﻿1
00:00:58,458 --> 00:01:02,332
‏كانت والدتي جراحة‏
‏وكان والدي جراحاً، وأنا؟‏

2
00:01:02,707 --> 00:01:04,206
‏سأفقد صوابي قريباً!‏

3
00:01:25,534 --> 00:01:27,825
‏هذه كارثة، هل يمكننا..‏

4
00:01:28,075 --> 00:01:29,450
‏إيقاظها أو شيء من هذا القبيل؟‏

5
00:01:29,616 --> 00:01:33,574
‏يقول الأستاذ (فارديموس) أن سحب شخص‏
‏خلال الجلسة، لأمر خطر!‏

6
00:01:33,824 --> 00:01:36,531
‏من المفترض أن ندع العملية تنتهي‏
‏من تلقاء نفسها!‏

7
00:01:36,656 --> 00:01:38,656
‏ماذا لو عبثت (هوب)‏
‏بصندوق العلاج؟‏

8
00:01:38,906 --> 00:01:40,614
‏من الممكن أن تمر (جو) بشيء فظيع!‏

9
00:01:40,697 --> 00:01:42,405
‏يمكن أن تموت هناك لكثير من مرات!‏

10
00:01:43,113 --> 00:01:44,487
‏إنها بخير!‏

11
00:01:45,237 --> 00:01:47,028
‏قد يكون الأمر مخيفاً في بعض الأحيان‏

12
00:01:47,653 --> 00:01:51,985
‏ولكن إذا كانت تجربتها تشبه تجربتي‏
‏فسيكون ذلك سهلاً!‏

13
00:01:54,318 --> 00:01:58,984
‏لا أريد أن أتدخل في شؤونك‏
‏لكن هل تمانعين مشاركة ما حدث هناك؟‏

14
00:01:59,442 --> 00:02:01,150
‏إنها طريقة للتعامل مع مشكلة (هوب)!‏

15
00:02:01,691 --> 00:02:03,482
‏لكننا فعلنا أفضل ما بوسعنا!‏

16
00:02:03,691 --> 00:02:05,065
‏(هوب) لا تحتاج مساعدتنا!‏

17
00:02:05,232 --> 00:02:08,689
‏إذا كان انعدام موهبة (سالفاتور)‏
‏هو أفضل ما لدينا..‏

18
00:02:08,856 --> 00:02:09,897
‏نحن في مشكلة إذاً!‏

19
00:02:10,064 --> 00:02:13,355
‏أنت محظوظ لأن (هوب)‏
‏لم تقتل جميع من في المدرسة أثناء غيابي‏

20
00:02:13,438 --> 00:02:14,896
‏قد تكون المرة القادمة مختلفة!‏

21
00:02:15,063 --> 00:02:16,606
‏لا أظن أن (هوب) ستعود!‏

22
00:02:16,982 --> 00:02:18,233
‏وماذا لو كنت مخطئة؟‏

23
00:02:19,609 --> 00:02:21,445
‏يجب أن نكون مستعدين‏
‏في جميع الأحوال!‏

24
00:02:21,570 --> 00:02:24,365
‏لهذا السبب، سأتدرب مع (إيثان)!‏

25
00:02:25,908 --> 00:02:27,327
‏أتريدين أن ترافقينا؟‏

26
00:02:27,869 --> 00:02:28,912
‏سأنتظر هنا!‏

27
00:02:29,996 --> 00:02:31,039
‏في حالة استيقاظها!‏

28
00:02:37,922 --> 00:02:40,216
‏هل تحتاجين إلى المساعدة‏
‏في خطة (هوب) خاصتك؟‏

29
00:02:40,550 --> 00:02:42,552
‏أنا أعرف ما علي فعله!‏

30
00:02:43,720 --> 00:02:46,890
‏لكن يمكنني الاستفادة من بعض الإلهام‏
‏عن كيفية القيام به!‏

31
00:03:17,717 --> 00:03:19,010
‏سآخذ واحدة أخرى!‏

32
00:03:19,719 --> 00:03:21,095
‏وتواصل مع باقي الأعضاء‏

33
00:03:21,179 --> 00:03:23,265
‏حدد اجتماعاً في وقت لاحق‏
‏بعد ظهر هذا اليوم!‏

34
00:03:23,849 --> 00:03:26,685
‏سنضطر للتعامل مع شخص ذو طور ثلاثي‏
‏أقرب مما كان متوقعاً!‏

35
00:03:28,270 --> 00:03:29,980
‏المعذرة، هل لديك مشكلة؟‏

36
00:03:31,148 --> 00:03:32,400
‏هناك ثلاثة مشكلات!‏

37
00:03:32,775 --> 00:03:33,818
‏وأنت الأولى!‏

38
00:03:46,958 --> 00:03:49,252
‏دعني أتأكد من أنني أفهم ما تقوله‏

39
00:03:51,088 --> 00:03:54,300
‏الطريقة الوحيدة للوصول إلى السلام‏
‏هي إذا كان لديك عملة معدنية‏

40
00:03:54,967 --> 00:03:57,595
‏والطريقة الوحيدة للحصول على عملة‏
‏هي إذا قمت بعمل جيد!‏

41
00:03:57,678 --> 00:04:00,515
‏مثل مسامحة شخص من ماضيك‏

42
00:04:01,099 --> 00:04:02,851
‏أو مساعدته على العيش بسلام؟‏

43
00:04:02,893 --> 00:04:04,102
‏إلى حد ما!‏

44
00:04:04,311 --> 00:04:05,354
‏لدينا نظرية..‏

45
00:04:06,355 --> 00:04:10,276
‏لدي نظرية تقول أن الهدف الأساسي‏
‏من (ليمبو) هو التكفير عن أخطاء حياتك!‏

46
00:04:10,860 --> 00:04:12,862
‏بمجرد القيام بذلك‏
‏سينتظرك قارب السلام!‏

47
00:04:12,946 --> 00:04:15,532
‏هذا منطقي مثل أي شيء آخر‏
‏في هذا المكان‏

48
00:04:15,615 --> 00:04:17,284
‏إنه غريب بعض الشيء!‏

49
00:04:17,951 --> 00:04:18,994
‏أعني..‏

50
00:04:19,244 --> 00:04:24,542
‏ها نحن هنا، ميتون للغاية!‏
‏لكننا نستمتع بمخفوق الحليب!‏

51
00:04:25,084 --> 00:04:26,169
‏بالمناسبة، عمل ممتاز!‏

52
00:04:26,252 --> 00:04:28,964
‏أجل، إنها الخبرة!‏
‏لكن كيف يمكننا تذوقهم؟‏

53
00:04:29,089 --> 00:04:30,465
‏وإمساكهم بأيدينا؟‏

54
00:04:30,716 --> 00:04:31,884
‏لماذا يهمك هذا الأمر؟‏

55
00:04:31,967 --> 00:04:33,761
‏أنصت، علينا أن نعيش هذا الدور!‏

56
00:04:33,844 --> 00:04:37,390
‏لا، ما يهم هو‏
‏أن في طريقي إلى المدينة‏

57
00:04:37,473 --> 00:04:44,022
‏علمت أن (ليمبو) تعج بالأرواح الضائعة‏
‏إنها مثل (ميامي)!‏

58
00:04:44,356 --> 00:04:46,024
‏إن كانت نظرية (لاندون) صحيحة‏

59
00:04:46,108 --> 00:04:48,319
‏لن يكون هناك نقص في الأشخاص لمساعدتنا!‏

60
00:04:48,444 --> 00:04:50,863
‏ونساعد أنفسنا في القيام بذلك!‏

61
00:04:52,824 --> 00:04:54,325
‏هل يمكنك أن تتوقف عن هذا؟‏

62
00:04:54,409 --> 00:04:55,577
‏بغض النظر عن هذه الثرثرة‏

63
00:04:55,660 --> 00:04:59,164
‏لقد أبليتم بلاء حسناً أيها الرفاق!‏
‏لأننا بعد أن عرفنا قواعد اللعبة‏

64
00:05:00,040 --> 00:05:01,584
‏نعرف طريقة الغش فيها!‏

65
00:05:01,959 --> 00:05:03,628
‏لأنه بمجرد أن نحصل‏
‏على العملة الثالثة..‏

66
00:05:03,711 --> 00:05:05,380
‏لن نذهب إلى السلام!‏

67
00:05:06,965 --> 00:05:10,969
‏سنسرق ذلك القارب‏
‏ونعود إلى المنزل!‏

68
00:05:11,386 --> 00:05:12,805
‏لماذا قد نفعل هذا؟‏

69
00:05:12,888 --> 00:05:14,265
‏هل هناك خطب ما هناك؟‏

70
00:05:15,224 --> 00:05:16,517
‏هل (هوب) على ما يرام؟‏

71
00:05:18,353 --> 00:05:19,729
‏أعلم ما تفكر به!‏

72
00:05:20,188 --> 00:05:21,565
‏إذا كانت هذه هي قصتي‏

73
00:05:21,648 --> 00:05:24,192
‏لماذا لم يسمى المستشفى باسم والدي؟‏

74
00:05:24,568 --> 00:05:27,780
‏ولماذا لا أقوم بنزع شريان تاجي بنفسي؟‏

75
00:05:28,322 --> 00:05:30,825
‏لأن هذه ليست قصتي‏
‏إنها قصتها!‏

76
00:05:31,159 --> 00:05:37,249
‏الطبيبة (هوب مايكلسون) إنها متدربة‏
‏لكنها أسطورة بالفعل هنا!‏

77
00:05:38,041 --> 00:05:39,710
‏إن لعابك يسيل على الزجاج مجدداً!‏

78
00:05:40,586 --> 00:05:43,673
‏أنا أتعلم!‏
‏وهو ما عليك فعله بالضبط!‏

79
00:05:44,173 --> 00:05:45,842
‏إنها تساعد في إنشاء تقنية جديدة!‏

80
00:05:46,134 --> 00:05:48,345
‏أخبرتك أن تطرقي الباب‏
‏إن كان ذلك مهماً!‏

81
00:05:48,595 --> 00:05:51,640
‏إن مثالية (هوب مايكلسون) المزعجة‏
‏لأمر عادي جداً!‏

82
00:05:52,099 --> 00:05:53,642
‏انظري إلى مدى ثباتها!‏

83
00:05:54,143 --> 00:05:55,853
‏في قمة التركيز والسيطرة!‏

84
00:05:56,145 --> 00:05:57,814
‏تبدو وكأنها لا تشعر بالضغط أبداً!‏

85
00:05:57,897 --> 00:06:00,191
‏لا يهم!‏
‏أيقظيني إن أخطأت!‏

86
00:06:11,079 --> 00:06:12,455
‏يا للهول!‏

87
00:06:14,916 --> 00:06:16,335
‏لا تبدين على ما يرام!‏

88
00:06:18,003 --> 00:06:19,296
‏يجب أن تبتعدي عن الشمس!‏

89
00:06:19,505 --> 00:06:20,923
‏تبدين تعبة!‏

90
00:06:22,550 --> 00:06:23,885
‏"إنسينديا"‏

91
00:06:24,510 --> 00:06:28,515
‏إذا كنت قد تحدثت معي قبل الهجوم‏
‏لكنت أخبرتك أن هذه الشمعة تبطل السحر‏

92
00:06:28,598 --> 00:06:30,392
‏ما زلت أمتلك‏
‏قوة مصاصي الدماء والمستذئبين‏

93
00:06:30,476 --> 00:06:33,896
‏لأنك إهانة للطبيعة نفسها!‏

94
00:06:34,313 --> 00:06:36,983
‏لست من تستخدم السحر الأسود‏
‏للحفاظ على شبابها!‏

95
00:06:37,066 --> 00:06:38,568
‏لا يبدو هذا طبيعياً للغاية!‏

96
00:06:39,569 --> 00:06:40,820
‏إذا وضعت الغرور جانباً‏

97
00:06:40,904 --> 00:06:42,823
‏فأنت ملعونة أيتها الطفل!‏

98
00:06:43,031 --> 00:06:45,910
‏لم يوجد المخلوق الثلاثي عن قصد!‏

99
00:06:46,202 --> 00:06:49,580
‏وهو يلطخ سلالات جميع الأنواع الثلاثة!‏

100
00:06:49,747 --> 00:06:51,749
‏اقتليني إن كان عليك ذلك‏

101
00:06:52,083 --> 00:06:54,377
‏لكنك لن تختبئي من قدرك!‏

102
00:06:54,461 --> 00:06:56,213
‏هل أبدو وكأنني أختبئ؟‏

103
00:06:57,339 --> 00:07:00,301
‏لماذا لا تخبريني بمكان مصاص الدماء‏
‏والمستذئب الذان تعملين معهما؟‏

104
00:07:00,384 --> 00:07:02,220
‏يمكنني إجراء هذه المحادثة معهم أيضاً!‏

105
00:07:02,345 --> 00:07:03,304
‏وإذا فعلت هذا..‏

106
00:07:03,388 --> 00:07:05,014
‏سأكون ميتة تماماً!‏

107
00:07:06,850 --> 00:07:08,936
‏إن تحالفنا غير قابل للكسر!‏

108
00:07:09,061 --> 00:07:11,480
‏ويعاقب الخائن ب..‏

109
00:07:11,563 --> 00:07:13,190
‏النار، أعرف هذا!‏

110
00:07:13,274 --> 00:07:15,234
‏لكنك الساحرة!‏

111
00:07:15,318 --> 00:07:17,237
‏لقد ربطت تعويذة العهد في المقام الأول!‏

112
00:07:17,487 --> 00:07:19,447
‏لست غبية بما يكفي‏
‏لوضع حياتك على المحك!‏

113
00:07:19,531 --> 00:07:20,532
‏أنت تحاولين خداعي!‏

114
00:07:20,615 --> 00:07:23,160
‏ولأتحدث بلغتك، "سألعب هذه اللعبة"‏

115
00:07:23,327 --> 00:07:25,120
‏أنا أحذرك يا (مايكلسون)!‏

116
00:07:25,412 --> 00:07:29,459
‏ال(آلفا) سيمزقك إرباً!‏

117
00:07:29,625 --> 00:07:32,128
‏وأنا أحذرك يا (أغاثا سانت كلير)!‏

118
00:07:32,712 --> 00:07:34,798
‏أنت تعطيني الكثير من الأفكار!‏

119
00:07:36,675 --> 00:07:40,304
‏ستجدين الآخرين في..‏

120
00:07:43,182 --> 00:07:44,225
‏اللعنة!‏

121
00:07:49,606 --> 00:07:50,649
‏النزاهة..‏

122
00:07:51,233 --> 00:07:52,401
‏لا أفتقدها!‏

123
00:07:58,908 --> 00:08:00,118
‏اللعنة يا (أغاثا)!‏

124
00:08:00,368 --> 00:08:02,246
‏أظن أنك دخلت في عراك مع المتحول؟‏

125
00:08:05,082 --> 00:08:06,125
‏أجل، لقد التقينا!‏

126
00:08:06,334 --> 00:08:09,003
‏وقد أخبرتني بمكان المستذئب خاصتك!‏

127
00:08:09,087 --> 00:08:12,757
‏لكن تفسير كلامها كان صعباً‏
‏بسبب صراخها المستمر!‏

128
00:08:14,927 --> 00:08:16,679
‏أنا أبحث عن (غريغ)!‏

129
00:08:17,012 --> 00:08:18,514
‏لقد وجدته!‏

130
00:08:18,889 --> 00:08:21,184
‏بشحمه ولحمه أيتها الأميرة!‏

131
00:08:22,310 --> 00:08:25,522
‏هل هناك شيء تريدين قوله‏
‏قبل أن نفعل ما يفعله المفترسون؟‏

132
00:08:25,689 --> 00:08:26,773
‏أنا هنا لأتحداك!‏

133
00:08:26,857 --> 00:08:29,109
‏- أجل، صحيح!‏
‏- بشكل رسمي!‏

134
00:08:29,193 --> 00:08:31,028
‏أريد أن أتحدى (ألفا)!‏

135
00:08:31,237 --> 00:08:32,279
‏لا يمكنك فعل هذا!‏

136
00:08:35,950 --> 00:08:37,660
‏يبدو أنهم لا يوافقونك الرأي!‏

137
00:08:38,370 --> 00:08:40,122
‏قطيع من الحيوانات‏
‏أليس كذلك؟‏

138
00:08:40,205 --> 00:08:42,124
‏ندعوه (طبيب الموت)!‏

139
00:08:42,207 --> 00:08:45,378
‏لأنه يستطيع أن يقتل حياتك المهنية‏
‏بسهولة مطلقة!‏

140
00:08:45,461 --> 00:08:48,756
‏إنه الشخص الوحيد الذي تخاف (هوب) منه‏
‏ويعرف أيضاً باسم..‏

141
00:08:48,840 --> 00:08:50,925
‏أيها الطبيب (تيد)!‏
‏ماذا حدث ل(هوب)؟‏

142
00:08:51,092 --> 00:08:54,429
‏إن الطبيبة (مايكلسون) تستريح!‏
‏يجب أن تعودي إلى العمل، (سالتزمان)!‏

143
00:08:54,555 --> 00:08:55,931
‏هل ستكون بخير؟‏

144
00:08:56,015 --> 00:08:58,392
‏إنها تعاني من حالة وراثية نادرة‏
‏تدعة (سي إم تي)!‏

145
00:08:58,851 --> 00:09:00,895
‏أظن أنها سبب ارتجافها!‏

146
00:09:01,020 --> 00:09:02,146
‏ما هي طريقة علاج (سي إم تي)؟‏

147
00:09:02,230 --> 00:09:04,482
‏لا يمكن فعل ذلك‏
‏عودي إلى عملك الآن!‏

148
00:09:04,566 --> 00:09:08,403
‏وتأكدي من أن شقيقتك‏
‏لم تقتل أحد المرضى!‏

149
00:09:08,445 --> 00:09:11,574
‏أيها الطبيب (تيد)!‏
‏إن (هوب) هي أفضل جراحة لدينا!‏

150
00:09:11,949 --> 00:09:13,785
‏فكر في كل الأرواح‏
‏التي يمكن أن تنقذها!‏

151
00:09:13,868 --> 00:09:17,789
‏إذا تخليت عنها، فأنت تتخلى عن جميع‏
‏من يمكنها أن تساعده يوماً ما!‏

152
00:09:18,206 --> 00:09:20,626
‏نحن أطباء ولسنا حالمين!‏

153
00:09:20,834 --> 00:09:24,422
‏نحن نتعامل مع الحقائق والعلم‏
‏وليس العاطفة!‏

154
00:09:24,505 --> 00:09:27,341
‏أنت تتركين صادقتك معها‏
‏تؤثر في قرارك!‏

155
00:09:28,259 --> 00:09:30,220
‏لكننا نعتمد عليها حميعاً!‏

156
00:09:30,720 --> 00:09:31,972
‏سننهار بدونها!‏

157
00:09:32,055 --> 00:09:34,266
‏لا أحد لا غنى عنه!‏

158
00:09:34,475 --> 00:09:38,562
‏وسواء أعجبك ذلك أم لا‏
‏انتهت مهنة الطبيبة (مايكلسون) الجراحية‏

159
00:09:44,945 --> 00:09:46,238
‏أرجوك سامحني يا سيدي!‏

160
00:09:47,322 --> 00:09:49,575
‏لم أملك أدنى فكرة‏
‏عن هذا الفخ الأرضي!‏

161
00:09:49,867 --> 00:09:53,037
‏لو فعلت، لكنت حذرتك‏
‏قبل أن ينفجر في وجهك!‏

162
00:10:00,087 --> 00:10:01,880
‏منذ متى توجد وحوش في (ليمبو)؟‏

163
00:10:02,006 --> 00:10:04,759
‏لقد كنت أفكر في ذلك‏
‏بينما كنت تفشل!‏

164
00:10:04,925 --> 00:10:06,928
‏ربما كانوا هنا دائماً‏
‏مثلنا تماماً!‏

165
00:10:07,011 --> 00:10:09,013
‏أو قد يكون هذا نتيجة دمار (ماليفور)!‏

166
00:10:09,097 --> 00:10:11,850
‏في كلتا الحالتين‏
‏لن نبق هنا لمعرفة ذلك!‏

167
00:10:11,975 --> 00:10:14,853
‏بالطبع لا!‏
‏من الواضح أنك تتفوق في إصلاح الأمور!‏

168
00:10:16,438 --> 00:10:21,361
‏قد يكون مفيداً لك‏
‏أن تعثر على شخص حقيقي قد ظلمته!‏

169
00:10:21,444 --> 00:10:22,946
‏لقد فعلت هذا بالفعل!‏

170
00:10:25,240 --> 00:10:26,325
‏(فيرا)!‏

171
00:10:26,491 --> 00:10:28,243
‏(ألاريك سالتزمان)!‏

172
00:10:28,619 --> 00:10:30,287
‏والد (إليزابيث)!‏

173
00:10:30,913 --> 00:10:32,248
‏كيف يمكنه مساعدتي؟‏

174
00:10:51,269 --> 00:10:53,105
‏حسناً، ليس بالضبط!‏

175
00:10:53,355 --> 00:10:54,773
‏الذي كنا نهدف إليه..‏

176
00:10:55,274 --> 00:10:56,317
‏أين..‏

177
00:10:57,610 --> 00:10:58,653
‏(بيدرو) المزيف؟‏

178
00:10:58,820 --> 00:11:00,405
‏أنا متأكد من أنني قتلته للتو!‏

179
00:11:01,072 --> 00:11:04,326
‏على ما يبدو، قواتي تعمل‏
‏في الحالات الحرجة وحسب!‏

180
00:11:04,409 --> 00:11:05,827
‏أو عندما يتحكم (ماليفور) بي!‏

181
00:11:05,994 --> 00:11:07,955
‏من الجيد أنك تنهي الأمور!‏

182
00:11:08,038 --> 00:11:11,125
‏لكن عليك أن تتعلم القيام بهذا‏
‏كل مرة!‏

183
00:11:11,375 --> 00:11:13,753
‏لهذا السبب نحن نتدرب!‏
‏لنعد الكرة!‏

184
00:11:13,836 --> 00:11:16,756
‏هذا ليس ما كان يدور في عقلي‏
‏عندما قلت أننا سنذهب للتدريب!‏

185
00:11:17,048 --> 00:11:19,343
‏كيف سيساعدني هذا في القتال مع (هوب)؟‏

186
00:11:20,386 --> 00:11:22,054
‏نحن لا نقاتلها بعد!‏

187
00:11:22,304 --> 00:11:24,307
‏وإذا كان الأمر يتعلق بذلك!‏

188
00:11:24,765 --> 00:11:28,561
‏فإن أكثر مهاراتك قيمة‏
‏هي قدرتك على إيصال الناس إلى بر الأمان‏

189
00:11:29,145 --> 00:11:30,856
‏رائع!‏
‏أنا رجل السلامة!‏

190
00:11:30,981 --> 00:11:32,649
‏لا عجب أنه لم يأخذ أحد هذا الاسم!‏

191
00:11:32,733 --> 00:11:34,234
‏رجل الانقاذ!‏

192
00:11:34,652 --> 00:11:38,531
‏- والدفاع هو أفضل طريقة..‏
‏- هذه ليست العبارة الصحية!‏

193
00:11:38,614 --> 00:11:42,160
‏أعتذر على مقاطعتكم!‏
‏لكنني بحاجتكم!‏

194
00:11:42,994 --> 00:11:45,998
‏سأساعدك إذاً!‏
‏لكنني وعدت (إيثان) بأنني..‏

195
00:11:46,081 --> 00:11:47,291
‏لم أكن أتحدث إليك!‏

196
00:11:49,752 --> 00:11:51,128
‏هل أنت متفرغ؟‏

197
00:11:54,966 --> 00:11:56,718
‏من الجيد أنني رجل الإنقاذ‏
‏أليس كذلك؟‏

198
00:12:02,808 --> 00:12:04,811
‏إلى أين تأخذينني؟‏

199
00:12:06,104 --> 00:12:08,481
‏هل أنت متأكدة؟‏
‏لقد انتهت علاقتنا منذ عام تقريباً!‏

200
00:12:08,773 --> 00:12:10,817
‏علاقتنا انتهت!‏
‏لكنني بحاجة مساعدتك!‏

201
00:12:11,318 --> 00:12:12,361
‏(هوب) تحتاج مساعدتك!‏

202
00:12:12,444 --> 00:12:14,446
‏انتهت علاقتنا أيضاً‏
‏أتذكرين هذا؟‏

203
00:12:14,530 --> 00:12:15,781
‏لكنك مازلت تحبها!‏

204
00:12:16,532 --> 00:12:18,117
‏بالتأكيد!‏
‏جزء مني سيحبها دائماً!‏

205
00:12:18,201 --> 00:12:19,619
‏أريد أن أتحدث إلى هذا الجزء!‏

206
00:12:19,702 --> 00:12:23,165
‏لأن "طبيب الموت" يظن أنها تعاني‏
‏من حالة وراثية نادرة!‏

207
00:12:23,248 --> 00:12:25,375
‏وسيذهب إلى مجلس الإدارة‏
‏لإلغاء ترخيصها!‏

208
00:12:25,709 --> 00:12:30,882
‏لكن لدي فكرة تتضمن‏
‏الولوج إلى ملفات الموظفين القديمة‏

209
00:12:30,965 --> 00:12:32,842
‏التي لا يملك المتدربون تصريحاً رؤيتها!‏

210
00:12:32,926 --> 00:12:35,011
‏لكن الأطباء المقيمون يفعلون!‏

211
00:12:36,680 --> 00:12:38,056
‏من الممكن أن نخسر وظائفنا!‏

212
00:12:38,182 --> 00:12:42,186
‏وهذا المستشفى سيخسرها!‏

213
00:12:42,478 --> 00:12:43,896
‏أنا مستعدة لأخذ هذه المخاطرة!‏

214
00:12:44,564 --> 00:12:45,607
‏هل أنت مستعد؟‏

215
00:12:49,528 --> 00:12:50,570
‏شكراً!‏

216
00:12:51,989 --> 00:12:54,408
‏- انتظر لخمس دقائق قبل أن تتبعني!‏
‏- حسناً!‏

217
00:13:14,472 --> 00:13:15,515
‏هل اكتفيت؟‏

218
00:13:15,599 --> 00:13:17,684
‏بعد أن ذكرت الأمر..‏
‏أجل!‏

219
00:13:18,977 --> 00:13:20,563
‏أيها الفاشل!‏

220
00:13:31,450 --> 00:13:32,826
‏لقد خسرت!‏

221
00:13:44,506 --> 00:13:46,175
‏لقد مات ال(ألفا) خاصتنا!‏

222
00:13:47,927 --> 00:13:49,720
‏تحيا ال(ألفا)!‏

223
00:13:51,180 --> 00:13:53,433
‏عليك أن تتبع أوامري الآن، صحيح؟‏

224
00:13:54,684 --> 00:13:56,395
‏- بالطبع!‏
‏- انهض إذاً!‏

225
00:13:56,603 --> 00:13:58,439
‏نحن ذئاب ولسنا ملوك!‏

226
00:14:03,653 --> 00:14:05,989
‏أخبرني بمكان مصاص الدماء‏
‏أظن أنك التقيت بجميعهم!‏

227
00:14:07,073 --> 00:14:09,159
‏لقد جددتها منذ وهلة!‏
‏إذا قلت..‏

228
00:14:09,242 --> 00:14:11,036
‏القواعد هي القواعد، أتذكر هذا؟‏

229
00:14:21,173 --> 00:14:22,633
‏أجل؟‏

230
00:14:23,592 --> 00:14:25,594
‏لا أظن هذا!‏

231
00:14:26,512 --> 00:14:28,890
‏أبحث عن مصاص الدماء‏
‏الذي يعيش هنا!‏

232
00:14:29,474 --> 00:14:31,017
‏يبدو أنك لا تستطيع تمييز أي شخص!‏

233
00:14:31,434 --> 00:14:33,061
‏لابد أنك السيدة (مايكلسون)!‏

234
00:14:33,395 --> 00:14:38,150
‏لم لا تذهب وتخبر مصاص الدماء‏
‏بأنني قتلت الساحرة والمستذئب؟‏

235
00:14:39,151 --> 00:14:40,987
‏قبل أن يصبح هذا الموقف أكثر غرابة!‏

236
00:14:41,237 --> 00:14:43,907
‏كانت عشيقة هذا المنزل تنتظرك!‏

237
00:14:44,449 --> 00:14:46,159
‏وتقدم لك كل المجاملة!‏

238
00:14:46,451 --> 00:14:47,786
‏تفضلي بالدخول!‏

239
00:14:56,754 --> 00:14:58,006
‏هذا جنون!‏

240
00:14:58,089 --> 00:15:03,470
‏هل تتوقع مني أن أسامحك‏
‏عن إدارة مدرسة غريبة في بلدتنا؟‏

241
00:15:03,762 --> 00:15:07,224
‏وأن لا أخبر أي من الناس‏
‏الذين دمرت حياتهم؟‏

242
00:15:07,391 --> 00:15:09,185
‏بما في ذلك ابنتي!‏

243
00:15:09,352 --> 00:15:11,187
‏إنه أمر كبير، أجل!‏

244
00:15:11,521 --> 00:15:14,441
‏لكنني هنا من أجل السلام‏
‏لمصلحتنا نحن الاثنان!‏

245
00:15:14,608 --> 00:15:18,070
‏مرة أخرى‏
‏لقد رفض طلبك!‏

246
00:15:18,195 --> 00:15:23,034
‏لا تهمني تلك القطعة النقدية الغبية‏
‏التي تتكلم عنها باستمرار، (سالتزمان)!‏

247
00:15:23,743 --> 00:15:27,706
‏تم أكل ابنتي من قبل عنكبوت عملاق!‏

248
00:15:27,789 --> 00:15:31,794
‏لأدافع عن نفسي كنت فقط أتعلم‏
‏عن وجود الوحوش عندما (دينا)..‏

249
00:15:33,337 --> 00:15:34,380
‏تم استهلاكها!‏

250
00:15:35,298 --> 00:15:36,674
‏لكن دعينا نتحدث عنك!‏

251
00:15:36,758 --> 00:15:38,385
‏لم أعرف أنك مت!‏

252
00:15:38,468 --> 00:15:39,636
‏بسبب انفطار القلب!‏

253
00:15:40,178 --> 00:15:41,430
‏وسرطان الرئة!‏

254
00:15:42,222 --> 00:15:43,682
‏لماذا لست في الجحيم؟‏

255
00:15:43,807 --> 00:15:48,896
‏لأن الجحيم صنعت من قبل شخص يدعى (كيد)‏
‏وقد تدمرت الآن!‏

256
00:15:49,022 --> 00:15:50,398
‏دعني أصحح معلوماتك!‏

257
00:15:50,482 --> 00:15:52,984
‏هذه هي الجحيم!‏

258
00:15:54,361 --> 00:15:58,532
‏لماذا تعتذر إذا كنت تظن‏
‏بأنك لم تخطئ حيال شيء؟‏

259
00:15:58,616 --> 00:15:59,992
‏لديها وجهة نظر!‏

260
00:16:02,035 --> 00:16:03,870
‏أنت لا تساعدني يا (لاندون)!‏

261
00:16:04,079 --> 00:16:08,541
‏أيتها السيدة (ليلين)‏
‏أنت تتصرفين كالمنافقين!‏

262
00:16:08,625 --> 00:16:10,084
‏مالذي تقصده بكلامك؟‏

263
00:16:10,168 --> 00:16:15,756
‏أنت عالقة في (ليمبو) لأنك أحد‏
‏أكثر الناس بؤساً على وجه الأرض‏

264
00:16:15,839 --> 00:16:17,758
‏وابنتك كذلك أيضاً!‏

265
00:16:18,175 --> 00:16:20,051
‏ألم تقابل خاصتك؟‏

266
00:16:20,135 --> 00:16:21,553
‏ليس لدى (ليزي) أي علاقة بهذا!‏

267
00:16:22,095 --> 00:16:25,723
‏هذا أول شيء تقوله‏
‏وأتفق عليه!‏

268
00:16:25,932 --> 00:16:29,977
‏على الرغم من أنني أجد (إليزابيث)‏
‏غريبة الأطوار!‏

269
00:16:31,270 --> 00:16:32,562
‏أنا أسامحها!‏

270
00:16:33,021 --> 00:16:35,607
‏إنها فاسدة لأنك والدها وحسب!‏

271
00:16:39,527 --> 00:16:45,199
‏أنت تستحق أن تعلق مع الندم‏
‏في هذا المكان!‏

272
00:16:45,949 --> 00:16:47,284
‏يا (ستاد)!‏

273
00:16:47,409 --> 00:16:50,787
‏- أين مكان هذا القارب؟‏
‏- في المكان الذي جئنا منه‏

274
00:16:52,080 --> 00:16:54,207
‏ابتعد عن طريقي، أيها الغريب!‏

275
00:16:54,290 --> 00:16:57,459
‏لماذا أنت في صفها؟‏
‏ظننت أننا فريق واحد!‏

276
00:16:58,210 --> 00:16:59,253
‏نحن كذلك!‏

277
00:16:59,336 --> 00:17:01,755
‏سأعثر على شخص آخر‏
‏يمكنك أن تعتذر له!‏

278
00:17:04,841 --> 00:17:06,050
‏لن نخرج من هنا أبداً!‏

279
00:17:06,134 --> 00:17:07,468
‏على العكس!‏

280
00:17:07,718 --> 00:17:11,597
‏أظن أنني أعرف‏
‏من يجب عليك أن تتحدث إليه!‏

281
00:17:19,437 --> 00:17:22,482
‏إذا جئت من أجل الإلهام‏
‏أخشى أنه عليك الانتظار!‏

282
00:17:23,024 --> 00:17:25,734
‏في الواقع‏
‏جئت لأتحدث وحسب!‏

283
00:17:25,859 --> 00:17:27,986
‏لكن هذا الأمر يبدو مفيداً أيضاً!‏

284
00:17:36,494 --> 00:17:37,662
‏مشاكل (إليزابيث)؟‏

285
00:17:37,787 --> 00:17:39,288
‏أنا قلق بشأنها وحسب!‏

286
00:17:39,663 --> 00:17:42,708
‏لقد أحضرت (إيثان)‏
‏لمساعدتها في خطتها الغامضة!‏

287
00:17:42,833 --> 00:17:45,085
‏وأظن أن هذا أزعجني أيضاً!‏

288
00:17:49,881 --> 00:17:54,134
‏كانت (هوب) على حق!‏
‏إن القائد وحيد!‏

289
00:17:55,052 --> 00:17:57,846
‏في بعض الأحيان‏
‏تكون القرارات الصحيحة هي الأصعب!‏

290
00:17:58,430 --> 00:17:59,973
‏بالحديث عن هذا الموضوع‏

291
00:18:00,098 --> 00:18:02,183
‏طلبت مني (إليزابيث) أن ألهمها!‏

292
00:18:02,559 --> 00:18:05,728
‏قد أكون صديقة سيئة‏
‏لكنني لا أظن أنها تفكر بوضوح بعد‏

293
00:18:05,811 --> 00:18:08,147
‏فرفضت طلبها!‏

294
00:18:10,524 --> 00:18:14,236
‏أنت لست صديقة سيئة!‏
‏أنت تحمينها من نفسها وحسب!‏

295
00:18:17,530 --> 00:18:19,907
‏هل تمانع إن أخذت رأيك في شيء؟‏

296
00:18:20,283 --> 00:18:22,493
‏على الرغم من أنه عبء عليك..‏

297
00:18:22,618 --> 00:18:24,119
‏أي نوع من العبء؟‏

298
00:18:24,828 --> 00:18:28,999
‏هذه الشجرة هي الثغرة السحرية التي‏
‏خلقتها الطبيعة عندما تحولت (هوب)!‏

299
00:18:30,208 --> 00:18:32,043
‏قد تقتلها!‏

300
00:18:34,045 --> 00:18:35,671
‏- هل تقولين..‏
‏- هذا هو الشيء الوحيد‏

301
00:18:35,713 --> 00:18:37,214
‏الذي يمكنه أن يقتلها!‏

302
00:18:37,756 --> 00:18:39,216
‏أجل، هذا صحيح!‏

303
00:18:39,508 --> 00:18:42,260
‏هل يجب أن أدمرها‏
‏من أجل حماية (هوب)؟‏

304
00:18:42,677 --> 00:18:45,305
‏أم أن أسقيها‏
‏حتى أحمي العالم من (هوب)؟‏

305
00:18:46,889 --> 00:18:49,141
‏عندما عادت (هوب) إلى المدرسة‏

306
00:18:52,186 --> 00:18:57,941
‏أعطتني سيفاً‏
‏لترى إن كنت أملك الشجاعة لأقتل أحد ما!‏

307
00:18:58,733 --> 00:19:02,487
‏وقالت أنني قائد ضعيف!‏

308
00:19:03,279 --> 00:19:04,780
‏لأنني لن أذهب إلى هذا الحد!‏

309
00:19:05,823 --> 00:19:06,865
‏وكانت على حق!‏

310
00:19:07,449 --> 00:19:10,118
‏لن أذهب إلى هذا الحد‏
‏مهما حدث!‏

311
00:19:13,246 --> 00:19:14,831
‏(هوب) هي إحدانا!‏

312
00:19:15,999 --> 00:19:17,792
‏حتى لو لم تعرف هذا!‏

313
00:19:21,253 --> 00:19:23,338
‏أظن أنه عليك أن تحرقيها!‏

314
00:19:40,395 --> 00:19:42,397
‏"غير مرئي"‏

315
00:19:47,902 --> 00:19:49,695
‏ماذا تفعل هنا بحق السماء؟‏

316
00:19:50,070 --> 00:19:52,614
‏لا يجب عليك أن تكون هنا!‏

317
00:19:54,658 --> 00:19:56,826
‏- اهتم بهذا الأمر!‏
‏- حسناً أيها الطبيب!‏

318
00:20:00,746 --> 00:20:02,331
‏كان تشخيصك خاطئاً!‏

319
00:20:02,498 --> 00:20:04,250
‏ينتقل ال(سي إم تي)‏
‏من الأب إلى الابنة‏

320
00:20:04,333 --> 00:20:06,793
‏فإن كانت (هوب) تملكه‏
‏فهذا يعني أن والدها كان يملكه!‏

321
00:20:06,960 --> 00:20:10,088
‏تم اختبار الطبيب (مايكلسون)‏
‏من أجل ال(سي إم تي)‏

322
00:20:10,171 --> 00:20:13,091
‏بعد أن توفي مريض على طاولته‏
‏منذ سنوات!‏

323
00:20:13,216 --> 00:20:16,135
‏لكن لم يكن لديه أي أعراض!‏

324
00:20:16,510 --> 00:20:19,096
‏وقع والدي على التقرير!‏

325
00:20:19,179 --> 00:20:20,264
‏الذي يبرئه!‏

326
00:20:20,347 --> 00:20:22,224
‏وكان والدي يكره (كلاوس)!‏

327
00:20:23,433 --> 00:20:25,769
‏أنت لا تملكين تصريحاً‏
‏بالوصول إلى هذه الملفات!‏

328
00:20:28,271 --> 00:20:29,814
‏يمكنك معاقبتي إن أردت!‏

329
00:20:30,773 --> 00:20:34,068
‏لكن الذي تعاني منه (هوب)‏
‏ليس ال(سي إم تي)!‏

330
00:20:34,693 --> 00:20:36,320
‏إنها أفضل جراحة بيننا!‏

331
00:20:37,237 --> 00:20:40,657
‏رائع! يمكنك إخبار الموظفين‏
‏بأن يتوقفوا عن تنظيف خزانتها!‏

332
00:20:42,492 --> 00:20:44,619
‏لكن يجب عليك أن تنظفي خاصتك!‏

333
00:20:45,328 --> 00:20:48,038
‏لدى الطبيبة (مايكلسون)‏
‏مستقبل مشرق بالجراحة!‏

334
00:20:48,914 --> 00:20:50,540
‏لكن مستقبلك قد انتهى!‏

335
00:21:04,970 --> 00:21:06,471
‏أراه داخلك!‏

336
00:21:09,599 --> 00:21:11,267
‏من، الحيوان البري؟‏

337
00:21:11,684 --> 00:21:14,270
‏أظن أن بداية هذه العلاقة ستكون صعبة!‏

338
00:21:14,603 --> 00:21:17,689
‏لا تقلقي‏
‏أعرف كيف ستنتهي!‏

339
00:21:18,232 --> 00:21:19,983
‏كنت أتحدث عن (نيكلاوس)!‏

340
00:21:20,567 --> 00:21:22,193
‏ماذا تعرفين عن والدي؟‏

341
00:21:24,028 --> 00:21:25,613
‏كل شيء!‏

342
00:21:25,947 --> 00:21:27,281
‏الطائر الصغير!‏

343
00:21:29,033 --> 00:21:32,161
‏اسمي هو (أورورا دي مارتيل)!‏

344
00:21:39,917 --> 00:21:41,669
‏المعذرة، من؟‏

345
00:21:43,712 --> 00:21:45,339
‏(أورورا)!‏

346
00:21:46,215 --> 00:21:48,258
‏ابنة (كونت دي مارتل)!‏

347
00:21:48,342 --> 00:21:50,677
‏أول مصاص دماء‏
‏عن طريق (ريبيكا)!‏

348
00:21:50,844 --> 00:21:52,178
‏صديقة والدك!‏

349
00:21:52,929 --> 00:21:54,263
‏وعدوته أيضاً!‏

350
00:21:54,514 --> 00:21:58,309
‏موضوع فنه، رغبته‏
‏وازدرائه الذي لا عمق له!‏

351
00:21:59,935 --> 00:22:01,728
‏يجب أن يكون قد ذكرني!‏

352
00:22:02,562 --> 00:22:04,564
‏كان (كلاوس) مصاص الدماء‏
‏الأكثر رعباً على هذا الكوكب!‏

353
00:22:04,648 --> 00:22:06,858
‏لكنه وضعني داخل حائط‏
‏رغم ذلك!‏

354
00:22:06,941 --> 00:22:08,192
‏وعندما فشل ذلك في كبحي..‏

355
00:22:08,276 --> 00:22:11,279
‏أرادت والدتك الغبية‏
‏أن تضعني في سبات دائم!‏

356
00:22:11,696 --> 00:22:14,114
‏أجل، بعد أن ذكرت هذا‏
‏أظن أنني أذكرك!‏

357
00:22:14,448 --> 00:22:17,576
‏لقد تركت تحت السجادة‏
‏في مستودع عائلتك!‏

358
00:22:17,993 --> 00:22:18,952
‏مثل مصباح قديم!‏

359
00:22:19,035 --> 00:22:20,537
‏لم يعرف أحد ما يمكنك فعله!‏

360
00:22:21,329 --> 00:22:23,331
‏إنها غطرسة عائلتك!‏

361
00:22:23,456 --> 00:22:27,793
‏التي سمحت للأغبياء بأن ينقذوني‏
‏دون أن يعرف أحد بذلك!‏

362
00:22:28,669 --> 00:22:31,255
‏بالمناسبة، شكراً على قتلهم!‏

363
00:22:32,464 --> 00:22:35,675
‏لكنك ستعاقبين على إهانتك لي!‏

364
00:22:35,842 --> 00:22:37,176
‏لا تقلقي!‏

365
00:22:37,677 --> 00:22:39,428
‏أعرف ما علي فعله بك!‏

366
00:22:39,929 --> 00:22:40,888
‏أيتها الطفلة المعجزة!‏

367
00:22:40,971 --> 00:22:44,308
‏لا يمكنك قتلي‏
‏فإذا كان هذا جزءاً من خطتك الكبرى..‏

368
00:22:45,017 --> 00:22:46,059
‏الموت!‏

369
00:22:46,601 --> 00:22:48,436
‏يدوم للحظة واحدة!‏

370
00:22:51,147 --> 00:22:52,607
‏لا!‏

371
00:22:52,815 --> 00:22:56,569
‏سوف تنالين ما كان يستحقه والدك!‏

372
00:22:57,653 --> 00:22:59,571
‏لقد كنت أنتظرك!‏

373
00:23:01,156 --> 00:23:02,657
‏لقد أخبروني بما فعلته!‏

374
00:23:03,199 --> 00:23:04,951
‏لقد أنقذت حياتي المهنية!‏

375
00:23:05,743 --> 00:23:07,829
‏لا أعرف كيف يمكنني أن أشكرك!‏

376
00:23:08,120 --> 00:23:10,498
‏يمكنك أن تخبريني بالحقيقة!‏

377
00:23:11,832 --> 00:23:13,459
‏حقيقة ماذا؟‏

378
00:23:19,088 --> 00:23:20,840
‏وجدت هذا في خزانتك‏

379
00:23:21,090 --> 00:23:22,967
‏أنت تعانين من ال(سي إم تي)!‏

380
00:23:26,387 --> 00:23:27,846
‏يمكنني أن أشرح!‏

381
00:23:28,263 --> 00:23:31,141
‏حتى متدربة مثلي‏
‏يمكنها أن تكتشف الأمر بنفسها!‏

382
00:23:31,850 --> 00:23:34,310
‏كنت تتناولين (بي إكس تي)‏
‏للسيطرة على الأعراض‏

383
00:23:34,727 --> 00:23:36,812
‏ونفدت منك الوصفة الطبية خاصتك!‏

384
00:23:37,480 --> 00:23:39,857
‏التي كانت باسم شخص‏
‏هذا واضح!‏

385
00:23:40,357 --> 00:23:45,612
‏لكنك قمت بتلك الجراحة وأنت تعلمين‏
‏بالمخاطر المتعلقة بحياة شخص بريء‏

386
00:23:47,572 --> 00:23:49,324
‏هل ستخبرين أحد؟‏

387
00:23:51,159 --> 00:23:55,079
‏إلا إذا أخبرتني بسبب قيامك بهذا‏
‏وكان السبب مقنعاً!‏

388
00:23:58,457 --> 00:24:00,166
‏لماذا خاطرت بكل ما لديك؟‏

389
00:24:03,002 --> 00:24:05,922
‏إذاً، كان هذا عن والدي؟‏

390
00:24:06,505 --> 00:24:07,798
‏لقد هجرك!‏

391
00:24:08,090 --> 00:24:09,425
‏تخطي الأمر!‏

392
00:24:10,592 --> 00:24:12,511
‏إصلاح الأضرار‏

393
00:24:13,303 --> 00:24:16,931
‏لقد اختبرت هذا مع والدك‏
‏ولم يكن الأمر بسيطاً!‏

394
00:24:18,349 --> 00:24:20,518
‏دمر (كلاوس) حياتي!‏

395
00:24:21,102 --> 00:24:22,436
‏وأفقدني صوابي أيضاً!‏

396
00:24:22,812 --> 00:24:24,438
‏على مر القرون!‏

397
00:24:24,813 --> 00:24:32,195
‏هل يمكنك تخيل خيبة أملي عندما استيقظت‏
‏وعلمت أنه فعل شيئاً جباناً‏

398
00:24:32,278 --> 00:24:33,279
‏من أجلك!‏

399
00:24:33,321 --> 00:24:36,157
‏أظن أن هذا سيكون الوقت المناسب‏
‏لأخبرك أن إنسانيتي قد انتهت!‏

400
00:24:36,907 --> 00:24:39,535
‏فأن تجعليني أشعر بالذنب‏
‏مستحيل كقتلي!‏

401
00:24:40,244 --> 00:24:41,828
‏أنت أيضاً جبانة إذاً!‏

402
00:24:41,912 --> 00:24:45,039
‏لكنني أظن أن ما خططت له‏
‏سيصلح هذه المشكلة!‏

403
00:24:47,542 --> 00:24:50,252
‏سأقول لك شيئاً‏
‏أنت تخيبين الأمل بشكل رائع!‏

404
00:24:50,336 --> 00:24:51,629
‏هل من المفترض أن أكون منبهرة؟‏

405
00:24:51,879 --> 00:24:54,214
‏ألا تعرفين شيئاً عن الأولويات‏
‏أيتها الطفلة؟‏

406
00:24:54,673 --> 00:24:58,009
‏أريد أن أقول أنني أفعل!‏
‏حتى تتوقفي عن الكلام فقط!‏

407
00:24:58,176 --> 00:25:01,262
‏هذا النصل مشبع بالسحر الأسود!‏

408
00:25:01,471 --> 00:25:03,264
‏بواسطة ساحرة تدعى (بابا توندي)!‏

409
00:25:03,639 --> 00:25:06,058
‏إنه مصنوع من أحد العظام‏
‏المنتزعة من الجوف!‏

410
00:25:07,393 --> 00:25:09,478
‏يبدو أنك تعرفين هذا الاسم على الأقل!‏

411
00:25:09,811 --> 00:25:11,730
‏لقد انتهى أمر الجوف!‏

412
00:25:12,230 --> 00:25:13,481
‏سيحل بك نفس الشيء قريباً!‏

413
00:25:13,565 --> 00:25:15,692
‏هذه الشفرة حطمت والدك!‏

414
00:25:16,859 --> 00:25:18,486
‏هل تعتقدين أنك بقوته؟‏

415
00:25:20,237 --> 00:25:23,490
‏لم لا نختبر هذا الشيء؟‏
‏لنكتشف ما يمكنه فعله!‏

416
00:25:23,574 --> 00:25:25,951
‏لن يكون هذا ممتعاً، أليس كذلك؟‏

417
00:25:26,326 --> 00:25:29,078
‏أنا ملكة في نهاية المطاف‏
‏وأنت ضيفتي!‏

418
00:25:29,245 --> 00:25:31,497
‏هذا هو منزلي‏
‏أنا أملك الأفضلية هنا!‏

419
00:25:32,415 --> 00:25:34,667
‏من العدل أن أعطيك بعض الأفضلية!‏

420
00:25:42,590 --> 00:25:43,841
‏أتريدين أن نلعب؟‏

421
00:25:44,592 --> 00:25:46,010
‏انتهى أمرك!‏

422
00:25:53,350 --> 00:25:55,518
‏لقد عرفت‏
‏أنه من المفترض أن أكون جراحة‏

423
00:25:56,269 --> 00:25:57,979
‏منذ يوم ولادتي!‏

424
00:25:58,438 --> 00:26:00,314
‏هذا القدر هو كل ما عرفته‏

425
00:26:00,398 --> 00:26:03,317
‏كل شيء كان يدفعني لأن أصبح كذلك!‏

426
00:26:05,652 --> 00:26:07,446
‏لا أعرف من سأكون بدون هذا!‏

427
00:26:07,988 --> 00:26:09,656
‏إن والدك من يتحدث الآن!‏

428
00:26:10,699 --> 00:26:12,575
‏كان يعاني من الأمر ذاته‏
‏أليس كذلك؟‏

429
00:26:14,368 --> 00:26:15,912
‏لا بد أنه أخفى الأمر عن والدي!‏

430
00:26:16,037 --> 00:26:17,538
‏أو زيف نتائج الاختبار بطريقة ما!‏

431
00:26:17,663 --> 00:26:19,081
‏لم يزيف والدي شيئاً!‏

432
00:26:20,207 --> 00:26:21,625
‏والدك من فعل هذا!‏

433
00:26:22,667 --> 00:26:24,878
‏كان يعرف عن حالة والدي‏
‏لكنه أخفى الأمر!‏

434
00:26:26,337 --> 00:26:27,714
‏هذه كذبة!‏

435
00:26:28,339 --> 00:26:30,258
‏- والدي لن..‏
‏- بالطبع سيفعل!‏

436
00:26:32,384 --> 00:26:34,053
‏كذب والدي لنفس السبب!‏

437
00:26:35,220 --> 00:26:36,596
‏وأنا كذبت لنفس السبب!‏

438
00:26:36,680 --> 00:26:41,851
‏كان الحفاظ على هذا السر‏
‏هو الطريقة الأفضل لمساعدة الناس!‏

439
00:26:42,477 --> 00:26:45,271
‏كان هذا المستشفى بحاجة والدي!‏

440
00:26:46,063 --> 00:26:48,857
‏وبسبب إبداعه، حصل هذا المكان على المال‏
‏تماماً مثلما أفعل أنا!‏

441
00:26:51,151 --> 00:26:52,319
‏لا تقلقي!‏

442
00:26:53,612 --> 00:26:56,072
‏سأخبر المجلس بمدى أهمية‏
‏إعادتك إلى منصبك!‏

443
00:26:56,281 --> 00:26:57,824
‏لا أريد البقاء!‏

444
00:26:58,824 --> 00:27:02,244
‏ظننت أنه إذا لم أرتقي‏
‏إلى مستوى تراثي..‏

445
00:27:03,162 --> 00:27:05,580
‏ليس لي فقط، بل لأي شخص آخر..‏

446
00:27:06,915 --> 00:27:09,084
‏أن ذلك سيدمر حياتي!‏

447
00:27:10,084 --> 00:27:12,003
‏ولكن عندما تم فصلي اليوم..‏

448
00:27:12,670 --> 00:27:14,588
‏شعرت بالراحة!‏

449
00:27:16,423 --> 00:27:18,342
‏لم أفهم السبب في البداية!‏

450
00:27:19,384 --> 00:27:20,969
‏لكنني أفهم الأمر الآن!‏

451
00:27:22,512 --> 00:27:24,889
‏لقد كنت أحاول الارتقاء‏
‏إلى مستواك أيضاً‏

452
00:27:26,140 --> 00:27:28,267
‏منذ أن بدأنا العمل معاً‏

453
00:27:29,226 --> 00:27:32,479
‏لطالما اعتقدت أنك أفضل مني!‏

454
00:27:34,773 --> 00:27:36,691
‏لكنك تشعرين بهذا الضغط أيضاً!‏

455
00:27:37,484 --> 00:27:40,695
‏وجعلك هذا الضغط تفقدين طريقك!‏

456
00:27:42,947 --> 00:27:44,865
‏ولا أريد أن يحدث هذا لي!‏

457
00:27:46,325 --> 00:27:47,868
‏ما زلت أريد أن أصبح طبيبة!‏

458
00:27:48,744 --> 00:27:49,911
‏لمساعدة الناس‏

459
00:27:50,495 --> 00:27:55,666
‏لكن، لا يمكنني فعل هذا‏
‏على أكمل وجه في هذا المستشفى!‏

460
00:27:56,751 --> 00:27:58,085
‏هناك الكثير من التاريخ!‏

461
00:27:58,419 --> 00:27:59,670
‏والكثير من الضغط!‏

462
00:28:00,546 --> 00:28:02,297
‏والكثير من التوقعات!‏

463
00:28:03,256 --> 00:28:06,718
‏الكثير من الأشخاص الذين أحبهم‏
‏والذين يحتاجون المساعدة باستمرار!‏

464
00:28:13,557 --> 00:28:15,309
‏شعرت بالحاجة إلى..‏

465
00:28:15,684 --> 00:28:17,978
‏الارتقاء إلى مستوى المدرسة‏

466
00:28:18,145 --> 00:28:20,188
‏التي تم إنشاؤها لي!‏

467
00:28:21,397 --> 00:28:24,400
‏والضغط لإنقاذ المدرسة وأصدقائي‏

468
00:28:24,484 --> 00:28:26,902
‏يعني أنني لن أعيش حياتي الخاصة أبداً!‏

469
00:28:28,320 --> 00:28:29,696
‏مالذي تتحدثين عنه؟‏

470
00:28:29,988 --> 00:28:32,991
‏هذه مستشفى وليست مدرسة!‏

471
00:28:33,825 --> 00:28:34,868
‏في الواقع..‏

472
00:28:36,578 --> 00:28:37,954
‏إنها علاج نفسي!‏

473
00:28:38,579 --> 00:28:42,374
‏وإن كنت سأساعد شخصيتك الحقيقية!‏

474
00:28:46,461 --> 00:28:47,879
‏يجب أن أغادر!‏

475
00:28:51,007 --> 00:28:53,384
‏أعتقد أن الشخص الخطاً‏
‏مستلقي في سرير المستشفى!‏

476
00:28:53,718 --> 00:28:55,553
‏خذي قسطاً من الراحة يا (هوب)!‏

477
00:28:57,137 --> 00:28:59,473
‏لقد اكتشفت‏
‏كيف سأصلح هذا الأمر!‏

478
00:29:05,937 --> 00:29:06,938
‏ماذا تفعل؟‏

479
00:29:07,021 --> 00:29:09,523
‏لقد سمعت بأن (كليو) قالت‏
‏بأن هذه الشجرة يمكنها قتل (هوب)!‏

480
00:29:09,815 --> 00:29:12,526
‏ولهذا السبب يجب علينا إنقاذ‏
‏كل ما يمكننا إنقاذه!‏

481
00:29:13,527 --> 00:29:14,736
‏عندما قلت أنك بحاجة مساعدتي‏

482
00:29:14,820 --> 00:29:17,405
‏لم تخبريني بأنني سأكون شريكاً‏
‏في عملية قتل!‏

483
00:29:17,530 --> 00:29:18,823
‏هذا دفاع عن النفس!‏

484
00:29:18,990 --> 00:29:21,034
‏لقد سمعتهم للتو!‏
‏لن يقاتلوها!‏

485
00:29:21,159 --> 00:29:23,286
‏إنهم لا يستطيعون رؤية هذا الأمر!‏

486
00:29:23,369 --> 00:29:26,121
‏لا يمكنهم رؤية عيوب (هوب)!‏

487
00:29:26,455 --> 00:29:28,624
‏لكنك جئت للتو!‏
‏ويمكنك رؤية حقيقتها!‏

488
00:29:28,707 --> 00:29:30,500
‏وهل علمك العلاج النفسي هذا الأمر؟‏

489
00:29:30,584 --> 00:29:35,588
‏ما علمني إياه هو أن الناس ستلقبك‏
‏بالشرير عند القيام بالشيء الصحيح!‏

490
00:29:38,507 --> 00:29:39,842
‏لا أعرف يا (ليزي)!‏

491
00:29:40,009 --> 00:29:42,094
‏لقد جعلني (ماليفور) شريراً‏
‏لكنني كرهت الأمر!‏

492
00:29:42,177 --> 00:29:44,346
‏إنني أطلب منك أن تكون بطلاً!‏

493
00:29:45,764 --> 00:29:47,640
‏أنا أطارد (هوب) لوحدي!‏

494
00:29:48,558 --> 00:29:53,479
‏لكنني بحاجة إلى شخص مستعد لحماية‏
‏من لا يريدون أن يحموا أنفسهم!‏

495
00:29:54,647 --> 00:29:58,066
‏وسيفعل ما يجب فعله‏
‏لإتمام العملية!‏

496
00:29:59,109 --> 00:30:00,694
‏في حال فشلت بنفسي!‏

497
00:30:02,654 --> 00:30:05,990
‏ماذا لو حذرت (إم جي) و(كليو)‏
‏بدلاً من ذلك؟‏

498
00:30:06,157 --> 00:30:08,492
‏ستعرضهم لخطر أكبر وحسب!‏

499
00:30:09,118 --> 00:30:10,244
‏ولن أقبل بذلك‏

500
00:30:13,872 --> 00:30:15,123
‏هل هذا تهديد؟‏

501
00:30:16,040 --> 00:30:19,085
‏الشخص الوحيد الذي لن يصاب بالأذى‏
‏هي (هوب)‏

502
00:30:20,461 --> 00:30:22,338
‏أنا أستلطفك يا (إيثان)‏

503
00:30:24,214 --> 00:30:27,509
‏لذا ربما سأقوم بتعويذة‏

504
00:30:28,468 --> 00:30:30,553
‏كي تنسى أننا حظينا بهذه المحادثة‏

505
00:30:32,347 --> 00:30:34,682
‏وربما سأمنحك ذكرى أخرى‏

506
00:30:36,100 --> 00:30:40,646
‏أني أردت أن أتكلم ومشت‏
‏إلى الطاحونة القديمة‏

507
00:30:41,646 --> 00:30:45,650
‏لذا أنت مشيت معي وأمسكت‏
‏معي وسمعت ما عندي من كلام‏

508
00:30:47,026 --> 00:30:48,319
‏وكان ذلك لطيفاً حقاً‏

509
00:30:50,071 --> 00:30:54,158
‏إذن إما أن أكذب على صديقي العزيز‏

510
00:30:55,284 --> 00:30:58,161
‏أو ستكون أفضل ذكرى لنا معاً‏
‏ستكون كذب‏

511
00:31:00,038 --> 00:31:01,122
‏كما قلت مسبقاً‏

512
00:31:02,415 --> 00:31:03,624
‏إنه خيارك أنت‏

513
00:31:15,301 --> 00:31:16,511
‏حسناً، سيحين الوقت‏

514
00:31:17,011 --> 00:31:19,430
‏كنت أشعر بالملل لدرجة أنني‏
‏كدت أتناول بعضاً من هذه الهراء‏

515
00:31:19,597 --> 00:31:21,515
‏هناك بعض الدم الطازج‏
‏في هذا الدورق إن أردت‏

516
00:31:22,266 --> 00:31:23,350
‏أنت مجنونة‏

517
00:31:23,475 --> 00:31:25,018
‏بالطبع عزيزتي، أعلم‏

518
00:31:25,811 --> 00:31:27,228
‏أود معرفة المزيد عن هذا‏

519
00:31:27,520 --> 00:31:30,356
‏أعني، أفترض أنه السلاح الحقيقي‏

520
00:31:30,481 --> 00:31:32,149
‏لأنه هو الذي هاجمتني به‏

521
00:31:32,233 --> 00:31:33,776
‏الآخر كان مجرد إلهاء‏

522
00:31:34,193 --> 00:31:35,778
‏إنه عظم من ذلك الحيوان البري في الواقع‏

523
00:31:36,695 --> 00:31:38,238
‏أخبريني ماذا فعلت لوالدي؟‏

524
00:31:38,655 --> 00:31:40,574
‏أم كانت تلك كذبة أيضاً؟‏

525
00:31:41,241 --> 00:31:42,784
‏انقبض في صدره‏

526
00:31:43,284 --> 00:31:44,786
‏مما جعله فاقداً للوعي‏

527
00:31:45,369 --> 00:31:48,456
‏في حالة من العذاب‏
‏المستحيل الذي لا ينتهي‏

528
00:31:49,373 --> 00:31:50,874
‏تقريباً مثل إجراء محادثة معك‏

529
00:31:51,291 --> 00:31:52,501
‏ومع ذلك، ها أنت هنا‏

530
00:31:52,918 --> 00:31:54,419
‏تحاولين إطالة أمد مناقشتنا‏

531
00:31:55,045 --> 00:31:56,546
‏لا يدوم الموت سوى للحظة، أليس كذلك؟‏

532
00:32:01,384 --> 00:32:03,719
‏لا (هوب)، ليس لديك‏
‏فكرة عن ما تقومين بفعله‏

533
00:32:04,887 --> 00:32:07,180
‏أنت متهورة مثل والدك تماماً‏

534
00:32:07,264 --> 00:32:09,474
‏فقط عندما يتعلق الأمر بك‏
‏كما ترين‏

535
00:32:09,558 --> 00:32:11,726
‏ربما أنت هي المشكلة‏

536
00:32:12,518 --> 00:32:15,271
‏تحولك لا يجعلك فريدة من نوعك‏

537
00:32:16,355 --> 00:32:21,026
‏أنت تشبهين جميع أفراد عائلة (مايكلسون)‏
‏كنت قد قابلته‏

538
00:32:23,487 --> 00:32:26,990
‏ومثلهم، أقسم لك‏

539
00:32:27,782 --> 00:32:29,242
‏ستتذكرينني‏

540
00:32:34,997 --> 00:32:37,082
‏- ما هذا؟‏
‏- لا تقلقي عزيزتي‏

541
00:32:37,916 --> 00:32:40,210
‏سأشرح كل شيء بمجرد أن نستيقظ‏

542
00:32:56,391 --> 00:32:58,142
‏الكثير من أجل التدريب الدفاعي‏

543
00:32:59,810 --> 00:33:00,853
‏نكتة غبية‏

544
00:33:00,936 --> 00:33:03,564
‏أنا آسف على ماحدث في وقت سابق‏
‏لم يتوجب علي أن أزعجك‏

545
00:33:06,358 --> 00:33:08,234
‏لا بأس‏
‏كنت على حق‏

546
00:33:08,818 --> 00:33:12,405
‏كنت أبقيك في الدفاع عن قصد‏

547
00:33:12,864 --> 00:33:15,074
‏لكن هذا ليس‏
‏لأنني لا أثق بك‏

548
00:33:15,324 --> 00:33:17,159
‏أو لا أعتقد أنك تستطيع‏
‏التعامل مع الأمر‏

549
00:33:17,743 --> 00:33:20,620
‏هذا لأنني لا أريد أن أراك‏
‏تتأذى في الخطوط الأمامية‏

550
00:33:21,037 --> 00:33:23,915
‏لا أعرف ما الذي أفعله حيال‏
‏أمر القيادة هذا‏

551
00:33:24,374 --> 00:33:26,959
‏لكنني لا أعتقد أنني‏
‏ذلك النوع من القادة‏

552
00:33:27,084 --> 00:33:28,961
‏الذي لا يأبه حيال‏
‏ترك أحدهم ورائه‏

553
00:33:30,087 --> 00:33:33,215
‏في الواقع، هذا يبدو وكأنه‏
‏نوع القادة الذي أريده أن يعتني بي‏

554
00:33:40,304 --> 00:33:44,016
‏إذن، أنت و(ليزي)، أليس كذلك؟‏

555
00:33:44,391 --> 00:33:46,560
‏لقد مشينا قليلاً‏
‏إلى الطاحونة القديمة‏

556
00:33:47,144 --> 00:33:48,395
‏لقد أرادت فقط التحدث‏

557
00:33:48,979 --> 00:33:50,188
‏كان ذلك لطيفاً‏

558
00:33:50,730 --> 00:33:51,773
‏على ما أعتقد‏

559
00:33:52,440 --> 00:33:54,525
‏بصراحة يا رجل، (ليزي)‏
‏لديها طريقة لإرباكي‏

560
00:34:05,452 --> 00:34:06,995
‏اعتقدت أنني قد أجدك هنا‏

561
00:34:07,245 --> 00:34:09,080
‏آسف لقد تشتت انتباهي قليلاً‏

562
00:34:09,664 --> 00:34:11,791
‏أعلم أنه من المفترض‏
‏أن أجد شخصاً آخر كنت قد أغضبته‏

563
00:34:11,874 --> 00:34:13,459
‏والذي لا ينبغي‏
‏أن يكون صعباً للغاية‏

564
00:34:15,586 --> 00:34:17,254
‏حسناً، ليست هناك حاجة‏

565
00:34:17,421 --> 00:34:20,048
‏لأنه كما أشار لي (تيد) بحق‏

566
00:34:21,299 --> 00:34:24,302
‏الشخص الذي يجب أن أتحدث معه‏
‏هو أنت‏

567
00:34:24,719 --> 00:34:26,345
‏لست متأكداً‏
‏من أنني أعرف ما تعنيه‏

568
00:34:26,846 --> 00:34:28,722
‏لم أكن أعلم ما الأمر الذي سأقحمك به‏

569
00:34:29,973 --> 00:34:32,726
‏عندما أحضرتك أنا و(هوب)‏
‏إلى مدرسة (سالفاتور)‏

570
00:34:33,768 --> 00:34:35,728
‏عندما قررت أنه يمكنك البقاء‏

571
00:34:36,396 --> 00:34:38,064
‏كانت هذه المدرسة بيتي‏

572
00:34:41,400 --> 00:34:42,860
‏أنت الشخص الوحيد الذي كان لدي‏

573
00:34:45,237 --> 00:34:47,906
‏أجل، لكنك تخلت عن كل‏
‏شيء من أجل ذلك يا (لاندون)‏

574
00:34:48,531 --> 00:34:50,867
‏- بما في ذلك حياتك‏
‏- أنا لست نادماً على هذا‏

575
00:34:52,118 --> 00:34:53,578
‏- نحن بخير‏
‏- هل نحن كذلك؟‏

576
00:34:56,080 --> 00:34:57,665
‏أعني أنك كنت على‏
‏استعداد للانتقال إلى السلام‏

577
00:34:57,748 --> 00:34:59,416
‏حتى ظهرت أنا وفمي الكبير‏

578
00:34:59,541 --> 00:35:01,668
‏بالطبع كنت أريدك‏
‏لتخبرني بما حدث‏

579
00:35:04,671 --> 00:35:06,714
‏أريد أن أجد طريق‏
‏العودة إلى (هوب)‏

580
00:35:08,174 --> 00:35:09,633
‏كي أساعدها‏

581
00:35:11,218 --> 00:35:14,971
‏لكن للقيام بذلك، عليك‏
‏أن تتخلى عن كل شيء‏

582
00:35:16,056 --> 00:35:17,432
‏مرة أخرى من جديد‏

583
00:35:19,392 --> 00:35:21,727
‏اعتقدت أننا فعلنا ما‏
‏يكفي بالفعل، كما تعلم‏

584
00:35:24,438 --> 00:35:27,649
‏استحقينا أنا و(هوب) أن يكون‏
‏لنا الخيار بما رأيناه مهماً‏

585
00:35:30,902 --> 00:35:35,406
‏أن نكون سعداء رغم أننا‏
‏لم نتمكن من فعل ذلك معاً‏

586
00:35:39,451 --> 00:35:42,037
‏أعني، لقد حاربنا مصيرنا الغبي‏
‏لفترة طويلة‏

587
00:35:45,582 --> 00:35:46,958
‏وحققنا ذلك‏

588
00:35:53,839 --> 00:35:55,007
‏لذا الآن‏

589
00:35:56,884 --> 00:35:59,928
‏ليس لدي أي فكرة عما يجب أن أفعله‏

590
00:36:01,888 --> 00:36:03,097
‏أنا أعرف‏

591
00:36:05,600 --> 00:36:06,851
‏وأنا أسف‏

592
00:36:27,743 --> 00:36:30,878
‏لا يختلف عني أن‏
‏أشارك في ما يحتاجه الآخرون‏

593
00:36:30,958 --> 00:36:32,466
‏لدرجة أنني أفتقد ما يحدث بالفعل‏

594
00:36:33,180 --> 00:36:34,886
‏لقد تخليت عن كل شيء اليوم‏

595
00:36:35,164 --> 00:36:37,030
‏لأفعل شيئاً اعتقدت أنه صحيح‏

596
00:36:37,387 --> 00:36:39,450
‏ولأول مرة منذ فترة طويلة‏

597
00:36:39,768 --> 00:36:41,435
‏أستطيع أن أرى نفسي أكثر وضوحاً‏

598
00:38:27,325 --> 00:38:28,524
‏ماذا فعلتي بي؟‏

599
00:38:30,797 --> 00:38:31,954
‏أليس ذلك واضحاً؟‏

600
00:38:33,153 --> 00:38:34,186
‏لقد خدعتك‏

601
00:38:34,972 --> 00:38:36,336
‏أيتها العصفورة الصغيرة‏

602
00:38:36,625 --> 00:38:39,601
‏بفضل القليل من السحر‏
‏من (أغاثا) العزيزة‏

603
00:38:40,180 --> 00:38:43,941
‏لقد كانت تراقبك منذ وقت طويل يا (هوب)‏
‏هكذا علمت كيفية صنع الرمح الثلاثي‏

604
00:38:44,643 --> 00:38:48,487
‏أنت لم تطعنني بنصل (بابا توندي)‏
‏تم تدمير ذلك من أجل رفع الجوف‏

605
00:38:48,983 --> 00:38:50,388
‏لو لم تكوني جاهلة فقط‏

606
00:38:50,636 --> 00:38:54,480
‏ولو أنك تعرفين تاريخ عائلتك، فقد لا‏
‏تزالين تسكنين هذا الجسد الصغير‏

607
00:38:55,514 --> 00:38:57,250
‏لكنه ليس فسيحاً‏

608
00:38:57,580 --> 00:38:59,275
‏كان هذا أقل مشاكلها‏

609
00:38:59,688 --> 00:39:02,664
‏هل تشعرين بالحكة في مؤخرة عنقك؟‏

610
00:39:07,004 --> 00:39:08,988
‏لكنك خنت الثالوث كان يجب‏
‏أن تحترقي مع الآخرين‏

611
00:39:09,071 --> 00:39:12,584
‏أنا لم أفعل مثل هذا الشيء‏
‏أنا فقط تلاعبت بك كي تقتليهم‏

612
00:39:12,956 --> 00:39:15,973
‏السحر والثغرات‏
‏وما إلى ذلك‏

613
00:39:16,138 --> 00:39:17,428
‏أريد جسدي مجدداً‏

614
00:39:17,553 --> 00:39:21,380
‏هذا الجسد قديم وقوي‏

615
00:39:21,712 --> 00:39:23,460
‏بمعايير مصاصي الدماء‏

616
00:39:24,832 --> 00:39:27,203
‏لكن هل يمكنك مقارنته مع جسم المتحولين‏

617
00:39:27,952 --> 00:39:29,159
‏بدون عقلي فيه؟‏

618
00:39:29,741 --> 00:39:32,694
‏سأخبرك أمراً، هاجميني‏
‏ودعنيا نكتشف ذلك‏

619
00:39:39,100 --> 00:39:40,723
‏أنا لطيف للغاية عندما أكون غاضباً‏

620
00:39:49,833 --> 00:39:51,913
‏اعتقدت أنك قد ترغب‏
‏في معرفة أن (جوزي) مستيقظة‏

621
00:39:52,121 --> 00:39:55,615
‏والسبب في أنني‏
‏اخترت عدم إلهامك اليوم‏

622
00:39:56,655 --> 00:39:59,192
‏كان البئر الخاص بك جافاً‏
‏فهمت‏

623
00:40:00,773 --> 00:40:02,063
‏كانت تلك كذبة‏

624
00:40:02,603 --> 00:40:06,389
‏الحقيقة هي أنني‏
‏رفضت طلبك لأنني كنت خائفة‏

625
00:40:06,597 --> 00:40:08,053
‏لم تكوني صادقة معي‏

626
00:40:09,051 --> 00:40:12,088
‏وكنت قلقة بشأن ما‏
‏قد ألهمك للقيام به‏

627
00:40:15,000 --> 00:40:18,452
‏والذي بدوره لم يكن‏
‏تصرفاً صادقاً جداً مني‏

628
00:40:24,276 --> 00:40:26,897
‏لقد علمت بوجود سلاح‏
‏يمكنه قتل المتحولين‏

629
00:40:28,270 --> 00:40:30,973
‏عوضاً عن إخبار أي أحد‏
‏احتفظت به لنفسي‏

630
00:40:31,972 --> 00:40:35,133
‏كنت خائفة جداً مما قد‏
‏يختار الآخرون فعله به‏

631
00:40:35,840 --> 00:40:38,253
‏لكن في القيام بذلك‏
‏اخترت من أجلك‏

632
00:40:40,832 --> 00:40:42,163
‏لقد دمرته‏

633
00:40:43,910 --> 00:40:45,283
‏فعلت الشيء الصحيح‏

634
00:40:48,736 --> 00:40:50,941
‏لم يكن هذا هو رد‏
‏الفعل الذي توقعته‏

635
00:40:54,060 --> 00:40:55,891
‏لقد كنت في مكان مظلم‏

636
00:40:57,430 --> 00:40:59,468
‏لو علمت عن سلاح‏
‏يمكن أن يؤذي (هوب)‏

637
00:41:01,090 --> 00:41:02,713
‏لربما فعلت شيئاً فظيعاً‏

638
00:41:06,706 --> 00:41:09,285
‏نحن بخير، (كليو) شكراً لك‏

