﻿1
00:00:01,966 --> 00:00:06,459
‏"ارتق أعلى مما ستسقط‏
‏وإن كنت أدنى مما حولك..."‏

2
00:00:06,837 --> 00:00:08,516
‏شاحنة القطر في الطريق‏

3
00:00:09,062 --> 00:00:11,456
‏هذا عقابي لأنني اعتقدت‏
‏أن سيارة عتيقة ستوصلنا إلى (أتلانتا)‏

4
00:00:11,582 --> 00:00:12,841
‏وتعود منها من دون أن تتعطل‏

5
00:00:14,899 --> 00:00:18,258
‏أنت؟ هل تسمعيني؟‏

6
00:00:18,509 --> 00:00:22,372
‏آسفة، أحاول تسجيل ما شاهدته‏
‏في رؤياي قبل أن أنساه‏

7
00:00:22,708 --> 00:00:25,395
‏- هل تمانعين إن ألقيت نظرة؟‏
‏- لن يعجبك ما تراه‏

8
00:00:31,106 --> 00:00:33,037
‏- تباً‏
‏- حذرتك‏

9
00:00:33,499 --> 00:00:35,430
‏أنت موهوبة جداً‏

10
00:00:35,556 --> 00:00:38,159
‏شكراً، ولكن هذه الساحة بأكملها‏
‏ستحترق يا "كايلب"‏

11
00:00:38,621 --> 00:00:41,099
‏بما فيها مدرستنا‏
‏هذا هو المستقبل الذي رأيته‏

12
00:00:41,392 --> 00:00:43,576
‏ربما، لكننا لا نعرف‏
‏أن هذا سيحدث فعلاً‏

13
00:00:43,996 --> 00:00:45,507
‏لن نسمح أن يحدث هذا‏

14
00:00:46,347 --> 00:00:49,496
‏لا يوجد مستقبل‏
‏إلا ما نصنعه بأنفسنا‏

15
00:00:49,874 --> 00:00:51,553
‏أتمنى لو أنني أشاركك ثقتك‏

16
00:00:51,721 --> 00:00:53,989
‏شاركيني، يوجد الكثير منها‏

17
00:01:00,497 --> 00:01:01,672
‏رسوم طبيعة صامتة؟‏

18
00:01:01,840 --> 00:01:02,932
‏لا أعرف ما يعني هذا‏

19
00:01:03,226 --> 00:01:06,207
‏حسناً، لا توجد إشارة‏
‏لنهاية عالم تحدث اليوم‏

20
00:01:06,711 --> 00:01:10,364
‏ولذا أعتقد أن لدينا بعض الوقت‏
‏لنعرف معناه‏

21
00:01:12,757 --> 00:01:13,807
‏بئساً‏

22
00:01:23,380 --> 00:01:27,704
‏"ليغاسيز"‏

23
00:01:31,760 --> 00:01:32,802
‏استيقظت أخيراً‏

24
00:01:33,302 --> 00:01:36,760
‏أعلم أنه علينا أن نجعلك‏
‏تتضورين جوعاً ولكن...‏

25
00:01:37,218 --> 00:01:39,009
‏أعرف كيف يكون شعور الجوع ذاك‏

26
00:01:39,134 --> 00:01:42,842
‏وحسب تجربتي‏
‏فهو يزيد الأمور سوءاً‏

27
00:01:46,175 --> 00:01:47,217
‏(هوب)‏

28
00:01:48,758 --> 00:01:50,716
‏آسفة يا (إم جي)‏

29
00:01:51,466 --> 00:01:54,716
‏المهم هو أنك هنا‏
‏لأننا بحاجة إليك‏

30
00:01:55,091 --> 00:01:57,507
‏كيف تفكر هكذا‏
‏بعد كل ما قلته؟‏

31
00:01:58,298 --> 00:01:59,548
‏وكل ما فعلته‏

32
00:01:59,965 --> 00:02:01,090
‏وما فعلته ب(ليزي)‏

33
00:02:01,673 --> 00:02:05,714
‏عادت (ليزي) أيضاً‏
‏وقد فعلت بعض الأمور أيضاً‏

34
00:02:06,881 --> 00:02:08,214
‏أي أمور؟‏

35
00:02:08,380 --> 00:02:09,672
‏إنها تتجنب الجميع‏

36
00:02:09,797 --> 00:02:14,255
‏لكن ما فهمته أنها ربما ساعدت‏
‏(بين) في إيقاظ والده‏

37
00:02:15,879 --> 00:02:19,837
‏- سأحضر المفاتيح وأخرجك من هنا‏
‏- لا، لا يمكنك أن تفعل هذا‏

38
00:02:21,587 --> 00:02:24,170
‏إن تركتني أخرج‏
‏فستسمح لها بالخروج معي‏

39
00:02:25,045 --> 00:02:26,086
‏من؟‏

40
00:02:26,253 --> 00:02:27,295
‏جانبي المظلم‏

41
00:02:27,419 --> 00:02:31,294
‏كما ترى فأنا أتحكم بجسدي‏
‏ولكن ليس بعقلي‏

42
00:02:32,044 --> 00:02:33,377
‏أظنها ما زالت في داخلي‏

43
00:02:33,502 --> 00:02:36,085
‏فلا يجب أن تسمح لي بالخروج‏
‏حتى أتأكد أنها رحلت تماماً‏

44
00:02:37,835 --> 00:02:39,543
‏وكيف نتخلص منها؟‏

45
00:02:40,584 --> 00:02:42,043
‏هذا ما يجب علي معرفته‏

46
00:02:42,834 --> 00:02:45,417
‏سأحضر لك المزيد من هذه‏

47
00:02:46,042 --> 00:02:49,500
‏وبعض الملابس‏

48
00:02:49,667 --> 00:02:53,041
‏- شيء ما أقل شبهاً...‏
‏- ب(هوب) القاتلة؟‏

49
00:02:53,541 --> 00:02:54,583
‏نعم‏

50
00:03:00,415 --> 00:03:01,665
‏اقتربت‏

51
00:03:05,081 --> 00:03:08,747
‏هل ظننت أن اختفاءك لبعض الوقت‏
‏سيجعلني أصدق أنك رحلت للأبد؟‏

52
00:03:09,331 --> 00:03:10,580
‏يستحق الأمر محاولة‏

53
00:03:11,289 --> 00:03:12,372
‏لست قلقة‏

54
00:03:12,788 --> 00:03:14,830
‏إنها مسألة وقت‏
‏قبل أن أخرج من هنا‏

55
00:03:17,579 --> 00:03:19,579
‏لا يمكنك الاختباء هنا للأبد‏

56
00:03:20,912 --> 00:03:22,120
‏فطائر الوافل البلجيكية‏

57
00:03:22,620 --> 00:03:23,662
‏حيلة شنيعة‏

58
00:03:24,412 --> 00:03:28,786
‏عليك أن تواجهي العالم‏
‏في مرحلة معينة‏

59
00:03:30,494 --> 00:03:34,202
‏ولكن ليس عليك أن تفعلي هذا‏
‏بمعدة خاوية‏

60
00:03:35,035 --> 00:03:36,868
‏أو يمكنني أكلها هنا‏

61
00:03:38,702 --> 00:03:41,951
‏قلة التواصل نصف السبب‏
‏في وقوعنا في هذه الورطة‏

62
00:03:42,076 --> 00:03:44,451
‏لذا آسف،‏
‏لم يعد هذا الخيار متاحاً‏

63
00:03:45,784 --> 00:03:46,992
‏ماذا تعني بهذا؟‏

64
00:03:48,409 --> 00:03:52,241
‏فكرت قليلاً أثناء وجودي‏
‏في عالم النسيان‏

65
00:03:52,450 --> 00:03:53,616
‏هل كنت في عالم النسيان؟‏

66
00:03:53,741 --> 00:03:56,116
‏أرأيت؟ هذه قلة تواصل‏

67
00:03:57,074 --> 00:04:00,240
‏المهم، أريد أن أتحسن‏
‏بدءاً من الآن‏

68
00:04:00,949 --> 00:04:03,782
‏أظننا سنندم على هذا الجزء‏
‏من نمونا الشخصي‏

69
00:04:05,240 --> 00:04:06,406
‏اختفت علامتي‏

70
00:04:07,156 --> 00:04:10,614
‏وهذا يعني إما أن (أورورا)‏
‏وجدت طريقة لإلغاء التعويذة‏

71
00:04:10,739 --> 00:04:14,197
‏أو أن الهدف من عهدنا‏
‏قد اكتمل‏

72
00:04:15,072 --> 00:04:17,488
‏أي أن أحداً أيقظ جباراً نائماً‏

73
00:04:17,655 --> 00:04:21,363
‏أرأيت؟ كل هذا سيئ‏
‏والكلام لن يفيد‏

74
00:04:21,529 --> 00:04:22,612
‏مهما كان ما أقوله‏

75
00:04:22,737 --> 00:04:27,570
‏فلا أحد سيفهم كيف تفاقم‏
‏كل شيء وخرج عن السيطرة‏

76
00:04:27,903 --> 00:04:29,820
‏سنتعامل مع مسألة الجبار هذه‏

77
00:04:30,486 --> 00:04:35,861
‏عليك أن تحاولي العثور على شخص‏
‏يتحدث إلى (إليزابيث)‏

78
00:04:36,860 --> 00:04:38,610
‏حتى ولو لم أكن أنا‏

79
00:04:42,985 --> 00:04:44,276
‏ولكن أولاً...‏

80
00:04:46,526 --> 00:04:47,570
‏فطائر الوافل‏

81
00:05:00,352 --> 00:05:01,647
‏يا للهول، ماذا الآن؟‏

82
00:05:03,025 --> 00:05:04,279
‏سنكون بخير‏

83
00:05:04,738 --> 00:05:07,704
‏سنعمل مع الأشرار‏
‏ما الذي قد يجري بشكل خاطئ؟‏

84
00:05:17,061 --> 00:05:20,653
‏أوقف هذا، دعني وشأني‏

85
00:05:21,447 --> 00:05:25,331
‏حقاً؟ هل كنت مستيقظاً‏
‏طوال الوقت؟ لماذا لم تساعدني؟‏

86
00:05:25,457 --> 00:05:28,005
‏خطتي تسير بشكل ممتاز‏

87
00:05:28,882 --> 00:05:29,926
‏لقد تم اختطافنا‏

88
00:05:30,051 --> 00:05:32,892
‏كنا نريد مقابلة خاطفنا‏
‏وسننال هذا بلا شك‏

89
00:05:33,101 --> 00:05:35,231
‏- هذا هو المهم، صحيح؟‏
‏- كان بيننا اتفاق‏

90
00:05:35,523 --> 00:05:37,863
‏- إن كان هذا الشخص أسوأ من الجني...‏
‏- غير ممكن‏

91
00:05:38,113 --> 00:05:40,870
‏عالم النسيان مليء بالوحوش،‏
‏هذا ممكن‏

92
00:05:40,996 --> 00:05:42,040
‏غادر إذاً‏

93
00:05:42,165 --> 00:05:44,713
‏أقبل بأي شيء‏
‏بدلاً من دقيقة أخرى من الخدمة‏

94
00:05:44,838 --> 00:05:46,843
‏- جميل، سيكون علي جرك خارجاً‏
‏- لا‏

95
00:05:50,185 --> 00:05:53,443
‏- لا‏
‏- توقف، أطبق فمك‏

96
00:05:56,451 --> 00:05:57,955
‏سمعت أنكما تبحثان عني‏

97
00:06:07,980 --> 00:06:11,489
‏اسمي (سايلا)، وهذه عمليتي‏

98
00:06:15,499 --> 00:06:18,130
‏عجباً‏

99
00:06:18,339 --> 00:06:21,555
‏قالوا لي إنك لصة نقود خارقة‏

100
00:06:21,681 --> 00:06:27,988
‏لكنهم لم يذكروا‏
‏أنك ستخطفين أنفاسي‏

101
00:06:29,784 --> 00:06:34,839
‏أنا مستحضر الأرواح،‏
‏في خدمتك‏

102
00:06:35,340 --> 00:06:38,097
‏- وهذا...‏
‏- أمي؟‏

103
00:06:39,392 --> 00:06:40,520
‏مرحباً يا بني‏

104
00:06:44,112 --> 00:06:46,159
‏أظن أن علي تقديم بعض الشرح‏

105
00:06:48,122 --> 00:06:50,586
‏- هل أردت رؤيتي؟‏
‏- نعم‏

106
00:06:50,879 --> 00:06:55,390
‏أعرف أننا التقينا للتو يا (جين)‏
‏ولكن هل يبدو هذا من عمل والدك؟‏

107
00:06:55,891 --> 00:07:00,403
‏برق ونار وموت ودمار‏
‏نعم، هذا هو‏

108
00:07:00,779 --> 00:07:04,454
‏- من أين أتيت بهذه؟‏
‏- رسمتها، من رؤيا راودتني‏

109
00:07:05,373 --> 00:07:08,966
‏حسناً، أظن أن أخي الأحمق‏
‏أيقظ ذلك السافل بالفعل‏

110
00:07:09,091 --> 00:07:11,054
‏لسنا واثقين من تورط (بين)‏

111
00:07:12,057 --> 00:07:13,101
‏ليس تماماً‏

112
00:07:13,435 --> 00:07:18,072
‏لكن ما نعرفه أن رسم (كليو)‏
‏هو الدليل الثاني إلى وصول (كين)‏

113
00:07:18,991 --> 00:07:20,536
‏علينا أن نفترض أسوأ احتمال‏

114
00:07:21,998 --> 00:07:24,922
‏نحتاج إلى خطة‏
‏لحماية المدرسة والبلدة‏

115
00:07:25,048 --> 00:07:26,259
‏لكنكم لا تستطيعون هذا‏

116
00:07:27,011 --> 00:07:29,141
‏إنها متنبئة كما هو واضح‏

117
00:07:32,274 --> 00:07:34,822
‏حسناً، المتنبئون‏
‏لا يرون ما قد يحدث‏

118
00:07:35,490 --> 00:07:37,328
‏بل يرون ما سيحدث بالفعل‏

119
00:07:37,955 --> 00:07:41,589
‏يمكنني رؤية المستقبل‏
‏ولكن لا يمكنني تغييره؟‏

120
00:07:42,341 --> 00:07:43,428
‏آسفة يا صديقتي‏

121
00:07:43,721 --> 00:07:44,892
‏ومع ذلك يجب أن نحاول‏

122
00:07:45,394 --> 00:07:47,694
‏علينا أخذ الجميع إلى مكان آمن‏
‏قبل أن يبدأ الهجوم‏

123
00:07:48,280 --> 00:07:51,374
‏- أنت و(فينش) أخليا المدرسة‏
‏- وماذا عن (بين)؟‏

124
00:07:51,584 --> 00:07:53,716
‏لنتعامل مع كل أزمة على حدة‏
‏اتفقنا يا (جيد)؟‏

125
00:07:54,427 --> 00:07:56,811
‏(إيثان)، اعثر على (إم جي)‏
‏وساعده في إخلاء البلدة‏

126
00:07:56,937 --> 00:07:57,982
‏حاضر‏

127
00:07:58,108 --> 00:08:01,077
‏- سأذهب معه‏
‏- ماذا؟ لا، مهلاً‏

128
00:08:04,674 --> 00:08:08,312
‏المستقبل هو ما نصنعه نحن، اتفقنا؟‏

129
00:08:19,855 --> 00:08:23,201
‏هل ستقولين شيئاً‏
‏أم ستبقين واقفة هكذا؟‏

130
00:08:23,494 --> 00:08:25,794
‏محاولة جيدة،‏
‏أعرف ما تفعلينه‏

131
00:08:25,961 --> 00:08:30,060
‏تظنين أنك إن دفعتني للحديث‏
‏فستعرفين لماذا ما زلت هنا‏

132
00:08:30,687 --> 00:08:31,732
‏أرفض هذا‏

133
00:08:32,067 --> 00:08:35,664
‏إن أردت عينة اختبار لمعرفة مشكلتك‏
‏فعليك البحث في مكان آخر‏

134
00:08:36,333 --> 00:08:37,378
‏وحظاً طيباً في هذا‏

135
00:08:37,504 --> 00:08:40,139
‏لأنني أشك أن يكون الجميع‏
‏متسامحين مثل (إم جي)‏

136
00:08:41,184 --> 00:08:43,024
‏أنت لوحدك في هذا يا فتاة‏

137
00:08:46,245 --> 00:08:49,130
‏مرحباً، أيمكننا التحدث؟‏

138
00:08:53,563 --> 00:08:55,027
‏ها أنت ترين مشكلتي‏

139
00:08:55,153 --> 00:08:57,453
‏سيعتقد الجميع أن رابطة الأب‏
‏مجرد عذر‏

140
00:08:57,578 --> 00:09:00,297
‏لأنهم لا يعرفون‏
‏كم يمكن أن تكون شديدة‏

141
00:09:00,422 --> 00:09:02,555
‏- لأنه لا أحد منهم جربها‏
‏- (ليزي)‏

142
00:09:02,681 --> 00:09:06,445
‏وأنا عملياً حررت نفسي بإرادتي منها‏
‏وهذا لم يسبق حدوثه من قبل‏

143
00:09:06,570 --> 00:09:08,452
‏لكنني واثقة أنني لن أنال فضلاً‏
‏في هذا أيضاً‏

144
00:09:08,703 --> 00:09:11,045
‏(ليزي)، هذا توقيت سيئ‏

145
00:09:11,380 --> 00:09:16,691
‏(هوب)، أنت حبيسة في قفص الآن‏
‏أظن أن جدول أعمالك فارغ‏

146
00:09:16,984 --> 00:09:19,702
‏وأنت الوحيدة التي يمكنني‏
‏الحديث معها بكل هذا‏

147
00:09:19,827 --> 00:09:21,459
‏بما أنك عدت إلى طبيعتك القديمة‏

148
00:09:21,584 --> 00:09:23,759
‏يجب أن نتحدث‏
‏بالفعل، وعن كل شيء‏

149
00:09:24,553 --> 00:09:26,352
‏أدين لك باعتذار أسطوري‏

150
00:09:27,439 --> 00:09:28,736
‏ولكن عليك الانتظار‏

151
00:09:29,237 --> 00:09:31,203
‏النسخة المظلمة مني‏
‏ما زالت موجودة‏

152
00:09:31,705 --> 00:09:33,838
‏وعلينا أن نتخلص منها‏
‏قبل أن تزداد قوة‏

153
00:09:34,172 --> 00:09:35,385
‏وكم سيستغرق هذا؟‏

154
00:09:35,511 --> 00:09:37,476
‏لأن حياتي كلها قيد الانتظار‏

155
00:09:37,602 --> 00:09:40,989
‏حتى أجد طريقة‏
‏لأشرح ما حدث للجميع‏

156
00:09:41,115 --> 00:09:44,962
‏ما حدث هو أنني أنا وأنت‏
‏قمنا بخيارات حمقاء وتدميرية‏

157
00:09:45,255 --> 00:09:48,517
‏وبدلاً من الاعتذار‏
‏أردت أن يفهمك الناس ويعذروك‏

158
00:09:48,643 --> 00:09:53,034
‏ربما لأن ما فعلته كان قابلاً للفهم‏
‏على عكسك‏

159
00:09:53,285 --> 00:09:56,254
‏أنا لم أعمل مع (أورورا)‏
‏لإيقاظ مجموعة أشرار جبابرة‏

160
00:09:57,049 --> 00:10:01,106
‏لكنني فعلت هذا في محاولة‏
‏لأصلح كل ما أفسدته أنت‏

161
00:10:01,231 --> 00:10:03,991
‏- أردت أن تقتليني‏
‏- وأنت قتلتني فعلياً‏

162
00:10:04,117 --> 00:10:07,002
‏بعد أن ضربت أبي وأوقعته في غيبوبة‏
‏ثم انطلقت في موجة من الجرائم‏

163
00:10:07,128 --> 00:10:08,717
‏كانت إنسانيتي غائبة‏

164
00:10:09,261 --> 00:10:12,230
‏لم يكن ذلك خياري‏
‏ولكن علي التعايش مع العواقب‏

165
00:10:12,690 --> 00:10:16,663
‏وأسوأ نسخة مني ما زالت هنا‏
‏بينما أسوأ نسخة منك هي أنت نفسك‏

166
00:10:19,089 --> 00:10:21,264
‏(ليزي)... انتظري‏

167
00:10:26,742 --> 00:10:27,830
‏مبهر‏

168
00:10:28,499 --> 00:10:31,050
‏للحظة ظننت أنني أنا من يتحدث‏

169
00:10:32,597 --> 00:10:33,852
‏ربما أزداد قوة بالفعل‏

170
00:10:35,190 --> 00:10:37,072
‏ظننت أنني سأبقى في الظلمة إلى الأبد‏

171
00:10:37,449 --> 00:10:41,631
‏ثم رأيت نوراً ساطعاً غطى كل شيء‏
‏وهربت باتجاهه فوجدت نفسي هنا‏

172
00:10:42,300 --> 00:10:44,977
‏مثل الكثير من وحوش (ماليفور)‏

173
00:10:45,437 --> 00:10:48,573
‏في البداية ظننت‏
‏أنني عدت إلى العالم الحقيقي‏

174
00:10:48,908 --> 00:10:52,044
‏ولكن الشمس لم تشرق‏
‏فاستنتجت الأمر بنفسي‏

175
00:10:52,379 --> 00:10:54,930
‏هل قررت حينها‏
‏أن تتحولي إلى لصة محترفة؟‏

176
00:10:55,641 --> 00:10:58,485
‏أنا لا أحكم عليك‏
‏بل أحاول أن أفهم‏

177
00:11:04,591 --> 00:11:07,393
‏أول ما فعلته حين وصلت إلى هنا‏
‏كان البحث عن مشروب‏

178
00:11:08,188 --> 00:11:10,990
‏رأيت ما كان يفعله (زياد)‏
‏في جعل الناس يخدمونه‏

179
00:11:11,115 --> 00:11:13,666
‏وعرفت أن علي‏
‏تخريب سلسلة إمداداته‏

180
00:11:14,503 --> 00:11:15,883
‏إنه لا يستحق الوصول إلى الراحة‏

181
00:11:16,761 --> 00:11:20,400
‏كل قطعة نقد آخذها منه‏
‏تزيد من أمد بقائه هنا‏

182
00:11:21,027 --> 00:11:22,240
‏دورك‏

183
00:11:26,046 --> 00:11:27,175
‏النور الساطع الذي رأيته‏

184
00:11:27,300 --> 00:11:30,060
‏كان (ماليفور) حين مات‏
‏بينما كان يحتل جسدي‏

185
00:11:30,186 --> 00:11:33,239
‏بعد أن طعنتني حبيبتي (هوب)‏
‏بسيف مصنوع من دمها‏

186
00:11:35,581 --> 00:11:36,919
‏القصة معقدة‏

187
00:11:39,638 --> 00:11:41,143
‏منذ متى تعرفين أنني هنا؟‏

188
00:11:42,105 --> 00:11:43,611
‏عرفت منذ فترة‏

189
00:11:43,862 --> 00:11:48,044
‏وحين واتتك الفرصة لتلتقي بي‏
‏لجأت إلى اختطافنا‏

190
00:11:48,587 --> 00:11:50,260
‏أعتذر عن وضع الكيس على رأسك‏

191
00:11:50,720 --> 00:11:53,522
‏لكنني فكرت في أننا‏
‏إن استطعنا العمل معاً‏

192
00:11:53,732 --> 00:11:55,823
‏فستكون تلك طريقة جيدة‏
‏لمعرفتك أكثر‏

193
00:11:56,366 --> 00:11:58,708
‏رغم أنني افترضت أنك لن تذكرني‏

194
00:11:59,963 --> 00:12:02,347
‏لم أدرك أن ذكرياتك عادت‏

195
00:12:02,472 --> 00:12:05,400
‏بعد أن قفزت في حفرة (ماليفور)‏
‏ومسحتها‏

196
00:12:05,693 --> 00:12:06,738
‏نعم‏

197
00:12:06,864 --> 00:12:11,799
‏وجدت صديقتي (جوزي) تعويذة‏
‏لتعيد كل الذكريات‏

198
00:12:12,802 --> 00:12:14,893
‏كان يفترض أن يكون الوداع المثالي‏

199
00:12:15,772 --> 00:12:19,745
‏لن تتذكر الشعور بالسوء‏
‏لأن أمك تركتك‏

200
00:12:20,372 --> 00:12:22,505
‏لكنني لم أستطع حمايتك‏
‏حتى من ذاك‏

201
00:12:24,011 --> 00:12:25,600
‏والأسوأ...‏

202
00:12:26,311 --> 00:12:27,482
‏أنك شخص طيب‏

203
00:12:28,862 --> 00:12:30,535
‏وتستحق الراحة‏

204
00:12:31,246 --> 00:12:34,090
‏أخشى أنك إن بقيت عالقاً هنا‏
‏فلهذا علاقة بي‏

205
00:12:34,257 --> 00:12:36,473
‏لا أظن ذلك، لا أقصد الإهانة‏

206
00:12:36,850 --> 00:12:38,230
‏لا أشعر أنني عالق هنا‏

207
00:12:39,819 --> 00:12:40,990
‏أتريدين رؤية مكان عملي؟‏

208
00:12:42,579 --> 00:12:43,625
‏تعالي‏

209
00:12:49,062 --> 00:12:51,864
‏حسناً، توجهوا أسفل السلالم‏
‏الحافلات تنتظر، هيا‏

210
00:12:55,795 --> 00:12:57,677
‏(كليو)، ماذا تفعلين؟‏

211
00:12:58,723 --> 00:12:59,810
‏أفشل‏

212
00:13:00,437 --> 00:13:02,277
‏أحاول معرفة ما سيحدث لاحقاً‏

213
00:13:02,654 --> 00:13:06,000
‏ظننت أنني أستطيع إجبار‏
‏حدوث قوتي الجديدة‏

214
00:13:06,125 --> 00:13:07,840
‏ولكن لا يبدو أن الأمر يجري هكذا‏

215
00:13:09,011 --> 00:13:10,391
‏ربما يمكنني مساعدتك بهذا‏

216
00:13:10,935 --> 00:13:12,858
‏تحولت إلى خبير متمرس بالأساطير‏

217
00:13:12,984 --> 00:13:17,835
‏بما أنني معجب بشاب أسطوري‏
‏وهو متمرس‏

218
00:13:20,679 --> 00:13:24,234
‏في الأساطير، لطالما استخدمت‏
‏قوى المتنبئين كإجابة على سؤال‏

219
00:13:24,443 --> 00:13:26,869
‏أو مشكلة يطرحها أحد ما‏

220
00:13:27,370 --> 00:13:30,005
‏ربما إن سألتك عن شخص بحد ذاته‏
‏سينشط هذا قواك‏

221
00:13:30,925 --> 00:13:32,556
‏أنت قلق بشأن (بين)‏

222
00:13:34,773 --> 00:13:37,199
‏لا أرى أن فكرة خيانته لنا منطقية‏

223
00:13:37,700 --> 00:13:40,210
‏منذ وصوله إلى هنا‏
‏وهو يحمينا دائماً‏

224
00:13:40,586 --> 00:13:41,883
‏ظننت...‏

225
00:13:42,761 --> 00:13:45,396
‏ربما يمكنك أن تخبريني‏
‏عن دوره في كل هذا‏

226
00:13:47,110 --> 00:13:50,582
‏من الطبيعي أن تقلق‏
‏بشأن من تهتم لأمرهم‏

227
00:13:51,167 --> 00:13:53,844
‏ربما يكون جزء من انحجاب قوتي‏
‏هو أنني لا أستطيع التوقف عن القلق...‏

228
00:14:22,324 --> 00:14:23,412
‏لن ينجح الأمر‏

229
00:14:24,290 --> 00:14:26,883
‏لو وجدت تعويذة للتخلص‏
‏من جزء سحري من شخصيتك‏

230
00:14:27,092 --> 00:14:30,019
‏لكنت فعلتها حين كنت أنت‏
‏الكيان الخفي الذي يضايقني‏

231
00:14:30,396 --> 00:14:33,031
‏نعم، وبالحديث عن المضايقة‏
‏ظننت أنك ترفضين التحدث إلي‏

232
00:14:33,198 --> 00:14:35,414
‏لا، قلت إنني لم أحتج‏
‏إلى فعل شيء لأفوز‏

233
00:14:35,958 --> 00:14:37,213
‏وحتى الآن، لم أفعل‏

234
00:14:38,342 --> 00:14:42,441
‏يمر العالم بأزمة وقد طردت‏
‏الشخص الوحيد المستعد للكلام معك‏

235
00:14:43,528 --> 00:14:45,410
‏من دون أن أفعل شيئاً حتى‏

236
00:14:46,790 --> 00:14:49,007
‏وقد فعلت هذا لأنك في أعماقك‏
‏تعرفين ما سيحدث‏

237
00:14:49,885 --> 00:14:51,349
‏رأيت النسخ المحاكاة‏

238
00:14:51,976 --> 00:14:54,652
‏حتى ولو هزمت الجبابرة‏
‏فلا يمكنك إنقاذ أصدقائك‏

239
00:14:56,074 --> 00:14:57,329
‏بعضهم سيموت‏

240
00:15:01,386 --> 00:15:05,233
‏وإن ارتكبت أدنى خطأ‏
‏سيموتون جميعاً‏

241
00:15:07,074 --> 00:15:08,370
‏مثل (لاندون)‏

242
00:15:10,503 --> 00:15:13,389
‏مثل كل شخص آخر فقدته‏

243
00:15:15,187 --> 00:15:17,153
‏أو يمكنك ألا تشعري بكل هذا‏

244
00:15:18,324 --> 00:15:21,586
‏دعيني أخرج فقط‏
‏وسأزيل كل هذا عنك‏

245
00:15:24,095 --> 00:15:25,308
‏أنت محقة‏

246
00:15:26,312 --> 00:15:29,365
‏كنت أفكر في نفسي فقط‏
‏بينما أنت تواجهين مشكلة أكبر‏

247
00:15:32,208 --> 00:15:33,965
‏ربما أعرف كيف أساعدك‏

248
00:15:36,307 --> 00:15:38,482
‏اتجه جنوباً بحثاً عن شاطئ ما‏

249
00:15:38,607 --> 00:15:41,869
‏جد لنفسك موقعاً للعطلة‏
‏وأعد الجميع معك خلال يومين‏

250
00:15:51,697 --> 00:15:54,249
‏الشرطة يغلقون كل الطرقات‏
‏بحيث لا يدخل أحد‏

251
00:15:54,959 --> 00:15:56,841
‏وهذا يعني أن البلدة خاوية‏
‏والجميع بمأمن‏

252
00:16:00,815 --> 00:16:03,575
‏- ما المشكلة؟‏
‏- لا أدري، لدي شعور غريب‏

253
00:16:03,700 --> 00:16:05,415
‏لم أسمع بهذا الهدوء من قبل‏

254
00:16:05,666 --> 00:16:07,673
‏توقعت أن تكون نهاية العالم‏
‏أكثر ضجيجاً من هذا‏

255
00:16:08,133 --> 00:16:09,723
‏ربما تكون هذه إشارة جيدة‏

256
00:16:09,932 --> 00:16:13,194
‏علينا أن نوفر ل(هوب) الوقت‏
‏لتصفية ذهنها حتى تستعيد مهارتها‏

257
00:16:14,072 --> 00:16:16,874
‏لنقم بجولة أخرى هنا‏
‏ثم نعد إلى المدرسة لنساعدهم هناك‏

258
00:16:17,000 --> 00:16:18,045
‏حسناً‏

259
00:16:32,264 --> 00:16:34,899
‏أنت، اسمع‏

260
00:16:35,401 --> 00:16:37,576
‏لا داعي لتذهب إلى منزلك‏
‏ولكن لا يمكنك البقاء هنا‏

261
00:16:45,020 --> 00:16:48,031
‏(بين)، ماذا تفعل؟‏

262
00:16:48,282 --> 00:16:53,761
‏كنت سأطرح عليك السؤال ذاته‏
‏لأنك لن تحب إجابتي‏

263
00:16:56,981 --> 00:17:00,620
‏(كليو) رأت رؤيا‏
‏بأن النار هبت في البلدة كلها‏

264
00:17:02,418 --> 00:17:04,509
‏هذا يفسر سبب استباقكم للحدث‏

265
00:17:09,444 --> 00:17:13,333
‏لن يكون والدك من سيشعل النار‏
‏بل أنت‏

266
00:17:14,170 --> 00:17:15,508
‏قلت لك إنك لن تحب إجابتي‏

267
00:17:17,641 --> 00:17:20,192
‏أحاول أن أنقذ أكبر عدد ممكن منكم‏

268
00:17:20,485 --> 00:17:24,249
‏والدي يتجه نحو المدرسة‏
‏وعرفت أنكم ستحاولون إيقافه‏

269
00:17:24,500 --> 00:17:25,671
‏وستخسرون‏

270
00:17:25,796 --> 00:17:29,351
‏ولهذا كان علي إيجاد طريقة‏
‏لإشغال فرقتكم حتى ينال ما يريده‏

271
00:17:33,701 --> 00:17:35,248
‏كان يمكنك أن تحذرنا ببساطة‏

272
00:17:36,043 --> 00:17:37,590
‏هل كنتم لتصدقونني لو فعلت؟‏

273
00:17:39,514 --> 00:17:40,810
‏هل تصدقني الآن؟‏

274
00:17:42,567 --> 00:17:43,780
‏غير مهم‏

275
00:17:44,491 --> 00:17:47,585
‏كما قلت، استبقنا الحدث‏

276
00:17:49,509 --> 00:17:51,642
‏البلدة خاوية‏
‏ولذا فتفضل وأحرقها‏

277
00:17:52,730 --> 00:17:54,110
‏سنبنيها من جديد‏

278
00:17:54,988 --> 00:17:59,296
‏حالياً، سأعود إلى المدرسة‏
‏لأنه لا يوجد أحد هنا بحاجة إلى إنقاذ‏

279
00:18:01,638 --> 00:18:06,322
‏هذا ليس صحيحاً بالكامل،‏
‏أليس كذلك؟‏

280
00:18:07,618 --> 00:18:08,747
‏هل هذا تهديد آخر؟‏

281
00:18:11,131 --> 00:18:15,439
‏آسف يا (كايلب)‏
‏لا أجد طريقة أخرى‏

282
00:18:28,027 --> 00:18:31,038
‏إذاً فسنتخلص من جانبي المظلم‏
‏بعلبة مجوهرات‏

283
00:18:31,206 --> 00:18:34,300
‏انسي أمر العلبة،‏
‏فالتعويذة هي المهمة‏

284
00:18:34,635 --> 00:18:36,182
‏علمتني إياها (إيما) في صغري‏

285
00:18:36,433 --> 00:18:37,897
‏أهذه تعويذة علاجية للأطفال؟‏

286
00:18:39,152 --> 00:18:41,285
‏وقد شعرت بالقلق للحظة‏

287
00:18:43,167 --> 00:18:44,714
‏أهي هنا الآن؟‏

288
00:18:45,216 --> 00:18:46,345
‏أخبريني عن التعويذة؟‏

289
00:18:47,014 --> 00:18:50,736
‏حسناً، تهدف التعويذة‏
‏لمساعدتك على تحرير أمور‏

290
00:18:51,238 --> 00:18:53,413
‏وخاصة ما تخافين منه‏

291
00:18:55,128 --> 00:18:58,599
‏(ليزي)، أقدر مساعدتك حقاً‏
‏ولكنني أعرف مشكلتي مسبقاً‏

292
00:18:58,724 --> 00:19:00,230
‏وهي جانبي المظلم‏
‏الذي لا أستطيع التخلص منه‏

293
00:19:00,355 --> 00:19:03,157
‏في الواقع، لا أظنها تتمسك بك‏

294
00:19:03,827 --> 00:19:07,800
‏أظن أن سبب بقائها هنا‏
‏هو أنك متمسكة بها‏

295
00:19:08,636 --> 00:19:11,689
‏بما أنني الملكة‏
‏في مجال تقنيات الدفاع‏

296
00:19:12,442 --> 00:19:13,738
‏فأنا أعرفها حين أراها‏

297
00:19:14,742 --> 00:19:16,624
‏أو حين ترينها أنت‏
‏في هذه الحالة‏

298
00:19:17,293 --> 00:19:19,091
‏أظن أن هذا تعريفها‏

299
00:19:19,426 --> 00:19:20,472
‏هذا سخف‏

300
00:19:20,723 --> 00:19:22,814
‏كنت ساخطة لئيمة تجاهك‏

301
00:19:24,110 --> 00:19:26,410
‏ولكن السبب لم يكن أنني أكرهك‏

302
00:19:28,041 --> 00:19:30,174
‏بل كان السبب أنني...‏

303
00:19:30,634 --> 00:19:31,889
‏بجلتك‏

304
00:19:32,725 --> 00:19:35,987
‏كنت هادئة وذكية‏

305
00:19:36,113 --> 00:19:38,288
‏وغامضة‏

306
00:19:39,459 --> 00:19:42,386
‏وكنت أقول الأمور الخاطئة دائماً‏

307
00:19:42,846 --> 00:19:45,397
‏وأعاني من انفعالاتي‏

308
00:19:46,987 --> 00:19:48,869
‏وكان جزء مني يفكر...‏

309
00:19:49,287 --> 00:19:52,340
‏في أنك لن ترغبي‏
‏في أن تصبح صديقتك فتاة مثلي‏

310
00:19:53,720 --> 00:19:55,476
‏ولهذا دفعتك بعيداً‏

311
00:19:56,146 --> 00:19:58,655
‏لأن هذا ما نفعله‏
‏حين نخاف‏

312
00:19:59,617 --> 00:20:03,297
‏نحمي أنفسنا،‏
‏ونبني حواجز دفاعية‏

313
00:20:04,970 --> 00:20:07,939
‏كما حين اختفت إنسانيتك‏
‏حين قتلت (لاندون)‏

314
00:20:08,859 --> 00:20:10,072
‏لحمايتك‏

315
00:20:10,658 --> 00:20:14,422
‏والآن عليك أن تعرفي‏
‏ما الذي تحاول حمايتك منه‏

316
00:20:14,924 --> 00:20:17,015
‏لا بد أنك تمزحين‏
‏لن تتخلصي مني هكذا‏

317
00:20:18,102 --> 00:20:20,068
‏إذاً لماذا يبدو‏
‏أنك لا تريدين مني فعل هذا؟‏

318
00:20:24,375 --> 00:20:25,588
‏أريني التعويذة‏

319
00:20:29,854 --> 00:20:30,899
‏أين (كايلب)؟‏

320
00:20:54,069 --> 00:20:55,323
‏لن أتوقف‏

321
00:20:55,616 --> 00:21:00,091
‏ولهذا فعليك أن تعود وتحضر‏
‏الفريق بأكمله إلى هنا لمواجهتي‏

322
00:21:02,977 --> 00:21:04,022
‏بسرعة‏

323
00:21:04,148 --> 00:21:05,946
‏(إيثان)، أخرجهما من هنا‏

324
00:21:07,703 --> 00:21:08,915
‏أنا سأتولى أمره‏

325
00:21:29,868 --> 00:21:33,047
‏ربما تشعرين بتحسن‏
‏إن وجدت لنفسك سترة مثلاً‏

326
00:21:44,757 --> 00:21:45,802
‏"مغلق"‏

327
00:21:46,430 --> 00:21:47,475
‏انظري إلى هذا‏

328
00:21:49,399 --> 00:21:50,570
‏سيستشيط (زياد) غضباً‏

329
00:21:50,695 --> 00:21:53,957
‏حين يعرف أن أعلى خدمه كسباً‏
‏قد تحول للعمل لصالح نفسه‏

330
00:21:54,543 --> 00:21:58,934
‏نعم، لست متشوقاً لتلك المحادثة‏
‏فأنا أخرق العقد بيننا عملياً‏

331
00:21:59,060 --> 00:22:01,485
‏ولكن مساعدة الناس أهم، صحيح؟‏

332
00:22:01,862 --> 00:22:04,329
‏معظم الناس يريدون الوصول إلى الراحة‏
‏ويحتاجون إلى مساعدة في معرفة الطريق‏

333
00:22:04,455 --> 00:22:06,922
‏أفضل إنفاق النقود‏
‏في قضية أكثر أهمية‏

334
00:22:13,929 --> 00:22:14,975
‏شكراً لك‏

335
00:22:16,692 --> 00:22:18,367
‏ولكن هذا لا يكفي‏

336
00:22:25,693 --> 00:22:27,870
‏حاولت العبور عدة مرات‏

337
00:22:28,247 --> 00:22:31,303
‏ولكن مهما كان عدد النقود‏
‏التي أعطيها إلى المراكبي‏

338
00:22:31,471 --> 00:22:33,062
‏فهي لا تكفي‏

339
00:22:34,276 --> 00:22:36,369
‏ليس أمراً مفاجئاً‏
‏بالنظر إلى الحياة التي عشتها‏

340
00:22:37,541 --> 00:22:39,886
‏لكنك لم تحصلي على نقود‏
‏تخصك أنت بعد‏

341
00:22:41,058 --> 00:22:42,942
‏أظنني أملك الوقت‏
‏لزبون واحد بعد‏

342
00:22:49,180 --> 00:22:50,394
‏كيف يجري هذا الأمر؟‏

343
00:22:51,106 --> 00:22:55,460
‏ركزي فيما تخافين منه‏
‏وتخيلي أن تملئي العلبة به‏

344
00:22:55,753 --> 00:22:58,224
‏بينما تجلسين هنا وتنفذين التعويذة‏
‏فالجبابرة قادمون‏

345
00:22:58,600 --> 00:23:00,442
‏خوفك لا يمثلك...‏

346
00:23:01,615 --> 00:23:03,541
‏وغضبك لا يمثلك‏

347
00:23:03,834 --> 00:23:06,304
‏حين يسقط أصدقاؤك مضرجين بدمائهم‏
‏أمام أقدام الجبابرة‏

348
00:23:06,471 --> 00:23:08,062
‏ستعودين زاحفة إلي‏

349
00:23:08,272 --> 00:23:11,663
‏هذه مشاعر منفصلة عنك‏
‏ويمكنك وضعها في العلبة‏

350
00:23:11,872 --> 00:23:13,965
‏لن تتمكني من تصويب الأمور‏
‏في الوقت المناسب‏

351
00:23:14,217 --> 00:23:17,357
‏سيموتون وهم يذكرونك‏
‏في أسوأ صورة عن نفسك‏

352
00:23:17,859 --> 00:23:21,125
‏ستعيشين إلى الأبد‏
‏من دون أن تقدري على مصالحتهم‏

353
00:23:23,134 --> 00:23:25,227
‏أنت محقة،‏
‏ما كان يجب أن تتكلمي‏

354
00:23:25,562 --> 00:23:27,446
‏أعرف تماماً سبب تمسكي بك‏

355
00:23:28,451 --> 00:23:30,126
‏أنت تنتمين إلى العلبة‏

356
00:23:38,709 --> 00:23:42,016
‏- هل يفترض أن تفعل هذا؟‏
‏- لست واثقة‏

357
00:23:42,309 --> 00:23:44,528
‏ولكننا سننتقل إلى الجزء التالي‏

358
00:23:45,951 --> 00:23:49,803
‏عليك أن تتخيلي خوفك‏
‏وهو يتحول إلى شيء جميل‏

359
00:23:50,180 --> 00:23:51,432
‏كرري بعدي‏

360
00:23:52,934 --> 00:23:56,105
‏"كاسبوري ميوتيشوس ديميتس"‏

361
00:23:56,564 --> 00:23:59,693
‏"كاسبوري ميوتيشوس ديميتس"‏

362
00:24:00,110 --> 00:24:02,906
‏"كاسبوري ميوتيشوس ديميتس"‏

363
00:24:03,282 --> 00:24:06,327
‏"كاسبوري ميوتيشوس ديميتس"‏

364
00:24:10,500 --> 00:24:11,626
‏إنها جميلة‏

365
00:24:12,753 --> 00:24:16,675
‏والآن سنراقبها في صمت‏
‏بينما تتلاشى ببطء‏

366
00:24:17,051 --> 00:24:18,136
‏"إنسينديا"‏

367
00:24:19,971 --> 00:24:21,015
‏تحسباً فقط‏

368
00:24:32,197 --> 00:24:33,282
‏لست أنا من فعل هذا‏

369
00:24:45,507 --> 00:24:48,094
‏أعرف أنكم تعرفون من أكون‏

370
00:24:50,514 --> 00:24:52,350
‏أنتم محقون في خوفكم مني‏

371
00:24:53,852 --> 00:24:57,649
‏ولكن كل ما يهمني منكم‏
‏هو ما أتيت من أجله‏

372
00:25:01,655 --> 00:25:04,534
‏ابنتي الخائنة‏

373
00:25:11,001 --> 00:25:12,503
‏سلموها إلي‏

374
00:25:14,339 --> 00:25:15,799
‏وإن لم تفعلوا...‏

375
00:25:17,468 --> 00:25:19,471
‏ستموتون جميعاً‏

376
00:25:19,763 --> 00:25:22,308
‏ستموتون جميعاً‏

377
00:25:31,279 --> 00:25:34,408
‏لن نفعل هذا، أليس كذلك؟‏
‏لن نسلمه (جين)‏

378
00:25:34,575 --> 00:25:35,618
‏بالطبع لن نفعل‏

379
00:25:35,744 --> 00:25:37,663
‏أرسلها إلى قبو المستذئبين‏
‏حتى نجد خطة‏

380
00:25:37,872 --> 00:25:39,082
‏لسنا في وضع يسمح بالقتال‏

381
00:25:39,207 --> 00:25:40,375
‏(جيد) يعرقل مجيء (بين)‏

382
00:25:40,500 --> 00:25:42,169
‏و(كايلب) ما زال يتعافى‏
‏وبصراحة...‏

383
00:25:42,420 --> 00:25:44,130
‏أثرت بي القفزة الأخيرة بالفعل‏

384
00:25:44,381 --> 00:25:46,425
‏- نحتاج إلى (هوب)‏
‏- و(هوب) تحتاج إلى الوقت‏

385
00:25:46,550 --> 00:25:48,428
‏- أعرف‏
‏- ليس لدينا الوقت‏

386
00:25:48,762 --> 00:25:50,222
‏في الواقع، توقيتكم ممتاز‏

387
00:25:52,767 --> 00:25:55,396
‏أعتذر، تراجعت مهارتي‏
‏في حركات الدخول البطولية‏

388
00:25:55,563 --> 00:25:57,482
‏- أنت تبلين حسناً يا عزيزتي‏
‏- (هوب)؟‏

389
00:25:58,025 --> 00:26:00,653
‏لقد عدت،‏
‏وأعرف ما يجب فعله‏

390
00:26:15,549 --> 00:26:18,386
‏- كيف وجدتني؟‏
‏- بدأت أرى رؤى جديدة‏

391
00:26:19,471 --> 00:26:22,768
‏رأيت (كايلب) يموت‏
‏وكان علي إرسال (جيد) لمساعدته‏

392
00:26:22,893 --> 00:26:25,438
‏لأن الرؤى استمرت بالتوارد‏
‏ولم أستطع إيقافها‏

393
00:26:25,563 --> 00:26:28,526
‏ثم رأيتك تهربين...‏

394
00:26:29,443 --> 00:26:32,197
‏وحين هربت، متنا جميعاً‏

395
00:26:32,740 --> 00:26:38,039
‏دعيني أحزر، أتيت لتقنعيني بالعودة‏
‏حتى تسلموني إلى والدي‏

396
00:26:38,164 --> 00:26:39,750
‏لن نفعل هذا مطلقاً‏

397
00:26:40,042 --> 00:26:42,170
‏حين تعيشين بضعة آلاف عام‏

398
00:26:42,295 --> 00:26:44,590
‏ستجدين أن الناس يفعلون أي شيء‏
‏لينقذوا أنفسهم‏

399
00:26:45,257 --> 00:26:48,762
‏عشت بما يكفي لأعرف‏
‏أنك مخطئة بشأنهم‏

400
00:26:49,597 --> 00:26:52,642
‏حين أتيت إلى المدرسة في البداية‏
‏كان (ماليفور) يرسل الوحوش خلفي‏

401
00:26:52,851 --> 00:26:54,937
‏كان يمكنهم تسليمي له‏
‏لينقذوا أنفسهم‏

402
00:26:55,063 --> 00:26:56,106
‏لكنهم لم يفعلوا‏

403
00:26:56,565 --> 00:26:58,526
‏حتى بعد أن خنت ثقتهم‏

404
00:26:59,277 --> 00:27:02,490
‏أنقذوني من الظلمة‏
‏ورحبوا بي في عائلتهم‏

405
00:27:04,743 --> 00:27:06,245
‏أرجوك أن تبقي‏

406
00:27:06,453 --> 00:27:07,663
‏آسفة يا صديقتي‏

407
00:27:08,331 --> 00:27:10,501
‏ولكن إن رأيتني أغادر‏
‏فسيحدث هذا‏

408
00:27:11,419 --> 00:27:14,381
‏لكنني سبق وغيرت المستقبل مرة اليوم‏

409
00:27:19,472 --> 00:27:20,515
‏عم تتحدثين؟‏

410
00:27:20,932 --> 00:27:24,395
‏(جيد) أنقذ حياة (كايلب)‏
‏لم تتحقق الرؤيا‏

411
00:27:25,855 --> 00:27:27,816
‏كنت مخطئة، يمكنني تغييره‏

412
00:27:28,526 --> 00:27:33,241
‏لم أقصد أنك لا تستطيعين‏
‏قصدت أنك لا يجب أن تفعلي‏

413
00:27:34,326 --> 00:27:39,917
‏لأنك حين تغيرين المستقبل‏
‏فربما تتوقفين عن كونك متنبئة‏

414
00:27:42,587 --> 00:27:44,047
‏تتحولين إلى شيء آخر‏

415
00:27:45,132 --> 00:27:46,301
‏ماذا...؟‏

416
00:27:53,352 --> 00:27:57,358
‏هل فاتني شيء ما؟‏
‏لماذا نومتهم جميعاً؟‏

417
00:27:57,483 --> 00:28:00,362
‏نومت المدرسة بأكملها‏
‏عن طريق تعويذة نوم‏

418
00:28:00,612 --> 00:28:04,451
‏كنت محقة فيما قلته‏
‏عن جانبي المظلم، كنت متمسكة بها‏

419
00:28:04,993 --> 00:28:06,954
‏والسبب هو أنني كنت‏
‏أخشى فقدانكم جميعاً‏

420
00:28:07,914 --> 00:28:09,583
‏منذ لحظة أصبحت فيها خالدة‏

421
00:28:09,792 --> 00:28:13,255
‏أدرك جزء مني‏
‏أنني سأعيش بعد كل من أحبهم‏

422
00:28:13,630 --> 00:28:15,883
‏وهذا أيقظ بعض الأمور عن والدي‏

423
00:28:17,427 --> 00:28:19,347
‏ولم أرد أن أشعر‏
‏بذلك الألم من جديد‏

424
00:28:20,473 --> 00:28:21,683
‏وأعرف أنني سأعيشه ذات يوم‏

425
00:28:21,808 --> 00:28:24,813
‏ولكن.. لا داعي ليحدث هذا اليوم‏

426
00:28:24,938 --> 00:28:29,361
‏اليوم، سأبقي على الجميع أحياء‏
‏وسأجد حلاً للباقي لاحقاً‏

427
00:28:29,653 --> 00:28:32,490
‏لا تقولي إنك ستعودين‏
‏إلى (هوب) ذات عقدة الشهيدة‏

428
00:28:33,158 --> 00:28:35,202
‏لا يمكنك مواجهة جبار بمفردك‏

429
00:28:35,494 --> 00:28:36,871
‏من قال إنني سأكون بمفردي؟‏

430
00:28:38,790 --> 00:28:39,957
‏حتى النهاية؟‏

431
00:28:42,499 --> 00:28:45,874
‏- هذه مضيعة للوقت‏
‏- تستحق المحاولة‏

432
00:28:46,999 --> 00:28:48,916
‏كما أنني أكره فكرة وجودك هنا‏
‏ولنكن صريحين‏

433
00:28:49,082 --> 00:28:53,249
‏إن كان لديك مشاكل غير محلولة‏
‏فستكون عني، صحيح؟‏

434
00:28:54,208 --> 00:28:55,249
‏(لاندون)...‏

435
00:28:56,083 --> 00:28:59,499
‏لست واهمة‏
‏حول كوني شخصاً طيباً‏

436
00:29:00,208 --> 00:29:01,541
‏أو حول كوني أماً جيدة‏

437
00:29:02,125 --> 00:29:04,416
‏فعلت أفضل ما بوسعك‏
‏في أسوأ الظروف‏

438
00:29:04,583 --> 00:29:06,666
‏لا، بل هربت‏

439
00:29:07,666 --> 00:29:10,041
‏قلت لنفسي إنني أحميك‏

440
00:29:10,666 --> 00:29:13,375
‏لكنني كنت أحمي نفسي كذلك‏

441
00:29:15,125 --> 00:29:16,917
‏لم أكن لائقة بالأمومة‏

442
00:29:18,708 --> 00:29:20,375
‏ولكنني كنت أماً على أية حال‏

443
00:29:21,834 --> 00:29:25,209
‏لن أقصد مقر الراحة‏
‏لأنني لا أظن أنني أستحقه‏

444
00:29:26,500 --> 00:29:28,209
‏ولذا فلا يهم ما أقوله...‏

445
00:29:29,125 --> 00:29:30,584
‏فلن أحصل على قطعة نقد‏

446
00:29:32,667 --> 00:29:36,459
‏وبدلاً من إعادة صياغة الماضي‏

447
00:29:38,459 --> 00:29:44,668
‏دعنا نشكل ذكريات جديدة‏
‏دعنا نتناول المثلجات أو شيئاً ما‏

448
00:29:45,334 --> 00:29:49,251
‏نعم، أحب هذا‏
‏لكنني أريد قول شيء أولاً‏

449
00:29:50,751 --> 00:29:52,876
‏ليس عليك أن تجيبي،‏
‏أصغي فقط‏

450
00:30:06,002 --> 00:30:09,627
‏لن أقول إنني أسامحك‏
‏لأنك لا تحتاجين إلى السماح مني‏

451
00:30:10,752 --> 00:30:14,085
‏والسبب الآخر في أنني لن أقولها‏
‏هو أنني لست غاضباً منك‏

452
00:30:16,419 --> 00:30:19,169
‏اضطررت للقيام بتضحيات هائلة‏
‏وأفهم الأمر الآن‏

453
00:30:20,836 --> 00:30:23,169
‏أحببتني بالطريقة الوحيدة‏
‏التي كنت تقدرين عليها‏

454
00:30:25,086 --> 00:30:26,513
‏كنت تحمينني‏

455
00:30:28,696 --> 00:30:31,256
‏وإن لم تكوني مستعدة‏
‏لمعرفة الراحة فسأحترم هذا‏

456
00:30:31,382 --> 00:30:33,229
‏وسأستمتع بقضاء الوقت معك‏

457
00:30:34,488 --> 00:30:36,671
‏لكنني أريدك أن تعرفي‏
‏أنني بخير‏

458
00:30:38,728 --> 00:30:40,575
‏حقاً، أنا سعيد‏

459
00:30:41,750 --> 00:30:46,367
‏عرفت حباً عظيماً‏
‏وصداقات ومغامرات طوال حياتي...‏

460
00:30:49,893 --> 00:30:52,328
‏ومهما كان،‏
‏أنت لم تتركيني متضرراً‏

461
00:30:54,217 --> 00:30:55,812
‏سأكون بخير‏

462
00:30:57,449 --> 00:30:58,792
‏المثلجات فكرة رائعة‏

463
00:30:59,926 --> 00:31:00,975
‏هيا بنا ولنفعل هذا‏

464
00:31:12,434 --> 00:31:13,945
‏أنت لست ابنتي‏

465
00:31:15,037 --> 00:31:16,842
‏أنا ابنة (كلاوس مايكلسون)‏

466
00:31:19,318 --> 00:31:21,711
‏هل يفترض أن يعني لي‏
‏الاسم شيئاً؟‏

467
00:31:22,257 --> 00:31:23,642
‏ليس بعد، لكنك ستعرفه‏

468
00:31:24,523 --> 00:31:27,000
‏دافع أبي عن العائلة‏
‏قبل كل شيء‏

469
00:31:28,175 --> 00:31:29,602
‏هذه المدرسة عائلتي‏

470
00:31:29,728 --> 00:31:31,953
‏وإن كنت تريد أذيتهم‏
‏فعليك أن تتجاوزني‏

471
00:31:37,368 --> 00:31:40,348
‏أرسلوا طفلة صغيرة‏
‏لتتحدى جباراً‏

472
00:31:40,810 --> 00:31:42,279
‏أكاد أشعر بالإهانة‏

473
00:31:42,699 --> 00:31:44,839
‏ربما تشعر بتحسن‏
‏حين ترى ما يمكنني فعله‏

474
00:31:54,830 --> 00:31:56,760
‏السحر لا ينفع مع الجبابرة‏

475
00:31:58,104 --> 00:32:00,454
‏لا، لكنه يشتت الانتباه‏

476
00:32:18,084 --> 00:32:20,351
‏احذري مما تتمنينه يا صغيرة‏

477
00:32:21,904 --> 00:32:25,808
‏استغرقت وقتاً أبدياً‏
‏لأتحكم بكل قوتي‏

478
00:32:45,956 --> 00:32:47,005
‏(ليزي)‏

479
00:32:53,763 --> 00:32:55,190
‏لا يمكنك الاستمرار بتجنبي‏

480
00:32:55,316 --> 00:32:57,037
‏- لا يمكنني مقاتلتك‏
‏- تحدث إلي إذاً‏

481
00:32:57,877 --> 00:32:59,010
‏أخبرني أنه غير صحيح‏

482
00:32:59,430 --> 00:33:02,284
‏أخبرني أنني لم أقض يومي‏
‏في الدفاع عن شخص خاننا‏

483
00:33:03,795 --> 00:33:05,055
‏أنت تعرف الحقيقة‏

484
00:33:06,524 --> 00:33:09,210
‏غيرت رأيي إذاً،‏
‏ولن أتحدث بعد الآن‏

485
00:33:10,512 --> 00:33:11,561
‏قاتلني‏

486
00:33:12,023 --> 00:33:13,198
‏هيا، قاتلني‏

487
00:33:15,087 --> 00:33:16,136
‏توقف‏

488
00:33:17,396 --> 00:33:20,921
‏لم أرد أن يصاب أحد بأذى‏
‏لكنني كنت مجبراً على إيقاظ والدي‏

489
00:33:23,692 --> 00:33:26,462
‏عرفت أن من يوقظه‏
‏سيحظى بنعمته‏

490
00:33:26,630 --> 00:33:30,072
‏وكانت الطريقة الوحيدة‏
‏لأكسر لعنتي‏

491
00:33:30,786 --> 00:33:33,346
‏لا مزيد من الوحوش ولا المعاناة‏

492
00:33:34,815 --> 00:33:36,285
‏ويمكنه كسر لعنتك أيضاً‏

493
00:33:39,768 --> 00:33:40,818
‏تعال معي...‏

494
00:33:42,665 --> 00:33:44,176
‏وسأريك كيف‏

495
00:34:08,661 --> 00:34:10,266
‏لم لا تموتين؟‏

496
00:34:12,969 --> 00:34:14,194
‏هذه ميزتي‏

497
00:34:42,027 --> 00:34:44,646
‏لا شيء غير قابل للقتل‏

498
00:34:45,153 --> 00:34:48,531
‏حتى أنت ستثبتين‏
‏أنك خصم مخيب للأمل‏

499
00:34:49,883 --> 00:34:50,939
‏توقف‏

500
00:34:55,162 --> 00:34:57,485
‏إن كنت تبحث عمن يخيب أملك‏
‏فأنا هنا‏

501
00:35:00,611 --> 00:35:03,314
‏دعهم وشأنهم،‏
‏سأذهب معك‏

502
00:35:05,299 --> 00:35:06,650
‏عزيزتي‏

503
00:35:12,775 --> 00:35:14,042
‏اشتقت إليك‏

504
00:35:45,084 --> 00:35:46,140
‏أبي؟‏

505
00:35:48,632 --> 00:35:51,124
‏عزيزتي، أخفتنا كثيراً‏

506
00:35:52,264 --> 00:35:55,686
‏ما زالت المدرسة صامدة‏
‏وهذا شيء جيد‏

507
00:35:56,235 --> 00:35:59,529
‏- ماذا عن (هوب)؟‏
‏- إنها أسوأ حالاً منك‏

508
00:36:00,078 --> 00:36:02,485
‏إنها ترتاح، كما يجب أن تفعلي‏

509
00:36:03,626 --> 00:36:06,836
‏كيف لي أن أرتاح؟‏
‏كل هذا خطئي‏

510
00:36:07,596 --> 00:36:10,679
‏وأمضيت يومي في الاختباء منه‏
‏بدلاً من تحمل مسؤوليته‏

511
00:36:12,368 --> 00:36:13,804
‏آسفة يا أبي‏

512
00:36:15,072 --> 00:36:18,788
‏أعتذر منك ومن الآخرين‏
‏وسأجد طريقة لأعوضكم جميعاً‏

513
00:36:19,760 --> 00:36:22,716
‏كوني شخصاً ارتكب‏
‏كفايته من الأخطاء‏

514
00:36:23,223 --> 00:36:28,333
‏فطريق التوبة يبدأ من سؤال‏
‏من أخطأت بحقهم عن كيفية استحقاقها‏

515
00:36:28,460 --> 00:36:31,036
‏بدلاً من أن تقرري ذلك‏
‏نيابة عنهم‏

516
00:36:33,613 --> 00:36:35,387
‏تسعدني عودتك يا (إليزابيث)‏

517
00:36:46,790 --> 00:36:48,818
‏- أبي؟‏
‏- أخذ ما أراده‏

518
00:36:49,198 --> 00:36:52,745
‏ولكنه ككل المتنمرين‏
‏سيعود حالما يريد شيئاً آخر‏

519
00:36:52,914 --> 00:36:53,998
‏لكنك نجوت...‏

520
00:36:55,206 --> 00:36:56,706
‏على الأقل‏
‏نجح هذا الجزء من خطتي‏

521
00:36:56,831 --> 00:36:58,498
‏ولكن كاد أصدقائي ألا ينجوا‏

522
00:36:58,998 --> 00:37:00,706
‏ولذا لن أكون ممتناً لك‏

523
00:37:02,956 --> 00:37:04,623
‏ربما تكرهني لأنني هاجمتهم‏

524
00:37:04,873 --> 00:37:08,248
‏ويمكنني قبول هذا‏
‏لأنك حي حتى تكرهني على الأقل‏

525
00:37:08,832 --> 00:37:12,082
‏وهذا يعني أنني أنقذت‏
‏حياة شخص أحبه‏

526
00:37:15,624 --> 00:37:18,082
‏هل هذه طريقتك‏
‏في قول هذا لي لأول مرة؟‏

527
00:37:21,707 --> 00:37:23,665
‏الظروف ليست مثالية‏

528
00:37:26,541 --> 00:37:27,791
‏لا يمكن أن تعني ذلك حقاً‏

529
00:37:27,916 --> 00:37:30,707
‏لأن الحب يعني أن تقاتل‏
‏إلى جانب من تهتم لأمرهم‏

530
00:37:31,166 --> 00:37:32,374
‏وليس ضدهم‏

531
00:37:33,833 --> 00:37:36,833
‏وكنت سأقاتل إلى جانبك‏
‏مهما كان ما يعترض طريقنا‏

532
00:37:41,124 --> 00:37:42,291
‏والآن؟‏

533
00:37:49,000 --> 00:37:51,167
‏يبدو أنكما أحببتما بعضكما حقاً‏

534
00:37:51,667 --> 00:37:55,792
‏بالفعل، ربما كان محتماً‏
‏أن يكون مؤقتاً‏

535
00:37:56,208 --> 00:37:58,208
‏لأن القدر استمر بدفعنا‏
‏في اتجاهات مختلفة‏

536
00:37:59,125 --> 00:38:01,084
‏لكن حبنا كان يمثل كل شيء‏
‏لبعض الوقت‏

537
00:38:01,292 --> 00:38:05,375
‏أحياناً لا تبقى الأمور الجيدة معنا‏
‏قدر ما نريد بقاءها‏

538
00:38:12,167 --> 00:38:13,334
‏أأنت واثقة من هذا؟‏

539
00:38:14,251 --> 00:38:15,292
‏ليس تماماً‏

540
00:38:20,584 --> 00:38:24,084
‏ولكن كما ذكرت، نحصل على النقود‏
‏حين نكون مستعدين‏

541
00:38:27,335 --> 00:38:30,078
‏ظننت أن ما ينقصني هو الغفران‏

542
00:38:30,702 --> 00:38:33,695
‏وتبين أن ما يلزمني‏
‏هو معرفة أنني أستطيع التخلي‏

543
00:38:34,027 --> 00:38:35,233
‏وأنك ستكون بخير‏

544
00:38:36,646 --> 00:38:38,185
‏ما كنت لأستطيع المغادرة‏
‏من دون هذا‏

545
00:38:42,924 --> 00:38:44,295
‏أنت أم طيبة‏

546
00:38:45,376 --> 00:38:47,122
‏أن تصل متأخراً خير من ألا تصل‏

547
00:38:57,764 --> 00:39:01,132
‏لم يغادرني شعوري بالفخر يوماً‏
‏لأنك ابني‏

548
00:39:44,947 --> 00:39:46,070
‏مرحباً يا (إي)‏

549
00:39:48,522 --> 00:39:50,559
‏أردت إخبارك فقط...‏

550
00:39:51,058 --> 00:39:52,763
‏أنك كنت مذهلاً سابقاً‏

551
00:39:53,469 --> 00:39:55,797
‏كنا نعتمد على (هوب) لتنقذنا‏
‏ولكنني...‏

552
00:39:58,291 --> 00:40:00,287
‏ ما كنت هنا لولاك‏

553
00:40:01,659 --> 00:40:03,737
‏حسناً، سأتحدث إليك لاحقاً‏

554
00:40:11,178 --> 00:40:12,218
‏(إيثان)‏

555
00:40:14,421 --> 00:40:15,751
‏ما الذي يحدث لي؟‏

556
00:40:27,433 --> 00:40:28,846
‏ربما لم أفعل ما يكفي‏

557
00:40:29,012 --> 00:40:30,717
‏ماذا لو كنت أؤجل المحتوم وحسب؟‏

558
00:40:30,925 --> 00:40:34,791
‏ما زلت حياً‏
‏و(هوب) كذلك، والفرقة كلها‏

559
00:40:35,040 --> 00:40:36,578
‏ولذا أعتقد أنك غيرت الكثير‏

560
00:40:39,987 --> 00:40:43,271
‏اليوم... كنت خائفاً أيضاً‏

561
00:40:44,851 --> 00:40:47,220
‏لكنني أجيد إخفاء الأمر‏
‏أكثر منك‏

562
00:40:48,758 --> 00:40:50,255
‏المتنبئون لا يرون كل شيء‏

563
00:40:50,962 --> 00:40:52,167
‏لست متنبئة‏

564
00:40:53,872 --> 00:40:56,989
‏قالت (جين) إن تغييري‏
‏للمستقبل الذي رأيته‏

565
00:40:57,114 --> 00:40:59,858
‏يعني أنني أتحول إلى شيء آخر‏

566
00:41:00,731 --> 00:41:01,770
‏مثل ماذا؟‏

567
00:41:03,184 --> 00:41:04,763
‏لا أعرف‏

568
00:41:05,470 --> 00:41:07,465
‏أعتقد أن الإجابة الوحيدة‏
‏التي نحتاج إلى معرفتها الآن‏

569
00:41:07,590 --> 00:41:11,622
‏هي سبب عدم استيقاظ (هوب) بعد‏

570
00:41:35,110 --> 00:41:36,149
‏(هوب)؟‏

