﻿1
00:00:11,536 --> 00:00:14,706
‫ينقل جراحو زراعة الأعضاء عادةً
‫أعضاء المتبرعين

2
00:00:14,790 --> 00:00:16,458
‫عن طريق تعبئتها بعناية على الجليد

3
00:00:16,541 --> 00:00:19,127
‫وإحضارها بأسرع ما يمكن للمتلقي.

4
00:00:19,586 --> 00:00:20,629
‫"مستشفى (غراي سلون ميموريال)"

5
00:00:24,257 --> 00:00:26,593
‫يمكن أن يعيش العضو
‫لفترة معينة من الوقت فقط

6
00:00:26,676 --> 00:00:28,595
‫إلى أن يتم وضعه في جسمه الجديد.

7
00:00:30,222 --> 00:00:33,433
‫في أحسن الأحوال،
‫يكون للقلب والرئتين أربع إلى ست ساعات فقط.

8
00:00:33,517 --> 00:00:35,143
‫- "لينك"!
‫- "جولز"؟

9
00:00:35,560 --> 00:00:36,937
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

10
00:00:37,020 --> 00:00:39,940
‫نعم. قلت إنني سأتصل وعنيت ذلك.

11
00:00:40,023 --> 00:00:42,609
‫لا بأس. أنا لست هنا من أجلك.

12
00:00:42,692 --> 00:00:45,237
‫أنا في الواقع أعمل هنا الآن.

13
00:00:45,320 --> 00:00:47,197
‫لا أفترض أنه يمكنك أن ترشدني
‫إلى الثياب الجراحية؟

14
00:00:47,280 --> 00:00:49,616
‫في الواقع، لا يهم،
‫تعرفت عليها من المقابلات. الوداع!

15
00:00:49,699 --> 00:00:52,160
‫مرحبًا. أنا "جولز ميلين".

16
00:00:52,244 --> 00:00:53,286
‫"ميكا يسودا".

17
00:00:53,370 --> 00:00:56,289
‫أعتقد أنني مارست الجنس بالصدفة
‫مع أحد الأطباء المعالجين.

18
00:00:56,373 --> 00:00:57,624
‫تعملين بسرعة.

19
00:00:59,167 --> 00:01:01,711
‫لكن العلماء طوروا مؤخرًا آلات

20
00:01:01,795 --> 00:01:03,421
‫تستطيع أن تحسن هذه الاحتمالات.

21
00:01:04,965 --> 00:01:06,341
‫احتجت إلى القهوة حقًا.

22
00:01:10,470 --> 00:01:13,890
‫بشكل أساسي، يمكن لأعضاء معينة الآن
‫السفر في صندوق

23
00:01:13,974 --> 00:01:16,852
‫يرويها باستمرار بالمغذيات،

24
00:01:16,935 --> 00:01:18,562
‫مما يحافظ على قابليتها للحياة.

25
00:01:18,645 --> 00:01:20,564
‫مرحبًا، أنا "لوكاس آدامز".

26
00:01:20,981 --> 00:01:23,483
‫أو "لوك". لا تدعوني "سكاي ووكر" وحسب.

27
00:01:27,279 --> 00:01:29,614
‫اليوم الأول! من المتوتر؟

28
00:01:29,698 --> 00:01:31,241
‫من هو مثالي لكنه لن يصمت؟

29
00:01:31,324 --> 00:01:32,701
‫- ماذا قلت؟
‫- لا شيء.

30
00:01:32,784 --> 00:01:33,660
‫ماذا قالت؟

31
00:01:34,786 --> 00:01:35,745
‫ما الأمر المضحك؟

32
00:01:35,829 --> 00:01:37,414
‫- لا شيء.
‫- بحقك.

33
00:01:38,623 --> 00:01:42,127
‫فقط... أحجم المنافسة وأُعجب باحتمالاتي.

34
00:01:42,210 --> 00:01:43,753
‫لأنني ألقيت التحية؟

35
00:01:43,837 --> 00:01:44,754
‫لا تقلق يا "سكاي ووكر".

36
00:01:44,838 --> 00:01:46,548
‫سبق أن مارست "جولز" هنا الجنس
‫مع أحد الأطباء المعالجين.

37
00:01:48,383 --> 00:01:49,259
‫يا للروعة.

38
00:01:49,342 --> 00:01:51,428
‫لم تقولي إنه كان سرًا.

39
00:01:53,722 --> 00:01:55,140
‫سمح لنا هذا الابتكار بزيادة

40
00:01:55,223 --> 00:01:58,143
‫عدد الأعضاء المتاحة للزرع.

41
00:02:16,119 --> 00:02:17,204
‫د. "غريفيث".

42
00:02:17,621 --> 00:02:20,415
‫تمهلي. أنت تخلقين خطرًا على السلامة.

43
00:02:20,498 --> 00:02:21,958
‫آسفة. تأخرت. إعصار.

44
00:02:22,042 --> 00:02:24,794
‫كان الإعصار بالأمس.

45
00:02:24,878 --> 00:02:25,712
‫نعم يا سيدي.

46
00:02:32,510 --> 00:02:35,180
‫ولأكثر من 100 ألف شخص في هذا البلد

47
00:02:35,263 --> 00:02:37,724
‫ينتظرون حاليًا عضوًا...

48
00:02:39,768 --> 00:02:41,937
‫إنها فرصة لحياة جديدة.

49
00:02:42,479 --> 00:02:45,106
‫"غرايز أناتومي"

50
00:02:52,072 --> 00:02:53,281
‫تهانينا.

51
00:02:53,365 --> 00:02:55,784
‫نجحتم جميعكم. أنتم هنا.

52
00:02:58,370 --> 00:02:59,663
‫أعرف أن غرفة العمليات هذه تبدو

53
00:02:59,746 --> 00:03:01,873
‫وكأنها خرجت من حلم حمى عالية التقنية
‫لكنها كلها حقيقية.

54
00:03:01,957 --> 00:03:04,084
‫ومكلفة للغاية، لذلك لا تلمسي ذلك.

55
00:03:04,167 --> 00:03:06,044
‫ثمن الماسح الضوئي بقدر ثمن منزلي.

56
00:03:07,379 --> 00:03:09,339
‫أنا أرى وأقدر رهبتكم.

57
00:03:09,422 --> 00:03:11,841
‫لكن كل هذه المعدات عالية التقنية غير مجدية

58
00:03:11,925 --> 00:03:13,927
‫بدون جراحين ذوي مهارات عالية لتشغيلها.

59
00:03:14,010 --> 00:03:15,845
‫إنها غير مجدية من دونكم.

60
00:03:15,929 --> 00:03:18,181
‫ستستخدمونها لإنقاذ الأرواح.

61
00:03:18,265 --> 00:03:19,849
‫ستستخدمونها لإنهائها.

62
00:03:19,933 --> 00:03:21,559
‫لأن هذه هي اللعبة التي نحن فيها.

63
00:03:21,643 --> 00:03:23,937
‫عندما نمر بيوم سيئ، فإننا ننهي حياة.

64
00:03:24,020 --> 00:03:25,814
‫عرفتم هذا ومع ذلك ذهبتم إلى مدرسة الطب

65
00:03:25,897 --> 00:03:26,815
‫وهذا يجعلكم شجعان.

66
00:03:27,732 --> 00:03:29,567
‫لم نختركم بسبب درجاتكم.

67
00:03:29,943 --> 00:03:31,486
‫اخترناكم بسبب قتالكم.

68
00:03:31,569 --> 00:03:33,571
‫نحصل جميعًا على فرصة ثانية هنا اليوم.

69
00:03:33,655 --> 00:03:34,614
‫نحن...

70
00:03:36,283 --> 00:03:38,326
‫"غريفيث". شكرًا لانضمامك إلينا.

71
00:03:38,410 --> 00:03:40,578
‫لست متأكدة من أن مقاطعة خطابي الافتتاحي

72
00:03:40,662 --> 00:03:41,913
‫هي طريقة رائعة للبدء.

73
00:03:41,997 --> 00:03:43,081
‫هل تريدين أن تشرحي سبب تأخرك؟

74
00:03:43,581 --> 00:03:46,167
‫خلق الإعصار وضعًا عائليًا
‫أيتها الرئيسة "غراي".

75
00:03:46,251 --> 00:03:47,627
‫أؤكد لك أنه لن يحدث مرة أخرى.

76
00:03:48,211 --> 00:03:50,338
‫لنسمح ببعض الوقت الإضافي
‫في الصباح يا "غريفيث".

77
00:03:50,422 --> 00:03:54,050
‫إن أردت أن تنجحي هنا،
‫فتعلمي أن تتوقعي ما هو غير متوقع.

78
00:03:54,801 --> 00:03:56,303
‫هذا يسري عليكم جميعًا.

79
00:03:57,137 --> 00:03:59,306
‫"بايلي"! هل عدت؟

80
00:04:00,265 --> 00:04:01,266
‫هل أبدو كأنني عدت؟

81
00:04:01,599 --> 00:04:02,475
‫لا.

82
00:04:02,559 --> 00:04:05,770
‫لا، سمعت عن الصف الجديد
‫وغرفة العمليات الجديدة.

83
00:04:05,854 --> 00:04:07,272
‫لم أستطع مقاومة المجيء لأرى بنفسي.

84
00:04:07,355 --> 00:04:09,024
‫لا، أعتقد أنه كانت لدينا جميعًا
‫الفكرة نفسها.

85
00:04:09,107 --> 00:04:10,900
‫حسنًا، أرى جراحين صغار.

86
00:04:10,984 --> 00:04:13,069
‫أرى جراح معالج.

87
00:04:13,153 --> 00:04:14,696
‫أين المقيمين الكبار؟

88
00:04:14,779 --> 00:04:17,574
‫لا نزال نعمل على توظيف مقيمين كبار.

89
00:04:18,116 --> 00:04:21,453
‫كل مقيمي صفنا السابق سعيدون
‫في أماكن إقامتهم الجديدة.

90
00:04:23,663 --> 00:04:25,498
‫ادفعي!

91
00:04:25,915 --> 00:04:28,668
‫دكتور "شميت"، لا تنس أن تدعم الرأس.

92
00:04:29,169 --> 00:04:31,212
‫- أصلح وجهك يا "شميت".
‫- حسنًا.

93
00:04:31,296 --> 00:04:33,506
‫حسنًا يا "راضا"، دفعة كبيرة أخرى.

94
00:04:33,590 --> 00:04:35,300
‫ولننطلق.

95
00:04:37,052 --> 00:04:38,511
‫حسنًا...

96
00:04:39,304 --> 00:04:40,472
‫"ألم الولادة والولادة"

97
00:04:42,515 --> 00:04:43,516
‫- أنا...
‫- لا.

98
00:04:43,600 --> 00:04:45,018
‫آسف. علي ذلك.

99
00:04:45,101 --> 00:04:47,062
‫وعدتني! لقد كفلتك!

100
00:04:47,145 --> 00:04:48,563
‫آسف للغاية!

101
00:04:51,566 --> 00:04:53,526
‫كنت تتسكع في جميع أنحاء العالم

102
00:04:53,610 --> 00:04:56,446
‫بينما كانت زوجتك تدفع
‫مبلغًا كبيرًا من المال

103
00:04:56,529 --> 00:04:57,781
‫لشراء معدات جراحية جديدة،

104
00:04:57,864 --> 00:04:59,616
‫ثم افتتحت برنامج الإقامة

105
00:04:59,699 --> 00:05:01,117
‫قبل ستة أشهر مما كان يجب عليك افتتاحه.

106
00:05:01,701 --> 00:05:06,122
‫أعددت صف إقامة من أقل حالة ممكنة.

107
00:05:06,206 --> 00:05:07,165
‫المرفوضات؟

108
00:05:07,248 --> 00:05:10,502
‫نعم، هذا الشعور باليأس لن أوافق عليه.

109
00:05:11,503 --> 00:05:13,505
‫إنهم مجموعة ممتازة يا "بايلي".

110
00:05:13,588 --> 00:05:15,757
‫هم مجموعة مزروعة بعناية.

111
00:05:15,840 --> 00:05:17,759
‫تلقينا مئات الطلبات

112
00:05:17,842 --> 00:05:20,220
‫تم تفحّصها بعناية
‫للعثور على الأحجار الكريمة.

113
00:05:20,303 --> 00:05:23,848
‫قد لا يكون هذا الصف
‫حاز على درجة ممتازة مثلك،

114
00:05:23,932 --> 00:05:26,559
‫لكن لديهم قصص ولديهم قلب.

115
00:05:26,643 --> 00:05:27,977
‫لديهم تعاطف.

116
00:05:28,061 --> 00:05:31,189
‫وحين تحاولين صنع جرّاح قوي،

117
00:05:31,272 --> 00:05:32,941
‫فإن هذا مهم للغاية.

118
00:05:33,024 --> 00:05:36,820
‫وأنا أوصي بشدة بالتسكع
‫في جميع أنحاء العالم.

119
00:05:36,903 --> 00:05:41,699
‫إنه يغيّر تفكيرك ويفتح عقلك.

120
00:05:41,783 --> 00:05:43,451
‫هل تقول لي إنني ضيّقة الأفق؟

121
00:05:43,535 --> 00:05:45,078
‫لم أقل أمرًا كهذا.

122
00:05:45,161 --> 00:05:47,831
‫د. "ويبر"، وعدت "جو ويلسون"

123
00:05:47,914 --> 00:05:50,166
‫أنه إن حصلت لي على مكان
‫في فرع رعاية المرأة أثناء الحمل،

124
00:05:50,250 --> 00:05:52,001
‫سأشجع الإقامة بغض النظر

125
00:05:52,085 --> 00:05:54,254
‫عن وقت فتح البرنامج الجراحي مرة أخرى.

126
00:05:54,337 --> 00:05:57,006
‫لذا، في الوقت الحالي، لا أخاطر بعملي فحسب،

127
00:05:57,090 --> 00:05:58,049
‫بل صداقتي أيضًا.

128
00:05:58,716 --> 00:05:59,592
‫بعد قول هذا،

129
00:05:59,676 --> 00:06:02,220
‫أكره هذا الأمر كثيرًا.

130
00:06:02,762 --> 00:06:05,557
‫تحتاج إلى مقيمين جرّاحيين كبار.

131
00:06:05,640 --> 00:06:08,852
‫قد أذهب إلى حد القول
‫إنك بحاجة إلى رئيس مقيم.

132
00:06:08,935 --> 00:06:10,937
‫وإن جعلتني رئيسًا،

133
00:06:11,020 --> 00:06:13,940
‫سأكون لئيمًا ومتسلطًا.

134
00:06:14,023 --> 00:06:15,733
‫وإن شعرت بإغراء أن أكون لطيفًا،

135
00:06:15,817 --> 00:06:19,529
‫سأتخيل عودة إلى طب التوليد وسأصبح أقوى.

136
00:06:19,946 --> 00:06:21,448
‫أقوى مثل مهبل...

137
00:06:21,531 --> 00:06:23,450
‫وهو أمر أُجبرت على تعلمه،

138
00:06:23,533 --> 00:06:27,203
‫يمكن أن يمتد إلى 200 مرة حجمه الطبيعي

139
00:06:27,287 --> 00:06:29,539
‫ويرفع وزنًا يبلغ 13 كلغ،
‫فقط عن طريق الثني.

140
00:06:31,082 --> 00:06:32,333
‫سأكون مهبل

141
00:06:33,168 --> 00:06:35,295
‫البرنامج، إن سمحت لي.

142
00:06:37,172 --> 00:06:38,256
‫أو...

143
00:06:38,631 --> 00:06:42,177
‫قد تفضل مصطلح العمود الفقري يا سيدي.

144
00:06:42,760 --> 00:06:44,846
‫أتمنى لكم جميعًا الحظ السعيد.

145
00:06:49,017 --> 00:06:51,728
‫عليك التحدث إلى الرئيسة "غراي" يا "شميت".

146
00:06:51,811 --> 00:06:56,608
‫وأود أن أقترح عليك تعديل خطابك.

147
00:06:58,818 --> 00:07:00,737
‫جاء إعصار الأمس من العدم

148
00:07:00,820 --> 00:07:02,155
‫ورمى حافلة من منحدر.

149
00:07:02,238 --> 00:07:05,158
‫انقلبت الحافلة وهبطت
‫بعد سقوط عن ارتفاع ستة أمتار،

150
00:07:05,241 --> 00:07:07,619
‫ولأن العديد من الركاب
‫لم يكونوا يرتدون أحزمة الأمان،

151
00:07:07,702 --> 00:07:09,037
‫لدينا عدد هائل من المرضى

152
00:07:09,120 --> 00:07:11,331
‫الذين عانوا من إصابات دماغية كارثية.

153
00:07:11,414 --> 00:07:13,249
‫كيف نعلن الموت الدماغي؟

154
00:07:13,875 --> 00:07:14,751
‫د. "خوان"؟

155
00:07:14,834 --> 00:07:17,545
‫يجب استيفاء العديد من المعايير
‫قبل تحديد الموت الدماغي

156
00:07:17,629 --> 00:07:19,005
‫بما في ذلك فحصين سريريين على الأقل

157
00:07:19,088 --> 00:07:21,341
‫واختبار تأكيدي مثل فحص الدماغ.

158
00:07:21,424 --> 00:07:22,800
‫- صحيح.
‫- كم يوجد هناك؟

159
00:07:22,884 --> 00:07:24,802
‫نرفع أيدينا وننتظر
‫حتى يتم اختيارنا يا د. "آدمز".

160
00:07:24,886 --> 00:07:26,262
‫قد تبدو وكأنها معاملة أطفال

161
00:07:26,346 --> 00:07:28,306
‫لكنها تحتفظ بترتيب تسلسل هرمي ضروري

162
00:07:28,389 --> 00:07:29,891
‫يساعد على إبقاء الناس على قيد الحياة.

163
00:07:30,600 --> 00:07:31,643
‫د. "آدامز"؟

164
00:07:31,726 --> 00:07:33,561
‫كم عدد الحالات
‫التي يُحتمل أن يموت فيها الدماغ؟

165
00:07:33,645 --> 00:07:35,188
‫- 14.
‫- يا للهول.

166
00:07:35,271 --> 00:07:36,648
‫كم عدد المتبرعين؟

167
00:07:39,567 --> 00:07:40,568
‫د. "غريفيث".

168
00:07:40,652 --> 00:07:42,779
‫كم عدد المتبرعين المحتملين بالأعضاء
‫من بين هؤلاء الـ14؟

169
00:07:42,862 --> 00:07:44,280
‫- تسعة.
‫- يا للهول.

170
00:07:44,364 --> 00:07:45,907
‫حفلة أعضاء جامحة.

171
00:07:46,282 --> 00:07:48,368
‫لا يمكنني المبالغة
‫في تقدير مدى عدم ملاءمة ذلك.

172
00:07:48,451 --> 00:07:49,702
‫لدي روح دعابة سوداء.

173
00:07:49,786 --> 00:07:51,371
‫لا يمكنك التحدث لبقية اليوم.

174
00:07:51,454 --> 00:07:52,497
‫- حسنًا، أنا فقط...
‫- أتكلم بجدّية.

175
00:07:52,580 --> 00:07:54,040
‫كل عضو من هذه الأعضاء

176
00:07:54,123 --> 00:07:56,668
‫أتى من شخص كان يعيش حياته بالأمس.

177
00:07:56,751 --> 00:07:59,337
‫شخص لديه عائلة وأصدقاء هم اليوم مُدمّرون

178
00:07:59,420 --> 00:08:01,172
‫- ويصلون من أجل حدوث معجزة.
‫- أنا آسفة للغاية.

179
00:08:01,256 --> 00:08:02,215
‫لا تتأسفي. لا تتكلمي وحسب.

180
00:08:06,177 --> 00:08:08,721
‫سنطلب من العائلات
‫الانتقال إلى غرفة الانتظار

181
00:08:08,805 --> 00:08:10,098
‫بينما نجري اختبارات تأكيدية.

182
00:08:10,181 --> 00:08:12,559
‫أبلغنا بالفعل منظمة مشتريات الأعضاء
‫بشأن متبرعين محتملين

183
00:08:12,642 --> 00:08:15,353
‫لدينا جراحو زرع جاهزون للعمل
‫من جميع أنحاء البلاد

184
00:08:15,436 --> 00:08:17,855
‫للتأكد من عدم إهدار

185
00:08:17,939 --> 00:08:19,566
‫أي عضو ثمين واهب للحياة.

186
00:08:36,374 --> 00:08:37,917
‫أصبح هذا حقيقيًا للغاية.

187
00:08:53,266 --> 00:08:55,435
‫{\an8}لا تدفق للدم على دوبلر الجمجمة.

188
00:08:57,270 --> 00:08:59,147
‫والدته في منطقة الانتظار.

189
00:08:59,230 --> 00:09:01,566
‫أتريدينني أن أخبرها أن ابنها مات دماغيًا؟

190
00:09:02,317 --> 00:09:04,611
‫{\an8}ستأخذ الوقت والعناية.

191
00:09:04,944 --> 00:09:07,196
‫ستكون لطيفًا وودودًا.

192
00:09:07,280 --> 00:09:09,449
‫{\an8}وستكون واضحًا. هذا يسري عليكم جميعًا.

193
00:09:17,123 --> 00:09:19,417
‫{\an8}لا يوجد جهد تنفسي عفوي،

194
00:09:19,500 --> 00:09:22,629
‫فرط ثاني أكسيد الكربون في الدم،
‫ولا وجود لردود فعل عينية.

195
00:09:22,712 --> 00:09:23,671
‫لقد توفيت.

196
00:09:24,172 --> 00:09:26,799
‫"غريفيث"، كان زوجها في الحادث أيضًا.

197
00:09:26,883 --> 00:09:28,760
‫{\an8}إنه مريض بعد الجراحة.

198
00:09:41,814 --> 00:09:43,691
‫{\an8}لا انعكاس للسعال. "خوان"...

199
00:09:43,775 --> 00:09:44,609
‫أعمل على الأمر.

200
00:10:07,340 --> 00:10:09,342
‫عيناها تتعقبان.

201
00:10:09,425 --> 00:10:12,303
‫لديها بعض النشاط الدماغي،
‫إنها ليست ميتة دماغيًا.

202
00:10:12,929 --> 00:10:14,430
‫لم تمت.

203
00:10:15,056 --> 00:10:16,516
‫{\an8}الحمد لله.

204
00:10:21,396 --> 00:10:23,314
‫{\an8}مرحبًا. قمت بجولة ما بعد عملياتك

205
00:10:23,398 --> 00:10:25,316
‫{\an8}وتقول السيدة "شوغنيسي" إن جرحها يؤلمها

206
00:10:25,400 --> 00:10:28,319
‫{\an8}ولكن ليس هناك أي علامة على وجود التهاب،
‫لذا، زدت لها المورفين لهذا اليوم وحسب.

207
00:10:28,403 --> 00:10:31,239
‫- حسنًا.
‫- وطلبت مني السيدة "موليغان" أن...

208
00:10:31,322 --> 00:10:33,491
‫شكرًا مجدّدًا. لما تسرعين الخطى؟

209
00:10:34,409 --> 00:10:36,994
‫{\an8}لأنني أعتقد أن لدينا عضو مطابق لـ"هوارد".

210
00:10:37,078 --> 00:10:37,995
‫وأحب "هوارد".

211
00:10:38,079 --> 00:10:41,249
‫{\an8}وأتشوّق لأخبره لكن الأمر ليس رسميًا بعد.

212
00:10:41,332 --> 00:10:42,667
‫{\an8}وأيضًا لا أريد أن يبدو الأمر

213
00:10:42,750 --> 00:10:44,252
‫{\an8}وكأنني أؤيد موت شخص ما، لأنني لست كذلك.

214
00:10:44,335 --> 00:10:45,670
‫{\an8}- د. "بيرس"؟
‫- نعم؟

215
00:10:46,504 --> 00:10:48,631
‫{\an8}تعرفت عليك من المقال الذي كتبته

216
00:10:48,715 --> 00:10:52,301
‫{\an8}عن التباينات العرقية
‫في النتائج بعد جراحة المجازة.

217
00:10:52,385 --> 00:10:53,845
‫لم تكن صورة رائعة.

218
00:10:54,512 --> 00:10:55,430
‫حسنًا.

219
00:10:55,513 --> 00:10:57,724
‫{\an8}أقول إنني تعرفت عليك
‫على الرغم من أن تلك الصورة

220
00:10:57,807 --> 00:11:00,518
‫{\an8}لا تشبهك على الإطلاق لأنني معجبة كبيرة

221
00:11:00,601 --> 00:11:02,478
‫بذلك المقال. قرأته ثلاث مرات.

222
00:11:02,562 --> 00:11:04,230
‫أنت نابغة.

223
00:11:04,313 --> 00:11:06,941
‫{\an8}وأنا د. "جولز ميلين".
‫أنا في السنة الأولى جراحة...

224
00:11:07,024 --> 00:11:09,652
‫د. "ميلين"، هل أنت مجرد معجبة
‫أم جئت لتخبريها بأمر ما؟

225
00:11:09,736 --> 00:11:11,446
‫{\an8}آسفة. نعم.

226
00:11:11,529 --> 00:11:14,407
‫{\an8}طُلب مني أن أخبرك أننا تلقينا مكالمة
‫من "الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء".

227
00:11:14,490 --> 00:11:15,408
‫ألدينا قلب لـ"هوارد"؟

228
00:11:15,491 --> 00:11:17,285
‫{\an8}هل "هوارد" هو السيد "جونز"؟

229
00:11:17,827 --> 00:11:18,953
‫{\an8}نعم!

230
00:11:19,036 --> 00:11:20,997
‫{\an8}رائع!

231
00:11:21,080 --> 00:11:22,874
‫{\an8}- "ونستون"، هلا...
‫- نعم، سأبدأ المعاملات المكتبية.

232
00:11:23,791 --> 00:11:24,667
‫يا إلهي.

233
00:11:24,751 --> 00:11:27,670
‫د. "بيرس"، أيمكنني الانضمام إليك من فضلك؟

234
00:11:27,754 --> 00:11:30,047
‫{\an8}نقلت للتو إلى عائلة أسوأ خبر في حياتهم

235
00:11:30,131 --> 00:11:32,091
‫{\an8}ويمكنني حقًا استخدام بعضًا من عكس ذلك.

236
00:11:36,429 --> 00:11:38,890
‫{\an8}سيدة "ميلتون"؟ أنا د. "ياسودا".

237
00:11:38,973 --> 00:11:40,516
‫تظهر ابنتك "مارينا"

238
00:11:40,600 --> 00:11:42,727
‫علامات مميزة لنشاط الدماغ.

239
00:11:42,810 --> 00:11:45,396
‫{\an8}تركز عيناها على أشياء ثابتة.

240
00:11:45,480 --> 00:11:46,314
‫{\an8}لكن...

241
00:11:47,440 --> 00:11:49,275
‫{\an8}لكنني رأيت الجميع.

242
00:11:50,067 --> 00:11:51,861
‫رأيت جميع الأهل الباقين.

243
00:11:52,361 --> 00:11:54,947
‫{\an8}أتقولين أن هناك فرصة لأن تعيش؟

244
00:11:56,157 --> 00:11:57,200
‫قد تنجو من هذا؟

245
00:11:57,283 --> 00:11:59,535
‫نستمر في إجراء تعديلات
‫على جهاز تنفسها الصناعي

246
00:11:59,619 --> 00:12:03,080
‫{\an8}وأدويتها ونأمل أن ينخفض تورّم الدماغ.

247
00:12:04,332 --> 00:12:07,001
‫{\an8}ونعم، هناك فرصة لأن تعيش.

248
00:12:10,463 --> 00:12:11,464
‫{\an8}أنا...

249
00:12:13,257 --> 00:12:15,176
‫{\an8}أنا خائفة جدًا من الأمل.

250
00:12:20,223 --> 00:12:21,265
‫{\an8}حسنًا.

251
00:12:22,308 --> 00:12:23,559
‫أتفهم هذا.

252
00:12:24,393 --> 00:12:26,562
‫ما رأيك أن آمل عنك؟

253
00:12:26,646 --> 00:12:30,525
‫{\an8}لدي سبع شقيقات،
‫إحداهن في سن "مارينا"، لذا...

254
00:12:31,150 --> 00:12:34,278
‫{\an8}سآمل لـ"مارينا"
‫بالطريقة التي آمل بها لأختي.

255
00:12:37,532 --> 00:12:38,866
‫{\an8}سأبقيك على اطلاع.

256
00:12:45,832 --> 00:12:47,917
‫{\an8}لا تبالي به. إن طفل بكّاء.

257
00:12:48,000 --> 00:12:48,876
‫{\an8}أنا كذلك.

258
00:12:49,418 --> 00:12:51,420
‫{\an8}لا بأس. أنا أيضًا عاطفية.

259
00:12:52,588 --> 00:12:54,966
‫انتظرت كثيرًا يا "هوارد".

260
00:12:55,591 --> 00:12:58,261
‫{\an8}بصراحة لم أكن أعتقد أن هذا اليوم سيأتي.

261
00:12:58,344 --> 00:13:00,054
‫د. "ميلين"، لم لا تفحصين

262
00:13:00,137 --> 00:13:01,180
‫ضغط دم "هوارد" بينما نحن هنا.

263
00:13:02,640 --> 00:13:04,684
‫{\an8}ما الأمر؟ أهذا "يوم إحضار ولدك إلى العمل"؟

264
00:13:04,767 --> 00:13:07,603
‫أعيد فتح برنامج
‫الإقامة الجراحية لدينا اليوم،

265
00:13:07,687 --> 00:13:09,647
‫لذلك لدينا أخيرًا متدربين مجدّدًا.

266
00:13:09,730 --> 00:13:11,148
‫تبدين في سن الـ12. هل عمرك 12 عامًا؟

267
00:13:11,232 --> 00:13:12,191
‫لا يا سيدي.

268
00:13:12,275 --> 00:13:13,359
‫{\an8}نحن الكبار في السن وحسب يا عزيزي.

269
00:13:13,442 --> 00:13:15,987
‫{\an8}نحن متقدمون في السن
‫لدرجة أن الشباب يبدون أطفالًا.

270
00:13:16,070 --> 00:13:18,030
‫والآن ستكبران أكثر في السن معًا.

271
00:13:21,158 --> 00:13:23,327
‫{\an8}كان قد توقف للتو.

272
00:13:24,203 --> 00:13:25,121
‫آسفة.

273
00:13:27,123 --> 00:13:31,043
‫{\an8}رائع! إنها هنا!
‫الملابس الطبية السوداء هنا!

274
00:13:31,127 --> 00:13:32,378
‫{\an8}لمن هي الملابس الطبية السوداء؟

275
00:13:32,461 --> 00:13:34,589
‫{\an8}إنها لي، لطب التوليد.

276
00:13:34,672 --> 00:13:37,425
‫{\an8}أصبح الجسد الأنثوي منطقة حرب في هذا البلد

277
00:13:37,508 --> 00:13:39,969
‫والوردي هو لون وقت السلم.

278
00:13:40,678 --> 00:13:41,596
‫فهمت. إنه إعلان إذًا.

279
00:13:41,679 --> 00:13:43,556
‫{\an8}لا، إنها أكثر حالة ذهنية.

280
00:13:44,432 --> 00:13:46,392
‫{\an8}- أتحتاجين إلى مساعدة؟
‫- أنا بخير. وأنت؟

281
00:13:47,101 --> 00:13:48,728
‫{\an8}في الواقع نعم، أحتاج إلى مساعدة.

282
00:13:49,854 --> 00:13:52,398
‫{\an8}هل تتذكرين تلك الفتاة من ليلة السبت؟

283
00:13:53,566 --> 00:13:55,109
‫الشقراء؟

284
00:13:55,192 --> 00:13:56,277
‫تلك كانت يوم الخميس.

285
00:13:56,360 --> 00:13:57,236
‫حسنًا.

286
00:13:57,612 --> 00:13:59,030
‫{\an8}نعم! تلك التي تشبه نوعًا ما

287
00:13:59,113 --> 00:14:00,781
‫{\an8}"بياض الثلج" لـ"أميرك الساحر"؟

288
00:14:00,865 --> 00:14:02,450
‫{\an8}- نعم.
‫- كان لديها...

289
00:14:02,533 --> 00:14:04,160
‫{\an8}اسم أميرة "ديزني"؟

290
00:14:04,243 --> 00:14:05,244
‫- "جولز"
‫- نعم.

291
00:14:05,328 --> 00:14:06,913
‫{\an8}نعم. اتّضح أنها تعمل هنا.

292
00:14:09,081 --> 00:14:10,041
‫ماذا تفعل؟

293
00:14:11,584 --> 00:14:12,501
‫{\an8}متدربة جراحية.

294
00:14:12,585 --> 00:14:15,713
‫{\an8}يا إلهي!

295
00:14:16,797 --> 00:14:18,132
‫{\an8}أنا مطرود، صحيح؟

296
00:14:18,215 --> 00:14:19,592
‫هل علي أن أحزم حاجياتي وحسب؟

297
00:14:19,675 --> 00:14:22,511
‫{\an8}لم تكن تعرف حين أحضرتها إلى منزلنا

298
00:14:22,595 --> 00:14:23,971
‫أنها كانت مقيمة جديدة؟

299
00:14:24,055 --> 00:14:26,557
‫كان هناك مشروب. كانت الحانة صاخبة.

300
00:14:26,641 --> 00:14:29,435
‫ربما قالت ذلك وربما أومأت برأسي
‫كما لو أنني سمعت ذلك...

301
00:14:29,518 --> 00:14:31,103
‫{\an8}بأذنيّ الرجل العجوز؟

302
00:14:31,437 --> 00:14:32,355
‫{\an8}هذا مؤلم.

303
00:14:32,438 --> 00:14:33,606
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

304
00:14:33,689 --> 00:14:34,815
‫تخطى الأمر.

305
00:14:34,899 --> 00:14:35,900
‫تحدث إلى الرئيسة.

306
00:14:41,948 --> 00:14:43,115
‫مرحبًا يا رجل.

307
00:14:43,199 --> 00:14:44,283
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

308
00:14:44,367 --> 00:14:45,576
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

309
00:14:45,660 --> 00:14:46,619
‫بخير.

310
00:14:48,871 --> 00:14:50,539
‫يا له من يوم.

311
00:14:50,623 --> 00:14:51,749
‫نعم.

312
00:14:53,626 --> 00:14:55,378
‫لم أرك منذ فترة طويلة.

313
00:14:55,461 --> 00:14:56,587
‫نعم.

314
00:14:56,837 --> 00:14:57,838
‫ماذا نفعل الآن؟

315
00:15:00,341 --> 00:15:02,051
‫أيمكنني الانضمام إليك يا د. "ندوغو"؟

316
00:15:02,134 --> 00:15:04,804
‫أود أن أرى ما الذي ينطوي عليه
‫شراء العضو للزراعة.

317
00:15:05,429 --> 00:15:07,014
‫أعتقد أن لا بأس بالأمر.

318
00:15:07,098 --> 00:15:08,015
‫ماذا، أنا أيضًا؟

319
00:15:09,308 --> 00:15:11,102
‫حسنًا، نعم.

320
00:15:15,106 --> 00:15:17,149
‫لم أر قط صفًا كهذا.

321
00:15:17,233 --> 00:15:18,275
‫نعم، الأمر جنوني للغاية.

322
00:15:18,359 --> 00:15:20,820
‫لم أسمع قط عن ثمانية متبرعين
‫في مستشفى واحد في يوم واحد.

323
00:15:20,903 --> 00:15:22,154
‫عاصفة غريبة، نعم.

324
00:15:22,238 --> 00:15:23,114
‫يوم مريع.

325
00:15:23,489 --> 00:15:24,699
‫40 روح.

326
00:15:24,782 --> 00:15:25,783
‫ماذا قلت؟

327
00:15:26,325 --> 00:15:28,577
‫إنها أسوأ الرياضيات.
‫إنها رياضيات جرّاح الزرع.

328
00:15:28,661 --> 00:15:30,246
‫نفعل ذلك لتهدئة أنفسنا.

329
00:15:31,539 --> 00:15:33,582
‫ثمان وفيات تنقذ ما يصل إلى 40 روحًا.

330
00:15:33,666 --> 00:15:35,626
‫وهذا دون احتساب الجلد والقرنيات حتى.

331
00:15:35,710 --> 00:15:38,587
‫لذا نعم، إنه يوم فظيع ولكنه أيضًا يوم جميل

332
00:15:38,671 --> 00:15:40,631
‫والكل يتعايش.

333
00:15:40,715 --> 00:15:42,091
‫هذا يريح قليلًا.

334
00:15:48,180 --> 00:15:50,725
‫كيف كان الوضع هنا منذ الإغلاق؟

335
00:15:51,475 --> 00:15:52,727
‫بصراحة يا رجل، كان الأمر مروعًا.

336
00:15:52,810 --> 00:15:55,438
‫مستشفى تعليمي من دون أطباء مقيمين؟

337
00:15:55,521 --> 00:15:56,981
‫أتعرف من ينتهي به الأمر مع كل هذه الفوضى؟

338
00:15:57,064 --> 00:15:58,524
‫الطبيب المعالج الصغير.

339
00:15:58,607 --> 00:16:00,526
‫أتعرف من ينتهي به الأمر ممسكًا بالمشابك؟

340
00:16:00,609 --> 00:16:01,861
‫الطبيب المعالج الصغير.

341
00:16:01,944 --> 00:16:04,363
‫وأتعرف متى يبدأ الشعور بأن الأمور سيئة؟

342
00:16:04,447 --> 00:16:06,699
‫حين تكون المرأة التي تحبها هي رئيستك.

343
00:16:07,283 --> 00:16:08,325
‫لذا، كان الأمر قاسيًا.

344
00:16:09,410 --> 00:16:12,121
‫أعتقد بصراحة أنني كنت أسأل
‫كيف كانت "ميريديث".

345
00:16:12,913 --> 00:16:13,831
‫حسنًا.

346
00:16:14,165 --> 00:16:15,124
‫نعم، حسنًا.

347
00:16:15,791 --> 00:16:17,585
‫كانت جيدة. إنها رئيسة جيدة.

348
00:16:18,169 --> 00:16:20,254
‫لذا جعلت هذا العمل رسميًا، أليس كذلك؟

349
00:16:20,337 --> 00:16:23,174
‫لقبها هو رئيسة مؤقتة لكن بعد ستة أشهر،

350
00:16:23,257 --> 00:16:24,175
‫يبدو رسميًا جدًا.

351
00:16:25,009 --> 00:16:26,552
‫فهمت.

352
00:16:37,772 --> 00:16:41,609
‫أتفهم ذلك،
‫لكن مريضتي كانت تنتظر وقتًا أطول

353
00:16:42,068 --> 00:16:45,237
‫ووظائف القلب والكبد لديها تتدهور بسرعة.

354
00:16:45,321 --> 00:16:47,073
‫المتبرع هنا في المستشفى أيضًا.

355
00:16:47,156 --> 00:16:48,282
‫نعم، سأنتظر.

356
00:16:48,365 --> 00:16:50,534
‫- أحتاج إليك بمفردك.
‫- كان "لينك" هنا أولًا.

357
00:16:51,660 --> 00:16:52,745
‫حسنًا...

358
00:16:53,871 --> 00:16:55,164
‫أنا فقط...

359
00:16:56,874 --> 00:16:58,459
‫مارست الجنس مع متدربة.

360
00:16:58,542 --> 00:17:00,836
‫لكنني لم أعرف أنها متدربة.
‫حدث هذا قبل أن أعرف.

361
00:17:00,920 --> 00:17:02,296
‫لم يكن اليوم.

362
00:17:02,797 --> 00:17:04,840
‫كان... يا للهول، هذا محرج.

363
00:17:05,549 --> 00:17:07,301
‫لست في وضع
‫يسمح لي بالحكم عليك في هذا الشأن

364
00:17:07,885 --> 00:17:09,845
‫أنصحك بالابتعاد عن المصاعد

365
00:17:09,929 --> 00:17:11,472
‫في المستقبل المنظور.

366
00:17:12,264 --> 00:17:13,224
‫اذهب إلى الموارد البشرية.

367
00:17:13,307 --> 00:17:15,351
‫لديهم أعمال مكتبية لهذا النوع من الأشياء.

368
00:17:15,935 --> 00:17:16,936
‫شكرًا.

369
00:17:17,019 --> 00:17:17,978
‫حظًا سعيدًا.

370
00:17:21,857 --> 00:17:22,817
‫"نيك" هنا.

371
00:17:22,900 --> 00:17:23,818
‫إنه هنا.

372
00:17:25,194 --> 00:17:26,237
‫"نيك مارش"؟

373
00:17:26,320 --> 00:17:28,531
‫لا تحاولي أن تكون هادئة
‫ولا تحاولي أن تتصرفي كرئيسة.

374
00:17:28,614 --> 00:17:29,615
‫الرجل الذي تحبينه هنا

375
00:17:29,698 --> 00:17:31,700
‫ينتظر ليأخذ أحد الأعضاء في الممر الجراحي.

376
00:17:31,784 --> 00:17:32,785
‫بالطبع إنه هنا.

377
00:17:32,868 --> 00:17:34,662
‫نصف جرّاحي الزرع في البلاد موجودون هنا.

378
00:17:34,745 --> 00:17:36,163
‫اذهبي للتحدث معه إذًا يا "ميريديث".

379
00:17:36,247 --> 00:17:37,623
‫أنا على الهاتف
‫مع "الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء".

380
00:17:37,706 --> 00:17:39,834
‫هناك عضو ثلاثي يطابق "ساره مارتينيز".

381
00:17:39,917 --> 00:17:41,585
‫يقولون إن هناك شخص قبلها في الصف.

382
00:17:41,669 --> 00:17:42,545
‫"ميريديث"؟

383
00:17:42,628 --> 00:17:46,173
‫كنت حزينة على مدى ستة أشهر.

384
00:17:46,257 --> 00:17:47,716
‫حتى "زولا" لاحظت ذلك.

385
00:17:47,800 --> 00:17:49,552
‫في الأسبوع الماضي، طلبت مني رقم هاتف "نيك"

386
00:17:49,635 --> 00:17:51,428
‫حتى تتمكن من الاتصال به وتشرح له

387
00:17:51,512 --> 00:17:52,763
‫لماذا لم تذهبي مطلقًا إلى "مينيسوتا"،

388
00:17:52,847 --> 00:17:54,223
‫ربما يفهم عندها

389
00:17:54,306 --> 00:17:55,516
‫ويأتي للزيارة.

390
00:17:55,599 --> 00:17:57,434
‫والآن هو هنا.

391
00:17:57,768 --> 00:17:59,395
‫وأنت تحبينه.

392
00:18:00,104 --> 00:18:01,522
‫لا تكوني غبية.

393
00:18:01,605 --> 00:18:03,065
‫لم تخبريني مطلقًا هذه القصة.

394
00:18:03,524 --> 00:18:04,567
‫نعم، أنا هنا.

395
00:18:05,109 --> 00:18:06,902
‫نعم. شكرًا جزيلًا.

396
00:18:06,986 --> 00:18:08,028
‫- شكرًا.
‫- د. "غراي"...

397
00:18:08,821 --> 00:18:09,697
‫آسف للمقاطعة.

398
00:18:10,030 --> 00:18:12,825
‫فكرت مليًّا وأشعر...

399
00:18:13,242 --> 00:18:15,161
‫- هل تكره طب التوليد؟
‫- أكثر مما أكره الحرب.

400
00:18:15,244 --> 00:18:16,370
‫ستصبح رئيسًا مقيمًا جيدًا.

401
00:18:17,538 --> 00:18:18,622
‫جدّيًا؟

402
00:18:26,839 --> 00:18:27,673
‫مرحبًا.

403
00:18:28,007 --> 00:18:28,966
‫مرحبًا.

404
00:18:32,553 --> 00:18:35,764
‫د. "آدامز"، هل أنزلت "ليام كولينز"؟

405
00:18:35,848 --> 00:18:36,765
‫نعم أيتها الرئيسة.

406
00:18:36,849 --> 00:18:38,475
‫- إنهم يحضرونه الآن.
‫- جيد.

407
00:18:42,021 --> 00:18:43,522
‫- د. "مارش".
‫- نعم.

408
00:18:43,606 --> 00:18:45,608
‫- أقفلت الخط للتو مع شبكة مشاركة الأعضاء.
‫- نعم.

409
00:18:45,691 --> 00:18:47,401
‫لديّ عضو زرع ثلاثي مطابق

410
00:18:47,484 --> 00:18:49,069
‫لمريضتي "ساره مارتينيز".

411
00:18:49,153 --> 00:18:51,322
‫إنه اليوم الأول لبرنامج الإقامة الجديد

412
00:18:51,405 --> 00:18:54,950
‫ولا يمكنني الاختفاء حقًا في غرفة العمليات
‫لمدة 25 ساعة.

413
00:18:55,034 --> 00:18:57,661
‫لذا، أيمكنك تولي هذه المهمة؟

414
00:18:58,204 --> 00:19:02,499
‫ويمكنني أن أجد من ينقل العضو الذي تريده
‫إلى "مينيسوتا".

415
00:19:05,294 --> 00:19:07,963
‫زراعة عضو ثلاثي؟ هذا ما نتحدث عنه؟

416
00:19:08,047 --> 00:19:09,340
‫إنها نادرة للغاية، صحيح؟

417
00:19:14,386 --> 00:19:16,931
‫أتشعر بالراحة لإعادة الكبد إلى "مينيسوتا"؟

418
00:19:17,014 --> 00:19:17,973
‫إنه لـ"تشين"، إنه مريضه.

419
00:19:18,057 --> 00:19:19,099
‫إنه يجري عملية الزرع.

420
00:19:19,183 --> 00:19:20,392
‫لا مشكلة.

421
00:19:21,018 --> 00:19:23,604
‫حسنًا. سأرتدي الملابس الطبية.

422
00:19:24,146 --> 00:19:25,022
‫رائع.

423
00:19:25,105 --> 00:19:26,023
‫هذا...

424
00:19:27,107 --> 00:19:28,317
‫- مفيد جدًا.
‫- جيد.

425
00:19:28,400 --> 00:19:31,237
‫هل نذهب للقاء سارة مارتينيز وعائلتها

426
00:19:31,320 --> 00:19:32,446
‫ونزفّ النبأ السار؟

427
00:19:32,529 --> 00:19:34,031
‫- لنفعل ذلك.
‫- حسنًا.

428
00:19:34,114 --> 00:19:35,616
‫د. "ندوغو"؟

429
00:19:39,328 --> 00:19:40,996
‫هذه ليست الطريقة
‫التي اعتقدت أن الأمور ستسير عليها.

430
00:19:42,748 --> 00:19:45,751
‫من لديه المريض رقم 35467؟ "ليام كولينز"؟

431
00:19:45,834 --> 00:19:48,087
‫إنه أنا. أو...
‫أرسلته للتحضير للعملية وحسب.

432
00:19:48,170 --> 00:19:49,296
‫لماذا لم تتحدث إلى عائلته؟

433
00:19:49,380 --> 00:19:50,381
‫- تحدثت معهم.
‫- لم تفعل.

434
00:19:50,464 --> 00:19:53,050
‫والدته في وحدة العناية المركزة
‫تصرخ في وجه د. "شيبرد".

435
00:19:53,133 --> 00:19:54,301
‫ماذا؟ حسنًا، أعرف بالتأكيد

436
00:19:54,385 --> 00:19:56,428
‫أنني تحدثت مع والدة أحدهم.

437
00:19:57,388 --> 00:19:58,764
‫تهانينا في يومك الأول...

438
00:19:58,847 --> 00:20:00,975
‫- أنا...
‫- والأخير أيضًا.

439
00:20:01,934 --> 00:20:03,269
‫لا بدّ أنه سيكون رقمًا قياسيًا.

440
00:20:04,311 --> 00:20:05,271
‫حسنًا.

441
00:20:09,441 --> 00:20:10,776
‫أنا آسف للغاية حقًا.

442
00:20:10,859 --> 00:20:13,153
‫لا أعرف كيف حدث هذا، لكنني سوف...

443
00:20:13,237 --> 00:20:16,156
‫ماذا ستفعل؟
‫ما الذي يمكن أن تفعله لإصلاح هذا؟

444
00:20:16,240 --> 00:20:18,492
‫سيدة "كولينز"، أعرف أنك عانيت

445
00:20:18,575 --> 00:20:20,786
‫من أسوأ خسارة في حياتك اليوم.

446
00:20:20,869 --> 00:20:23,747
‫وارتكب متدربي خطأً فادحًا

447
00:20:23,831 --> 00:20:25,416
‫بالتحدث مع الأهل الخطأ.

448
00:20:25,499 --> 00:20:28,252
‫أجريت الجولة الأخيرة
‫من الاختبارات على ابنك.

449
00:20:28,335 --> 00:20:30,170
‫أعلنت أنه ميت دماغيًا.

450
00:20:30,254 --> 00:20:31,964
‫كيف لي أن أثق بك؟

451
00:20:32,047 --> 00:20:35,092
‫لم تتح لي الفرصة لتوديع ولدي.

452
00:20:35,175 --> 00:20:36,802
‫كيف لي أن أثق باختباراتك

453
00:20:36,885 --> 00:20:37,761
‫حين تستطيعين أنت وطاقمك

454
00:20:37,845 --> 00:20:39,972
‫ارتكاب هذا النوع من الخطأ؟

455
00:20:43,475 --> 00:20:44,727
‫عزيزي.

456
00:20:45,269 --> 00:20:46,437
‫حبيبي.

457
00:20:47,104 --> 00:20:48,314
‫أنا آسف للغاية يا سيدتي.

458
00:20:48,397 --> 00:20:49,648
‫سيدة "كولينز"...

459
00:20:50,024 --> 00:20:52,276
‫أتريدينني أن أجري الاختبار الأخير مجدّدًا؟

460
00:20:52,359 --> 00:20:55,154
‫أريدك أن تجري جميع الاختبارات مجدّدًا.

461
00:20:57,239 --> 00:20:59,533
‫هذا العضو الثلاثي المطابق
‫الخاص بد. "غراي".

462
00:21:00,617 --> 00:21:03,245
‫إذًا، كان من الأفضل أن تذهب
‫وتتحدث مع د. "غراي".

463
00:21:06,707 --> 00:21:08,417
‫اذهبي معه، أرجوك،

464
00:21:08,500 --> 00:21:10,127
‫واحرصي على ألا يفسد هذا الأمر أيضًا.

465
00:21:16,175 --> 00:21:17,301
‫عناق المجموعة!

466
00:21:18,761 --> 00:21:19,970
‫لينضم الجميع.

467
00:21:21,597 --> 00:21:24,391
‫لينضم الجميع! لا أعرف من أنت،

468
00:21:24,767 --> 00:21:26,018
‫لكن تلك هي قواعد عناق المجموعة.

469
00:21:26,101 --> 00:21:28,270
‫"ديفيس"، أنت تحرج نفسك.

470
00:21:28,354 --> 00:21:29,438
‫يمكنني تقبّل ذلك.

471
00:21:29,521 --> 00:21:31,732
‫الأعضاء الثلاثة كلها؟
‫هل ستحصل على الأعضاء الثلاثة كلها؟

472
00:21:31,815 --> 00:21:33,359
‫- اليوم؟
‫- نعم، حسنًا،

473
00:21:33,442 --> 00:21:34,902
‫إن لم تسحق جرّاحها أولًا.

474
00:21:40,866 --> 00:21:43,202
‫قل ذلك مجدّدًا. أريد التأكد أنني أفهم.

475
00:21:43,285 --> 00:21:44,745
‫تحدثت مع العائلة الخطأ.

476
00:21:44,828 --> 00:21:46,914
‫إذًا، لم تحصل والدة "ليام"
‫على فرصة لتودّعه.

477
00:21:46,997 --> 00:21:48,374
‫ولذا فهي مستاءة.

478
00:21:48,457 --> 00:21:51,293
‫أنا متأكد من أن "مستاءة" لا يبدأ في تغطية

479
00:21:51,377 --> 00:21:52,753
‫شعور تلك المرأة الآن.

480
00:21:52,836 --> 00:21:54,546
‫إنها تودّعه الآن.

481
00:21:54,630 --> 00:21:55,714
‫- لا.
‫- لا.

482
00:21:57,466 --> 00:21:58,467
‫أريد المزيد يا "آدامز".

483
00:21:58,550 --> 00:22:01,220
‫أنا آسف للغاية.

484
00:22:01,303 --> 00:22:02,971
‫وفّر الخزي لما بعد نوبتك.

485
00:22:03,055 --> 00:22:04,848
‫دوامة خزيك تدور حولك، والآن،

486
00:22:04,932 --> 00:22:06,725
‫نريد أن يتعلق كل شيء بمرضانا.

487
00:22:06,809 --> 00:22:07,643
‫أتفهم؟

488
00:22:07,726 --> 00:22:08,644
‫"غريفيث"؟

489
00:22:08,727 --> 00:22:11,188
‫طلبت الوالدة من د. "شيبرد"
‫إجراء جميع الاختبارات مجدّدًا.

490
00:22:11,271 --> 00:22:12,147
‫هل تفعل ذلك؟

491
00:22:12,231 --> 00:22:14,274
‫بدا الأمر وكأنه إن لم تفعل،
‫لن يتم التبرع بالأعضاء.

492
00:22:14,358 --> 00:22:16,110
‫حسنًا. ما هو وضع المريض؟

493
00:22:16,193 --> 00:22:17,319
‫إنه ميت دماغيًا.

494
00:22:17,403 --> 00:22:18,445
‫نعم، أفهم ذلك،

495
00:22:18,529 --> 00:22:19,488
‫لكن هل كانت عناصره الحيوية مستقرة؟

496
00:22:20,531 --> 00:22:22,324
‫هل تفهم لماذا يسأل ذلك؟

497
00:22:22,408 --> 00:22:25,119
‫يسألك لأنه إن انتظم المريض،

498
00:22:25,202 --> 00:22:26,912
‫إن توقف قلب المريض،

499
00:22:26,995 --> 00:22:29,206
‫قبل أن تنتهي د. "شيبرد"
‫من إجراء الاختبارات،

500
00:22:29,289 --> 00:22:31,583
‫عندها ستكون أنت من يدخل ويخبر تلك العائلة

501
00:22:31,667 --> 00:22:34,086
‫أن تطابق الواحد في المليون لديهم
‫تم هدره

502
00:22:34,169 --> 00:22:35,337
‫بسبب خطأك.

503
00:22:35,921 --> 00:22:37,548
‫كفّا عن النظر إلي بهذه الطريقة.

504
00:22:37,631 --> 00:22:38,674
‫اذهبا وساعدا د. "شيبرد".

505
00:22:50,686 --> 00:22:53,230
‫أحضرت السيدة "كولينز" طبيب عائلتها

506
00:22:53,313 --> 00:22:55,149
‫وتريد منه أن يوقع على الاختبارات.

507
00:22:55,232 --> 00:22:57,568
‫إنها لا تثق بنا بقدر ما تستطيع ركلنا

508
00:22:57,651 --> 00:23:00,737
‫ولا أستطيع القول إنني ألومها. د. "غريفيث".

509
00:23:00,821 --> 00:23:01,989
‫سأذهب لإحضاره.

510
00:23:03,782 --> 00:23:05,242
‫كلن لديهما نفس الاسم.

511
00:23:05,325 --> 00:23:07,202
‫اسم السيدة "كولينز" هو "جاين".

512
00:23:07,286 --> 00:23:10,164
‫وقلت، "هل أنت (جاين)؟"
‫وقالت السيدة الأخرى نعم.

513
00:23:10,247 --> 00:23:12,416
‫و... أعتقد أنهما كانتا تحملان الاسم نفسه.

514
00:23:12,499 --> 00:23:13,792
‫استخدمت الاسم الأول.

515
00:23:13,876 --> 00:23:15,461
‫حسنًا، كنت أحاول أن أكون أكثر شخصية

516
00:23:15,544 --> 00:23:17,629
‫لأنني كنت على وشك أن أخبرها
‫أن ابنها مات دماغيًا.

517
00:23:17,713 --> 00:23:20,632
‫نعم، ولكن تستطيع الآن أن تعرف
‫سبب عدم قيامنا بذلك.

518
00:23:21,133 --> 00:23:22,217
‫نعم.

519
00:23:23,594 --> 00:23:24,720
‫في هذه الأثناء...

520
00:23:25,095 --> 00:23:26,054
‫إلى من تحدثت؟

521
00:23:26,138 --> 00:23:27,931
‫هل هناك امرأة اسمها "جاين" تتجول الآن

522
00:23:28,015 --> 00:23:29,808
‫وتعتقد أن ابنها ميت دماغيًا

523
00:23:29,892 --> 00:23:30,767
‫- لا.
‫- وهو ليس كذلك؟

524
00:23:30,851 --> 00:23:31,894
‫لا. تحققت من الأمر.

525
00:23:31,977 --> 00:23:36,023
‫اسمها "جاين ميلر"،
‫وابنها ميت دماغيًا أيضًا.

526
00:23:36,106 --> 00:23:38,442
‫سيدة "كولينز"، أرسلتني د. "شيبرد".

527
00:23:38,525 --> 00:23:40,903
‫هذا طبيب عائلتنا، د. "شاغرين".

528
00:23:40,986 --> 00:23:42,696
‫د. "شاغرين"، أنا د. "غريفيث".

529
00:23:42,779 --> 00:23:43,864
‫نأمل في الحصول على رأيك.

530
00:23:43,947 --> 00:23:45,866
‫أعلم أن الوقت هو الجوهر.

531
00:23:46,992 --> 00:23:47,910
‫رافقيني.

532
00:23:59,004 --> 00:23:59,922
‫آسفة! سنمر!

533
00:24:00,005 --> 00:24:01,089
‫- الاسم؟
‫- "سوما".

534
00:24:01,173 --> 00:24:02,799
‫أرجوك، إلى يمينك.

535
00:24:02,883 --> 00:24:04,676
‫أعذرونا.

536
00:24:04,760 --> 00:24:07,471
‫الـ... في الزاوية.

537
00:24:07,554 --> 00:24:08,514
‫قادمة بسرعة!

538
00:24:08,597 --> 00:24:09,973
‫حسنًا.

539
00:24:11,350 --> 00:24:13,101
‫من الصعب أن أرى مع كل هذه...

540
00:24:13,185 --> 00:24:14,937
‫آسفة. إلى اليمين، سأذهب إلى اليسار.

541
00:24:15,020 --> 00:24:16,563
‫د. "سيبرد".

542
00:24:34,039 --> 00:24:35,499
‫تبًا. الطابق الخطأ.

543
00:24:52,683 --> 00:24:53,684
‫سيدة "كولينز"،

544
00:24:55,227 --> 00:24:58,939
‫أنا آسفة للغاية لخسارتك.
‫لكن د. "شاغرين" أكد...

545
00:25:15,872 --> 00:25:16,999
‫سيدة "كولينز"...

546
00:25:18,041 --> 00:25:20,502
‫اسمي د. "بنسون خوان" و...

547
00:25:21,628 --> 00:25:24,381
‫فقدت أخي في حادث
‫حين كان عمره 16 عامًا فقط.

548
00:25:25,757 --> 00:25:28,468
‫كان الأمر مدمرًا ولم تعد حياتي كما كانت

549
00:25:28,552 --> 00:25:33,140
‫وليس هناك ما يمكن أن يقوله أي شخص
‫يمكنه أن يزيل آلامك.

550
00:25:33,223 --> 00:25:36,018
‫لكن الأرواح التي أنقذها أخي
‫حين تبرع بأعضائه؟

551
00:25:37,853 --> 00:25:38,895
‫أفكر فيها.

552
00:25:39,813 --> 00:25:42,524
‫لا أزال أفكر في الفتاة الصغيرة
‫التي حصلت على قلبه

553
00:25:43,191 --> 00:25:44,818
‫والصبي الذي حصل على كليته

554
00:25:44,901 --> 00:25:46,486
‫والجدة التي حصلت على كبده.

555
00:25:47,696 --> 00:25:51,825
‫لأن هؤلاء الناس
‫يعطون القليل من المعنى لموته.

556
00:25:53,201 --> 00:25:54,703
‫أتشبث بذلك.

557
00:25:54,786 --> 00:25:57,372
‫أتشبث به بعد كل هذه السنوات.

558
00:26:05,505 --> 00:26:07,758
‫أخبري د. "شيبرد" أنني موافقة.

559
00:26:18,602 --> 00:26:21,146
‫شكرًا. أنقذ أخوك مجموعة كاملة من الأرواح.

560
00:26:21,229 --> 00:26:23,482
‫لم أحظ مطلقًا بأخ لكن أهلًا بك.

561
00:26:23,565 --> 00:26:25,359
‫أريد إجراء عملية زراعة الأعضاء الثلاثية.

562
00:26:32,741 --> 00:26:33,825
‫ماذا يقول حدسك؟

563
00:26:34,576 --> 00:26:35,535
‫حدسي؟

564
00:26:36,620 --> 00:26:38,455
‫يقول حدسي إنها ستحصل على أعضائها اليوم.

565
00:26:38,538 --> 00:26:39,998
‫- حقًا؟
‫- نعم.

566
00:26:40,082 --> 00:26:42,793
‫لا أدري. يخطئ حدسي أحيانًا.

567
00:26:44,503 --> 00:26:46,672
‫ما كان يجب أن أطلب منك
‫العودة إلى "مينيسوتا".

568
00:26:46,755 --> 00:26:48,382
‫ناديتك،

569
00:26:48,465 --> 00:26:49,383
‫لكنك لم تسمعني...

570
00:26:49,466 --> 00:26:50,759
‫سمعتك.

571
00:26:52,427 --> 00:26:53,970
‫- حقًا؟
‫- نعم، سمعتك.

572
00:26:54,054 --> 00:26:55,305
‫نعم، لكن...

573
00:26:57,307 --> 00:26:58,266
‫كنت مجروحًا.

574
00:26:59,017 --> 00:27:01,937
‫كنت كذلك.
‫أردتك أن تفعلي أكثر من المنادة باسمي.

575
00:27:02,020 --> 00:27:03,355
‫أردتك أن تبذلي جهدًا.

576
00:27:03,438 --> 00:27:04,773
‫كان يومًا سيئًا.

577
00:27:06,400 --> 00:27:07,609
‫مرّت ستة أشهر.

578
00:27:07,693 --> 00:27:09,695
‫كانت ستة أشهر صعبة جدًا.

579
00:27:09,778 --> 00:27:10,737
‫نعم.

580
00:27:11,113 --> 00:27:14,741
‫وتعرف كم أنا عنيدة وفخورة جدًا.

581
00:27:14,825 --> 00:27:15,659
‫وأنا أيضًا.

582
00:27:17,494 --> 00:27:18,662
‫- حصلت على الموافقة.
‫- أنا حصلت على الموافقة.

583
00:27:18,745 --> 00:27:20,497
‫- عفوًا؟
‫- حصل كلانا على الموافقة.

584
00:27:20,580 --> 00:27:21,456
‫- نعم.
‫- حسنًا، تستطيعان كلاكما

585
00:27:21,540 --> 00:27:22,416
‫أن تكونا في الجراحة.

586
00:27:22,499 --> 00:27:24,710
‫مهلًا، اعتقدت أنني الجرّاح الرئيسي.

587
00:27:24,793 --> 00:27:27,170
‫- أنت كذلك. نعم.
‫- حسنًا.

588
00:27:27,254 --> 00:27:28,964
‫تستطيعان أن تكونا كلاكما في الجراحة.

589
00:27:30,257 --> 00:27:31,591
‫- حسنًا، لنذهب.
‫- لنذهب.

590
00:27:32,759 --> 00:27:35,429
‫قرأت أنه يمكنهم تحويل جسمك إلى بذرة

591
00:27:35,512 --> 00:27:37,723
‫وزرعك كسماد لشجرة

592
00:27:37,806 --> 00:27:38,849
‫وهذا ما أريده.

593
00:27:38,932 --> 00:27:40,600
‫- ماذا؟
‫- أمي، لا تشعري بالاكتئاب.

594
00:27:40,684 --> 00:27:42,394
‫إنه ليس اكتئابًا. إنه ما أريد.

595
00:27:42,894 --> 00:27:45,105
‫أريد أن أكون شجرة تستطيعين أنت والأولاد

596
00:27:45,188 --> 00:27:47,607
‫وجميع الأحفاد تناول الطعام تحتها.

597
00:27:48,859 --> 00:27:52,112
‫أريد إنتاج الأكسجين
‫ومحاربة الاحتباس الحراري.

598
00:27:52,696 --> 00:27:54,573
‫لا أريد أن أصبح تلوثًا.

599
00:27:54,656 --> 00:27:56,658
‫وهذا ما هو النعش

600
00:27:56,742 --> 00:27:58,160
‫وهذا ما هو حرق الجثة.

601
00:27:58,827 --> 00:28:02,080
‫إنه تلوث الأرض وتلوث الهواء.

602
00:28:02,164 --> 00:28:03,623
‫إن مت اليوم،

603
00:28:04,583 --> 00:28:06,168
‫أو عندما أموت في أي وقت،

604
00:28:06,918 --> 00:28:08,545
‫تذكري فقط يا عزيزتي،

605
00:28:09,755 --> 00:28:11,590
‫أنني أريد أن أكون شجرة.

606
00:28:11,882 --> 00:28:13,842
‫أريد أن أعتني بعائلتنا.

607
00:28:16,219 --> 00:28:17,095
‫إلى الأبد.

608
00:28:17,512 --> 00:28:18,638
‫هل أنت جاهزة؟

609
00:28:22,809 --> 00:28:23,894
‫أنا جاهزة.

610
00:28:39,034 --> 00:28:40,076
‫الإجابة هي لا.

611
00:28:41,870 --> 00:28:43,246
‫هل قلت إن الإجابة هي لا؟

612
00:28:43,330 --> 00:28:45,332
‫د. "ميلين"، هل تودين إغلاق الصدر؟

613
00:28:45,415 --> 00:28:48,502
‫- ماذا؟
‫- لدى القلب أورام دموية في كل مكان.

614
00:28:48,585 --> 00:28:50,754
‫إنه غير صالح للزرع.

615
00:28:50,837 --> 00:28:52,339
‫يمكنني إغلاقه يا د. "بيرس".

616
00:28:52,422 --> 00:28:55,717
‫هذا هراء.
‫تعرف كيف تقوم بعمل غرزة تحت الجلد.

617
00:28:55,801 --> 00:28:58,553
‫أنا متأكدة من أنها تدربت على ألف برتقالة.

618
00:28:58,637 --> 00:29:00,639
‫لحم الإنسان أقسى قليلًا.

619
00:29:00,722 --> 00:29:01,765
‫ستضطر إلى السحب بقوة أكبر قليلًا.

620
00:29:01,848 --> 00:29:03,225
‫ماذا عن "هوارد"؟

621
00:29:03,308 --> 00:29:05,143
‫ستشرحين لـ"هوارد" وزوجه

622
00:29:05,227 --> 00:29:06,937
‫أن "هوارد" سيبقى على القائمة،

623
00:29:07,020 --> 00:29:08,230
‫لكن اليوم لم يكن يومه.

624
00:29:08,313 --> 00:29:09,773
‫لكن زوجه لم يستطع التوقف عن البكاء.

625
00:29:09,856 --> 00:29:11,316
‫أعرف، الأمر سيئ.

626
00:29:11,399 --> 00:29:13,193
‫خذي الجيد مع السيئ هنا يا د. "ميلين".

627
00:29:13,276 --> 00:29:14,945
‫"شميت"، واصل المراقبة.

628
00:29:17,489 --> 00:29:18,406
‫حسنًا.

629
00:29:19,282 --> 00:29:20,659
‫"أربعة-أومونوكريل"، من فضلك.

630
00:29:20,742 --> 00:29:21,952
‫تقولين من فضلك لـ"بوخي"!

631
00:29:22,035 --> 00:29:23,203
‫فعلت ذلك!

632
00:29:24,663 --> 00:29:26,122
‫هناك.

633
00:29:26,206 --> 00:29:27,791
‫يستمرون في أن يصبحوا أكثر شبابًا.

634
00:29:27,874 --> 00:29:28,750
‫صحيح؟

635
00:29:33,964 --> 00:29:34,881
‫"آدامز".

636
00:29:34,965 --> 00:29:35,882
‫ماذا تفعل؟

637
00:29:35,966 --> 00:29:38,218
‫أخفقت. أريد التأكد وحسب
‫من أنها بخير.

638
00:29:38,301 --> 00:29:39,678
‫هل تريد المشاركة؟

639
00:29:40,387 --> 00:29:43,223
‫حقًا؟ لأنني متأكد تمامًا
‫من أنني سأُطرد لاحقًا.

640
00:29:44,599 --> 00:29:46,810
‫إن لم يطردوك حتى الآن، فلا تزال لديك فرصة.

641
00:29:48,311 --> 00:29:49,354
‫إليك الاتفاق.

642
00:29:49,437 --> 00:29:51,731
‫نمر جميعنا بأيام سيئة.
‫نرتكب جميعنا الأخطاء.

643
00:29:51,815 --> 00:29:53,942
‫عليك أن تتعلم منها وحسب.
‫إن تعلمت منها، فأنت بخير.

644
00:29:54,025 --> 00:29:55,694
‫صحيح؟ ماذا تتعلم اليوم؟

645
00:29:57,571 --> 00:29:59,155
‫أرفع يدي قبل أن أتحدث.

646
00:29:59,239 --> 00:30:01,324
‫أوفر الخزي لنهاية اليوم،

647
00:30:01,408 --> 00:30:03,785
‫استخدم الأسماء الكاملة
‫عند التحدث مع أقرب الأقارب.

648
00:30:03,869 --> 00:30:05,120
‫نعم. حسنًا.

649
00:30:05,203 --> 00:30:06,121
‫هذا جيد.

650
00:30:06,580 --> 00:30:07,497
‫هيا.

651
00:30:09,416 --> 00:30:11,084
‫أنه يومك أفضل مما بدأته.

652
00:30:11,585 --> 00:30:13,295
‫اتفقنا؟ لنذهب.

653
00:30:13,795 --> 00:30:14,796
‫هيا، لنذهب!

654
00:30:27,726 --> 00:30:30,478
‫هذه عملية جراحية طويلة وشاقة.

655
00:30:30,562 --> 00:30:32,063
‫لنتقدّم على أنفسنا.

656
00:30:32,147 --> 00:30:34,316
‫واتلوا صلاة الآن إن كنتم من الذين يصلون.

657
00:30:34,399 --> 00:30:36,526
‫المتبرع هو "ليام كولينز".

658
00:30:36,610 --> 00:30:38,653
‫كان يحب الركبي والعلوم.

659
00:30:38,737 --> 00:30:40,864
‫المتلقية هي "ساره مارتينيز".

660
00:30:40,947 --> 00:30:43,575
‫تحب الطبيعة وهي على وشك أن تصبح جدة.

661
00:30:44,367 --> 00:30:46,036
‫إنه يوم جميل لإنقاذ الأرواح.

662
00:30:48,538 --> 00:30:50,582
‫إنه يوم جميل لإنقاذ الأرواح.

663
00:30:54,085 --> 00:30:55,545
‫كان "ديريك" إلهًا بالنسبة إليه.

664
00:30:56,838 --> 00:30:58,340
‫أعرف هذا.

665
00:30:58,423 --> 00:31:00,675
‫وكان "لوكاس" ابن شقيق "ديريك" المفضل

666
00:31:00,759 --> 00:31:03,011
‫وأحبه لذا أكره أن أقول هذا

667
00:31:03,094 --> 00:31:05,055
‫لكنني لا أعتقد أن لديه ما يلزم.

668
00:31:05,138 --> 00:31:06,264
‫أعرف أنك لا تعتقدين ذلك.

669
00:31:06,348 --> 00:31:07,390
‫إنه فوضوي.

670
00:31:07,474 --> 00:31:08,808
‫إنه لا يتبع الإرشادات.

671
00:31:08,892 --> 00:31:10,727
‫عليه أن ينجز الأمور على طريقته.

672
00:31:10,810 --> 00:31:13,355
‫هل وظفته لأنه يذكرك بـ"ديريك"؟

673
00:31:15,106 --> 00:31:16,107
‫لا.

674
00:31:16,566 --> 00:31:17,609
‫ليس "ديريك".

675
00:31:17,692 --> 00:31:18,944
‫إنه فوضوي.

676
00:31:19,027 --> 00:31:21,237
‫- عليه أن ينجز الأمور على طريقته.
‫- نعم.

677
00:31:21,321 --> 00:31:23,823
‫لكنه يعاني أيضًا من ضربة من عبقرية العائلة

678
00:31:24,282 --> 00:31:25,659
‫لكنه خروف أسود قليلًا.

679
00:31:26,826 --> 00:31:27,911
‫لا ترين ذلك، صحيح؟

680
00:31:32,832 --> 00:31:34,459
‫ألهذا السبب يدفعني إلى الجنون؟

681
00:31:35,669 --> 00:31:36,962
‫أهو أنا؟

682
00:31:37,504 --> 00:31:40,924
‫نعم، إنه أنت. لديه الشرارة.

683
00:31:41,591 --> 00:31:43,259
‫لديه الدافع.

684
00:31:43,343 --> 00:31:44,886
‫يحتاج إلى فرصة وحسب.

685
00:31:45,929 --> 00:31:48,556
‫كنت بحاجة إلى أن تتم مراقبتي عن كثب
‫في ذلك السن.

686
00:31:49,224 --> 00:31:51,476
‫رائع. هل تتطوعين؟ لأنني أقبل.

687
00:31:51,559 --> 00:31:53,353
‫لا، لم أكن...

688
00:31:53,436 --> 00:31:56,439
‫فات الأوان، سبق أن قبلت.

689
00:33:00,336 --> 00:33:01,629
‫لدينا نبضات قلب.

690
00:33:02,922 --> 00:33:04,007
‫رائع!

691
00:34:16,788 --> 00:34:18,373
‫الفطام عن "إيكمو".

692
00:34:21,960 --> 00:34:23,294
‫العناصر الحيوية مستقرة.

693
00:35:08,173 --> 00:35:09,174
‫مرحبًا.

694
00:35:10,550 --> 00:35:12,802
‫- مرحبًا.
‫- كيف تسير مناوبتك الأولى؟

695
00:35:12,886 --> 00:35:15,346
‫إنها لا تنتهي. إنها مفرحة.

696
00:35:15,430 --> 00:35:16,681
‫إنها مدمرة.

697
00:35:16,764 --> 00:35:19,809
‫أخبرت شخصًا أن زوجته ماتت اليوم

698
00:35:19,893 --> 00:35:22,478
‫وأخبرت رجلًا آخر أن زوجه لن يحصل على قلب.

699
00:35:23,271 --> 00:35:28,276
‫لكنني أيضًا قمت بخياطة لحمًا بشريًا
‫على كائن بشري حي

700
00:35:28,359 --> 00:35:30,111
‫وهو لا يشبه البرتقال بشيء

701
00:35:30,195 --> 00:35:32,280
‫ومختلف عن جثة

702
00:35:32,363 --> 00:35:33,990
‫وأعتقد أنني أحب كل شيء.

703
00:35:34,073 --> 00:35:35,533
‫هذا رائع. مهلًا،

704
00:35:35,617 --> 00:35:40,455
‫اسمعي، هذا محرج بعض الشيء،
‫لكن أتمانعين في توقيع هذا؟

705
00:35:40,538 --> 00:35:41,414
‫ما هذا؟

706
00:35:41,497 --> 00:35:42,665
‫إنها معاملات مكتبية للموارد البشرية.

707
00:35:42,749 --> 00:35:44,083
‫إنها فقط حتى لا تتعكر الأمور.

708
00:35:44,167 --> 00:35:46,878
‫تقول فقط إن علاقتنا تسبق وظيفتك هنا.

709
00:35:48,379 --> 00:35:49,255
‫ماذا؟

710
00:35:49,714 --> 00:35:50,882
‫أي علاقة؟

711
00:35:53,218 --> 00:35:54,636
‫- حسنًا...
‫- "لينك".

712
00:35:54,719 --> 00:35:56,971
‫"لينك"، أنت رجل لطيف
‫وقضينا وقتًا ممتعًا، لكن...

713
00:35:57,055 --> 00:36:00,475
‫ليست لدينا علاقة.

714
00:36:00,558 --> 00:36:01,726
‫أنا لا...

715
00:36:02,268 --> 00:36:03,811
‫لا أريد علاقة.

716
00:36:03,895 --> 00:36:05,313
‫لماذا إذًا تنتظر خارج

717
00:36:05,396 --> 00:36:07,357
‫غرفة ملابس المتدربين كالمطارد؟

718
00:36:07,774 --> 00:36:08,650
‫أنا...

719
00:36:08,942 --> 00:36:13,112
‫أنت رجل لطيف يا "لينك". لذا لنكن صديقين.

720
00:36:27,168 --> 00:36:28,169
‫يا إلهي.

721
00:36:29,754 --> 00:36:30,797
‫يا إلهي.

722
00:36:33,424 --> 00:36:35,718
‫سيدة "ميلتون"!

723
00:36:35,802 --> 00:36:37,011
‫استيقظت "مارينا".

724
00:36:45,019 --> 00:36:46,062
‫نجحت.

725
00:36:47,563 --> 00:36:48,523
‫تعلقت بالأمل.

726
00:36:50,275 --> 00:36:51,484
‫تعلقت بالأمل.

727
00:37:05,123 --> 00:37:07,458
‫كيف تعمل روح الدعابة السوداء تلك
‫يا "ياسودا"؟

728
00:37:15,633 --> 00:37:17,010
‫حسنًا، هذا جيد.

729
00:37:17,260 --> 00:37:18,553
‫هذا جيد.

730
00:37:19,554 --> 00:37:20,805
‫حسنًا. هذا جيد.

731
00:37:21,889 --> 00:37:22,974
‫هل أنا شجرة؟

732
00:37:25,143 --> 00:37:26,853
‫آسف. أنت ماذا الآن؟

733
00:37:26,936 --> 00:37:28,438
‫ليس بعد يا "ساره".

734
00:37:29,814 --> 00:37:31,274
‫أيمكنني رؤية أولادي؟

735
00:37:31,357 --> 00:37:33,985
‫لا يا "ساره"، ليس بعد.

736
00:37:34,068 --> 00:37:36,446
‫وبعد بضعة أيام، يمكننا مناقشة الأمر.

737
00:37:37,030 --> 00:37:38,156
‫اتفقنا؟

738
00:37:40,700 --> 00:37:44,954
‫أريد أن أشكر عائلة المتبرع.

739
00:37:45,830 --> 00:37:47,582
‫توفي ابن أحدهم.

740
00:37:49,417 --> 00:37:52,253
‫أريد أن أقول لهم إنني أعرف ما خسروه.

741
00:37:52,337 --> 00:37:54,380
‫بالطبع، أفهم، لكن حقًا...

742
00:37:54,464 --> 00:37:56,257
‫عليك أن ترتاحي.

743
00:37:56,341 --> 00:37:58,885
‫وبعد ذلك سنتحدث عن الأمر أكثر، اتفقنا؟

744
00:38:00,470 --> 00:38:01,429
‫اتفقنا.

745
00:38:13,191 --> 00:38:15,360
‫هل أنت بخير يا د. "غريفيث"؟

746
00:38:19,697 --> 00:38:20,990
‫توفيت أمي.

747
00:38:22,241 --> 00:38:23,701
‫أنا آسف للغاية.

748
00:38:24,660 --> 00:38:27,288
‫أتحتاجين إلى مستشار حزن؟ قس؟

749
00:38:27,372 --> 00:38:28,873
‫توفيت عند ولادتي.

750
00:38:30,083 --> 00:38:33,044
‫- المعذرة.
‫- في هذا المستشفى.

751
00:38:33,127 --> 00:38:36,214
‫لم أحضر إلى منذ ذلك الوقت.

752
00:38:36,297 --> 00:38:37,507
‫منذ أن وُلدت.

753
00:38:37,590 --> 00:38:39,384
‫لم أحضر إلى هنا منذ أن قتلت ولادتي

754
00:38:39,467 --> 00:38:41,636
‫أمي في إحدى هذه الغرف.

755
00:38:41,719 --> 00:38:43,638
‫لهذا السبب تأخرت في يومي الأول.

756
00:38:43,721 --> 00:38:45,181
‫لم يكن لذلك علاقة بأي إعصار.

757
00:38:45,264 --> 00:38:48,726
‫أصبت بنوبة هلع وبعد ذلك

758
00:38:49,227 --> 00:38:51,312
‫رأيت لون الجدران. كنت...

759
00:38:53,606 --> 00:38:55,191
‫أتخيّل هذا المكان طيلة حياتي.

760
00:38:55,983 --> 00:38:57,985
‫حين أفكر في أمي ولون الجدران بيج

761
00:38:58,069 --> 00:39:00,113
‫وأصل إلى هنا وأجد أنها زرقاء، الأمر...

762
00:39:03,658 --> 00:39:05,451
‫يربكني.

763
00:39:06,869 --> 00:39:08,037
‫يخيّب أملي.

764
00:39:09,997 --> 00:39:11,457
‫كما لو أنني فهمت الأمر بشكل خطأ
‫طيلة الوقت.

765
00:39:13,209 --> 00:39:16,421
‫قاموا بطلاء الجدران باللون الأزرق
‫قبل بضع سنوات فقط.

766
00:39:16,504 --> 00:39:17,630
‫فهمت الأمر بشكل صحيح.

767
00:39:24,262 --> 00:39:27,515
‫يجعلني هذا أشعر... بحال أفضل بكثير.

768
00:39:29,475 --> 00:39:30,518
‫شكرًا.

769
00:39:30,893 --> 00:39:32,645
‫- شكرًا يا د. "ويبر".
‫- بالطبع.

770
00:39:32,728 --> 00:39:35,523
‫آسفة لأنني تأخرت في أول يوم لي
‫وكذبت بشأن السبب.

771
00:39:35,606 --> 00:39:37,066
‫إنه أمر مفهوم يا د. "غريفيث".

772
00:39:37,150 --> 00:39:38,192
‫لن يحدث مجدّدًا.

773
00:39:50,246 --> 00:39:55,084
‫هل انتظرت خارج غرفة ملابس المتدربين؟

774
00:39:55,209 --> 00:39:56,377
‫نعم.

775
00:39:56,461 --> 00:39:59,464
‫أوقعت بي، أليس كذلك؟
‫أعني أنك فعلت ذلك عن قصد.

776
00:39:59,547 --> 00:40:01,424
‫لا تكرهني. كنت أحتاج إلى الضحك.

777
00:40:01,507 --> 00:40:02,717
‫أنا سعيد لأنني استطعت توفيره لك.

778
00:40:03,968 --> 00:40:06,929
‫واصل السير يا "شميت"، لسنا في صف محادثة.

779
00:40:09,515 --> 00:40:11,100
‫- هذا فظ.
‫- نعم،

780
00:40:11,184 --> 00:40:12,685
‫أستطيع أن أكون شريرة حين أريد.

781
00:40:13,227 --> 00:40:14,604
‫أعرف هذا.

782
00:40:20,026 --> 00:40:21,235
‫حسنًا.

783
00:40:25,156 --> 00:40:26,115
‫ادخل.

784
00:40:26,574 --> 00:40:27,492
‫مرحبًا.

785
00:40:28,326 --> 00:40:29,243
‫مرحبًا.

786
00:40:29,327 --> 00:40:31,829
‫شكرًا على هذه المبادرة.
‫أعمل في هذا منذ فترة طويلة،

787
00:40:31,913 --> 00:40:34,081
‫ولم أقم مطلقًا بعملية زرع ثلاثية.

788
00:40:34,165 --> 00:40:35,333
‫لذا شكرًا لك.

789
00:40:35,416 --> 00:40:36,542
‫كيف حال "ساره"؟

790
00:40:36,626 --> 00:40:37,919
‫إنها ليست شجرة.

791
00:40:39,462 --> 00:40:40,880
‫آسف. نعم، إنها بخير.

792
00:40:40,963 --> 00:40:43,174
‫إنها بخير وهي ممتنة.

793
00:40:43,257 --> 00:40:45,259
‫- هذه أنباء ممتازة.
‫- نعم.

794
00:40:47,762 --> 00:40:49,180
‫حسنًا. سأذهب.

795
00:40:49,847 --> 00:40:51,015
‫أو لا تذهب.

796
00:40:52,808 --> 00:40:53,809
‫أو لا تذهب.

797
00:40:53,893 --> 00:40:55,770
‫أحتاج إلى مدير إقامة.

798
00:40:56,395 --> 00:40:58,064
‫البدايات الجديدة ليست دائما سهلة.

799
00:40:58,147 --> 00:40:59,732
‫أنت أفضل معلم أعرفه.

800
00:41:00,316 --> 00:41:03,528
‫وهذا الصف يشبه إلى حد كبير
‫ما كنت عليه في مثل سنهم.

801
00:41:03,611 --> 00:41:06,030
‫إما أنهم لم يتطابقوا في أي مكان آخر

802
00:41:06,113 --> 00:41:07,949
‫أو طُردوا من برامجهم.

803
00:41:08,032 --> 00:41:10,576
‫لذا، إنهم ماس خام. هل هذا ما تقولينه؟

804
00:41:10,660 --> 00:41:13,412
‫نعم، وأعتقد أنني لم أكن لأوظفهم أبدًا

805
00:41:13,496 --> 00:41:15,706
‫لو لم أعرفك ولم أعرف قصتك.

806
00:41:15,790 --> 00:41:17,250
‫أعتقد أنك ألهمت هذا الأمر برمته.

807
00:41:18,876 --> 00:41:20,294
‫وأحتاج إلى مدير إقامة.

808
00:41:20,378 --> 00:41:23,047
‫إنه أجر ممتاز، ولن تضطر للسفر بنفس القدر.

809
00:41:23,130 --> 00:41:28,219
‫وسأحب أن تفكر فيه على الأقل.

810
00:41:28,302 --> 00:41:31,347
‫حين تحصل على عضو جديد،
‫تقضي حياتك تتناول أدوية

811
00:41:31,430 --> 00:41:34,100
‫مصممة لكبح جهاز المناعة لديك

812
00:41:34,183 --> 00:41:35,935
‫حتى لا يرفضه جسمك.

813
00:41:39,146 --> 00:41:40,189
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

814
00:41:40,273 --> 00:41:41,190
‫- مرحبًا!
‫- أنتما هنا!

815
00:41:41,274 --> 00:41:43,025
‫أنت اتصلت فأتينا.

816
00:41:43,109 --> 00:41:44,277
‫مرحبًا.

817
00:41:44,360 --> 00:41:47,488
‫صحيح. اتصلت بكما قبل ثلاثة أسابيع.

818
00:41:47,572 --> 00:41:49,574
‫لم أستطع العمل قبل ثلاثة أسابيع
‫والآن أستطيع.

819
00:41:49,657 --> 00:41:51,659
‫- نوعًا ما.
‫- ليس نوعًا ما. أستطيع.

820
00:41:51,742 --> 00:41:53,244
‫يجب أن يتم الإشراف عليه.

821
00:41:53,327 --> 00:41:54,954
‫لا داعي لقول ذلك بهذه الطريقة.

822
00:41:55,037 --> 00:41:56,038
‫كيف تحب أن أقول ذلك يا "أوين"؟

823
00:41:56,122 --> 00:41:57,164
‫أنت أسمر جدّا.

824
00:41:57,248 --> 00:41:58,958
‫نعم، لأنه كان يمارس رياضة
‫ركوب الأمواج كل يوم

825
00:41:59,041 --> 00:42:00,793
‫مع "ستيلا" البالغة من العمر 24 عامًا

826
00:42:00,876 --> 00:42:02,795
‫بينما كنا ندفع مدخرات حياتنا بالكامل

827
00:42:02,878 --> 00:42:05,381
‫لمحام يقبض 1700 دولارًا في الساعة.

828
00:42:05,464 --> 00:42:08,884
‫نعم، كانت تشرب النبيذ الوردي
‫بغضب طوال اليوم

829
00:42:08,968 --> 00:42:11,053
‫- لكنك لا ترينني أنتقدها.
‫- يا للروعة.

830
00:42:11,887 --> 00:42:12,972
‫سأذهب.

831
00:42:13,055 --> 00:42:14,724
‫لكن هل ستفكر في الأمر؟

832
00:42:14,807 --> 00:42:16,726
‫نعم. سأفكر في الأمر.

833
00:42:18,311 --> 00:42:20,521
‫لكن لديك على الأقل حياة لتقضيها.

834
00:42:20,605 --> 00:42:21,647
‫لنجلس.

835
00:42:21,731 --> 00:42:22,565
‫- رائع.
‫- نعم.

836
00:42:22,648 --> 00:42:23,691
‫وجسم لعلاجه.

837
00:42:23,774 --> 00:42:28,154
‫إذًا، أسقط المحامي جميع التهم الجنائية.

838
00:42:28,237 --> 00:42:30,281
‫بسعر منخفض للغاية يبلغ ربع مليون دولار.

839
00:42:30,364 --> 00:42:31,657
‫يا للهول. حسنًا.

840
00:42:31,741 --> 00:42:33,200
‫إذًا، ألديك رخصة طبية؟

841
00:42:33,284 --> 00:42:35,244
‫- حسنًا...
‫- رخصة طبية معلقة.

842
00:42:35,328 --> 00:42:38,039
‫يجب أن يتم الإشراف عليّ للفترة قصيرة.

843
00:42:38,122 --> 00:42:39,999
‫- ما هي مدة الفترة القصيرة؟
‫- ليس طويلة جدًا.

844
00:42:40,082 --> 00:42:42,084
‫ستة أشهر هي فترة طويلة يا "أوين".

845
00:42:45,254 --> 00:42:46,505
‫نعم، ستة أشهر.

846
00:42:47,590 --> 00:42:49,425
‫يمكن أن تبدو الفرص الثانية وكأنها إهانة

847
00:42:49,508 --> 00:42:51,886
‫إن لم تتمكن من التغلب
‫على ما فقدته في المرة الأولى.

848
00:42:51,969 --> 00:42:55,348
‫تؤلمني عيناي. يؤلمني كل شيء.

849
00:42:55,848 --> 00:42:57,558
‫أعتقد أن أظافري تؤلمني.

850
00:42:57,975 --> 00:42:59,894
‫أظافري لا تؤلمني. أشعر أنني منتش.

851
00:42:59,977 --> 00:43:02,313
‫إنقاذ الأرواح هو أعظم ملحمة عالية.

852
00:43:02,396 --> 00:43:03,230
‫إنه الأدرينالين.

853
00:43:03,314 --> 00:43:04,482
‫إضافة إلى الدوبامين.

854
00:43:04,565 --> 00:43:06,817
‫أفضل أن أفكر في الأمر على أنه سحر.

855
00:43:08,277 --> 00:43:09,820
‫ماذا يسمونك يا "غريفيث"؟

856
00:43:10,613 --> 00:43:11,572
‫"سيمون".

857
00:43:12,281 --> 00:43:13,741
‫ماذا، أليس لديك لقب؟

858
00:43:13,824 --> 00:43:16,911
‫مثل "سيمي" أو "سمسم"؟

859
00:43:18,913 --> 00:43:20,748
‫أنا مندهش حقًا أنك لا تزال تعمل هنا.

860
00:43:20,831 --> 00:43:22,958
‫ذات يوم، ستفسد الأمر أنت أيضًا.

861
00:43:23,042 --> 00:43:25,127
‫وسأتذكر هذا.

862
00:43:25,920 --> 00:43:26,962
‫أشك في هذا.

863
00:43:27,046 --> 00:43:28,923
‫أتريد أن تعرف
‫بماذا يلقبونني يا "سكاي ووكر"؟

864
00:43:29,882 --> 00:43:30,966
‫يلقبونني "أزرق".

865
00:43:31,467 --> 00:43:32,760
‫كما في اللون؟

866
00:43:32,843 --> 00:43:35,846
‫كما في الشريط. لأنني أفوز دائمًا.

867
00:43:35,930 --> 00:43:37,014
‫هذا محرج.

868
00:43:37,098 --> 00:43:38,891
‫أنا محرجة من أجلك.

869
00:43:38,974 --> 00:43:40,226
‫أنت بالتأكيد لا تفوز دائمًا

870
00:43:40,309 --> 00:43:43,020
‫لأن هذا برنامج للمرفوضين والخاسرين.

871
00:43:43,104 --> 00:43:44,313
‫هذه ليست الطريقة التي أعرّف بها.

872
00:43:44,397 --> 00:43:45,481
‫- ولا أنا.
‫- ولا أنا.

873
00:43:45,564 --> 00:43:46,607
‫حسنًا، لا بأس. ولا أنا.

874
00:43:46,691 --> 00:43:48,025
‫إنها نوعًا ما الطريقة التي أعرّف بها

875
00:43:48,109 --> 00:43:50,569
‫لكنني أنوي إثبات أنني مخطئ.

876
00:43:53,239 --> 00:43:54,865
‫لا أزال لا أصدق أنك كذبت على تلك الوالدة.

877
00:43:54,949 --> 00:43:57,159
‫عزّيت تلك الوالدة.
‫كان وضعًا مربحًا للطرفين.

878
00:43:57,243 --> 00:43:58,661
‫ماذا فعلت لتدخلي إلى هنا؟

879
00:43:58,744 --> 00:44:00,454
‫ماذا تود أن تعرف؟

880
00:44:00,538 --> 00:44:02,540
‫أو يمكن أن يشعروا كأنها معجزة.

881
00:44:03,249 --> 00:44:04,667
‫مثل انتصار بشق النفس.

882
00:44:13,342 --> 00:44:16,011
‫فرصة لتعيش الحياة التي طالما رغبت فيها.

883
00:44:16,846 --> 00:44:21,642
‫"(غرايز أناتومي)"

884
00:44:24,395 --> 00:44:26,397
‫ترجمة "صوفي شماس"

