﻿1
00:00:02,890 --> 00:00:06,631
‏انظروا إلى إحدى‏
‏عجائب الدنيا السبع القديمة‏

2
00:00:07,130 --> 00:00:10,912
‏هل يعرف أحدكم‏
‏اسم هذا الموقع المهيب؟‏

3
00:00:14,569 --> 00:00:19,266
‏هيا الآن، ينفق آباؤكم مالاً طائلاً‏
‏لإرسالكم إلى هذه المؤسسة‏

4
00:00:22,716 --> 00:00:26,041
‏كما كتب (فيرجل) ذات مرة‏
‏"من دون مجهود، فلن تحققوا شيئاً"‏

5
00:00:28,909 --> 00:00:33,231
‏أنت وجه جديد، وبالحكم من قبعتك‏
‏غير المناسبة للصيحة، فأنت جريء جداً؟‏

6
00:00:34,811 --> 00:00:36,681
‏أهرام (الجيزة) الكبيرة، يا رجل‏

7
00:00:37,429 --> 00:00:40,588
‏على الأقل كان أحدكم منتبهاً‏
‏الأضواء من فضلكم‏

8
00:00:41,294 --> 00:00:45,575
‏كانت أعجوبة العمارة هذه‏
‏أطول بناء في العالم‏

9
00:00:45,700 --> 00:00:48,360
‏لأكثر من ٣٠٠٠ عام‏

10
00:00:48,817 --> 00:00:53,763
‏لكن، مما نعرفه عنها‏
‏تبقى الأهرام لغزاً إلى يومنا هذا‏

11
00:00:54,137 --> 00:00:56,506
‏كيف بنيت؟ ولماذا؟‏

12
00:00:57,795 --> 00:01:01,452
‏أمن أجل دفن ملوك (مصر) وحسب؟‏

13
00:01:01,577 --> 00:01:04,736
‏أم أنها بنيت من قوى أسمى‏
‏لسبب لا نعرفه بعد؟‏

14
00:01:05,110 --> 00:01:09,183
‏وإذا أردنا التفكير في الأمر الثاني‏
‏إذاً فمن بناها؟‏

15
00:01:09,432 --> 00:01:11,552
‏كائنات فضائية، أخي‏

16
00:01:13,298 --> 00:01:15,875
‏التفكير في أن القوى الخارقة للطبيعة...‏

17
00:01:15,999 --> 00:01:20,114
‏أو الحياة في الفضاء‏
‏غير موجودة بشكل أو بآخر‏

18
00:01:20,239 --> 00:01:23,979
‏ينم عن قصر النظر‏
‏وعن النرجسية العميقة‏

19
00:01:26,057 --> 00:01:29,673
‏هل يوجد أي شخص هنا‏
‏يصدق بأن أشياء كهذه ممكنة؟‏

20
00:01:32,250 --> 00:01:35,866
‏أم أنكم تأخذون الدروس في هذا الصف‏
‏لتسخروا مني ببساطة؟‏

21
00:01:36,448 --> 00:01:37,820
‏أنا أصدق بوجودها‏

22
00:01:44,511 --> 00:01:45,883
‏نعم‏

23
00:01:46,548 --> 00:01:48,626
‏أنا متيقن بالكامل‏
‏من أنك تصدقين بوجودها‏

24
00:01:56,429 --> 00:02:00,100
‏مدرسة (سالفاتور) تواجه أزمة‏
‏منزلنا في حالة فوضى‏

25
00:02:00,559 --> 00:02:02,436
‏"فوضى" تعني الأطباق القذرة‏

26
00:02:02,562 --> 00:02:04,773
‏أو كسر حظر التجوال‏
‏ليس كل أصدقائنا قد خرجوا‏

27
00:02:04,898 --> 00:02:06,733
‏وهي المشكلة التي علينا التطرق إليها‏

28
00:02:06,859 --> 00:02:09,904
‏بينما نبقى هنا‏
‏نحن قادة فصائلنا‏

29
00:02:10,071 --> 00:02:13,283
‏علينا أن نقرر ماذا نفعل‏
‏بشأن ضيفنا الجديد المثير للمشاكل‏

30
00:02:13,700 --> 00:02:18,582
‏- (بن)، هذا اسمه‏
‏- (بن) لا يشكل خطراً، للوقت الحالي‏

31
00:02:18,707 --> 00:02:22,002
‏لكن وجوده وحسب‏
‏قد يزعزع مدرستنا أكثر‏

32
00:02:22,378 --> 00:02:24,964
‏إنه مصاب بحالة‏
‏لا أفهمها تماماً حتى الآن‏

33
00:02:26,049 --> 00:02:30,346
‏مع فائق احترامي، علينا أن نفهم‏
‏أنه يجذب الوحوش‏

34
00:02:30,471 --> 00:02:35,185
‏وبقدر ما أحب الشمول، علينا الاهتمام‏
‏بقومنا قبل أن نخسر أي شخص آخر‏

35
00:02:35,686 --> 00:02:38,356
‏اضطر (كاليب) إلى العودة إلى المنزل‏
‏ولا يمكنه العودة بينما (بن) هنا‏

36
00:02:38,481 --> 00:02:40,359
‏لذا يجب أن يرحل (بن)‏
‏هذا هو صوتي‏

37
00:02:40,776 --> 00:02:42,737
‏- حسناً‏
‏- وفي المقابل‏

38
00:02:42,945 --> 00:02:47,242
‏قد أستطيع إيجاد حل مستوحى‏
‏لما جعل (كاليب) و(إيثان) يهاجمان (بن)‏

39
00:02:49,203 --> 00:02:51,080
‏إذا بقي هنا حتى أستطيع دراسته‏

40
00:02:52,457 --> 00:02:55,127
‏- هذا هو صوتي‏
‏- حسناً، كذلك‏

41
00:02:55,836 --> 00:02:59,591
‏لأخذ العلم، لا أعتبر (إيثان)‏
‏صديقاً بعد الآن‏

42
00:03:01,218 --> 00:03:02,887
‏لذا أظن أن هذا يعني أن الأمر عائد لك‏

43
00:03:05,264 --> 00:03:09,603
‏- بالطبع لا، لست مؤهلاً...‏
‏- أنت القائد، هذا المؤهل الوحيد اللازم‏

44
00:03:10,104 --> 00:03:11,481
‏إذاً هل أنت معها...‏

45
00:03:12,690 --> 00:03:14,067
‏أم معي؟‏

46
00:03:16,153 --> 00:03:17,530
‏مع كليكما؟‏

47
00:03:18,072 --> 00:03:22,077
‏أتحدث بصفتي الشاب الذي اعتاد‏
‏لكم الفتية الجدد في وجوههم‏

48
00:03:22,369 --> 00:03:24,497
‏أتفهم عدم الثقة بالدخلاء بالكامل‏

49
00:03:24,956 --> 00:03:27,876
‏لكنني أيضاً أعتبر أن هذا المكان‏
‏أفضل لاستضافة (كليو) هنا‏

50
00:03:28,794 --> 00:03:30,337
‏ولن تكون كذلك لو طردناها‏

51
00:03:32,966 --> 00:03:34,509
‏علي الحديث مع (بن) قبل أن أصوت‏

52
00:03:35,719 --> 00:03:37,513
‏وأعرف إذا كانت المخاطرة‏
‏تستحق النتيجة‏

53
00:03:42,853 --> 00:03:45,773
‏"إذا صليت مرتين باليوم‏
‏تحت وجه زائف..."‏

54
00:03:45,898 --> 00:03:49,111
‏"سيصبح وجهك أزرق مثلي، من أنا؟"‏

55
00:03:49,236 --> 00:03:51,030
‏لنواجه الأمر، قضي علينا‏

56
00:03:51,530 --> 00:03:55,035
‏كيف سمحت لك بإقناعي بأن إعطاء‏
‏كل عملاتنا المعدنية ل(سفنكس)...‏

57
00:03:55,160 --> 00:03:57,329
‏مقابل كل هذا الهراء‏
‏كانت فكرة جيدة؟‏

58
00:03:57,705 --> 00:04:01,209
‏هذه ثاني مرة يخونني فيها‏
‏هذا الفنان المخادع ذو الشارب‏

59
00:04:01,334 --> 00:04:05,464
‏إن لم تخنني ذاكرتي كنت تحاول‏
‏أن تبدأ أحداث نهاية العالم أول مرة‏

60
00:04:05,589 --> 00:04:09,094
‏- لذا قد لا يكون هذا أفضل مثال‏
‏- التفاصيل‏

61
00:04:09,219 --> 00:04:12,223
‏هلا توقفتما؟ كل شيء في أحجية‏
‏ال(سفنكس) الأولى قد تحقق‏

62
00:04:12,515 --> 00:04:14,350
‏ربما ليس كما توقعناها بالضبط‏

63
00:04:14,475 --> 00:04:17,646
‏لكن الحب كان حتماً‏
‏هو أكثر ما دمر كل شيء، صدقاني‏

64
00:04:17,771 --> 00:04:19,857
‏ربما عليكما أن تثقا بي بدل ذلك‏

65
00:04:20,107 --> 00:04:23,820
‏يأس د. (دوليتل) وسوء حكمه‏
‏سيكونان سبب موتنا جميعاً‏

66
00:04:23,945 --> 00:04:26,198
‏نحن ميتون بالفعل، (تيد)‏

67
00:04:26,824 --> 00:04:31,371
‏أنا أعاني لأتذكر متى أفلحت‏
‏أي خطة وضعتها أنت‏

68
00:04:31,497 --> 00:04:34,083
‏وبأقل شكل‏

69
00:04:34,417 --> 00:04:38,213
‏انظروا من يتحدث، كيف سارت‏
‏نهاية العالم مع الوحوش التي بدأتها؟‏

70
00:04:38,464 --> 00:04:41,926
‏كما كنت أقول ليس هناك سبب‏
‏يدفعنا للظن بأن هذه الأحجية مختلفة‏

71
00:04:42,051 --> 00:04:45,597
‏- إن استطعنا حلها، على عكس الأخيرة‏
‏- ولهذا السبب علينا العمل معاً‏

72
00:04:45,723 --> 00:04:48,643
‏- ثلاثة عقول أفضل من اثنين، صحيح؟‏
‏- ليس حين يكون عقله هو أحدها‏

73
00:04:48,768 --> 00:04:52,105
‏لذا قبل أن تحل تلك الأحجية‏
‏وتقنعني بخلاف ذلك...‏

74
00:04:53,524 --> 00:04:54,901
‏سآخذ قيلولة‏

75
00:05:01,283 --> 00:05:05,080
‏حسناً، أخبار سيئة، أنا من يقرر‏
‏إذا كنت تستطيع البقاء في المدرسة أم لا‏

76
00:05:06,373 --> 00:05:07,750
‏(بن)؟‏

77
00:05:08,543 --> 00:05:12,422
‏اسمع، لا تعرفني بما يكفي لمعرفة‏
‏كم أنا سيئ بالاعتماد على حكمي...‏

78
00:05:12,923 --> 00:05:15,134
‏لذا ربما يجب أن تستيقظ‏

79
00:05:17,470 --> 00:05:20,474
‏ما زال هنا‏

80
00:05:38,747 --> 00:05:40,374
‏(بن)، ماذا كان ذلك؟‏

81
00:05:42,001 --> 00:05:43,586
‏قصة حياتي‏

82
00:05:48,759 --> 00:05:51,596
‏هذا مذهل‏

83
00:05:51,846 --> 00:05:54,933
‏- هل يعني هذا أنك تعرف ما هو؟‏
‏- ليس تماماً‏

84
00:05:55,517 --> 00:05:58,772
‏لكن بعض العناصر...‏
‏هذه الكتابة مثلاً‏

85
00:05:58,938 --> 00:06:01,108
‏إنها غير مرئية للعين المجردة‏

86
00:06:01,233 --> 00:06:04,946
‏لكنها مكتوبة بالدم بعدة لغات‏
‏تتحدث عن الأسياد‏

87
00:06:05,488 --> 00:06:08,867
‏أسياد عشرات الثقافات المختلفة‏
‏وربما أكثر‏

88
00:06:09,827 --> 00:06:13,748
‏اسمع، أعرف أنك يفترض أن تكون خبيراً‏
‏لكن الأسياد غير موجودين‏

89
00:06:14,124 --> 00:06:15,501
‏ولا مصاصو الدماء‏

90
00:06:16,001 --> 00:06:18,296
‏على الأقل بقدر ما يعرف معظم الناس‏

91
00:06:18,588 --> 00:06:24,470
‏تبعد الأساطير اكتشافاً واحداً‏
‏من أن تصبح واقعنا‏

92
00:06:25,263 --> 00:06:29,017
‏- أقال ذلك (فيرجل) أيضاً؟‏
‏- لا، أنا قلت ذلك‏

93
00:06:29,393 --> 00:06:31,896
‏عند النظرة الأولى‏
‏افترضت أن هذا عمل زائف‏

94
00:06:32,021 --> 00:06:35,359
‏لكن تحليلي الأولي‏
‏يشير إلى أنها قديمة‏

95
00:06:35,734 --> 00:06:39,697
‏سأجري المزيد من الفحوص‏
‏لاكتشاف غايتها وأصلها‏

96
00:06:39,822 --> 00:06:43,953
‏لكن من باب الفضول‏
‏لماذا أحضرت هذه لي بدلاً من زعيمك؟‏

97
00:06:44,370 --> 00:06:47,791
‏تشاجرنا أنا ود. (سولتزمان)‏
‏لذا سآخذ إجازة لبقية الفصل‏

98
00:06:48,834 --> 00:06:50,210
‏فهمت‏

99
00:06:52,129 --> 00:06:56,093
‏- علقت في متاهة خارقة للطبيعة؟‏
‏- إن كنت تقول ذلك‏

100
00:06:57,386 --> 00:06:58,971
‏يؤلمني سماع ذلك‏

101
00:07:00,431 --> 00:07:03,143
‏أفتقد مدرسة (سالفاتور) كثيراً‏

102
00:07:03,435 --> 00:07:10,360
‏أتعب في قصر الامتيازات البشري هذا‏
‏لأن الجامعة تمول أبحاثي‏

103
00:07:12,196 --> 00:07:16,618
‏وبالحديث عن ذلك‏
‏علي إجراء مسح حراري‏

104
00:07:25,963 --> 00:07:30,594
‏هذا استثنائي، ثمة شخص في الداخل‏
‏وبشكل عجيب، إنه حي‏

105
00:07:30,719 --> 00:07:34,515
‏صدقني، ستكون الأعجوبة أكبر‏
‏إن ماتت (ليزي سولتزمان)‏

106
00:07:36,393 --> 00:07:39,605
‏(هوب)، ماذا حدث لك؟‏

107
00:07:39,981 --> 00:07:42,025
‏يفترض أن تكون ذكياً جداً، فأخبرني‏

108
00:07:48,700 --> 00:07:50,076
‏هل يمكننا تسريع العملية؟‏

109
00:07:50,202 --> 00:07:52,621
‏لدي أماكن للذهاب إليها‏
‏وأشخاص لأقتلهم‏

110
00:07:53,038 --> 00:07:56,668
‏- أنا أتحرك بأسرع ما يمكنني‏
‏- حسناً، هذا ليس سريعاً بما يكفي‏

111
00:07:56,876 --> 00:07:59,421
‏جربت كل شيء لتدمير تلك التحفة‏
‏ولم يجد شيء نفعاً‏

112
00:07:59,546 --> 00:08:01,466
‏لذا إن لم تستطع فعل ذلك، أيضاً‏
‏وكنت تماطل...‏

113
00:08:01,591 --> 00:08:03,218
‏مجرد تحرير (إليزابيث) منه‏

114
00:08:04,678 --> 00:08:08,891
‏إنها ساحرة تمريرية‏
‏يمكنها إزالة أي سحر يحميها‏

115
00:08:09,976 --> 00:08:14,565
‏نعم، حسناً، أظن أنني نسيت ذكر‏
‏أنني قتلتها وهي الآن قيد التغيير‏

116
00:08:14,857 --> 00:08:17,444
‏ستكون مهرطقة‏
‏مصاصة دماء وساحرة أيضاً‏

117
00:08:17,569 --> 00:08:20,072
‏قادرة على تمرير كم لا نهائي‏
‏من السحر وهذا يبدو كثيراً‏

118
00:08:20,197 --> 00:08:23,785
‏لذا ألقيت تميمة نوم عليها‏
‏والآن أنتظر أن تتضور‏

119
00:08:25,704 --> 00:08:27,081
‏بالحديث عن التحولات...‏

120
00:08:29,167 --> 00:08:32,337
‏لم أدرك أن تحولك إلى هجين ثلاثي‏
‏سيجعلك قاسية‏

121
00:08:32,587 --> 00:08:36,426
‏إنسانيتي زالت، لذا كما قلت‏
‏سأتحرك بسرعة لو كنت مكانك‏

122
00:08:37,260 --> 00:08:39,596
‏الرخام البينتليكي‏
‏يجب أن يفي بالغرض‏

123
00:08:41,181 --> 00:08:43,768
‏إن كنت محقاً بشأن أصول التحفة‏
‏التي أحضرتها‏

124
00:08:43,977 --> 00:08:46,897
‏فقد يستطيع الرخام امتصاص قوته‏

125
00:08:47,064 --> 00:08:50,234
‏كما قيل قبل قرون‏
‏في (اليونان) القديمة‏

126
00:08:51,402 --> 00:08:54,615
‏وجدتها، وجدتها‏

127
00:09:00,998 --> 00:09:02,374
‏وعاء‏

128
00:09:04,168 --> 00:09:06,713
‏حتى ينظر المرء بداخله‏

129
00:09:18,519 --> 00:09:24,610
‏- حسناً، ليس وعاء، إنه فخ‏
‏- هذه هي (شامبري دو شاس)‏

130
00:09:24,861 --> 00:09:26,988
‏أنا من (نيو أورلينز)‏
‏لذا يمكنك إيقاف المحاضرة‏

131
00:09:27,280 --> 00:09:29,533
‏هذه فرنسية وتعني‏
‏"حجرة هروب الساحرة الحمقاء"‏

132
00:09:30,159 --> 00:09:33,747
‏وهذا يعني أنني سأهرب‏
‏وحين أهرب، سأقتلك أيضاً‏

133
00:09:35,123 --> 00:09:39,045
‏لذا آمل أن أكون قد خرجت‏
‏أنا و(إليزابيث) قبل أن تستطيعي‏

134
00:09:52,966 --> 00:09:55,176
‏- "(لاندون)"‏
‏- "(جوزي)"‏

135
00:09:55,301 --> 00:09:56,676
‏"(كلاوس)"‏

136
00:10:02,429 --> 00:10:05,556
‏لم العجلة؟‏
‏إلى أين يذهب الجميع؟‏

137
00:10:05,890 --> 00:10:09,850
‏ربما ألهمت (فينش) ليأخذ كل الأشخاص‏
‏في المدرسة في رحلة ميدانية مرتجلة‏

138
00:10:10,267 --> 00:10:13,435
‏سيساعدها ذلك أيضاً‏
‏كانت مكتئبة جداً منذ رحيل (جوزي)‏

139
00:10:13,894 --> 00:10:16,228
‏أعرف الشعور‏
‏لكن هل أخبرتهم عن الوحش؟‏

140
00:10:18,146 --> 00:10:20,773
‏إذاً سيكون هذا المكان خطيراً‏
‏عند عودتهم‏

141
00:10:20,981 --> 00:10:24,274
‏(ميلتون)، أعرف كم تشتاق‏
‏إلى (ليزي) و(جوزي)‏

142
00:10:24,775 --> 00:10:28,735
‏- (كاليب) صديقي، وأشتاق إليه أيضاً‏
‏- إذاً ربما عليك تغيير صوتك‏

143
00:10:29,360 --> 00:10:31,278
‏ربما كانت (هوب) محقة‏
‏حول ما يتطلبه الأمر ليكون المرء قائداً‏

144
00:10:31,403 --> 00:10:33,905
‏ولم ندفع بأنفسنا بما يكفي‏
‏لندرك ذلك بعد‏

145
00:10:34,238 --> 00:10:37,490
‏إنسانيتها قد زالت‏
‏وإنسانيتنا هي ميزتنا الوحيدة‏

146
00:10:38,157 --> 00:10:41,158
‏لذا ربما عليك مساعدتي‏
‏في حبس هذا الوحش بدل ذلك‏

147
00:10:41,742 --> 00:10:44,410
‏وثق بأنني سأجد حلاً‏
‏للعودة إلى أصدقائنا‏

148
00:10:48,704 --> 00:10:53,457
‏لا تقلق، تميمة الحاجز التي ألقتها (كليو)‏
‏يجب أن تبقي الوحش خارجها‏

149
00:10:54,165 --> 00:10:57,334
‏ما يعني أننا لدينا الكثير‏
‏من الوقت لسماع قصتك‏

150
00:10:58,251 --> 00:11:00,711
‏لماذا نزعج أنفسنا، فنحن نعيشها؟‏

151
00:11:02,045 --> 00:11:07,464
‏لا أعلم، ربما لأنك قلت ليلة أمس‏
‏شيئاً مثل "الوحوش هي أقل مخاوفنا"؟‏

152
00:11:07,756 --> 00:11:09,924
‏لأنه لا يمكن مقارنة شيء بالأسياد‏

153
00:11:12,175 --> 00:11:14,218
‏يبدو الأمر ملحمياً، أخبرني بالمزيد‏

154
00:11:15,595 --> 00:11:19,723
‏- لن يغير الأمر شيئاً‏
‏- سأحكم أنا على ذلك، هل تتذكر؟‏

155
00:11:24,394 --> 00:11:34,826
‏كانت أمي تروي لي قصة‏
‏للعديد من الليالي حين كنت صغيراً‏

156
00:11:45,676 --> 00:11:55,587
‏"جبال (القوقاز)‏
‏قبل ٥٠٠٠ عام"‏

157
00:12:04,872 --> 00:12:14,470
‏كما روتها، كان شعبنا يحب الأسياد‏

158
00:12:19,373 --> 00:12:25,215
‏وأحدهم بالتحديد، في هذه القصة‏

159
00:12:26,780 --> 00:12:33,874
‏لماذا يراودني شعور‏
‏بأن هذه القصة ستفسد يومي؟‏

160
00:12:36,169 --> 00:12:39,684
‏هذا لطيف، لكننا لم نصل‏
‏إلى مرحلة لم الشمل بعد‏

161
00:12:41,148 --> 00:12:43,742
‏- يا للهول‏
‏- لا تخف، (جيد)‏

162
00:12:44,119 --> 00:12:47,717
‏لأننا حين نخاف، ستعرف‏
‏ماذا يجب أن تفعل بي بالضبط‏

163
00:12:53,992 --> 00:12:56,294
‏مرحباً، أيها الأستاذ‏
‏هل أنت بخير؟‏

164
00:12:57,088 --> 00:13:00,770
‏- تبدو كما لو أنك رأيت شبحاً‏
‏- بل أخشى أن يكون أسوأ من ذلك‏

165
00:13:03,406 --> 00:13:05,163
‏من أنت وماذا تريدين؟‏

166
00:13:06,711 --> 00:13:12,318
‏اسمي (جين)، أحببت محاضرتك اليوم‏
‏وأردت الحديث أكثر‏

167
00:13:14,033 --> 00:13:15,414
‏فهمت‏

168
00:13:17,256 --> 00:13:18,637
‏حسناً...‏

169
00:13:20,814 --> 00:13:25,502
‏إن كنت تسعين وراء معرفة عالم الخوارق‏
‏فعليك مساعدتي في فتح هذا‏

170
00:13:25,879 --> 00:13:28,223
‏- لكن علي أن أحذرك، (جينيفر)...‏
‏- اسمي (جين) فقط‏

171
00:13:28,348 --> 00:13:34,250
‏صمتاً، بفعل ذلك‏
‏ستدخلين عالماً أكبر وأكثر رعباً‏

172
00:13:34,585 --> 00:13:39,105
‏نعم، لا أعلم‏
‏أحاول تجنب الأمر برمته الآن‏

173
00:13:40,152 --> 00:13:42,663
‏هل هذا هو القفل؟‏

174
00:13:50,784 --> 00:13:54,341
‏- يا للهول‏
‏- بئساً لأوتار ركبتي الضعيفة‏

175
00:13:55,179 --> 00:13:57,104
‏ربما لم أكن سريعاً بما يكفي‏

176
00:13:57,774 --> 00:13:59,155
‏(إليزابيث)؟‏

177
00:13:59,615 --> 00:14:01,750
‏(إليزابيث)، هل يمكنك سماعي؟‏

178
00:14:14,307 --> 00:14:15,689
‏يا للهول‏

179
00:14:15,898 --> 00:14:17,279
‏هذا مثير للاشمئزاز جداً‏

180
00:14:19,874 --> 00:14:21,465
‏لكنني ما زلت جائعة‏

181
00:14:25,399 --> 00:14:27,869
‏حسناً، كان هذا محرجاً‏

182
00:14:27,995 --> 00:14:31,176
‏ما زلت أعتاد قواي الجديدة‏
‏لذا تحمليني قليلاً‏

183
00:14:31,762 --> 00:14:33,980
‏بالحديث عن هذا‏
‏لا تغادري هذه الغرفة‏

184
00:14:35,236 --> 00:14:36,617
‏سأحتفظ بك للتحلية‏

185
00:14:37,412 --> 00:14:39,087
‏كما تشائين، صديقتي‏

186
00:14:43,272 --> 00:14:46,119
‏يا للهول، لدي أنياب‏

187
00:14:47,165 --> 00:14:49,007
‏سأدعك ترينها عن قرب حين أعود‏

188
00:14:51,183 --> 00:14:53,234
‏بعد أن أقتل (هوب مايكلسون)‏

189
00:15:10,103 --> 00:15:11,484
‏"(كلاوس)"‏

190
00:15:11,777 --> 00:15:13,744
‏قد أبدأ مما هو واضح أيضاً‏

191
00:15:15,251 --> 00:15:16,633
‏مشاكل أبوية‏

192
00:15:49,825 --> 00:15:51,207
‏"(لاندون)"‏

193
00:15:51,709 --> 00:15:53,090
‏حسناً‏

194
00:16:00,122 --> 00:16:01,796
‏لا يبدو أن الأمر سيسير جيداً‏

195
00:16:02,550 --> 00:16:06,024
‏- ليس بعد، لكن ثمة الكثير من المفاتيح‏
‏- لم يكن هذا ما قصدته‏

196
00:16:07,070 --> 00:16:09,121
‏هربت من التحفة، كما يبدو‏

197
00:16:09,791 --> 00:16:11,172
‏وأنهيت تحولي‏

198
00:16:12,219 --> 00:16:13,600
‏هل ترين أنيابي؟‏

199
00:16:14,856 --> 00:16:17,786
‏حسناً، لحسن حظي، أن التحول‏
‏إلى مصاصة دماء رفع معدل غبائك‏

200
00:16:17,911 --> 00:16:19,376
‏لأنك عالقة هنا أيضاً الآن‏

201
00:16:19,502 --> 00:16:22,390
‏ما ارتفع هو دافعي لفعل ما توجب‏
‏علي فعله في المقام الأول‏

202
00:16:22,934 --> 00:16:24,316
‏قتلك‏

203
00:16:25,404 --> 00:16:28,166
‏أنا عملياً خبيرة‏
‏في السجون الذهنية الآن‏

204
00:16:28,292 --> 00:16:29,673
‏لذا سأعطيك تلميحاً‏

205
00:16:30,385 --> 00:16:33,943
‏الخروج مرتبط دائماً‏
‏بالوصول إلى جذر مشاكلك‏

206
00:16:36,789 --> 00:16:38,170
‏والحقيقة هي...‏

207
00:16:39,928 --> 00:16:42,440
‏- "(هوب)"‏
‏- لطالما كنت مشكلتي‏

208
00:16:43,319 --> 00:16:45,286
‏ما يعني أنني أستطيع الرحيل‏
‏متى ما شئت‏

209
00:16:45,663 --> 00:16:48,635
‏- فلماذا تزعجين نفسك بالقدوم إلى هنا؟‏
‏- ظننت أنني أدين لك بوداع‏

210
00:16:49,137 --> 00:16:51,439
‏- لا يمكنك قتلي‏
‏- ربما ليس هنا‏

211
00:16:51,941 --> 00:16:56,253
‏لكن في الخارج، في العالم الحقيقي‏
‏حيث لا يوجد ما يحميك إطلاقاً؟‏

212
00:16:57,634 --> 00:16:59,015
‏فهذه مسألة أخرى‏

213
00:17:01,778 --> 00:17:04,833
‏كانت شجرة كبيرة، (هوب)‏
‏صنعت منها أكثر من وتد واحد‏

214
00:17:09,982 --> 00:17:11,530
‏بما فيها الأوتاد اللطيفة‏

215
00:17:12,284 --> 00:17:14,879
‏- أنت تكذبين‏
‏- لا، أنت ستموتين‏

216
00:17:15,256 --> 00:17:16,888
‏وهذه المرة لن أفقد هدوئي‏

217
00:17:21,576 --> 00:17:23,585
‏قوى مصاصي الدماء مسلية جداً‏

218
00:17:34,217 --> 00:17:35,598
‏هذا مستحيل‏

219
00:17:37,272 --> 00:17:38,821
‏- أستسلم‏
‏- هذا ليس خياراً‏

220
00:17:38,947 --> 00:17:40,579
‏هذه هي خطتك، أتتذكر؟‏

221
00:17:40,872 --> 00:17:44,681
‏حسناً "إذا دعوت مرتين باليوم‏
‏تحت وجه زائف..."‏

222
00:17:44,849 --> 00:17:47,444
‏"سيصبح وجهك أزرق مثلي، من أنا؟"‏

223
00:17:48,365 --> 00:17:49,746
‏مهلاً‏

224
00:17:50,374 --> 00:17:51,755
‏أعرف الإجابة‏

225
00:17:52,885 --> 00:17:56,150
‏أنت أبله ساذج أهلكنا بالبقاء‏
‏في عالم النسيان إلى الأبد‏

226
00:17:58,410 --> 00:18:01,801
‏توقف، (تيد)، إن الأمور تعيسة بما يكفي‏
‏من دون أن تقول أشياء كهذه‏

227
00:18:04,521 --> 00:18:05,903
‏إنه محق‏

228
00:18:07,075 --> 00:18:08,875
‏أنا رجل يائس‏

229
00:18:09,921 --> 00:18:11,302
‏أنا ميت‏

230
00:18:11,763 --> 00:18:14,149
‏لا يمكنني مساعدة بناتي‏
‏(هوب) في حالة غضب‏

231
00:18:14,274 --> 00:18:16,827
‏وطلابي يتعاملون‏
‏مع الأمر بأكمله لوحدهم‏

232
00:18:17,288 --> 00:18:20,595
‏ربما الأخطاء التي اقترفتها في السابق‏
‏وأستمر باقترافها...‏

233
00:18:20,971 --> 00:18:23,148
‏تعني أن هذا هو المصير الذي...‏

234
00:18:24,822 --> 00:18:28,087
‏الذي أستحقه، لكن ليس أنت‏

235
00:18:33,989 --> 00:18:35,998
‏كنت أشعر بهذا‏
‏كوني ابناً بالرعاية‏

236
00:18:36,584 --> 00:18:38,216
‏أتنقل من منزل إلى آخر طوال الوقت‏

237
00:18:38,342 --> 00:18:42,402
‏أعني، إن لم يرد أحد بقاءك‏
‏فلا بد من وجود خطب ما بك، صحيح؟‏

238
00:18:43,658 --> 00:18:46,672
‏لكن حينها، دخل (رافاييل)‏
‏إلى حياتي وكان يراوده الشعور عينه‏

239
00:18:46,965 --> 00:18:52,825
‏ألقى اللوم على مشاكل غضبه‏
‏وشعر بأنه هالك بسببها‏

240
00:18:53,118 --> 00:18:56,968
‏هالك جداً لدرجة أنه لم يفتح‏
‏الأشياء الأربعة التي امتلكها في حقيبته‏

241
00:18:57,764 --> 00:19:00,652
‏ثم أدركت كم كان مخطئاً‏

242
00:19:01,656 --> 00:19:04,000
‏توجب أن يكون كذلك‏
‏فهو من أفضل الأشخاص الذين التقيتهم‏

243
00:19:04,503 --> 00:19:08,521
‏مما عنى أنني كنت مخطئاً حيال نفسي‏

244
00:19:09,274 --> 00:19:13,293
‏وحالما أقنعته وأقنعت نفسي بذلك‏
‏فتحنا حقائبنا معاً‏

245
00:19:14,004 --> 00:19:15,469
‏أصبحنا أخوين‏

246
00:19:16,055 --> 00:19:17,939
‏اسمع، بأي حال‏
‏وصلنا ثلاثتنا إلى هنا‏

247
00:19:18,483 --> 00:19:20,785
‏خطايانا لا تحدد هويتنا‏
‏إلا إن سمحنا لها بذلك‏

248
00:19:20,953 --> 00:19:23,883
‏صدقني، أنت تبعد‏
‏لحظة عن تصديق ذلك‏

249
00:19:26,394 --> 00:19:32,212
‏إذاً، لماذا لا نجعل هذه اللحظة‏
‏تلك اللحظة؟‏

250
00:19:40,165 --> 00:19:41,923
‏لنتعاون‏

251
00:19:46,360 --> 00:19:47,992
‏ادع مرتين في اليوم‏

252
00:19:50,085 --> 00:19:53,350
‏- مثل عقارب الساعة‏
‏- لا بد وأن ذلك يعني برج الساعة‏

253
00:19:54,355 --> 00:19:55,778
‏يمكننا العمل مع ذلك‏

254
00:19:58,624 --> 00:20:00,005
‏أهلاً بعودتك، (تيد)‏

255
00:20:00,591 --> 00:20:03,145
‏أعرف ما الذي سأفعله‏
‏إذا كان شخص أحبه يتألم...‏

256
00:20:03,689 --> 00:20:07,037
‏سأذهب إلى قصر الأسياد‏
‏أو أي كان، وأقول...‏

257
00:20:07,540 --> 00:20:11,935
‏- "صديقي، هل أنت أبي أم ماذا؟"‏
‏- هذا ما فعلته بالضبط‏

258
00:20:12,562 --> 00:20:17,334
‏آمل أن التماسي لم يبد سخيفاً كهذا‏
‏لكن أي أب لن يساعد ابنه، صحيح؟‏

259
00:22:43,416 --> 00:22:44,868
‏أنا آسف جداً‏

260
00:22:45,780 --> 00:22:47,274
‏وأظن أنني أعلم ما سيحدث تالياً‏

261
00:22:47,937 --> 00:22:49,306
‏نحسك الأسياد‏

262
00:22:49,846 --> 00:22:52,210
‏- وصنعوا الوحوش لتطاردك‏
‏- لم يصنع الأسياد الوحوش...‏

263
00:22:54,201 --> 00:22:55,570
‏بل أنا‏

264
00:22:56,980 --> 00:22:59,345
‏بدافع الحقد، أعطيت كل السحر‏
‏الذي سلبته إلى القرية‏

265
00:22:59,552 --> 00:23:01,294
‏ظننت، أنه هكذا، سيساعد الناس أنفسهم‏

266
00:23:01,419 --> 00:23:04,613
‏بدل تكريس متنمري السماء‏
‏المتقلبين وغير العطوفين‏

267
00:23:05,484 --> 00:23:08,968
‏- كنت غبياً لأنني ظننت ذلك أيضاً‏
‏- لماذا؟ ماذا فعلوا بها؟‏

268
00:23:09,342 --> 00:23:10,752
‏ما يفعله البشر دائماً‏

269
00:23:11,001 --> 00:23:14,527
‏سعوا وراء القوة والامتياز‏
‏الذي أساء الأسياد استخدامه‏

270
00:23:14,651 --> 00:23:16,642
‏لم يريدوا التوقف عن تكريس الأسياد‏

271
00:23:17,306 --> 00:23:18,675
‏بل أرادوا أن يكونوا الأسياد‏

272
00:23:19,339 --> 00:23:23,860
‏وبرغبتهم القوية بتلك القوة‏
‏ولدت الوحوش‏

273
00:23:26,100 --> 00:23:28,423
‏بالإضافة إلى الكثير‏
‏من الأمراض في العالم‏

274
00:23:31,866 --> 00:23:34,894
‏أنا منحوس حتى اليوم‏
‏لأنني وثقت بهم‏

275
00:23:35,848 --> 00:23:37,798
‏- ربما أستحق هذا‏
‏- بالطبع لا‏

276
00:23:40,494 --> 00:23:42,402
‏اسمع، لا يمكنني‏
‏إزالة النحس عنك أو أياً كان...‏

277
00:23:43,107 --> 00:23:45,887
‏لكن يمكنني منحك مكاناً لتبقى فيه‏
‏بينما نكتشف طريقة لإزالته‏

278
00:23:47,048 --> 00:23:48,441
‏منزل جديد‏

279
00:23:49,876 --> 00:23:51,480
‏حصلت على صوتي، هذا ما أقوله‏

280
00:23:54,815 --> 00:23:56,546
‏أنا ممتن، لكن...‏

281
00:23:59,247 --> 00:24:00,640
‏لا يمكنني القبول‏

282
00:24:03,806 --> 00:24:05,199
‏حسناً، لا يمكنك المغادرة كذلك‏

283
00:24:06,719 --> 00:24:08,112
‏تميمة الحاجز، أتتذكر؟‏

284
00:24:14,612 --> 00:24:17,230
‏دم الأسياد يجري في عروقي‏

285
00:24:18,707 --> 00:24:20,100
‏لا يمكن للسحر حبسي‏

286
00:24:22,844 --> 00:24:24,237
‏وداعاً، (جيد)‏

287
00:24:32,134 --> 00:24:37,307
‏- يا للهول، إنه ميت جداً‏
‏- لا تمزحي، صديقتي، لقد قتلته‏

288
00:24:45,257 --> 00:24:47,907
‏يجعل معظم مصاصي الدماء‏
‏هذا يبدو أقل ألماً‏

289
00:24:50,725 --> 00:24:53,333
‏هل يمكنني الحصول على بعض المساحة‏
‏لا أريد أن أحصل على متعة الاقتراب‏

290
00:25:01,619 --> 00:25:05,110
‏- صديقي‏
‏- أنا متفاجئ مثلك، (جينيفر)‏

291
00:25:09,611 --> 00:25:10,999
‏شكراً لك‏

292
00:25:12,555 --> 00:25:15,373
‏لكنني أفترض‏
‏أنه لديك سبب لإنقاذي؟‏

293
00:25:17,602 --> 00:25:18,990
‏أحتاج إلى مساعدتك‏

294
00:25:20,294 --> 00:25:23,827
‏لأنه بقدر ما أريد‏
‏قتل (هوب مايكلسون)...‏

295
00:25:24,963 --> 00:25:26,351
‏إلا أنني لا أستطيع‏

296
00:25:34,048 --> 00:25:37,077
‏أفهمت قصدي؟ لا أستطيع قتلها حقاً‏

297
00:25:40,316 --> 00:25:41,704
‏جربي هذا‏

298
00:25:42,671 --> 00:25:45,826
‏إن لم أستطع قتلها، سأشوهها‏

299
00:25:51,504 --> 00:25:54,448
‏بئس الأمر، ما خطبي؟‏

300
00:25:56,005 --> 00:25:59,201
‏لدي نظرية‏
‏لكن كبقية كل النظريات...‏

301
00:26:00,884 --> 00:26:02,272
‏يجب أن يتم اختبارها‏

302
00:26:05,174 --> 00:26:07,277
‏حسناً، لماذا فعلت ذلك؟‏

303
00:26:07,656 --> 00:26:10,978
‏من السيئ بما يكفي أنني لا أستطيع قتلها‏
‏والآن أحميها؟‏

304
00:26:14,974 --> 00:26:18,676
‏أظن أنه حان الوقت لتخبريني‏
‏بكيف تحولت إلى مصاصة دماء بالضبط؟‏

305
00:26:22,041 --> 00:26:23,429
‏هذا لا يهم‏

306
00:26:25,321 --> 00:26:27,172
‏لن تبقى كذلك لوقت طويل‏

307
00:26:29,275 --> 00:26:30,663
‏وجدت الإجابة‏

308
00:26:33,392 --> 00:26:34,903
‏- أين هو (بن)؟‏
‏- (بن)، نعم‏

309
00:26:35,029 --> 00:26:38,681
‏اخترق ذلك الحاجز‏
‏لأنه نصف سيد‏

310
00:26:39,941 --> 00:26:41,787
‏إذاً فهذا ليس كل ما يجعله مميزاً‏

311
00:26:42,543 --> 00:26:45,104
‏عثر على دمائه‏
‏على أحد ريشات الكائن‏

312
00:26:48,630 --> 00:26:51,526
‏هذا غريب‏
‏لدي أذنا ذئب ولا أسمع شيئاً‏

313
00:26:52,072 --> 00:26:54,674
‏الوحوش تستطيع‏
‏يتعقبونه بهذه الطريقة‏

314
00:26:57,361 --> 00:26:59,753
‏إذا استطعت صنع تميمة‏
‏محلول لكتم هذا التردد‏

315
00:26:59,879 --> 00:27:02,104
‏فربما أستطيع‏
‏تحرير (بن) من نحسه‏

316
00:27:03,741 --> 00:27:05,126
‏هل تعرفين‏
‏أن هذه مصنوعة من الخشب؟‏

317
00:27:06,343 --> 00:27:09,576
‏- (بن) محظوظ لأنه ليس مصاص دماء‏
‏- لكن (إم جي) كذلك‏

318
00:27:10,247 --> 00:27:12,304
‏وأرسلته للتو لإيجاد الوحش‏

319
00:27:14,235 --> 00:27:15,620
‏أين أنت؟‏

320
00:27:16,754 --> 00:27:19,104
‏لا بأس، ليس عليك أن تجيب‏

321
00:27:24,435 --> 00:27:26,108
‏ليس طالما أن قلبك يدق‏

322
00:27:37,945 --> 00:27:40,371
‏بئساً، (بن)‏
‏كنت قد تتسبب بمقتل نفسك‏

323
00:27:40,790 --> 00:27:42,170
‏في الحقيقة، هذا غير ممكن‏

324
00:27:43,801 --> 00:27:46,269
‏قال (جيد) إنك صوتت ضد بقائي‏
‏فلماذا تهتم؟‏

325
00:27:47,816 --> 00:27:49,615
‏العادات القديمة صعبة الزوال‏
‏كما أظن‏

326
00:27:55,596 --> 00:27:56,977
‏اهرب‏

327
00:28:10,905 --> 00:28:12,285
‏أنا متفاجئة لأنك هربت‏

328
00:28:12,620 --> 00:28:14,879
‏أنت سيئة في الألعاب عادة‏
‏لأنها مسلية‏

329
00:28:15,130 --> 00:28:18,643
‏يبدو أن ظهورك كان التلميح الذي أحتاج‏
‏إليه، جعلت نفسك مشكلتي (ليزي)‏

330
00:28:18,768 --> 00:28:21,947
‏- كل ما توجب فعله هو إيجاد مفتاحك‏
‏- لن تكون مشكلتك بعد الآن‏

331
00:28:22,198 --> 00:28:23,579
‏أعلم، "حركة"‏

332
00:28:25,712 --> 00:28:28,431
‏لأنه الآن بما أنها مصاصة دماء‏
‏أعرف كيف أقتلها بالضبط‏

333
00:28:28,640 --> 00:28:31,568
‏تقنياً، أنا مهرطقة‏
‏الهجين الثنائي لهجينك الثلاثي‏

334
00:28:31,693 --> 00:28:33,073
‏"إحراق"‏

335
00:28:34,956 --> 00:28:39,389
‏- ألديك قلم رصاص يمكنني استعارته؟‏
‏- (هوب)، (إليزابيث) لا يمكنها أذيتك‏

336
00:28:41,397 --> 00:28:44,701
‏في الحقيقة، أنا مستعد للمشارطة‏
‏على أنها ستفعل أي شيء تقولينه‏

337
00:28:45,329 --> 00:28:46,709
‏بالطبع‏

338
00:28:47,253 --> 00:28:49,093
‏- سأقبل بهذه المشارطة‏
‏- توقفي عن الحديث‏

339
00:28:52,481 --> 00:28:56,162
‏دماء من دخلت إلى جسمك‏
‏حين مت؟‏

340
00:28:58,546 --> 00:29:00,930
‏- أجيبي‏
‏- لا أعلم‏

341
00:29:01,097 --> 00:29:04,109
‏أياً كان مصاص الدماء الذي تبرع بدمائه‏
‏لعلبة الإسعافات الأولية في المدرسة‏

342
00:29:04,402 --> 00:29:06,870
‏- ما الذي يحدث؟‏
‏- كانت دمائي‏

343
00:29:08,877 --> 00:29:10,676
‏وأظن أن هذا يعني أنك تطيعينني‏

344
00:29:18,539 --> 00:29:20,840
‏فقط حين ظننت‏
‏أن هذا اليوم لن يسوء أكثر‏

345
00:29:21,049 --> 00:29:23,057
‏- أين ذهبت التحفة؟‏
‏- لا أعلم‏

346
00:29:23,935 --> 00:29:26,737
‏وخاصة بما أنها تزن‏
‏أكثر من ٢٢٦ كلغ‏

347
00:29:27,156 --> 00:29:29,163
‏إنها ليست الشيء الوحيد المفقود‏
‏تلك الفتاة البلهاء رحلت‏

348
00:29:29,289 --> 00:29:32,886
‏- رغم أنني أجبرتها على البقاء‏
‏- إذاً يبدو أنك سيئة في الإجبار‏

349
00:29:33,053 --> 00:29:34,434
‏كانت أول محاولة لي، اتفقنا؟‏

350
00:29:34,810 --> 00:29:37,947
‏الآن من فضلك، هلا تتوقفين عن‏
‏جعلي أقفز في الأرجاء كأرنب مترنح؟‏

351
00:29:38,073 --> 00:29:41,084
‏كوني تحت سيطرتك العقلية‏
‏هو انتهاك لوكالتي‏

352
00:29:43,176 --> 00:29:44,556
‏حسناً‏

353
00:29:46,438 --> 00:29:49,575
‏رغم أنك حاولت إجبار أحد‏
‏وأنا من يضع القواعد، أتتذكرين؟‏

354
00:29:50,161 --> 00:29:52,503
‏- صحيح، أيتها...‏
‏- من فضلكما‏

355
00:29:52,712 --> 00:29:56,435
‏أنا مصدوم مثلكما لأن ديناميكيتكما‏
‏قد تصبح أكثر غرابة‏

356
00:29:57,271 --> 00:30:03,796
‏لكن لا يمكننا ترك تحفة قوية جداً‏
‏قد تكون مرتبطة بالأسياد طليقة في العالم‏

357
00:30:08,439 --> 00:30:09,861
‏حسناً، سأجدها‏

358
00:30:10,321 --> 00:30:12,747
‏لكنني سأفعل هذا لأنني لا أريدها‏
‏أن تقحمني فيها‏

359
00:30:12,956 --> 00:30:14,839
‏أعرف ذلك الشعور، إنه سيئ‏

360
00:30:16,595 --> 00:30:19,440
‏رائع، يمكنني التهام‏
‏كشك المثلجات قبل أن تعود‏

361
00:30:19,565 --> 00:30:23,873
‏سمعت أن التحول إلى مصاص دماء‏
‏يقوي المشاعر‏

362
00:30:23,999 --> 00:30:26,634
‏- أظن أن الأمر صحيح للمهرطقين؟‏
‏- لا أدري‏

363
00:30:26,885 --> 00:30:29,143
‏لطالما كانت مشاعري قوية نوعاً ما‏

364
00:30:31,444 --> 00:30:34,288
‏لأنك شخص طيب، (إليزابيث)‏

365
00:30:34,957 --> 00:30:37,425
‏لذا أرجوك، قبل أن تغادري‏
‏فكري في هذا‏

366
00:30:37,969 --> 00:30:40,269
‏(هوب) في مكان مظلم جداً‏

367
00:30:41,482 --> 00:30:44,536
‏وهي تطارد طالباً بريئاً‏

368
00:31:02,689 --> 00:31:04,069
‏هل تحتاج إلى يد المساعدة؟‏

369
00:31:05,198 --> 00:31:07,834
‏حصلت على واحدة فعلاً‏
‏وحصل ذلك الوحش على (بن)‏

370
00:31:08,628 --> 00:31:10,009
‏معظمه على الأقل‏

371
00:31:10,385 --> 00:31:13,438
‏قصة حياته‏
‏وأظن أنني اكتشفت أمره‏

372
00:31:13,815 --> 00:31:17,412
‏نحن قلقون عليك، (إم جي)‏
‏عليك العودة إلى المدرسة حالاً‏

373
00:31:17,621 --> 00:31:19,001
‏أرياش الوحش مصنوعة من...‏

374
00:31:29,123 --> 00:31:31,340
‏هذا الشيء لا يمكنه قتلي‏
‏لكنني متأكد أنه يمكنه قتلكم‏

375
00:31:32,470 --> 00:31:33,850
‏اذهبوا‏

376
00:31:34,519 --> 00:31:37,280
‏- هذا ليس أسلوب قيادتنا، صحيح؟‏
‏- بالحديث عن الأسلوب‏

377
00:31:43,177 --> 00:31:45,436
‏أعني أن هذا يبدو رائعاً‏
‏لكن ماذا سيفعل؟‏

378
00:31:45,562 --> 00:31:47,820
‏سيحمي (بن) طالما أنه يرتديه‏

379
00:31:48,489 --> 00:31:49,870
‏إن كنت محقة‏

380
00:32:04,091 --> 00:32:06,893
‏مرحى، أعرف السلوك الخانع حين أراه‏

381
00:32:07,855 --> 00:32:09,236
‏أحسنت، (كليو)‏

382
00:32:12,833 --> 00:32:14,924
‏يبدو وكانه يشكرك‏

383
00:32:15,970 --> 00:32:18,563
‏يبدو أن نحسي هو نحسه أيضاً‏

384
00:32:23,039 --> 00:32:25,716
‏لذا أظن أنه علي أن أشكرك أيضاً‏

385
00:32:26,594 --> 00:32:29,187
‏نعم، لا أعلم، يا صديقي‏
‏ما زلت تنقصك ذراع‏

386
00:32:32,115 --> 00:32:33,495
‏سأصلحها‏

387
00:32:42,028 --> 00:32:44,119
‏أنت مليئة بالمفاجآت، صحيح؟‏

388
00:32:44,329 --> 00:32:46,462
‏هل تمانعين إخباري عن سبب‏
‏سرقتك لهذا الشيء؟‏

389
00:32:47,340 --> 00:32:49,933
‏أو الأفضل من هذا، لماذا لم تنجح‏
‏تميمة تحديد الموقع معك؟‏

390
00:32:50,352 --> 00:32:51,732
‏اضطررت إلى اتباع رائحتك‏

391
00:32:52,359 --> 00:32:55,204
‏- إنها قصة طويلة، صديقتي‏
‏- أنا لا أموت، لذا...‏

392
00:32:55,747 --> 00:32:59,930
‏- عدم الموت سيئ، صحيح؟‏
‏- ليس حقاً، لكنني سيئة‏

393
00:33:00,516 --> 00:33:04,991
‏لذا ابدئي الإجابة عن أسئلتي، أو سأقتلع‏
‏ذراعيك وأضربك بهما حتى الموت‏

394
00:33:05,409 --> 00:33:09,508
‏حسناً، أنا مسالمة‏
‏لذا لا أريد أن أؤذيك حقاً‏

395
00:33:10,136 --> 00:33:11,516
‏لا تقلقي، لن تؤذيني‏

396
00:33:21,513 --> 00:33:24,524
‏آسفة، صديقتي القصيرة الغاضبة، لكن...‏

397
00:33:25,235 --> 00:33:27,661
‏لا تريدين معرفة الأشياء‏
‏التي تظنين أنك تريدين معرفتها‏

398
00:33:29,042 --> 00:33:32,388
‏أولاً، هذا مؤلم‏
‏ثانياً، الآن أريد معرفتها حقاً‏

399
00:33:35,525 --> 00:33:38,244
‏إذاً لما يستحقه الأمر‏
‏أتمنى لو أنك لم تريدي ذلك‏

400
00:33:44,810 --> 00:33:46,191
‏مرحباً، أيتها الوقحة‏

401
00:33:46,358 --> 00:33:50,415
‏حسناً، أياً كنتما‏
‏لا أريد المشاركة في الأمر‏

402
00:33:50,541 --> 00:33:51,921
‏هذا ليس متاحاً كما يبدو‏

403
00:33:53,678 --> 00:33:55,058
‏حسناً...‏

404
00:33:56,062 --> 00:33:57,448
‏إذاً حان وقت الطيران‏

405
00:34:02,279 --> 00:34:04,926
‏حسناً، لا نرى ذلك كل يوم‏

406
00:34:07,656 --> 00:34:12,277
‏- ما هو نوعها؟‏
‏- إن كان علي التخمين؟ من الأسياد‏

407
00:34:20,720 --> 00:34:24,921
‏- قد يؤلمك هذا‏
‏- دائماً ما يؤلمني، هذا هو المغزى‏

408
00:34:25,845 --> 00:34:27,274
‏نعم، لأنك (بروميثيوس)‏

409
00:34:30,718 --> 00:34:32,105
‏لا يظن الناس أنني ذكي‏

410
00:34:32,483 --> 00:34:34,121
‏لكن الدرجات التي أحصل عليها‏
‏ليست بسبب قلة المحاولة‏

411
00:34:35,171 --> 00:34:38,826
‏أقرأ كثيراً، خاصة حين يتعلق الأمر‏
‏بشيء رائع مثل الأسياد‏

412
00:34:39,582 --> 00:34:41,598
‏إنها أشبه ب"سيئة" وفقاً لتجاربي‏

413
00:34:45,421 --> 00:34:47,017
‏أنت ابن سيد غير شرعي‏

414
00:34:47,269 --> 00:34:49,034
‏- سرقت النار...‏
‏- السحر‏

415
00:34:49,202 --> 00:34:51,470
‏أياً كان، من الأسياد‏
‏وأعطيته للبشر‏

416
00:34:53,108 --> 00:34:54,915
‏من السيئ أن ذلك لم يفلح، لكن...‏

417
00:34:56,301 --> 00:34:57,687
‏هذه حركة رائعة‏

418
00:35:03,652 --> 00:35:05,207
‏لذا عاقبك الأسياد...‏

419
00:35:05,837 --> 00:35:08,231
‏بتقييدك بصخرة‏
‏لتستطيع النسور أكل أحشائك‏

420
00:35:08,735 --> 00:35:12,306
‏ونحستك بالتعافي مع طلوع الشمس‏
‏لتشعر بالألم عينه مجدداً في اليوم التالي‏

421
00:35:14,154 --> 00:35:15,540
‏إلى الأبد‏

422
00:35:18,523 --> 00:35:21,758
‏إذاً، كان هناك صخرة وسلاسل‏
‏لكن لم يكن هناك نسور‏

423
00:35:22,094 --> 00:35:23,480
‏بل الوحوش فقط‏

424
00:35:25,580 --> 00:35:27,429
‏هذه هي قصتي ونحسي‏

425
00:35:27,891 --> 00:35:30,789
‏ونحسهم أيضاً، كما يبدو‏

426
00:35:32,049 --> 00:35:35,578
‏الأساطير التي ما زالت مستمرة‏
‏حتى اليوم هي مبالغة في التبسيط‏

427
00:35:35,872 --> 00:35:38,183
‏فالأسماء جميعها خاطئة‏
‏على سبيل المثال‏

428
00:35:38,351 --> 00:35:40,997
‏لأنه لا يمكنك لفظ اسمي الحقيقي‏

429
00:35:45,030 --> 00:35:49,693
‏لكنني بدأت أفضل (بن)‏
‏إنه بسيط، مثل (جيد)‏

430
00:35:52,591 --> 00:35:56,540
‏- وأنا أحب البساطة‏
‏- حسناً، صديقي، أنا الرجل المطلوب‏

431
00:35:59,648 --> 00:36:01,665
‏لا يمكنك أن تكون كذلك‏
‏لأنني لا أستطيع البقاء‏

432
00:36:02,673 --> 00:36:05,866
‏بالطبع لا تستطيع، اسمع، أستيقظ‏
‏مرة كل شهر مكبلاً بالأغلال أيضاً‏

433
00:36:06,034 --> 00:36:09,310
‏مغطى بما آمل أن يكون لعابي‏

434
00:36:10,822 --> 00:36:14,309
‏أن تكون منحوساً هو أحد متطلبات‏
‏التواجد في مدرسة (سالفاتور)‏

435
00:36:18,342 --> 00:36:19,728
‏جرب الأمر‏

436
00:36:20,778 --> 00:36:26,113
‏أظن أن التواجد هنا أفضل‏
‏من عبور أمعاء ال(غورغون) الدقيقة مجدداً‏

437
00:36:37,466 --> 00:36:38,843
‏لماذا العبوس؟‏

438
00:36:39,219 --> 00:36:41,638
‏قلت إنك تريدين تدمير هذا الشيء‏
‏وقد تم إنجاز المهمة‏

439
00:36:42,848 --> 00:36:44,225
‏الأسياد موجودون‏

440
00:36:44,601 --> 00:36:47,521
‏- إن اكتشفت (أورورا) الأمر...‏
‏- هذه مشكلتك‏

441
00:36:47,813 --> 00:36:50,692
‏في الحقيقة، إنها ليست كذلك‏
‏ولهذا أنا مكتئبة جداً‏

442
00:36:51,485 --> 00:36:53,029
‏بقدر ما لا أريد هذا‏
‏أحتاج إلى مساعدتك‏

443
00:36:53,154 --> 00:36:57,451
‏أظن أن هذا أفضل من قتلي‏
‏هل تريدين شرح الأمر؟‏

444
00:36:57,910 --> 00:37:00,914
‏في الحقيقة، بقدر ما يجعلني‏
‏كوني هجينة ثلاثية قوية...‏

445
00:37:01,498 --> 00:37:05,253
‏كنت أقع في الفخاخ‏
‏تمت مغافلتي منذ أن أزلت إنسانيتي‏

446
00:37:05,378 --> 00:37:09,342
‏لا أهتم كثيراً حيال كل شيء‏
‏لدرجة أنني كنت متهورة‏

447
00:37:09,634 --> 00:37:14,057
‏لذا بينما أقلق بشأن الفكرة‏
‏أريد شريكاً للإطاحة ب(أورورا)‏

448
00:37:14,182 --> 00:37:16,268
‏بل أشبه بطائر كناري في منجم فحم‏

449
00:37:16,477 --> 00:37:19,230
‏بمطاردة الأسياد‏
‏ومصاصي الدماء الحمقى‏

450
00:37:19,981 --> 00:37:21,359
‏أرفض ذلك وبشدة‏

451
00:37:22,235 --> 00:37:25,449
‏أنت مجبورة على طاعتي‏
‏لا يمكنك الرفض‏

452
00:37:30,457 --> 00:37:34,088
‏(هوب)، تخيلي كم سأكون مزعجة‏
‏وأنا مهرطقة‏

453
00:37:34,213 --> 00:37:37,886
‏هل ترين كم يأسي مرتفع الآن؟‏
‏سيصبح هذا قديماً بسرعة كبيرة‏

454
00:37:38,345 --> 00:37:42,811
‏ناهيك عن ذكر أن كل أصدقائي سيأتون‏
‏بحثاً عني حين يكتشفون ما حدث‏

455
00:37:43,729 --> 00:37:45,106
‏ليس إن فعلت ما أخبرك به‏

456
00:37:47,945 --> 00:37:49,322
‏وعليك فعله‏

457
00:37:51,367 --> 00:37:53,704
‏- (باكودجي)‏
‏- المعذرة؟‏

458
00:37:54,664 --> 00:37:59,422
‏إنه (باكودجي) الصغير الطيب‏
‏عفريت غابة من معرفة السكان الأصليين‏

459
00:37:59,714 --> 00:38:03,637
‏يمكن أن تكون مسالمة ولعوبة‏
‏حين لا تكون مربوطة بنحس‏

460
00:38:03,846 --> 00:38:05,557
‏هل رأيت كيف يتنقل آنياً؟‏

461
00:38:06,851 --> 00:38:10,399
‏أظن أننا علمنا أخيراً‏
‏ما هو جانب (إيثان) الوحش‏

462
00:38:12,193 --> 00:38:16,576
‏بالحديث عن هذا، أيعني هذا‏
‏أنه هو و(كاليب) سيعودان إلى المدرسة؟‏

463
00:38:17,202 --> 00:38:21,083
‏نعم، لكنني ظننت أنك و(إيثان)‏
‏لم تعودا صديقين‏

464
00:38:22,836 --> 00:38:25,632
‏كنت سريعاً في إطلاق حكمي اليوم‏

465
00:38:26,551 --> 00:38:28,011
‏من الجيد أنك و(جيد)‏
‏لم تكونا كذلك‏

466
00:38:28,345 --> 00:38:32,561
‏أنت قائدة جيدة، (كليو) من النوع‏
‏الذي لطالما أردت أن أكون عليه‏

467
00:38:33,145 --> 00:38:36,567
‏هذا منطقي، لأنه عند كل موقف‏
‏أسأل نفسي...‏

468
00:38:37,569 --> 00:38:39,948
‏ما الذي سيفعله (إم جي)‏
‏الذي أعرفه وأحترمه‏

469
00:38:41,617 --> 00:38:45,374
‏- حقاً؟‏
‏- أنت قائد جيد أيضاً، (ميلتون)‏

470
00:38:45,499 --> 00:38:48,170
‏- مهما قالت (هوب)‏
‏- شكراً‏

471
00:38:48,587 --> 00:38:52,135
‏أنا متهور قليلاً‏
‏بعد مغادرة (ليزي)‏

472
00:38:52,469 --> 00:38:56,476
‏والآن بعد التعامل مع مسألة الوحش‏
‏يمكنني الذهاب للبحث عنها أخيراً‏

473
00:38:58,187 --> 00:39:00,107
‏خرجت لقرابة خمس دقائق‏

474
00:39:03,153 --> 00:39:06,409
‏وهذا أقبح حيوان دعم عاطفي‏
‏أراه في حياتي‏

475
00:39:08,412 --> 00:39:09,789
‏(ليزي)، أين كنت؟‏

476
00:39:12,294 --> 00:39:14,297
‏عانقها أولاً، وتحدث لاحقاً‏

477
00:39:22,227 --> 00:39:25,858
‏ربما عليك الجلوس‏
‏حدث معي الكثير من الأشياء‏

478
00:39:32,244 --> 00:39:35,708
‏- هل تظنين أنه صدق هذا؟‏
‏- إن كان هناك ما استطعت فعله دوماً‏

479
00:39:36,793 --> 00:39:38,379
‏فهو التلاعب ب(ميلتون غريسلي)‏

480
00:39:38,796 --> 00:39:40,800
‏حتى في هيئة الإسقاط النجمي‏

481
00:39:42,135 --> 00:39:47,018
‏بقدر ما يعلم، فأنا أقضي وقتاً‏
‏مع أمي لأعتاد كوني مصاصة دماء‏

482
00:39:47,185 --> 00:39:49,147
‏وأنت خطرة جداً‏
‏لأتواجد بالقرب منك‏

483
00:39:50,315 --> 00:39:51,901
‏على الأقل فالقسم الأخير صحيح‏

484
00:39:52,694 --> 00:39:54,614
‏- لكنني أكره إجبارك لي للكذب عليه‏
‏- تجاوزي الأمر‏

485
00:39:54,739 --> 00:39:58,120
‏قد تكون هذه بداية‏
‏علاقة منفعة متبادلة جميلة‏

486
00:39:58,287 --> 00:40:01,417
‏(هوب)، لآخر مرة، لا أريد فعل هذا‏

487
00:40:01,835 --> 00:40:04,088
‏لم أستوعب أنني لا يمكن أن أموت بعد‏

488
00:40:04,339 --> 00:40:07,135
‏ناهيك عن أنني لا يمكنني أن أموت‏
‏وسأذهب في مهمة فاشلة‏

489
00:40:07,469 --> 00:40:10,516
‏لذا فهي ليست منفعة متبادلة‏
‏لن أجني من ذلك شيئاً‏

490
00:40:10,891 --> 00:40:12,269
‏بالطبع ستجنين‏

491
00:40:12,603 --> 00:40:15,816
‏لأنه حالما تموت (أورورا)‏
‏سأجعلك تعدين بألا تقتليني‏

492
00:40:15,942 --> 00:40:18,947
‏وسأخلي سبيلك‏
‏ستكونين حرة، نوعاً ما‏

493
00:40:20,240 --> 00:40:24,539
‏- وهل تتوقعين مني تصديق ذلك حقاً؟‏
‏- يمكنني إجبارك، فهذا أسهل‏

494
00:40:24,957 --> 00:40:28,671
‏لا تزعجي نفسك‏
‏الاعتماد هو ركيزتي‏

495
00:40:28,838 --> 00:40:32,427
‏وإن كان علي مساعدتك في قتل أي أحد‏
‏ف(أورورا) في أعلى القائمة‏

496
00:40:32,886 --> 00:40:35,850
‏رائع، قودي بينما آخذ قيلولة‏

497
00:40:42,987 --> 00:40:47,953
‏كان (تيد) محقاً، قادتنا الأحجية إلى هنا‏
‏وهذا ليس ما كنت أتوقعه بالضبط‏

498
00:40:49,790 --> 00:40:52,920
‏حسناً، إذاً، أحجية جديدة‏
‏ما هذا المكان؟‏

499
00:40:53,212 --> 00:40:56,551
‏حسناً، كما قلت، لم يكذب‏
‏ال(سفنكس) علينا، لذا...‏

500
00:40:57,094 --> 00:40:59,806
‏ربما يعرف أحد هنا‏
‏طريقاً للخروج من عالم النسيان‏

501
00:40:59,932 --> 00:41:02,018
‏- نعم‏
‏- وإن لم نجد أحداً...‏

502
00:41:02,519 --> 00:41:04,397
‏- فعلى الأقل سنحصل على شراب‏
‏- نعم‏

503
00:41:06,025 --> 00:41:08,488
‏- أريد ٣ أكواب‏
‏- سأقدمها لك حالاً‏

504
00:41:09,114 --> 00:41:11,826
‏أنت جديد على هذه المؤسسة‏
‏لذا سيكلف ذلك ٣ عملات معدنية‏

505
00:41:12,745 --> 00:41:15,917
‏أنا متأكد من أنك تتمنى لو كان معك‏
‏المزيد من هذه العملات، صديقي‏

506
00:41:21,718 --> 00:41:25,057
‏ما المشكلة، يا سادة؟‏
‏ألم تروا جنياً سابقاً؟‏

507
00:41:26,977 --> 00:41:28,354
‏أزرق الوجه؟‏

508
00:41:30,858 --> 00:41:32,235
‏وجدناه‏

509
00:41:35,533 --> 00:41:37,160
‏بعد التفكير ملياً‏
‏دعك من الشراب‏

510
00:41:37,828 --> 00:41:39,790
‏لأننا سنحتاج إلى ٣ أمنيات بدل ذلك‏

511
00:41:41,751 --> 00:41:43,337
‏إذاً، فقد جئتم‏
‏إلى المكان الصحيح‏

