محقين بشأني؟‏

89
00:05:40,840 --> 00:05:43,798
‏ماذا لو أنني أصبت بالجنون‏
‏واقترفت فعلاً مريعاً؟‏

90
00:05:44,007 --> 00:05:45,631
‏عندها سأشنقك بنفسي‏

91
00:05:46,215 --> 00:05:48,714
‏ولكن كلانا نعرف‏
‏أن هذا ليس ما أنت عليه‏

92
00:05:49,464 --> 00:05:52,714
‏- ألا نعرف ذلك؟‏
‏- كل ما أعرفه هو أنني وجدت هذه‏

93
00:05:52,839 --> 00:05:57,630
‏داخل ما تبقى من المدرسة‏
‏ولا أذكر من أين أتت أيضاً‏

94
00:05:58,713 --> 00:06:00,629
‏وهذا ما سأكتشفه‏

95
00:06:00,837 --> 00:06:03,795
‏الشخص الذي تعود إليه هذه القلادة‏
‏لا بد وأنه أخذ محبوبتنا (جو)‏

96
00:06:05,587 --> 00:06:08,336
‏وسأراه يشنق بدلاً منك‏

97
00:06:17,002 --> 00:06:18,835
‏سنجد (هوب)‏
‏ولكن هذا في المستقبل‏

98
00:06:18,960 --> 00:06:21,293
‏والمفتاح لإيقاظ إنسانيتها‏
‏موجود في ماضيكم‏

99
00:06:21,501 --> 00:06:24,042
‏إذاً فكروا في الذكريات الجميلة‏
‏التي تشاركتموها‏

100
00:06:31,333 --> 00:06:34,874
‏لدي فكرة، ولكنها غريبة‏
‏لذا ابدأوا أولاً‏

101
00:06:35,541 --> 00:06:39,040
‏أعلم أن الأمر يتطلب بعض البحث‏
‏ولست واثقة ما إذا كانت ستنجح‏

102
00:06:39,790 --> 00:06:41,915
‏آسفة، لا أعرف (هوب) جيداً جداً‏

103
00:06:42,498 --> 00:06:47,997
‏أنا أيضاً، أقصد أننا تقاربنا مرة‏
‏مرة ولكن أشك بأنها تتذكر ذلك‏

104
00:06:48,247 --> 00:06:51,372
‏لا بأس‏
‏اتركوا الأمر لمن يعرفونها جيداً‏

105
00:06:51,788 --> 00:06:54,455
‏إذ أعتقد أنني توصلت لشيء ما‏

106
00:06:55,330 --> 00:06:56,913
‏- ما هذا؟‏
‏- الإنذار السحري‏

107
00:06:57,038 --> 00:07:00,620
‏الذي وضعته بخزانة أبي للأسلحة‏
‏بعد أن حاولت (كليو) قتل (هوب) مرة‏

108
00:07:02,329 --> 00:07:03,787
‏اجتماع فرقة الخوارق‏

109
00:07:13,702 --> 00:07:15,077
‏ما الذي تفعلينه هنا؟‏

110
00:07:15,202 --> 00:07:18,118
‏حالياً أنا منزعجة بشكل مسبق‏
‏من هذا الحديث‏

111
00:07:18,326 --> 00:07:20,451
‏لكنني كنت آمل في الحقيقة أن أغزو‏
‏على مخزون والدك من الأسلحة‏

112
00:07:20,576 --> 00:07:22,492
‏الذي من الواضح أنه تم إفراغه‏

113
00:07:22,701 --> 00:07:25,159
‏اعتقدت أنك حكيمة‏
‏بالنظر إلى ماضينا‏

114
00:07:25,284 --> 00:07:27,575
‏- لماذا تحتاجين للأسلحة؟‏
‏- إنها قصة طويلة‏

115
00:07:27,700 --> 00:07:32,033
‏قد أضطر لقتل مصاصي الدماء‏
‏والساحرات والمستذئبين‏

116
00:07:32,241 --> 00:07:35,199
‏وهذا المكان هو أشبه بمتجر شامل‏
‏للأغراض الحادة‏

117
00:07:36,657 --> 00:07:38,615
‏هل تهددينا بجدية؟‏

118
00:07:38,948 --> 00:07:41,281
‏لا، أتكلم عن الثلاثية‏

119
00:07:42,781 --> 00:07:45,281
‏لكن إن لم تمنحوني هذه الأسلحة‏

120
00:07:46,156 --> 00:07:48,780
‏سنعطيك كل ما تحتاجين إليه‏

121
00:07:48,905 --> 00:07:52,030
‏إن منحتنا ما نحتاج إليه أولاً‏

122
00:07:52,571 --> 00:07:54,529
‏أنتم تعون أنه يمكنني قتلكم، صحيح؟‏

123
00:07:54,738 --> 00:07:56,196
‏نعرف ما يمكنك فعله‏

124
00:07:56,362 --> 00:07:59,945
‏كما تعلمين أننا سنبذل جهدنا‏
‏لاستعادتك، لذا...‏

125
00:08:00,112 --> 00:08:02,487
‏قد تسمحين لنا بأن نقدم لك‏
‏أفضل ما لدينا‏

126
00:08:02,611 --> 00:08:06,111
‏إلا إن كنت خائفة جداً بالتأكيد‏

127
00:08:07,028 --> 00:08:11,402
‏إن وافقت على أن تبذلوا جهدكم‏
‏هل ستفقدون الأمل في النهاية؟‏

128
00:08:12,193 --> 00:08:15,193
‏أم علي أن أجد والدتك‏
‏التي لا تكون متواجدة أبداً‏

129
00:08:15,526 --> 00:08:18,318
‏أنا أمزح بشأن الجزء الأخير‏
‏نوعاً ما‏

130
00:08:18,526 --> 00:08:21,025
‏لا نريد أن يتأذى أحد‏
‏بمن فيهم أنت‏

131
00:08:21,150 --> 00:08:25,525
‏سمعت شروطنا‏
‏هل تقبلين بها أم لا؟‏

132
00:08:26,608 --> 00:08:29,983
‏- كل ما عليك فعله هو الإصغاء‏
‏- لأي واحد منكم؟‏

133
00:08:31,024 --> 00:08:33,482
‏لنا جميعنا‏

134
00:08:34,773 --> 00:08:37,815
‏أعتقد أنه لدي بعض وقت الفراغ‏
‏قبل أن أبدأ بالقتل‏

135
00:08:43,225 --> 00:08:44,615
‏فلنبدأ‏

136
00:08:56,576 --> 00:08:58,471
‏هل يمكنني أن أسأل ما يجري؟‏

137
00:09:06,726 --> 00:09:09,296
‏معكم برنامج (سلفاتور أيدول)‏

138
00:09:09,675 --> 00:09:12,539
‏إن بدأ الناس بالغناء‏
‏سأغير اسمه إلى (سورفايفر)‏

139
00:09:13,170 --> 00:09:17,129
‏مزاح، إنها تمزح‏
‏ألقينا تعويذة التعهد‏

140
00:09:17,256 --> 00:09:20,078
‏لا يمكنها أن تؤذي أحداً‏
‏أثناء العرض‏

141
00:09:20,204 --> 00:09:23,110
‏جسدياً، لكن يمكنني أن أؤذيهم عاطفياً‏

142
00:09:23,742 --> 00:09:25,132
‏إليك كيف سيسير الأمر‏

143
00:09:25,258 --> 00:09:30,860
‏١٠ نجوم تمثل ١٠ من أصدقائك‏
‏الذين سيقدمون عرضاً من أجلك‏

144
00:09:30,986 --> 00:09:33,640
‏وفي نهاية كل جولة‏
‏ستخبريننا بمشاعرك‏

145
00:09:33,766 --> 00:09:37,009
‏وبلورة الحقيقة ستبقيك صادقة‏

146
00:09:39,494 --> 00:09:42,990
‏هذه المسابقة هو أغبى شيء‏
‏سمعت به‏

147
00:09:44,085 --> 00:09:45,475
‏إنها تعمل‏

148
00:09:46,907 --> 00:09:48,549
‏فلتبدأ اللعبة‏

149
00:09:57,225 --> 00:10:02,069
‏عندما أتيت للمرة الأولى إلى المدرسة‏
‏لم أتأقلم مع أي من الأقسام‏

150
00:10:02,280 --> 00:10:07,418
‏لكنني لطالما تطلعت لك يا (هوب)‏
‏لأنك لم تأبهي للتأقلم‏

151
00:10:07,629 --> 00:10:11,967
‏كنت فريدة من نوعك، وعندما اكتشفت‏
‏أنني جني في الحقيقة‏

152
00:10:12,093 --> 00:10:16,684
‏(واين) سأوقفك هنا‏
‏لأن الأمر الوحيد الذي أشعر به هو...‏

153
00:10:17,063 --> 00:10:21,654
‏الغضب الذي يميل إلى جنون القتل‏

154
00:10:24,939 --> 00:10:26,329
‏تعرفين أن اسمي (وايد)‏

155
00:10:26,455 --> 00:10:28,687
‏وأعرف أيضاً أنني كنت لطيفة معك‏
‏بسبب (لاندن)‏

156
00:10:28,814 --> 00:10:32,141
‏لذا ما رأيك بأن تمدد جناحيك الغبيين‏
‏وتعود إلى (فيرن غيلي)؟‏

157
00:10:32,309 --> 00:10:33,868
‏أو أي مكان أتيت منه؟‏

158
00:10:40,649 --> 00:10:43,386
‏كنت مخطئة، هذا ممتع‏

159
00:10:43,723 --> 00:10:45,113
‏التالي‏

160
00:10:45,408 --> 00:10:47,472
‏- يا لها من فوضى‏
‏- ما زلت تعتقد أن مشكلة الوحوش‏

161
00:10:47,598 --> 00:10:48,988
‏انتهت مع (ماليفور)، صحيح؟‏

162
00:10:49,662 --> 00:10:52,526
‏قلت إنه يملك ألف عين‏
‏لكنك نسيت أن تذكر أسنانه‏

163
00:10:52,737 --> 00:10:56,359
‏لماذا تعتقد أنه قتل هذا الرجل‏
‏أو الفتاة أو الشخص؟‏

164
00:10:56,527 --> 00:10:59,517
‏لأنه وحش يا (جيد)‏
‏وهذا ما تفعله الوحوش‏

165
00:11:00,444 --> 00:11:02,898
‏يجب أن ندفنه‏
‏مهما كان‏

166
00:11:03,231 --> 00:11:04,937
‏لا نملك الوقت لهذا الآن‏

167
00:11:05,103 --> 00:11:07,724
‏يجب أن نجد هذا الشيء ونتعامل معه‏
‏قبل أو يؤذي شخصاً آخر‏

168
00:11:07,890 --> 00:11:09,762
‏يوجد بلدة على حدود هذه الغابة‏

169
00:11:09,887 --> 00:11:12,591
‏- لذا إن خرج ال(آرغوس) قبلنا...‏
‏- هل يجيد الطيران؟‏

170
00:11:13,340 --> 00:11:15,836
‏- ليس حسب علمي، لماذا؟‏
‏- لأنه يمكننا‏

171
00:11:16,085 --> 00:11:17,624
‏- ما يمنحنا الأفضلية‏
‏- ماذا؟‏

172
00:11:17,749 --> 00:11:21,285
‏- حان وقت (غايم أوف ثرونز) يا صديقي‏
‏- ما الذي تفعله؟ هيا يا رجل‏

173
00:11:21,826 --> 00:11:23,698
‏- ماذا تفعل؟‏
‏- هيا يا رجل، افرد جناحيك‏

174
00:11:23,822 --> 00:11:26,194
‏سنرى من الأعلى‏
‏وسنرى بطريقة أفضل من (آرغوس)‏

175
00:11:26,360 --> 00:11:30,187
‏أتيت إلى هنا لقتل وحش يا (جيد)‏
‏لا لأصبح واحداً‏

176
00:11:33,515 --> 00:11:36,926
‏أتعلم؟ دعنا نفترق‏

177
00:11:41,705 --> 00:11:43,161
‏لا يسير الأمر جيداً‏
‏أليس كذلك؟‏

178
00:11:43,369 --> 00:11:48,194
‏لنقل فحسب إنه لا يبدو‏
‏برنامج ألعاب بل سخرية‏

179
00:11:48,527 --> 00:11:51,564
‏أنت تفتقدين الكثير من المتعة‏
‏غير البعيدة، لكن ليس لوقت طويل‏

180
00:11:51,730 --> 00:11:53,394
‏لأنه يكاد يصل دورك‏

181
00:11:53,519 --> 00:11:55,017
‏قلت ل(أم جيه)‏
‏إنني أريد الظهور أخيراً‏

182
00:11:55,142 --> 00:11:57,097
‏كما قلت، يكاد يحين دورك‏

183
00:11:58,927 --> 00:12:02,047
‏الأمر الذي من الواضح أنه يشمل‏
‏السحر الشرير‏

184
00:12:02,546 --> 00:12:06,415
‏مصادقة ساحرة علمني الفرق بين‏
‏الأعشاب للتعويذة الممتعة والمخيفة هنا‏

185
00:12:06,581 --> 00:12:07,954
‏إنه مستوحى من (كلوي)‏

186
00:12:08,079 --> 00:12:12,322
‏أعتقد أن إظهار جانبي الشرير‏
‏قد يساعده في عودة إنسانية (هوب)‏

187
00:12:12,530 --> 00:12:14,194
‏(جوزي) الشريرة؟ فكرة سيئة‏

188
00:12:14,319 --> 00:12:16,648
‏أنت ساعدتني لأرى‏
‏أنه يمكنني السيطرة عليها‏

189
00:12:16,773 --> 00:12:18,146
‏على الأقل لفترة وجيزة‏

190
00:12:18,271 --> 00:12:20,975
‏وإن كانت خطة (أم جيه)‏
‏تسير بشكل سيئ لهذه الدرجة‏

191
00:12:21,141 --> 00:12:22,639
‏هذا الحل الوحيد أمامنا‏

192
00:12:23,013 --> 00:12:24,386
‏قد يكون ثمة احتمال بعد‏

193
00:12:24,677 --> 00:12:28,255
‏أنا و(إيثان) كنا نتحقق‏
‏من مسألة إعادة الإنسانية‏

194
00:12:28,421 --> 00:12:30,626
‏تبين أنه من الأسهل التواصل‏
‏مع مشاعر مصاص الدماء‏

195
00:12:30,751 --> 00:12:33,538
‏- إن تمكنا من إضعافهم جسدياً أولاً‏
‏- (هوب) لا تشعر بالضعف‏

196
00:12:33,663 --> 00:12:37,448
‏- إلا إن استنزفنا دمائها‏
‏- هذا ليس متاحاً‏

197
00:12:37,573 --> 00:12:40,027
‏التصرف العنيف مهما كان صغيراً‏
‏يمكنه أن يزيل تعويذة العهد‏

198
00:12:40,152 --> 00:12:43,064
‏إن فعلنا هذا‏
‏قد تصبح (هوب) عنيفة جداً معنا‏

199
00:12:43,522 --> 00:12:45,685
‏- يجب أن تنجح خطتي‏
‏- ماذا لو لم تنجح؟‏

200
00:12:45,810 --> 00:12:48,306
‏لن نتركها تخرج من هنا‏
‏ونعرف قدراتها‏

201
00:12:48,472 --> 00:12:52,008
‏عليك أن تثقي بي فحسب‏
‏إلا أنني أحتاج إلى الوقت‏

202
00:12:56,542 --> 00:12:59,038
‏لست خائفاً منك مثل الجميع‏

203
00:12:59,371 --> 00:13:04,072
‏علمتني كيف أقضي على الوحوش‏
‏وساعدتني بكل مشاريعي العلية‏

204
00:13:04,238 --> 00:13:06,568
‏لذا صنعت هذه من أجلك‏

205
00:13:08,772 --> 00:13:12,067
‏لأنك قدوتي في (سلفاتور)‏

206
00:13:13,151 --> 00:13:14,527
‏ممتاز‏

207
00:13:18,239 --> 00:13:21,700
‏اسمع، أعرف أنني مجردة من الإنسانية‏
‏لكنني لست وحشاً‏

208
00:13:21,825 --> 00:13:23,827
‏هل تريد مني حقاً‏
‏أن أرد على ذلك؟‏

209
00:13:26,037 --> 00:13:28,581
‏ربما يجب أن تخبريني فحسب‏
‏بما تشعرين به‏

210
00:13:31,041 --> 00:13:36,004
‏أشعر بأنه يجب قطع أصابع (بيدرو)‏
‏ليتوقف عن الأعمال الفنية‏

211
00:13:39,965 --> 00:13:43,093
‏ممتاز يا (بيدرو)، حقاً‏

212
00:13:43,343 --> 00:13:46,096
‏لنحضر المتسابق التالي‏
‏من فضلكم‏

213
00:13:46,221 --> 00:13:49,599
‏أنت تهدر وقتي مع الفشلين‏
‏(بيدرو) و(وايد)؟‏

214
00:13:49,724 --> 00:13:51,809
‏هل يتقدم أفضل ما لديك‏
‏أم ماذا؟‏

215
00:14:09,907 --> 00:14:11,867
‏أعتقد أنك تبحثين عني‏

216
00:14:17,456 --> 00:14:19,791
‏وأعتقد أنك مخطئ‏

217
00:14:20,124 --> 00:14:23,336
‏ربما إن اقتربت أكثر‏
‏يمكنني أن أعرف من تكون‏

218
00:14:24,420 --> 00:14:26,338
‏اسمي (كايلب هوكينز) يا سيدتي‏

219
00:14:26,547 --> 00:14:28,757
‏أفضل قاتل مأجور‏
‏موجود في هذا المكان‏

220
00:14:29,341 --> 00:14:31,134
‏سمعت أنك تبحثين عن رجل مماثل‏

221
00:14:32,093 --> 00:14:36,013
‏- كنت تسألين عن قلادة في البلدة‏
‏- هذه هي تماماً‏

222
00:14:36,680 --> 00:14:38,974
‏هل هذه القلادة الرخيصة‏
‏تعني لك شيئاً‏

223
00:14:40,100 --> 00:14:45,021
‏تعني أنه عليك ترك البلدة‏
‏ويوجد عليها علامة عصابة (مايكلسون)‏

224
00:14:45,479 --> 00:14:48,690
‏- ولا تريدين أي علاقة بهم‏
‏- لا أملك الخيار‏

225
00:14:49,274 --> 00:14:53,778
‏- حياة والدي معلقة بها‏
‏- آسفة يا آنسة، والدك هالك‏

226
00:14:54,362 --> 00:14:59,992
‏وستموتين أنت أيضاً، إن وقفت بطريق‏
‏شخص مثل (هوب مايكلسون)‏

227
00:15:01,660 --> 00:15:03,119
‏يمكنني أن أدفع لك مبلغاً كبيراً‏

228
00:15:03,703 --> 00:15:07,456
‏إلا إن كان رجل مثلك لا يتحلى‏
‏بالشجاعة لملاحقة فتاة‏

229
00:15:07,831 --> 00:15:10,626
‏(هوب مايكلسون) ليست مجرد فتاة‏
‏يا سيدتي‏

230
00:15:10,876 --> 00:15:12,961
‏إنها وحش‏

231
00:15:13,586 --> 00:15:17,840
‏لا يوجد إنسانية بها على الإطلاق‏
‏يقال إنها تشرب دماء أعدائها‏

232
00:15:18,549 --> 00:15:21,885
‏أصدق الحقائق وليس القصص الطويلة‏

233
00:15:22,761 --> 00:15:27,890
‏هل تحرق هذه المجرمة أيضاً المدارس‏
‏وتخطف البريئات مثل شقيقتي؟‏

234
00:15:29,308 --> 00:15:30,684
‏قد تفعل هذا بالتأكيد‏

235
00:15:34,104 --> 00:15:37,148
‏لذا أخشى أنه علي‏
‏أن أسحب عرضي‏

236
00:15:38,983 --> 00:15:40,359
‏لا تقترب أكثر وإلا صرخت‏

237
00:15:40,484 --> 00:15:44,654
‏حسب خبرتي يا سيدتي‏
‏الصراخ ليس جيداً مع ثقوب بعنقك‏

238
00:15:46,990 --> 00:15:50,034
‏أقدر هذا كثيراً‏
‏لكن كما ترين...‏

239
00:15:52,077 --> 00:15:55,622
‏لدي واحدة خاصة بي‏
‏الآن، بشأن عنقك‏

240
00:16:01,919 --> 00:16:03,295
‏أبي؟‏

241
00:16:04,921 --> 00:16:07,424
‏هذه إهانة يا (إليزابيث)‏

242
00:16:09,217 --> 00:16:10,760
‏أنا عمك (ريك)‏

243
00:16:11,218 --> 00:16:14,346
‏أعتقد أن شقيقي لم يخبرك‏
‏قط عني‏

244
00:16:15,806 --> 00:16:17,349
‏لا أصدق ما أراه‏

245
00:16:17,474 --> 00:16:22,311
‏بما أن (لاندن) مات، أعتقد أنك غول‏
‏مصنوع من بقايا صديقي المتوفي‏

246
00:16:22,478 --> 00:16:26,064
‏بل خاتم الوهم‏
‏لست حقيقياً‏

247
00:16:26,773 --> 00:16:30,777
‏لكن هذه الرسالة كذلك‏
‏تركها لك يا (هوب)‏

248
00:16:32,445 --> 00:16:35,239
‏عزيزتي (هوب)‏
‏إن كنت تقرأين هذا فيعني أنني ميت‏

249
00:16:35,364 --> 00:16:38,241
‏الأمر المزعج، أعرف‏
‏إلا أنه ليس سيئاً تماماً‏

250
00:16:38,366 --> 00:16:40,535
‏لأن هذا يعني على الأرجح‏
‏أنك تغلبت على (ماليفور)‏

251
00:16:41,202 --> 00:16:43,829
‏ما يعني على الأرجح‏
‏أنك أصبحت ثلاثية الفصائل‏

252
00:16:44,455 --> 00:16:46,665
‏وأعرف أنك لم ترغبي قط‏
‏في ذلك‏

253
00:16:46,915 --> 00:16:49,876
‏لكنه يعني أنك فعلت‏
‏ما نحلم به جميعنا‏

254
00:16:50,168 --> 00:16:51,836
‏يمكنك أن تعيشي إلى الأبد‏

255
00:16:52,170 --> 00:16:54,463
‏كل ما تكلمنا عنه‏
‏التنزه في (أوروبا) مع حقيبة ظهر‏

256
00:16:54,588 --> 00:16:59,301
‏والسير على ساحل المحيط الهادئ‏
‏تملك الوقت لفعل كل هذه الأمور‏

257
00:17:00,176 --> 00:17:03,388
‏أعرف أنك تشعرين بالوحدة‏
‏لكنك لست كذلك‏

258
00:17:04,305 --> 00:17:08,809
‏لديك أصدقاء يحبونك، أشخاص‏
‏لن يتخلوا عنك مهما حدث‏

259
00:17:09,935 --> 00:17:11,561
‏لا تنسحبي‏

260
00:17:11,936 --> 00:17:14,856
‏أمنيتي لك هي أن تتمتعي‏
‏بحياة طويلة وسعيدة يا (هوب)‏

261
00:17:15,064 --> 00:17:16,899
‏افعلي كل الأمور‏
‏التي لم أتمكن من فعلها‏

262
00:17:17,900 --> 00:17:20,527
‏وأينما ذهبت‏
‏تذكري إنني سأحبك دائماً‏

263
00:17:22,696 --> 00:17:24,072
‏إلى الأبد‏

264
00:17:27,825 --> 00:17:29,660
‏أشعر بشيء‏

265
00:17:35,164 --> 00:17:36,916
‏الملل‏

266
00:17:37,291 --> 00:17:39,335
‏هذا ما أشعر به‏

267
00:17:39,627 --> 00:17:42,796
‏هذه (كليو)، صحيح؟‏
‏(لاندن) المزيف من اختصاصها‏

268
00:17:48,384 --> 00:17:51,428
‏يجب أن أشكرك‏
‏دفعتني نحو هذا التحول‏

269
00:17:51,553 --> 00:17:53,722
‏لكن هذا يعني أيضاً‏
‏أن (لاندن) مات بسببك‏

270
00:17:53,847 --> 00:17:56,558
‏لولا كل أسرارك‏
‏كان يمكن تفادي الأمر‏

271
00:17:57,266 --> 00:18:00,603
‏لم لا ننتقل إلى النهاية، (إيثان)؟‏

272
00:18:00,853 --> 00:18:04,272
‏أعتقد أنك كنت ستلجأ إلى التعابير‏
‏المجازية المتعلقة بالهوكي‏

273
00:18:04,397 --> 00:18:08,943
‏دعابات تحاول أن تستوحيها من الفرق‏
‏لأنك عادي جداً بمفردك‏

274
00:18:09,068 --> 00:18:11,320
‏لذا، سأفوت هذا‏

275
00:18:13,071 --> 00:18:15,532
‏حان دورك يا (فينش)‏
‏بما أن (جوزي) لا تريد اللعب‏

276
00:18:15,740 --> 00:18:17,325
‏- إنها بطريقها إلى هنا‏
‏- مؤسف جداً، انتهى الوقت‏

277
00:18:17,450 --> 00:18:18,826
‏يمكنك أخذ مكانها‏

278
00:18:18,951 --> 00:18:22,663
‏علمت (جوزي) ألا تكوني مستذئبة وحيدة‏
‏وهذا يغطي فحسب الاعتماد المتبادل‏

279
00:18:23,872 --> 00:18:26,750
‏أما بالنسبة إليك يا (أم جيه)‏
‏لو تم عرق (سلفاتور أيدول) على التلفاز‏

280
00:18:26,875 --> 00:18:28,710
‏لتم إلغائك قبل أغنية البداية‏

281
00:18:28,835 --> 00:18:31,212
‏لذا إن كانت هذه فكرتك‏
‏فأجدها فاشلة جداً‏

282
00:18:33,464 --> 00:18:36,716
‏هل رأيتم؟ انتهت اللعبة‏

283
00:18:38,343 --> 00:18:40,428
‏الآن، أين أسلحتي؟‏

284
00:18:44,427 --> 00:18:46,886
‏مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟‏

285
00:18:48,220 --> 00:18:50,137
‏سألاحق عصابة (مايكلسون)‏

286
00:18:50,471 --> 00:18:53,639
‏سعمت ما قاله الوحش‏
‏قد تكون شقيقتك معهم‏

287
00:18:55,556 --> 00:18:59,349
‏هذا بحكم العادة، أعتذر‏

288
00:19:00,725 --> 00:19:04,018
‏- ماذا يفترض بي أن أفعل به؟‏
‏- صلي ألا تحتاجي إلى استخدامه‏

289
00:19:04,268 --> 00:19:07,228
‏ما أصلي له هو العثور على (جوزيت)‏
‏كما تفعل أنت‏

290
00:19:07,353 --> 00:19:09,687
‏إلا أنه لدي الكثير من الأسئلة‏

291
00:19:09,937 --> 00:19:13,230
‏لم أعرف أنك موجود قبل لحظات‏
‏ولا من كان ذلك المعتدي‏

292
00:19:13,355 --> 00:19:16,231
‏هذا الجزء سهل‏
‏كان مصاص دماء‏

293
00:19:18,191 --> 00:19:21,650
‏إن كان مصاصو الدماء حقيقيين‏
‏وهاجموا المدرسة حقاً‏

294
00:19:21,817 --> 00:19:23,443
‏لماذا لا يذكرهم أبي؟‏

295
00:19:24,026 --> 00:19:27,111
‏لأنه عندما يتحولون لذلك‏
‏يصبح لديهم هبة‏

296
00:19:27,236 --> 00:19:31,613
‏يحبون استخدامها لأذية الأبرياء‏
‏مثل والدك وشقيقتك وكذلك...‏

297
00:19:33,614 --> 00:19:36,865
‏- و(إزابيل)‏
‏- من تكون؟‏

298
00:19:38,407 --> 00:19:41,409
‏يوجد أمور في ماضيي‏
‏يستحسن ألا تعرفيها‏

299
00:19:41,617 --> 00:19:46,827
‏لكن اعلمي أنني سأعثر على (جوزيت)‏
‏وسأقتل مصاصي الدماء‏

300
00:19:47,078 --> 00:19:48,787
‏أقسم لك بهذا‏

301
00:19:49,370 --> 00:19:53,205
‏سيتم شنق أبي إن لم تفعل ذلك‏
‏بحلول الغد عند الظهيرة‏

302
00:19:53,539 --> 00:19:55,831
‏يمكنني التعامل مع الأسلحة‏
‏سأذهب معك‏

303
00:19:55,956 --> 00:20:01,500
‏بالتأكيد، أنت فتاة لطيفة رباها رجل‏
‏لطيف، يحب الكتب أكثر من القتال‏

304
00:20:01,750 --> 00:20:04,168
‏وهذا يناسبك حقاً‏

305
00:20:04,335 --> 00:20:08,461
‏إلا أن مصاصي الدماء هؤلاء‏
‏سيلتهمونك حية‏

306
00:20:26,594 --> 00:20:28,261
‏يمكنني أن أفعل ذلك بنفسي‏

307
00:20:28,428 --> 00:20:30,679
‏يجب أن أرشدك لمكان الأسلحة‏

308
00:20:31,388 --> 00:20:36,390
‏أزالت (كليو) تعويذة الوهم‏
‏لذا لكها لك‏

309
00:20:37,390 --> 00:20:38,932
‏هذا ليس السبب الوحيد‏
‏لوجودك هنا‏

310
00:20:39,224 --> 00:20:42,809
‏تأمل أن تقدم نداء عاطفياً‏
‏مؤثراً أخيراً‏

311
00:20:43,101 --> 00:20:44,852
‏وهذا غش من حيث المبدأ‏

312
00:20:46,269 --> 00:20:48,520
‏لا أعتقد أنني سأنجح‏

313
00:20:48,978 --> 00:20:50,979
‏بعد رؤيتك هناك‏

314
00:20:51,146 --> 00:20:54,397
‏أدركت شيئاً بقصة (جو)‏
‏التي أخبرتنا بها عن والدتها‏

315
00:20:54,689 --> 00:20:58,357
‏الأمر الذي دفع ب(كارولاين)‏
‏لاستعادة إنسانيتها‏

316
00:20:58,524 --> 00:21:03,526
‏كانت الرسالة التي دمرتها‏
‏لأنها شيء لا تريد العودة إليه‏

317
00:21:04,276 --> 00:21:05,652
‏أمر فقدته‏

318
00:21:05,777 --> 00:21:08,570
‏لذا فكرت في أن عرض مجموعة‏
‏من غريبي الأطوار‏

319
00:21:08,695 --> 00:21:12,530
‏- سيجعلني أدرك كم أفتقدهم؟‏
‏- هذه ديارك يا (هوب)‏

320
00:21:12,696 --> 00:21:17,573
‏هؤلاء هم الأصدقاء الذين أمضيت سنوات‏
‏تناضلين من أجلهم وتنزفين معهم‏

321
00:21:17,824 --> 00:21:20,950
‏إنهم تائهون من دونك‏
‏جميعنا كذلك‏

322
00:21:21,367 --> 00:21:25,577
‏يوجد ثقب في قلب هذا المكان‏
‏فراغ كنت أنت تملئنه‏

323
00:21:25,702 --> 00:21:28,578
‏إن كانت رؤية ذلك‏
‏لا تشعرك بأي شيء‏

324
00:21:29,829 --> 00:21:32,121
‏لا يمكنني أن أقول شيئاً‏
‏له أهمية‏

325
00:21:33,413 --> 00:21:36,706
‏لذا إن لم ترغبي في العودة حقاً‏

326
00:21:37,165 --> 00:21:38,541
‏افعلي ذلك‏

327
00:21:40,083 --> 00:21:42,500
‏سأملأ هذا الفراغ بنفسي‏

328
00:21:46,044 --> 00:21:47,419
‏مثير للشفقة‏

329
00:21:48,128 --> 00:21:52,213
‏تريد أن تنقذ الجميع‏
‏لكنك فحسب...‏

330
00:21:52,505 --> 00:21:54,547
‏لست قادراً على فعل‏
‏ما يجب القيام به‏

331
00:21:55,006 --> 00:21:58,966
‏ماذا لو لم أرحل‏
‏وقررت أن أقتل الجميع‏

332
00:22:01,217 --> 00:22:05,177
‏أنت حامي المدرسة‏
‏ماذا ستفعل لتوقفني؟‏

333
00:22:13,430 --> 00:22:16,556
‏- لن أقاتلك‏
‏- بالتأكيد لا، لأنك لا تعرف القيادة‏

334
00:22:16,723 --> 00:22:22,434
‏هذا يعني أن تلطخ يديك‏
‏وأن توجه الأسلحة بوجه من تحبون‏

335
00:22:25,768 --> 00:22:29,145
‏هذا السيف لن يقتلني‏
‏ومع ذلك لا يمكنك الإقدام على ذلك‏

336
00:22:29,312 --> 00:22:31,229
‏لأنك لا تتمتع بما يتطلبه الأمر‏

337
00:22:32,229 --> 00:22:35,439
‏فشلت مثل الجميع‏
‏رحلة سعيدة‏

338
00:23:09,546 --> 00:23:12,400
‏- هل هو ميت؟‏
‏- (جو)؟‏

339
00:23:13,393 --> 00:23:15,255
‏- لا أعرف‏
‏- حاولت احتساءه كله‏

340
00:23:15,379 --> 00:23:17,034
‏إلا أن دماءه كان طعمها مر مثله‏

341
00:23:19,392 --> 00:23:22,950
‏(جوزيت)، ماذا أصابك؟‏

342
00:23:23,074 --> 00:23:25,887
‏شيء رائع، بفضل (هوب)‏

343
00:23:26,053 --> 00:23:30,728
‏(هوب مايكلسون) سيئة‏
‏وأتيت إلى هنا لأنقذك منها‏

344
00:23:31,183 --> 00:23:34,451
‏لكن سبق وأن تم إنقاذي‏
‏والآن سأنقذك‏

345
00:23:34,658 --> 00:23:37,802
‏أغمضي عينيك فحسب‏
‏ستكون مفاجأة رائعة‏

346
00:23:38,092 --> 00:23:40,202
‏لا أريد هذا‏

347
00:23:40,533 --> 00:23:43,884
‏لذا ما ستوشكين على رؤيته‏
‏سيكون مخيفاً‏

348
00:23:44,091 --> 00:23:48,021
‏لكن لا تقلقي يا شقيقتي‏
‏الظريفة والعاطفية‏

349
00:23:48,269 --> 00:23:50,503
‏ستستيقظين ليراودك شعور أفضل بكثير‏

350
00:23:50,628 --> 00:23:55,385
‏سيكون ذهنك صافياً والعالم سيكون‏
‏لامعاً وحيوياً من حولك‏

351
00:23:55,716 --> 00:23:58,778
‏ويمكننا أن نستكشفه كله معاً‏

352
00:23:59,398 --> 00:24:01,053
‏لن نضطر إلى الافتراق‏

353
00:24:10,072 --> 00:24:11,727
‏لماذا فعلت هذا؟‏

354
00:24:12,472 --> 00:24:14,664
‏لماذا قتلتني؟‏

355
00:24:15,823 --> 00:24:18,098
‏أنت ميتة فعلاً‏

356
00:24:24,377 --> 00:24:26,854
‏تأخرت كثيراً‏
‏انتهى وقت الخطابات‏

357
00:24:26,978 --> 00:24:30,239
‏لست هنا لأقول خطاباً‏
‏لا أعرفك جيداً على أي حال‏

358
00:24:31,849 --> 00:24:34,326
‏ما يعني أنني أرى الأمور...‏

359
00:24:35,730 --> 00:24:37,257
‏بوضوح أكثر‏

360
00:24:38,950 --> 00:24:40,972
‏ماذا ستفعلين؟ تشرحيني؟‏

361
00:24:41,344 --> 00:24:43,036
‏سأفعل شيئاً (جوزي) ما كانت لتفعله‏

362
00:24:43,202 --> 00:24:45,513
‏ذكي، لكن إن كنت تحاولين تشتيت‏
‏انتباهي عن شريكك‏

363
00:24:45,637 --> 00:24:48,197
‏الذي يحاول التسلل نحوي، يجب‏
‏أن تعرفي أن حاسة السمع لدي قوية‏

364
00:24:51,169 --> 00:24:53,398
‏بالأخص لأنك تتنفس من فمك‏

365
00:24:55,751 --> 00:24:59,012
‏أتعلمان؟ لو أردتما أن تجعلاني أنام‏
‏كان بإمكانكما قول هذا فحسب‏

366
00:25:05,906 --> 00:25:07,847
‏أي واحد منكما‏
‏يريد أن يموت أولاً؟‏

367
00:25:09,044 --> 00:25:10,901
‏لا أحد‏

368
00:25:14,865 --> 00:25:16,846
‏لم لا تختارين أحداً بحجمك؟‏

369
00:25:29,271 --> 00:25:31,063
‏على الكبار أن يتكلموا‏

370
00:25:36,357 --> 00:25:39,275
‏ما الذي أخرك؟‏
‏قلق من الأداء؟‏

371
00:25:39,400 --> 00:25:41,235
‏كنت بحاجة إلى التحفيز المناسب‏

372
00:25:41,360 --> 00:25:44,945
‏لا تقولي إن تعرض تلك المجهولة‏
‏للخطر أحضرك إلى هنا‏

373
00:25:45,403 --> 00:25:49,780
‏- أصبحت رقيقة‏
‏- هذا ما احتاجت إليه (جوزي) لإطلاقي‏

374
00:25:50,030 --> 00:25:53,699
‏أنا هنا لأقتلك‏
‏باستثناء حلبة المصارعة بالتأكيد‏

375
00:25:54,407 --> 00:25:56,742
‏- هل مستعدة لمباراة أخرى؟‏
‏- بالتأكيد‏

376
00:25:56,992 --> 00:26:00,827
‏أخيراً يوجد شخص هنا يفهم هذا‏
‏وجودك هنا يثبت نظريتي‏

377
00:26:01,119 --> 00:26:03,829
‏عندما يحين وقت القتال على‏
‏(جوزي) الاعتماد على نصفها القوي‏

378
00:26:04,120 --> 00:26:06,705
‏النصف الذي يشبهني‏

379
00:26:07,164 --> 00:26:11,082
‏لست هنا من أجل مقاتلك‏
‏بل لأجهز نفسي‏

380
00:26:11,624 --> 00:26:17,043
‏تذكرين (جايد)، صحيح؟‏
‏تلميذة سابقة، وتشبهك كثيراً بالواقع‏

381
00:26:17,293 --> 00:26:20,795
‏عنيدة ومتقلبة المزاج‏
‏لديها ذوق مشكوك فيه بالرجال‏

382
00:26:20,920 --> 00:26:25,422
‏كانت خائفة جداً من صدمتها‏
‏لذا تخلصت من إنسانيتها‏

383
00:26:25,672 --> 00:26:28,340
‏إلا أنني أعدتها‏

384
00:26:28,549 --> 00:26:32,384
‏بهذه الطريقة فحسب‏

385
00:26:37,136 --> 00:26:39,054
‏مرحباً؟ السيد (آرغوس)؟‏

386
00:26:46,432 --> 00:26:47,808
‏(جيد)؟‏

387
00:26:48,516 --> 00:26:51,184
‏بالتأكيد وجد هذا الغبي‏
‏الوحش قبلي‏

388
00:27:00,522 --> 00:27:03,899
‏- يبدو هذا سيئاً‏
‏- لا تهتمي يا (إليزابيث)‏

389
00:27:04,191 --> 00:27:07,817
‏- يجب أن ترحلي، شقيقتك...‏
‏- مصاصة دماء‏

390
00:27:09,235 --> 00:27:10,610
‏أعرف‏

391
00:27:12,361 --> 00:27:13,992
‏(جوزيت) لن تأتي‏

392
00:27:14,578 --> 00:27:16,627
‏لم أعتقد أنه يمكنك فعل هذا‏

393
00:27:17,338 --> 00:27:18,718
‏ولا حتى أنا‏

394
00:27:22,692 --> 00:27:26,916
‏استهنت بك‏
‏أنت تشبهينني أكثر مما كنت أتوقع‏

395
00:27:31,140 --> 00:27:34,402
‏(إزابيل) تم تحويلها‏
‏إلى مصاص دماء أيضاً‏

396
00:27:34,611 --> 00:27:38,375
‏لذا جبت الأرض‏
‏لأقتل الوحوش باسمها‏

397
00:27:38,543 --> 00:27:40,759
‏اعتقد والدك أنني أصبت بالجنون‏

398
00:27:42,767 --> 00:27:44,147
‏ربما كان محقاً‏

399
00:27:44,314 --> 00:27:49,961
‏إنه أكثر ذكاء مني، لذا كرس حياته‏
‏لإبعادك وشقيقتك عني‏

400
00:27:50,086 --> 00:27:56,652
‏بنى لكما منزلاً ومدرسة‏
‏بمكان بعيد عن كل هذا العنف‏

401
00:28:00,166 --> 00:28:06,021
‏لكن أحياناً‏
‏يكون العنف هو الحل الوحيد‏

402
00:28:06,774 --> 00:28:11,584
‏كان أبي مخطئاً‏
‏يجب أن نقتل (هوب مايكلسون)‏

403
00:28:11,793 --> 00:28:14,929
‏عليك إنهاء هذه المهمة‏
‏من دوني يا صغيرة‏

404
00:28:15,891 --> 00:28:19,279
‏لكن لا تقلقي‏
‏لن أتركك وحيدة بالكامل‏

405
00:28:24,131 --> 00:28:27,184
‏عادة لا ترافقني هذه الأمور‏

406
00:28:27,727 --> 00:28:30,781
‏من هما (ستيفن) و(دايمون)؟‏

407
00:28:31,115 --> 00:28:35,841
‏لا وقت لروي هذه القصة‏
‏الأهم هو ما يوجد بداخلهما‏

408
00:28:36,259 --> 00:28:39,731
‏(هوب مايكلسون)‏
‏ليست مصاصة دماء عادية‏

409
00:28:39,982 --> 00:28:43,202
‏إلا أنه يوجد دائماً‏
‏ثغرات في الطبيعة‏

410
00:28:43,955 --> 00:28:46,674
‏الرصاصات بداخلهما‏

411
00:28:47,510 --> 00:28:50,312
‏بالتأكيد ستقتلها‏

412
00:29:01,019 --> 00:29:03,570
‏ماذا لو لم أكن أشبهك كما تعتقد؟‏

413
00:29:15,616 --> 00:29:17,958
‏خبر سيئ‏
‏حيلتك الصغيرة لم تنجح‏

414
00:29:18,543 --> 00:29:23,437
‏عرفت أنها لن تفعل، أنت فريدة الآن‏
‏حتى أنا لا أملك هذه القوة‏

415
00:29:23,604 --> 00:29:27,494
‏أردت فحسب أن أرى‏
‏ما قد يحصل عندما أطقطق أصابعي‏

416
00:29:27,995 --> 00:29:30,338
‏لأعرف إن كنت سأرى‏
‏الخوف في عينيك‏

417
00:29:30,881 --> 00:29:34,102
‏- وفعلت‏
‏- لا أخاف شيئاً‏

418
00:29:42,090 --> 00:29:44,098
‏أتأكد فحسب‏

419
00:29:47,736 --> 00:29:49,367
‏أعتقد أنها لا تعمل‏

420
00:29:49,911 --> 00:29:53,759
‏لكنك تعرفين الحقيقة‏
‏تخشين من أن تعود إنسانيتك‏

421
00:29:53,926 --> 00:29:57,648
‏والشعور بما مررت به‏
‏عندما قتلت (لاندن)‏

422
00:29:57,858 --> 00:29:59,949
‏كل هذا الحزن‏

423
00:30:00,994 --> 00:30:05,595
‏تمسك بدفاعك بقدر ما تشائين‏
‏لكن عندما يتداعى...‏

424
00:30:06,975 --> 00:30:08,481
‏وهذا ما سيحدث‏

425
00:30:09,024 --> 00:30:11,868
‏ستعيشين بفوضى أكبر‏
‏من التي اختبرتها سابقاً‏

426
00:30:16,762 --> 00:30:20,359
‏حتى ثلاثية الفصائل القوية‏
‏لا يمكنها التغاضي عن صدمتها للأبد‏

427
00:30:20,819 --> 00:30:22,241
‏راقبيني‏

428
00:30:33,408 --> 00:30:36,586
‏توقف عن النظر إلي هكذا، مفهوم؟‏
‏أعرف أنني جميل‏

429
00:30:46,248 --> 00:30:48,590
‏جلد التنين يا صديقي‏

430
00:30:49,175 --> 00:30:50,555
‏بئساً‏

431
00:30:54,905 --> 00:30:56,996
‏يا للهول! سقط في فمي‏

432
00:30:57,749 --> 00:31:00,008
‏أين أنت يا (جيد)؟‏

433
00:31:00,635 --> 00:31:04,441
‏- بئساً، آسف لأننا تأخرنا‏
‏- من أنتم؟‏

434
00:31:05,528 --> 00:31:08,163
‏مجرد أصدقاء قابلتهم‏

435
00:31:18,661 --> 00:31:20,919
‏بل أصدقاء سابقون‏

436
00:31:31,124 --> 00:31:32,756
‏لا أعتقد حتى أنه شعر بذلك‏

437
00:31:33,550 --> 00:31:35,390
‏استمر بضربه إلى أن يفعل‏

438
00:31:36,561 --> 00:31:39,113
‏بئساً لهذا يا رجل‏
‏حان وقت التنين‏

439
00:31:57,013 --> 00:31:58,393
‏سيئ جداً‏

440
00:31:59,857 --> 00:32:01,237
‏أجل‏

441
00:32:04,040 --> 00:32:06,507
‏أعتقد أنك (إليزابيث)‏

442
00:32:12,237 --> 00:32:14,328
‏ولا بد من أنك (هوب مايكلسون)‏

443
00:32:15,207 --> 00:32:18,971
‏أنت أقصر مما اعتقدت‏
‏حفرت قبراً أكبر منك بكثير‏

444
00:32:19,849 --> 00:32:21,647
‏المهم أن يتسعك‏

445
00:32:23,864 --> 00:32:26,917
‏- هلا بدأنا بذلك؟‏
‏- ماتت شقيقتي بسببك‏

446
00:32:27,085 --> 00:32:28,674
‏وعمي مات بسببك‏

447
00:32:28,967 --> 00:32:32,940
‏وقد يموت أبي بسببك‏
‏لذا ليس لدينا ما نناقشه‏

448
00:32:36,077 --> 00:32:38,335
‏هل تعتقدين أنك أسرع‏
‏من مصاص الدماء؟‏

449
00:32:39,339 --> 00:32:41,681
‏سنكتشف هذا الآن‏
‏عندما تشهرين سلاحك‏

450
00:32:45,445 --> 00:32:49,586
‏- السيدات أولاً‏
‏- لم أعد سيدة بعد الآن‏

451
00:33:07,235 --> 00:33:11,543
‏لديك جانب شرير مثل شقيقتك‏
‏يمكنك الاستفادة من هذا الأمر‏

452
00:33:11,669 --> 00:33:13,592
‏لذا الخيار يعود لك‏

453
00:33:14,973 --> 00:33:17,566
‏إما أن تموتي‏
‏أو تبقي على قيد الحياة‏

454
00:33:19,699 --> 00:33:21,832
‏أختار...‏

455
00:33:22,877 --> 00:33:24,258
‏الموت‏

456
00:33:33,250 --> 00:33:36,218
‏أنا ثلاثية الفصائل‏
‏لا يمكنك قتلي‏

457
00:33:47,840 --> 00:33:50,850
‏يوجد دائماً ثغرة‏

458
00:33:54,738 --> 00:34:00,047
‏حركة ذكية، إلا أن لعب دور (جوزي)‏
‏الضعيفة والعاجزة لن ينجح أيضاً‏

459
00:34:00,298 --> 00:34:03,308
‏اليوم أثبت لي أكثر من أي وقت‏
‏مضى أنه يمكن التواصل معك‏

460
00:34:03,559 --> 00:34:05,399
‏لم أعرف كيف بعد‏
‏إلا أنني سأفعل‏

461
00:34:05,566 --> 00:34:08,618
‏يمكنني أن أقتلكم جميعكم‏
‏ولن نضطر لخوض هذا الحديث مجدداً‏

462
00:34:08,743 --> 00:34:12,088
‏إلا أنك لن تفعلي ذلك‏
‏للسبب عينه الذي منعك من قتل أبي‏

463
00:34:12,380 --> 00:34:16,185
‏والسبب عينه الذي دفعك بترك إنذار‏
‏حتى لا نلاحقك‏

464
00:34:16,645 --> 00:34:20,198
‏لا تريدين قتلنا‏
‏وإنسانيتك موجودة بمكان ما‏

465
00:34:21,870 --> 00:34:24,588
‏لن تتوقفي عن محاولة‏
‏الولوج إلي، صحيح؟‏

466
00:34:25,173 --> 00:34:28,308
‏لم تتخلي عني يوماً‏
‏لذا لن أفعل‏

467
00:34:28,727 --> 00:34:30,399
‏لن أتخلى عنك‏

468
00:34:32,155 --> 00:34:35,290
‏في هذه الحال...‏

469
00:34:39,596 --> 00:34:42,648
‏يجب أن أعرف ما علي‏
‏فعله بك‏

470
00:34:47,790 --> 00:34:51,344
‏استمتعوا بال(آرغوس) المشوي‏
‏أيها الجبناء الجاحدين‏

471
00:34:52,640 --> 00:34:55,524
‏أريد أن أشكرك يا رجل‏
‏لإنقاذ حياتي هناك‏

472
00:34:56,026 --> 00:34:59,830
‏على الرحب، لكن كنا لا نزال‏
‏نواجه هذا الشيء لولاك‏

473
00:35:00,165 --> 00:35:02,172
‏لكن أعرف أنك لا تريد‏
‏التحول إلى وحش كامل هكذا‏

474
00:35:03,551 --> 00:35:06,060
‏اضطررت لفعل ذلك‏
‏آمل ألا أضطر للقيام به مجدداً‏

475
00:35:06,728 --> 00:35:09,111
‏لنركز على دفن الجثة هنا‏

476
00:35:10,198 --> 00:35:12,498
‏تعرف أنني لم أكن بارعاً‏
‏لكوني مستذئباً‏

477
00:35:12,665 --> 00:35:14,713
‏- حقاً؟‏
‏- أعرف، صحيح؟‏

478
00:35:16,009 --> 00:35:20,566
‏لكن الحقيقة هي أنني كرهت‏
‏ما كان علي فعله لتفعيل النحس‏

479
00:35:21,611 --> 00:35:24,245
‏أجل، لم تخبرني بهذا قط‏

480
00:35:26,168 --> 00:35:30,140
‏التفاصيل ليست مهمة‏
‏لكن لسنوات كثيرة تالية‏

481
00:35:31,227 --> 00:35:33,443
‏شعرت وكأنني أسير‏
‏ويوجد حجر في حذائي‏

482
00:35:33,694 --> 00:35:37,581
‏وكل يوم كنت أستيقظ وأنتعل الحذاء عينه‏
‏آمل أن يزول الحجر‏

483
00:35:39,128 --> 00:35:43,016
‏إلى أن أدركت أنني‏
‏من وضعت الحجر هناك أولاً‏

484
00:35:44,939 --> 00:35:46,528
‏لذا أنا الوحيد‏
‏الذي يمكنني إخراجه‏

485
00:35:47,908 --> 00:35:49,873
‏تقول إنه علي‏
‏أن أغير حذائي، صحيح؟‏

486
00:35:51,628 --> 00:35:53,677
‏يجب أن تسامح نفسك‏
‏على ما فعلته‏

487
00:35:54,429 --> 00:35:57,941
‏لأنك إن لم تفعل‏
‏لن يهمك إن سامحك الآخرون‏

488
00:35:59,948 --> 00:36:01,871
‏مهما كانت هذه الأمور ظريفة‏

489
00:36:04,338 --> 00:36:05,801
‏أنت محق يا (جيد)‏

490
00:36:17,841 --> 00:36:19,221
‏لديك زائر‏

491
00:36:19,388 --> 00:36:22,816
‏وهذا الزائر، أحضر المذنب‏
‏الحقيقي للعدالة، لذا...‏

492
00:36:23,318 --> 00:36:24,697
‏يمكنك الرحيل‏

493
00:36:28,125 --> 00:36:30,341
‏شكراً على حسن الضيافة‏
‏أيها الشريف‏

494
00:36:38,242 --> 00:36:39,622
‏سيدتي‏

495
00:36:40,709 --> 00:36:43,217
‏- عثرت على (جو)‏
‏- أين هي؟‏

496
00:36:48,694 --> 00:36:52,498
‏- يا للهول!‏
‏- قتلتها لصة اسمها (هوب مايكلسون)‏

497
00:36:53,711 --> 00:36:56,219
‏وأنا قتلت (هوب مايكلسون) بالمقابل‏

498
00:36:58,518 --> 00:37:01,027
‏علينا أن نستقل القطار التالي‏
‏المتوجه شرقاً‏

499
00:37:02,866 --> 00:37:05,918
‏- لم أرغب في أن تعيشي هذه الحياة‏
‏- أعرف‏

500
00:37:07,131 --> 00:37:09,263
‏لا مجال للعودة بعد ما رأيته‏

501
00:37:09,555 --> 00:37:12,649
‏- لا تزال عصابة (هوب) بالخارج‏
‏- (إليزابيث)‏

502
00:37:14,029 --> 00:37:18,627
‏- لا يمكن للانتقام أن يعيد شقيقتك‏
‏- قد لا يعيدها‏

503
00:37:20,090 --> 00:37:22,223
‏لكن على الأقل سأحقق العدالة باسمها‏

504
00:37:22,473 --> 00:37:26,236
‏- لم أربيك هكذا‏
‏- على الأرجح كان عليك ذلك‏

505
00:37:29,162 --> 00:37:31,295
‏"انتقام"‏

506
00:37:33,845 --> 00:37:35,935
‏لأن...‏

507
00:37:37,440 --> 00:37:39,447
‏أبي‏

508
00:37:40,701 --> 00:37:44,255
‏أبي الحقيقي كان صائد‏
‏مصاصي دماء مرة‏

509
00:37:44,380 --> 00:37:47,181
‏ومحاولته بأن يصبح مدرساً‏
‏هو ما جعله يدخل في غيبوبة‏

510
00:37:47,599 --> 00:37:50,567
‏وأصدقائي لا يتصرفون حيال الأمر‏

511
00:37:51,780 --> 00:37:54,790
‏كل ما يأبهون له هو العثور‏
‏على طريقة لمسامحة (هوب)‏

512
00:37:56,880 --> 00:37:58,594
‏لكنني لا أفعل هذا‏

513
00:38:01,061 --> 00:38:02,733
‏ليس بعد الآن‏

514
00:38:05,868 --> 00:38:07,248
‏الانتقام‏

515
00:38:09,380 --> 00:38:12,934
‏أخبرني (لاندن) عن الرسالة‏
‏التي كتبها ونحن عالقان بالظلام‏

516
00:38:13,226 --> 00:38:16,905
‏فكرت إن كان يوجد شيء يمكنه أن‏
‏يؤثر في (هوب) فهي كلماته، لكن...‏

517
00:38:17,114 --> 00:38:20,459
‏- لكنني كنت مخطئة‏
‏- اسمعي، لم يكن اليوم سيئاً بالكامل‏

518
00:38:20,584 --> 00:38:22,424
‏حصلت على إجابة‏
‏عن سؤال مختلف‏

519
00:38:23,009 --> 00:38:24,430
‏أنت محق‏

520
00:38:25,141 --> 00:38:28,695
‏كنت آمل أن أحظى بفرصة لإخبار‏
‏الفرقة عن الشجرة، لكنني...‏

521
00:38:28,862 --> 00:38:31,412
‏لكنني لا أعتقد أنها فكرة جيدة‏

522
00:38:32,081 --> 00:38:36,805
‏لأن المدير (سالتزمان) كان محقاً‏
‏نفعل أموراً غبية للأشخاص الذين نحبهم‏

523
00:38:37,014 --> 00:38:41,027
‏لو أن (فينش) أو (إيثان) عرفا بوجود‏
‏الشجرة عندما واجها (هوب)‏

524
00:38:41,195 --> 00:38:43,285
‏لكانت نتيجة اليوم أسوأ‏

525
00:38:43,494 --> 00:38:47,089
‏تعلمين أنني مجرد صورة من لا وعيك‏
‏ما يعني أنك على حق‏

526
00:38:47,215 --> 00:38:48,929
‏لذا افتخري يا (ليو)‏

527
00:38:50,476 --> 00:38:52,441
‏ستجدين حلاً لهذا‏

528
00:38:55,033 --> 00:38:56,538
‏مع من تتكلمين؟‏

529
00:38:58,293 --> 00:38:59,673
‏مع نفسي فحسب‏

530
00:39:00,342 --> 00:39:02,223
‏لا، استلقي من فضلك‏

531
00:39:02,683 --> 00:39:05,275
‏أنت محظوظة لنجاتك‏
‏من مواجهة ثلاثية الفصائل‏

532
00:39:05,610 --> 00:39:08,829
‏ماذا عن (جو)؟ أين هي؟‏

533
00:39:13,093 --> 00:39:14,765
‏هل تعتقد أن (جوزي) بخير هنا؟‏

534
00:39:15,016 --> 00:39:18,779
‏كان يمكن ل(هوب) أن تفعل أمراً‏
‏أفظع وأسوأ من سجنها بصندوق العلاج‏

535
00:39:19,029 --> 00:39:23,921
‏إلى أن نعرف كيف يمكننا إخراجها‏
‏هذا المكان الأكثر أماناً لها‏

536
00:39:25,384 --> 00:39:29,899
‏لكنك كدت تتسبب بموتك اليوم‏
‏يا (إي)‏

537
00:39:30,066 --> 00:39:34,163
‏كان علي فعل شيء‏
‏بدلاً من البقاء مكتوف اليدين‏

538
00:39:34,414 --> 00:39:37,048
‏من الواضح أنه ما تريده مني‏

539
00:39:37,257 --> 00:39:40,560
‏أتفهم هذا عندما كنت بشرياً‏
‏لكن الآن؟‏

540
00:39:40,727 --> 00:39:43,737
‏الحصول على القوى‏
‏لا يعني أنه عليك استخدامها دائماً‏

541
00:39:43,862 --> 00:39:47,876
‏وإلى أن تتعلم هذا الدرس‏
‏آسف، إنها مخاطرة كبيرة‏

542
00:39:48,043 --> 00:39:50,551
‏(أم جيه) أتيت إلى المدرسة‏
‏لأكون فرداً من فريق‏

543
00:39:50,719 --> 00:39:56,112
‏لا داعي لأن أكون ظهير ربعي‏
‏سأحمل دلو الماء وأتعلم ما تريده‏

544
00:39:56,613 --> 00:39:58,704
‏يجب أن تعلمني هذا‏

545
00:40:00,250 --> 00:40:04,389
‏أن تكون القائد‏
‏يعني أنه عليك اتخاذ قرارات صعبة‏

546
00:40:05,476 --> 00:40:08,110
‏وهذا يعني أحياناً أنه عليك‏
‏ألا تلجأ للشخص الأبرز بالفريق‏

547
00:40:10,158 --> 00:40:14,715
‏وأحياناً يعني أنه عليك أن تأخذ الأمر‏
‏على عاتقك ليكون مستعداً للعب‏

548
00:40:18,812 --> 00:40:20,819
‏ما رأيك بأن نتدرب غداً؟‏

549
00:40:34,573 --> 00:40:37,960
‏(جوزي)؟ هذا غريب‏

550
00:40:38,169 --> 00:40:41,471
‏يجب أن تكون غرفة الخروج فارغة‏
‏عندما تتركين العلاج‏

551
00:40:41,639 --> 00:40:44,189
‏- ماذا تفعلين هنا؟‏
‏- أتت (هوب) للمدرسة أثناء غيابك‏

552
00:40:44,356 --> 00:40:47,826
‏- حجزتني في صندوق العلاج‏
‏- بالتأكيد فعلت‏

553
00:40:47,951 --> 00:40:51,756
‏لم تقتلني، ألم تفهمي؟‏
‏لم تتغير تماماً‏

554
00:40:52,132 --> 00:40:56,062
‏لكنني سأتغير، عندما نعيد تشغيل‏
‏هذا الشيء السخيف‏

555
00:40:56,187 --> 00:40:59,490
‏لكن لا تقلقي يا (جو)‏
‏أعرف تماماً كيف نعالج (هوب)‏

556
00:40:59,824 --> 00:41:03,211
‏- ماذا تقصدين؟‏
‏- لا بأس يا (جو)‏

557
00:41:03,545 --> 00:41:07,099
‏لعبتك ستبدأ تواً‏
‏لكن لعبتي انتهت‏

558
00:41:07,851 --> 00:41:10,150
‏وأنا فزت‏

559
00:41:16,254 --> 00:41:19,013
‏(هوب مايكلسون)‏
‏يجب أن نتوقف عن اللقاء هكذا‏

560
00:41:19,222 --> 00:41:23,027
‏لا، يجب أن نبدأ بالتقابل‏
‏لأقتلك وباقي الثلاثية‏

561
00:41:23,236 --> 00:41:25,326
‏يجب أن تفي بوعدك‏

562
00:41:25,535 --> 00:41:29,841
‏أي واحدة أنت؟ مصاصة دماء؟‏
‏أم ساحرة أو مستذئبة؟‏

563
00:41:30,008 --> 00:41:31,848
‏هذا سيفسد المفاجأة‏

564
00:41:32,935 --> 00:41:35,694
‏آمل أن يكون أفضل من الفخ‏
‏الذي وضعته في المنشأة‏

565
00:41:35,903 --> 00:41:40,335
‏تعرفين أنني أملك سجلات السلالة الآن‏
‏لذا إنها مسألة وقت لأكتشف حقيقتك‏

566
00:41:40,878 --> 00:41:43,261
‏أتوق لأن أقابلك يا (هوب)‏

567
00:41:43,846 --> 00:41:46,146
‏يجب أن نفي بالوعود‏

