﻿1
00:00:04,812 --> 00:00:06,898
‫كانت والدتي تقول دائمًا
‫إنه يمكنك معرفة الفرق

2
00:00:06,980 --> 00:00:09,025
‫بين متدرب ومقيم في السنة الثانية

3
00:00:09,107 --> 00:00:10,442
‫من قطبهما.

4
00:00:10,526 --> 00:00:13,487
‫انتظري يا خنفساء، نسيت غدائك مرة أخرى.

5
00:00:14,948 --> 00:00:15,948
‫أعددت لك وجبتك المفضلة.

6
00:00:20,535 --> 00:00:21,996
‫وجبتي المفضلة.

7
00:00:22,705 --> 00:00:24,539
‫عودي إلى الداخل يا جدتي. يأكل أبي فطورك.

8
00:00:25,250 --> 00:00:26,625
‫- عزيزتي.
‫- أحبك.

9
00:00:30,129 --> 00:00:32,298
‫أحد الأخطاء الأكثر شيوعًا
‫التي يرتكبها المتدرب

10
00:00:32,381 --> 00:00:35,759
‫هو ربط قطبهم بإحكام شديد، مما يسبب التوتر.

11
00:00:37,178 --> 00:00:38,095
‫يا للروعة.

12
00:00:38,679 --> 00:00:40,807
‫- صحيح؟ إنها أول...
‫- سيارة؟

13
00:00:40,889 --> 00:00:41,723
‫منزل.

14
00:00:42,392 --> 00:00:44,393
‫ثبّت نقطة اتصال "واي فاي" وموقد التخييم.

15
00:00:44,477 --> 00:00:46,478
‫ولا، لا تستطيعين استعارته.

16
00:00:47,062 --> 00:00:49,856
‫كلما زاد التوتر،
‫كلما استغرق الجرح وقتًا أطول للشفاء.

17
00:00:50,440 --> 00:00:52,234
‫يخفض نسبة تدفق الدم،

18
00:00:52,443 --> 00:00:54,903
‫يزيد من تكوين الندبة،

19
00:00:54,988 --> 00:00:56,822
‫وحتى ينخر الجلد.

20
00:00:56,906 --> 00:00:58,657
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعمل حتى الساعة 4:00 صباحًا.

21
00:00:58,741 --> 00:01:00,076
‫اعتقدت أنني أرتدي ملابس داخلية جديدة.

22
00:01:00,951 --> 00:01:02,996
‫أرجوك، لا تخبرني أنك تعيش هنا.

23
00:01:03,078 --> 00:01:07,040
‫لا، إنها مجرد مساحة آمنة لوضع حاجياتي

24
00:01:07,124 --> 00:01:08,542
‫حتى أجد مكانًا دائمًا.

25
00:01:08,625 --> 00:01:10,335
‫يا إلهي.

26
00:01:10,420 --> 00:01:11,461
‫أرجوك لا تقولي شيئًا لأمي.

27
00:01:11,546 --> 00:01:12,505
‫لا أتحدث حتى مع أمك.

28
00:01:12,587 --> 00:01:15,257
‫قد تعمل مسألة كراهية الأخت الصغيرة هذه
‫في مصلحتي.

29
00:01:15,341 --> 00:01:17,801
‫حسنًا، تعال فقط
‫وأقم في منزل "ميريديث" لبضعة أيام.

30
00:01:17,884 --> 00:01:19,554
‫إن كنت ستنجو من فترة التدريب هنا،

31
00:01:19,636 --> 00:01:21,013
‫ستحتاج إلى ليلة أو ليلتين من النوم الجيد.

32
00:01:21,097 --> 00:01:23,140
‫- لا.
‫- تحتاج على الأقل إلى غسل الملابس.

33
00:01:23,224 --> 00:01:24,766
‫أتعرضين غسل ملابسي الداخلية؟

34
00:01:25,852 --> 00:01:28,186
‫اتفقنا على عدم تقديم خدمات خاصة.

35
00:01:28,270 --> 00:01:31,190
‫لذلك على الرغم من أنهم ربما أغلقوا الجرح
‫من الناحية الفنية...

36
00:01:31,399 --> 00:01:32,317
‫مهلًا!

37
00:01:33,608 --> 00:01:36,069
‫... ربما فتحوا الباب لمزيد من المشاكل.

38
00:01:36,987 --> 00:01:37,905
‫تأخرنا.

39
00:01:39,365 --> 00:01:43,076
‫يا للهول! تمهل. يا إلهي، كدنا نموت.

40
00:01:43,160 --> 00:01:45,037
‫هل رأيت رسائل البريد الإلكتروني هذه

41
00:01:45,121 --> 00:01:48,623
‫حول خطط "نيك مارش" لبرنامج الإقامة؟

42
00:01:48,708 --> 00:01:52,378
‫هذا غريب. يرسل مدير الإقامة
‫بريدًا إلكترونيًا عن المقيمين.

43
00:01:52,461 --> 00:01:54,255
‫يريد تأجيل الجولات التمهيدية لساعة،

44
00:01:54,338 --> 00:01:56,631
‫وضع اجتماعيّ مع طاقم التمريض،

45
00:01:56,715 --> 00:01:58,800
‫ويريد إحضار مدرب يوغا.

46
00:01:58,925 --> 00:02:00,928
‫- متى؟
‫- متى سيعملون؟

47
00:02:01,011 --> 00:02:03,180
‫إنه يفعل بالضبط ما اعتقدت أنه سيفعله،

48
00:02:03,264 --> 00:02:04,681
‫لكنني ظننت أنه سوف...

49
00:02:04,766 --> 00:02:07,060
‫لا أعرف، يمر بمكتبي

50
00:02:07,142 --> 00:02:09,478
‫أو يرسل رسالة إلكترونية أو يتّصل بي.

51
00:02:09,562 --> 00:02:12,731
‫يبدو أن هذا لا يتعلق تمامًا
‫بالطريقة التي يؤدي بها وظيفته.

52
00:02:12,814 --> 00:02:14,484
‫الوظيفة التي عرضتيها عليه.

53
00:02:14,566 --> 00:02:16,778
‫لا فكرة لدي عما تتحدثان.

54
00:02:16,860 --> 00:02:19,905
‫إذن، أفترض أنني سأراكما يا سيّدتاي الليلة.

55
00:02:22,824 --> 00:02:26,578
‫هل نسيتما؟ عرض "زولا"
‫لعلماء شمال غرب المحيط الهادئ.

56
00:02:26,662 --> 00:02:29,706
‫وصلت مقالتها
‫إلى نهائيات برنامج الجدارة لديهم.

57
00:02:29,790 --> 00:02:31,041
‫ما موضوع المقالة؟

58
00:02:31,124 --> 00:02:33,753
‫بطلتها. د. "إليس غراي".

59
00:02:33,835 --> 00:02:34,712
‫هذا تحريف.

60
00:02:34,795 --> 00:02:37,382
‫لا أبالي. سأحضر
‫من أجل أي شيء يحتفل بـ"زولا".

61
00:02:38,090 --> 00:02:39,842
‫- سأراكما الليلة.
‫- إلى اللقاء.

62
00:02:40,384 --> 00:02:42,761
‫الممرضة بروغر إلى غرفة العمليات.
‫الممرضة بروغر إلى غرفة العمليات.

63
00:02:42,844 --> 00:02:47,475
‫مرحبًا. اسمعوا. د. شميت" هو رئيسكم المقيم.

64
00:02:47,557 --> 00:02:48,934
‫إنه مقيمنا الأعلى الوحيد.

65
00:02:49,018 --> 00:02:50,937
‫سيوزع مهامكم

66
00:02:51,019 --> 00:02:52,562
‫أثناء إجرائي عملية زرع الكلى.

67
00:02:52,647 --> 00:02:55,900
‫من يمكنه تسمية أهم ثلاثة أسباب
‫لمرض الكلى في مرحلته المتقدمة؟

68
00:02:55,982 --> 00:02:58,110
‫ارتفاع ضغط الدم والسكري
‫والتهاب كبيبات الكلى.

69
00:02:58,903 --> 00:02:59,986
‫لم يرفع يده.

70
00:03:00,071 --> 00:03:01,781
‫نعم، لا أبالي بأي من ذلك.

71
00:03:01,863 --> 00:03:03,281
‫- هل أنا محق؟
‫- نعم، أنت محق.

72
00:03:03,365 --> 00:03:04,241
‫هل أرتدي ملابسي الطبية؟

73
00:03:04,324 --> 00:03:06,993
‫لا، لا تستطيع. حسنًا، استمتع يا "شميت".

74
00:03:09,538 --> 00:03:12,083
‫لم أنم منذ يومين.

75
00:03:12,165 --> 00:03:15,252
‫أجيب على الاستدعاءات من 6 خدمات مختلفة،

76
00:03:15,336 --> 00:03:18,589
‫وتناولت كعكة على الفطور، لذا لا أحد يشكو.

77
00:03:18,672 --> 00:03:21,925
‫"آدامز"، أنت مع دكتور "بيرس".
‫"كوان" مع "ندوغو".

78
00:03:22,009 --> 00:03:25,054
‫"ياسودا". قدمي تقريرك إلى "أوين هانت".

79
00:03:25,137 --> 00:03:28,432
‫و"ميلين" و"غريفيث"،
‫استشارة جراحية في الشامة.

80
00:03:28,516 --> 00:03:30,434
‫نحن الاثنتان لاستشارة واحدة؟

81
00:03:30,517 --> 00:03:33,855
‫متدربتان... تصنعان طبيبة كاملة.

82
00:03:34,479 --> 00:03:36,857
‫لا تحرجوني الآن... أو تقتلوا أحدًا...

83
00:03:36,940 --> 00:03:40,111
‫أو توقعوا أي شيء داخل مريض.

84
00:03:42,487 --> 00:03:44,448
‫هذه هي اللحظة التي تذهبون فيها.

85
00:03:46,741 --> 00:03:47,784
‫هيا!

86
00:03:53,082 --> 00:03:55,917
‫- دكتور "كوان"، أخبرني بما تراه.
‫- نعم.

87
00:03:57,169 --> 00:03:58,336
‫انصباب تاموري؟

88
00:03:58,421 --> 00:04:00,715
‫هذا صحيح، وهو يضغط على قلب هذا المريض.

89
00:04:00,797 --> 00:04:02,007
‫ماذا ستكون توصيتك؟

90
00:04:02,090 --> 00:04:03,425
‫مرحبًا. أتتذكر السيد "فيراس"؟

91
00:04:03,508 --> 00:04:05,844
‫لقد عاد، وثقبته الهوائية ملتهبة.
‫أيمكنك إلقاء نظرة؟

92
00:04:05,927 --> 00:04:08,513
‫أيضًا، مريض جديد في 5233 يحتاج إلى تخطيط

93
00:04:08,597 --> 00:04:10,348
‫وطلبات التنويم للوضع تحت الملاحظة.

94
00:04:11,057 --> 00:04:12,267
‫هل تتحدثين معي أو...؟

95
00:04:12,351 --> 00:04:13,393
‫افترض دائمًا أنني لا أفعل.

96
00:04:14,479 --> 00:04:15,896
‫لديّ جراحة استئصال الفص الصدري
‫بمساعدة الفيديو في غضون ساعة.

97
00:04:15,980 --> 00:04:17,272
‫أجلت ذلك إلى بعد ظهر هذا اليوم.

98
00:04:17,355 --> 00:04:19,483
‫"ماغي"، أعدت جدولة
‫مواعيد ذلك المريض مرتين.

99
00:04:19,566 --> 00:04:21,985
‫راجعت معاملته مرتين.
‫بضع ساعات لن تغير حالته.

100
00:04:24,197 --> 00:04:25,907
‫- سأنجز كل شيء.
‫- شكرًا.

101
00:04:25,989 --> 00:04:28,201
‫سأتحقق معك بعد استبدال الصمام.

102
00:04:28,576 --> 00:04:30,952
‫هل نقوم باستبدال الصمام؟ ما نوع الصمام؟

103
00:04:31,037 --> 00:04:34,290
‫استبدال الصمام الأبهري عبر القسطرة.
‫لكنك طالب طب. لا خدمات خاصة، صحيح؟

104
00:04:36,458 --> 00:04:38,001
‫كل ما فعلته هو وضع أنبوب في الصدر.

105
00:04:38,085 --> 00:04:40,504
‫- هل كان هناك مشرف في الغرفة؟
‫- إنها غرفة الطوارئ يا "تيدي".

106
00:04:40,588 --> 00:04:42,631
‫هناك حوالي 3 مشرفين
‫في هذه المنطقة في جميع الأوقات.

107
00:04:42,714 --> 00:04:44,132
‫هل كان أحد على وجه التحديد يراقبك؟

108
00:04:44,217 --> 00:04:46,051
‫كان أحدهم ينبح في وجهي على وجه التحديد
‫على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع،

109
00:04:46,134 --> 00:04:48,053
‫لذا، نعم، افترضت أنها لا تزال هنا.

110
00:04:48,803 --> 00:04:49,722
‫أتحتاجين إلى شيء؟

111
00:04:49,804 --> 00:04:52,432
‫"ميكا ياسودا" تقدم تقريرًا
‫لخدمة الدكتور "هانت".

112
00:04:53,683 --> 00:04:54,809
‫أنا متدربته اليوم.

113
00:04:57,939 --> 00:04:59,439
‫قد ترغبين في العثور على خدمة جديدة.

114
00:04:59,523 --> 00:05:01,691
‫نعم. كان د. "هانت" رئيس قسم الصدمات،

115
00:05:01,775 --> 00:05:04,028
‫وبعد ذلك فقد عقله،
‫لذا فأنا الآن رئيسة قسم الصدمات.

116
00:05:04,110 --> 00:05:06,196
‫نعم. كما أنها زوجتي الحبيبة ووالدة أطفالي.

117
00:05:06,279 --> 00:05:07,657
‫لونها المفضل الأزرق.

118
00:05:07,739 --> 00:05:08,991
‫هل هي حقًا بحاجة إلى معرفة ذلك؟

119
00:05:09,074 --> 00:05:10,408
‫نعم، لإضفاء الإنسانية عليك!

120
00:05:11,034 --> 00:05:13,788
‫وفقًا للجنة "واشنطن" الطبية،

121
00:05:13,870 --> 00:05:15,873
‫إن حاول فعل أي شيء بمفرده،

122
00:05:15,956 --> 00:05:18,750
‫سيتم الإبلاغ عنه ويفقد رخصته الطبية.

123
00:05:18,833 --> 00:05:19,918
‫أهذا مفهوم؟

124
00:05:21,127 --> 00:05:23,338
‫- إذن، من المفترض أن ...
‫- استدعي مشرف إضافي

125
00:05:23,421 --> 00:05:25,007
‫لعمليات إدخال الأنابيب التالية،

126
00:05:25,090 --> 00:05:27,551
‫أنابيب الصدر، والاستشارات الجراحية،

127
00:05:27,634 --> 00:05:30,930
‫عمليات الشق والتصريف، الأنابيب
‫الأنفية المعدية، إصلاحات المختبر، الغسل...

128
00:05:32,180 --> 00:05:34,266
‫أنا متأكدة من أن هذا ليس جراحيًا.

129
00:05:35,100 --> 00:05:38,770
‫لا تفقدي الأمل بعد. إذن متى بدأ القيء؟

130
00:05:38,853 --> 00:05:39,938
‫لا أتذكر.

131
00:05:40,021 --> 00:05:42,107
‫هل تناولت مشروبات كحولية الليلة الماضية؟
‫أو مخدرات؟

132
00:05:42,191 --> 00:05:45,902
‫شاركنا بعض المشروبات
‫أثناء لعب "بارن فايندرز" في شقة صديق.

133
00:05:47,362 --> 00:05:48,489
‫إنها لعبة فيديو.

134
00:05:48,572 --> 00:05:50,156
‫- أتلعبين؟
‫- أحيانًا.

135
00:05:50,240 --> 00:05:51,241
‫على الإطلاق.

136
00:05:51,324 --> 00:05:53,159
‫نعم، عدنا عند الساعة 3:00 صباحًا،

137
00:05:53,244 --> 00:05:56,497
‫وقمنا بتقسيم بعض بقايا الأرز المقلي
‫في ثلاجتي.

138
00:05:56,580 --> 00:05:59,040
‫إنه من ذلك المكان
‫في الشارع المقابل لاتحاد الطلاب.

139
00:05:59,124 --> 00:06:01,459
‫لن نطلب من هناك مرة أخرى.

140
00:06:03,336 --> 00:06:05,213
‫هل من دم في قيئك؟

141
00:06:05,297 --> 00:06:06,673
‫لا أعرف. تفضلي.

142
00:06:07,507 --> 00:06:09,301
‫حسنًا، سنجعلكما تبدآن

143
00:06:09,384 --> 00:06:11,929
‫ببعض السوائل الوريدية،
‫وسنقدم لكما جولة أخرى.

144
00:06:12,012 --> 00:06:14,347
‫حسنًا، ابق هادئًا وحسب.

145
00:06:14,723 --> 00:06:16,224
‫تنفس بعمق من أجلي. مجدّدًا.

146
00:06:17,476 --> 00:06:19,102
‫د. "غريفيث"، نحتاج إلى بعض الأكسجين...

147
00:06:19,186 --> 00:06:20,270
‫- أعمل على المر.
‫- ... هنا، من فضلك؟

148
00:06:20,770 --> 00:06:21,646
‫حسنًا.

149
00:06:22,022 --> 00:06:23,023
‫ماذا يحدث له؟

150
00:06:26,359 --> 00:06:28,570
‫انتظر. يا إلهي.

151
00:06:29,946 --> 00:06:31,823
‫- ما هذا؟
‫- لا أعرف.

152
00:06:31,906 --> 00:06:33,366
‫جدي أحد يعرف!

153
00:06:48,590 --> 00:06:52,385
‫{\an8}حسنًا... مرحبًا!

154
00:06:52,886 --> 00:06:55,138
‫{\an8}مرحبًا يا "برو". قولي مرحبًا يا "لونا".

155
00:06:55,221 --> 00:06:57,682
‫{\an8}وجبات خفيفة صحية، تمّ التحقق.

156
00:06:58,266 --> 00:06:59,893
‫{\an8}مطهّر، تم التحقق.

157
00:06:59,976 --> 00:07:01,686
‫{\an8}هذا نوعي من مجموعة الأمهات.

158
00:07:01,770 --> 00:07:04,814
‫{\an8}لا وجبات فطور وغداء لا نهاية لها،
‫ولا سير سريع بمكياج كامل،

159
00:07:04,898 --> 00:07:07,942
‫{\an8}وأقراط وسراويل ضيقة.

160
00:07:08,068 --> 00:07:11,279
‫{\an8}حسنًا. مياه، مناديل مبللة للأطفال. نعم.

161
00:07:11,363 --> 00:07:13,239
‫{\an8}وواق من الشمس.

162
00:07:13,323 --> 00:07:14,783
‫{\an8}أنت منظمة.

163
00:07:14,866 --> 00:07:16,326
‫{\an8}ليست أولى مسابقاتي لرعاة البقر.

164
00:07:16,409 --> 00:07:17,952
‫{\an8}شكرًا جزيلًا على اتصالك.

165
00:07:18,036 --> 00:07:21,247
‫{\an8}كل ما أفعله هو العمل ومشاهدة "لينك"
‫يجلب إلى المنزل

166
00:07:21,331 --> 00:07:22,582
‫{\an8}نصف النساء في "سياتل"،

167
00:07:22,666 --> 00:07:25,377
‫{\an8}الأمر الذي...
‫أنا لست شخصًا أحكم على خيار، لكنه...

168
00:07:25,960 --> 00:07:27,253
‫{\an8}جيد. اسمعي، إن أسرعنا، ستتمكن الفتاتان

169
00:07:27,337 --> 00:07:29,631
‫{\an8}التزحلق على المزلجة بينما لا تزال في الظل.

170
00:07:29,757 --> 00:07:31,257
‫{\an8}- هل تأخرنا؟
‫- نعم.

171
00:07:31,716 --> 00:07:32,884
‫{\an8}لنسر بسرعة!

172
00:07:41,726 --> 00:07:43,061
‫{\an8}هل استدعيتمانا كلانا؟

173
00:07:43,144 --> 00:07:44,312
‫{\an8}استدعيت الرئيسة "غراي".

174
00:07:44,396 --> 00:07:45,480
‫{\an8}استدعيت د. "ويبر".

175
00:07:45,563 --> 00:07:47,774
‫{\an8}هل تحدثتما مع بعضكما قبل القيام بذلك؟

176
00:07:49,192 --> 00:07:51,361
‫{\an8}لا تباليا. ماذا لديكما؟

177
00:07:51,444 --> 00:07:54,531
‫{\an8}رجل يبلغ من العمر 19 عامًا
‫يعاني من آلام في البطن وقيء وقشعريرة.

178
00:07:54,614 --> 00:07:56,825
‫{\an8}كان يعاني مؤخرًا من ألم في الصدر
‫وضيق في التنفس

179
00:07:56,908 --> 00:07:58,535
‫{\an8}ومُصاب بطفح جلدي على بطنه وصدره.

180
00:07:59,536 --> 00:08:00,745
‫{\an8}حسنًا.

181
00:08:03,206 --> 00:08:05,458
‫{\an8}- ماذا عنه؟
‫- زميل غرفة في الكلية.

182
00:08:05,542 --> 00:08:08,420
‫{\an8}تناولا الطعام نفسه قبل 4 ساعات

183
00:08:08,503 --> 00:08:09,796
‫{\an8}من ظهور أعراض التسمم الغذائي.

184
00:08:09,879 --> 00:08:12,132
‫{\an8}لكنه لم يُصب بطفح جلدي أو ضيق في التنفس.

185
00:08:12,966 --> 00:08:14,968
‫{\an8}إنه على رجليه وذراعيه أيضًا.

186
00:08:16,928 --> 00:08:19,222
‫{\an8}لنجر فحصًا للبكتيريا في الدم،
‫وصورة بالأشعة السينية للصدر،

187
00:08:19,305 --> 00:08:22,684
‫{\an8}ضعيه على أكسجين عالي التدفق،
‫وأدخليه إلى وحدة العناية المركزة.

188
00:08:22,767 --> 00:08:25,645
‫{\an8}استدعي طب الباطنة
‫واستدعينا عند الانتهاء.

189
00:08:26,312 --> 00:08:27,522
‫{\an8}أحدنا.

190
00:08:30,233 --> 00:08:32,026
‫{\an8}المعذرة. مرحبًا.

191
00:08:32,610 --> 00:08:34,028
‫{\an8}هل أحتاج إلى كل هذه الأشياء أيضًا؟

192
00:08:35,113 --> 00:08:37,949
‫{\an8}يشير نموذج الاستقبال لديك إلى أنك تعاني

193
00:08:38,032 --> 00:08:39,576
‫{\an8}من ألم في البطن يا سيد "بيترز"؟

194
00:08:39,659 --> 00:08:42,787
‫{\an8}"هارولد"، أرجوك.
‫لكن قد أعرف سبب الانزعاج...

195
00:08:42,871 --> 00:08:45,582
‫{\an8}ها أنت. هذا المستشفى متاهة.

196
00:08:45,665 --> 00:08:47,167
‫{\an8}"شارون"، طلبت منك أن تنتظري في السيارة.

197
00:08:47,250 --> 00:08:49,294
‫{\an8}وقلت لك إنني اعتقدت أنها فكرة غبية.

198
00:08:49,377 --> 00:08:52,589
‫{\an8}لا أزال لا أستطيع العثور على هاتفي.
‫ماذا لو اتصل الأولاد واحتاجوا إلى شيء؟

199
00:08:52,672 --> 00:08:54,716
‫{\an8}لن تتمكن من المساعدة
‫إن كنت على طاولة العمليات.

200
00:08:54,799 --> 00:08:55,675
‫{\an8}ما خطبه؟

201
00:08:55,759 --> 00:08:57,677
‫{\an8}أنا بخير. ربما قرحة أو شيء من هذا القبيل.

202
00:08:57,761 --> 00:08:59,679
‫{\an8}يقول ذلك في كل مرة يُفترض بنا
‫أن نذهب إلى منزل والدتي.

203
00:08:59,763 --> 00:09:02,182
‫{\an8}بطنك منتفخ، لذا سأضطر إلى إجراء تصوير
‫بالموجات فوق الصوتية

204
00:09:02,265 --> 00:09:04,392
‫{\an8}لمعرفة كيفية المتابعة. اتفقنا؟

205
00:09:04,476 --> 00:09:05,769
‫{\an8}لدي 3 دقائق.

206
00:09:05,852 --> 00:09:07,645
‫{\an8}نعم، لست متأكدًا من أنني سأنجو منها.

207
00:09:08,354 --> 00:09:11,107
‫{\an8}هل أحتاج إلى تذكيرك
‫لماذا أنا هنا يا د."هانت"؟

208
00:09:11,191 --> 00:09:13,692
‫{\an8}مرت حوالي 10 دقائق منذ آخر مرة، بالتأكيد.

209
00:09:13,777 --> 00:09:15,570
‫{\an8}- تفضلي.
‫- هل جميعكم أطباء؟

210
00:09:15,653 --> 00:09:17,030
‫{\an8}"تيدي"، إنها مجرد موجات فوق صوتية.

211
00:09:17,113 --> 00:09:19,073
‫{\an8}لذلك يجب أن تتم بسرعة.
‫مرحبًا، أنا د. "ألتمان".

212
00:09:19,157 --> 00:09:20,365
‫{\an8}نعم، جميعنا أطباء.

213
00:09:20,450 --> 00:09:21,785
‫{\an8}- هل جميعكم ضروريون؟
‫- لا.

214
00:09:21,868 --> 00:09:23,119
‫{\an8}أتعلمين؟ لماذا لا تفعلين هذا بنفسك؟

215
00:09:23,203 --> 00:09:24,579
‫{\an8}إن كنت سأفعل كل شيء بنفسي،

216
00:09:24,662 --> 00:09:27,332
‫{\an8}فلن يتعلم أحد، أليس كذلك؟

217
00:09:28,541 --> 00:09:30,043
‫{\an8}نحن مستشفى تعليمي.

218
00:09:30,126 --> 00:09:32,337
‫{\an8}كان يجب أن نذهب
‫إلى مستشفى "سياتل" الجامعي.

219
00:09:34,339 --> 00:09:35,340
‫{\an8}سأعود على الفور.

220
00:09:38,384 --> 00:09:39,803
‫{\an8}د. "شميت"...

221
00:09:39,886 --> 00:09:43,973
‫{\an8}كان يُفترض أن أزيل المصارف
‫من مريض د. "ندوغو" منذ ساعة.

222
00:09:44,057 --> 00:09:46,059
‫{\an8}عليّ الذهاب في جولة ما بعد عملية "ويبر"،

223
00:09:46,142 --> 00:09:48,436
‫{\an8}وتواصل الممرضات مراسلتي
‫برموز تعبيرية غاضبة.

224
00:09:48,520 --> 00:09:49,771
‫{\an8}لا يمكنني العمل مع د. "هانت"

225
00:09:49,854 --> 00:09:51,523
‫{\an8}لأن ذلك يعني أنك تعمل أيضًا
‫مع د. "ألتمان"،

226
00:09:51,606 --> 00:09:53,566
‫{\an8}مما يعني أنك تعمل مع ديناصورات.

227
00:09:53,650 --> 00:09:55,485
‫{\an8}إنهما شريران، ويمكن أن يغضبا في لحظة،

228
00:09:55,568 --> 00:09:57,987
‫{\an8}ولكن هناك عنصر لعبة ذهنية
‫يحدث بين هذين الاثنين

229
00:09:58,071 --> 00:10:00,114
‫{\an8}وهو عميق جدًا، وقد يدمر كل الحضارات.

230
00:10:00,782 --> 00:10:03,910
‫{\an8}جمل قصيرة وموجزة وواضحة.

231
00:10:03,993 --> 00:10:05,119
‫{\an8}ماذا؟

232
00:10:05,203 --> 00:10:08,997
‫{\an8}ليس لدي وقت للتبول.
‫وقلت للتو كلمات كثيرة.

233
00:10:09,082 --> 00:10:11,167
‫{\an8}أيمكنني أن أكون في خدمتك
‫بدلاً من خدمة د. "هانت"؟

234
00:10:11,251 --> 00:10:13,585
‫{\an8}لا. عودي إلى هناك الآن وقومي بعملك.

235
00:10:18,174 --> 00:10:19,551
‫{\an8}- شكرًا.
‫- مرحبًا!

236
00:10:19,634 --> 00:10:23,096
‫{\an8}سألت "ونستون" للتو إن كان يمكنه المساعدة
‫في إجراء عملية دمج أمامي

237
00:10:23,179 --> 00:10:25,515
‫{\an8}في العمود الفقري، وطلب مني أن أراجعك؟

238
00:10:25,597 --> 00:10:27,183
‫{\an8}إنه يراقب بعض المرضى من أجلي،

239
00:10:27,267 --> 00:10:29,017
‫{\an8}وقد أحتاج إلى مساعدة
‫في استبدال الصمام الأبهري عبر القسطرة.

240
00:10:29,102 --> 00:10:30,311
‫{\an8}يمكنني المساعدة
‫في استبدال الصمام الأبهري عبر القسطرة.

241
00:10:31,813 --> 00:10:32,730
‫{\an8}اخرج.

242
00:10:37,902 --> 00:10:39,696
‫{\an8}هل يسير كل شيء على ما يرام مع "ونستون"؟

243
00:10:39,779 --> 00:10:40,989
‫{\an8}بدا...

244
00:10:41,072 --> 00:10:41,990
‫{\an8}هل يتحدث كالمقص؟

245
00:10:42,532 --> 00:10:44,075
‫{\an8}لا أعرف ما الذي تعنينه.

246
00:10:44,158 --> 00:10:47,287
‫{\an8}حين يغضب "وينستون" يتحدث مثل المقص،

247
00:10:47,370 --> 00:10:49,455
‫{\an8}تبدو كل كلمة وكأنه يقص.

248
00:10:49,539 --> 00:10:51,540
‫{\an8}يريد أن يصرخ، لكنه يتراجع.

249
00:10:51,624 --> 00:10:54,252
‫{\an8}لذا فهو يقطع الهواء بكلماته.

250
00:10:54,335 --> 00:10:56,045
‫{\an8}- اعتقدت أنه كان غاضبًا مني.
‫- لا، إنه غاضب مني.

251
00:10:57,881 --> 00:11:00,592
‫{\an8}أجلت عمليته الجراحية لأنني أنشد الكمال،

252
00:11:00,675 --> 00:11:02,968
‫{\an8}وأريد الكمال لمرضاي.

253
00:11:03,052 --> 00:11:05,846
‫{\an8}ولا يوجد شيء اسمه الكمال مع المتدربين.

254
00:11:05,930 --> 00:11:09,434
‫{\an8}ولا يوجد حتى الآن كبار المقيمين،
‫لذا سألت "وينستون" المثالي.

255
00:11:09,517 --> 00:11:11,978
‫{\an8}نعم، لا أزال أحتاج إلى بعض المساعدة
‫في عملية دمج الفقرات،

256
00:11:12,061 --> 00:11:13,521
‫{\an8}لذا عليك العمل على كل ذلك.

257
00:11:18,943 --> 00:11:20,695
‫{\an8}لدينا أحد كبار المقيمين.

258
00:11:21,613 --> 00:11:22,780
‫{\an8}د. "شميت".

259
00:11:23,698 --> 00:11:24,866
‫{\an8}استدعيه.

260
00:11:25,575 --> 00:11:27,660
‫ولا تتنصتي على محادثاتي.

261
00:11:30,997 --> 00:11:31,998
‫ماذا حدث؟

262
00:11:32,081 --> 00:11:34,584
‫أصبح غير مستجيب تمامًا وانخفض ضغطه.

263
00:11:34,667 --> 00:11:36,168
‫الطفح الجلدي الآن في كل مكان.

264
00:11:36,252 --> 00:11:37,587
‫لنبدأ بإعطائه الأدوية التي ترفع ضغط دمه.

265
00:11:37,670 --> 00:11:40,089
‫احقني الساكس والإيتوميدات...

266
00:11:40,172 --> 00:11:41,799
‫فقط أحضري لي صينية تنبيب.

267
00:11:45,553 --> 00:11:47,639
‫لتقف اثنتان منكن هنا، ورائي.

268
00:11:47,722 --> 00:11:49,057
‫شاهدن تمامًا ماذا افعل.

269
00:11:49,139 --> 00:11:52,894
‫عليكن التأكد من أن لديكن
‫تصورًا كاملاً للحبال الصوتية.

270
00:11:58,482 --> 00:12:00,985
‫"غريفيث"، تعالي واستمعي لأصوات التنفس.

271
00:12:07,074 --> 00:12:08,159
‫أصوات التنفس الثنائية.

272
00:12:08,242 --> 00:12:10,285
‫- حسنًا. عمل رائع.
‫- شكرًا.

273
00:12:13,998 --> 00:12:14,916
‫أيتها الرئيسة "غراي"؟

274
00:12:18,586 --> 00:12:20,129
‫ما خطب هذا الفتى؟

275
00:12:31,891 --> 00:12:34,142
‫مرحبًا، أريدك أن تعودي إلى العمل الآن.

276
00:12:34,811 --> 00:12:37,562
‫- أكسب مالًا أكثر هنا.
‫- لا.

277
00:12:38,106 --> 00:12:41,442
‫كطبيبة مقيمة، كنت أكسب حوالي
‫55 ألفًا سنويًا قبل الضرائب،

278
00:12:41,526 --> 00:12:45,613
‫عندما كنت أعمل بانتظام 80 ساعة
‫في الأسبوع، وعطلات نهاية الأسبوع والأعياد.

279
00:12:45,697 --> 00:12:46,905
‫الرياضيات سيئة يا "ليفاي".

280
00:12:46,990 --> 00:12:49,574
‫ناهيك عن أنني لم أحب الضغط الذي يصاحب ذلك.

281
00:12:49,659 --> 00:12:52,495
‫إن ارتكبت خطأ هنا، لا أحد يموت.

282
00:12:52,578 --> 00:12:54,998
‫"تارين"، أنتِ جرّاحة.

283
00:12:55,081 --> 00:12:58,917
‫كنت جرّاحة. أنا نادلة الآن.

284
00:12:59,002 --> 00:13:01,044
‫وأنت في فرقة المهبل.

285
00:13:01,129 --> 00:13:03,381
‫كنت. كنت في فرقة المهبل.

286
00:13:03,464 --> 00:13:06,383
‫الآن أنا طبيب مقيم
‫رئيس قسم الجراحة العامة.

287
00:13:06,467 --> 00:13:08,301
‫فقط لأنني لن أعود.

288
00:13:08,386 --> 00:13:11,389
‫أخالفك الرأي. لذا تعالي وأثبتي أنني مخطئ.

289
00:13:12,140 --> 00:13:13,099
‫لا.

290
00:13:16,019 --> 00:13:18,020
‫- تريدك "غراي" أن تعودي.
‫- هل قالت ذلك؟

291
00:13:20,606 --> 00:13:21,941
‫"ميريديث" مستقيمة.

292
00:13:22,024 --> 00:13:23,693
‫ولدي الآن ما يكفي
‫من احترام للذات لإدرك أنني

293
00:13:23,776 --> 00:13:24,610
‫أقع فقط في حب النساء
‫اللواتي قد يبادلنني الحب.

294
00:13:26,987 --> 00:13:29,614
‫لذا شكرًا، لكن لا شكرًا.

295
00:13:29,699 --> 00:13:32,909
‫العمل كنادلة مفيد حقًا لك، أليس كذلك؟

296
00:13:32,994 --> 00:13:33,953
‫أليس كذلك؟

297
00:13:34,704 --> 00:13:36,247
‫أرجوك عودي على أي حال!

298
00:13:36,329 --> 00:13:37,247
‫لا.

299
00:13:40,960 --> 00:13:42,794
‫أنا قادم يا د. "بيرس".

300
00:13:42,879 --> 00:13:43,920
‫الوداع!

301
00:13:48,468 --> 00:13:51,386
‫تم تقديمه في البداية
‫كتسمم غذائي كتابي

302
00:13:51,471 --> 00:13:53,389
‫ثم تطورت بعد ذلك إلى صدمة عفونة
‫في غضون ساعات.

303
00:13:53,472 --> 00:13:54,891
‫هل لدينا مصدر للعدوى؟

304
00:13:54,974 --> 00:13:56,183
‫لا، ليس بعد.

305
00:13:56,267 --> 00:13:59,186
‫يُظهر تصوير الصدر بالأشعة السينية
‫ارتشاح جانبي ثنائي.

306
00:13:59,270 --> 00:14:01,022
‫إنه يُظهر علامات تخثر منتشر داخل الأوعية.

307
00:14:01,104 --> 00:14:02,899
‫الطفح الجلدي غير مبيض.

308
00:14:02,982 --> 00:14:03,982
‫يمكن أن تكون بثور.

309
00:14:04,067 --> 00:14:06,360
‫اعتقدت في البداية
‫أنها متلازمة "ستيفن جونسون"،

310
00:14:06,443 --> 00:14:08,071
‫لكن الطفح الجلدي لا يتقشر بالضغط.

311
00:14:08,153 --> 00:14:11,282
‫هل هناك تقارير حالة عن بكتيريا عصوية شمعية
‫وتسمم الدم بعد تناول الأرز؟

312
00:14:11,365 --> 00:14:13,826
‫إنها ليست العصوية الشمعية.
‫إنه ليس تسممًا غذائيًا على الإطلاق.

313
00:14:15,328 --> 00:14:18,372
‫هل سبق لأي منكم أن رأى مريضًا
‫ينزف من كل فتحة

314
00:14:18,455 --> 00:14:19,790
‫بعد تناول بقايا أرز فاسدة؟

315
00:14:19,874 --> 00:14:20,833
‫جدوا الحل إذن.

316
00:14:21,250 --> 00:14:23,669
‫أنت و"ميلين" وبقية المتدربين

317
00:14:23,753 --> 00:14:25,879
‫ابدؤوا بإجراء الأبحاث واكتشفوا المشكلة.

318
00:14:25,963 --> 00:14:27,255
‫قبل أن يفوت الأوان.

319
00:14:32,552 --> 00:14:33,762
‫"ألتمان"،

320
00:14:33,846 --> 00:14:37,016
‫أنا سعيد لأنك و"هانت" قررتما العودة.

321
00:14:37,100 --> 00:14:39,977
‫أتخيل أن الأمر صعب
‫مع كل ما عليه أن يمر به الآن.

322
00:14:40,061 --> 00:14:41,104
‫دعني أخمّن.

323
00:14:41,186 --> 00:14:44,815
‫يعتقد "أوين" أنني أشرب كثيرًا،
‫لذا، طلب منك التدخل.

324
00:14:44,899 --> 00:14:46,275
‫شكرًا. أنا بخير.

325
00:14:46,359 --> 00:14:49,112
‫كنت أسأل كيف حالك وحسب.

326
00:14:49,194 --> 00:14:52,281
‫أمضيت الأشهر الـ6 الماضية على قدميّ

327
00:14:52,365 --> 00:14:54,075
‫أعمل كنائبة طبيب في لوس أنجلوس،

328
00:14:54,157 --> 00:14:57,662
‫بينما طوّر "أوين" ولعًا فنيًا
‫لبناء القلاع الرملية،

329
00:14:57,744 --> 00:14:59,997
‫الأمر الذي كان ممتعًا للأولاد،
‫ولكن بصراحة،

330
00:15:00,080 --> 00:15:01,790
‫كانت القلاع الرملية أساسية جدًا.

331
00:15:01,874 --> 00:15:04,084
‫ومنذ أن أفلس فريقه القانوني،

332
00:15:04,168 --> 00:15:06,295
‫أجري الآن نقاشات طويلة مع "أوين"

333
00:15:06,378 --> 00:15:07,630
‫حول مواضيع مهمة،

334
00:15:07,713 --> 00:15:10,757
‫مثل شراء شامبو يحمل علامة تجارية
‫أو ماركة متجر.

335
00:15:10,842 --> 00:15:13,802
‫في كل مرة أنظر إلى وجهه،
‫أشعر بالضيق الشديد

336
00:15:13,886 --> 00:15:16,347
‫فاضطر للخروج والتظاهر
‫بأنني أعمل في الحديقة،

337
00:15:16,429 --> 00:15:18,975
‫بينما يراني أولادي أقوم بتمزيق النباتات.

338
00:15:19,058 --> 00:15:22,979
‫أسوأ جزء في كل هذا
‫هو أنني لا أزال لا أريد أن أتركه

339
00:15:23,062 --> 00:15:25,063
‫لأنه والد أبنائي.

340
00:15:25,148 --> 00:15:28,359
‫وفي مكان ما في أعماقي حقًا، لا أزال أحبه.

341
00:15:28,441 --> 00:15:30,360
‫والنبيذ يساعدني على تذكر ذلك.

342
00:15:30,444 --> 00:15:33,531
‫لذا أشرب 3 كؤوس في الليلة،
‫لكنني لا أشرب أبدًا في العمل،

343
00:15:33,613 --> 00:15:35,032
‫ويكون الأولاد في فراشهم عند الساعة 8:00

344
00:15:35,115 --> 00:15:36,576
‫ولا أقود.

345
00:15:36,658 --> 00:15:39,871
‫أخطر شيء قد أفعله هو مشاهدة الكثير
‫من مقاطع فيديو الجراء في الليل.

346
00:15:39,954 --> 00:15:41,164
‫أهذه مشكلة بالنسبة إليك يا سيدي؟

347
00:15:45,041 --> 00:15:47,002
‫أسرّ دائمًا برؤيتك يا "ألتمان".

348
00:15:50,464 --> 00:15:51,715
‫مرحبًا يا "آدامز"!

349
00:15:53,091 --> 00:15:54,426
‫د. "شيبرد".

350
00:15:54,510 --> 00:15:56,136
‫أردت أن أتحدث عن أمر معك.

351
00:15:57,013 --> 00:15:58,054
‫بشأن مريض.

352
00:15:58,805 --> 00:15:59,764
‫سألحق بك.

353
00:16:04,311 --> 00:16:06,939
‫وجدت لك بعض الشقق لتراها.

354
00:16:07,022 --> 00:16:09,649
‫كانت أمي دائما تقول إنك أفضل كاذبة.
‫كان ذلك كذبًا سيئًا.

355
00:16:09,734 --> 00:16:10,860
‫هل هذا دور علوي؟

356
00:16:10,943 --> 00:16:12,944
‫أعتقد أن هناك
‫بعض الانحراف الإبداعي للإعلان،

357
00:16:13,029 --> 00:16:15,114
‫لكنها قريبة من "ميريديث".

358
00:16:15,197 --> 00:16:16,407
‫سيكون ذلك رائعًا. أرسليه لي.

359
00:16:16,489 --> 00:16:19,869
‫يمكنك زيارتها ورؤية الأطفال
‫وتناول الطعام مجانًا.

360
00:16:19,951 --> 00:16:22,371
‫لن تراني أطبخ، لكن "ميريديث" جيدة جدًا

361
00:16:22,454 --> 00:16:23,997
‫و"ماغي" تعدّ العشاء يوم الأحد.

362
00:16:24,081 --> 00:16:25,457
‫أيمكنك ألا تسيري وأنت ملتصقة بي؟

363
00:16:25,541 --> 00:16:26,709
‫ما خطبك؟

364
00:16:26,791 --> 00:16:27,792
‫أنت تحومين حولي.

365
00:16:27,877 --> 00:16:29,336
‫أنا أقدم المساعدة.

366
00:16:29,420 --> 00:16:30,504
‫كلما زاد عدد الأشخاص الذين يروننا معًا،

367
00:16:30,588 --> 00:16:32,882
‫سيكون من الأسهل عليهم
‫اكتشاف ارتباطنا ببعض.

368
00:16:32,964 --> 00:16:34,257
‫سبق أن تمّ تصنيفي كفاشل.

369
00:16:34,342 --> 00:16:36,384
‫لا تزيدي الأمر سوءًا من فضلك.

370
00:16:37,011 --> 00:16:38,845
‫يمكن أن تكون متلازمة الصدمة السامة.

371
00:16:38,930 --> 00:16:40,347
‫هذا يفسر الطفح الجلدي.

372
00:16:40,431 --> 00:16:42,558
‫ولكن لا يوجد خلل في وظائف الكبد أو الكلى.

373
00:16:43,476 --> 00:16:45,143
‫هل فكرت في الحمامي عديدة الأشكال؟

374
00:16:45,228 --> 00:16:46,853
‫- لم يسألك أحد.
‫- أنا سألته.

375
00:16:48,396 --> 00:16:50,315
‫ماذا، طلبت من الرئيسة "غراي" أن نفعل!

376
00:16:50,399 --> 00:16:53,444
‫سأسأل الجميع إن كان ذلك يمنع اسمي
‫من الظهور على شهادة وفاة.

377
00:16:53,526 --> 00:16:55,905
‫إذن، من الذي يموت؟ كيف نستطيع المساعدة؟

378
00:16:56,404 --> 00:16:59,200
‫ذكر يبلغ من العمر 19 عامًا
‫أكل بقايا أرز مقلي،

379
00:16:59,282 --> 00:17:00,868
‫تقيأ على مدى 6 ساعات،

380
00:17:00,951 --> 00:17:03,704
‫انتشر طفح جلدي أرجواني على شكل نجمة
‫في جميع أنحاء جسمه

381
00:17:03,787 --> 00:17:05,289
‫وهو الآن في حالة صدمة تسمم كاملة.

382
00:17:05,372 --> 00:17:07,541
‫يبدو ميتًا بالفعل. هذا من أرز فاسد؟

383
00:17:07,624 --> 00:17:10,335
‫لم أر قط هذه الكمية من القيء.

384
00:17:10,419 --> 00:17:11,921
‫وقد صنع والداي
‫الكثير من العقاقير المهلوسة.

385
00:17:12,003 --> 00:17:15,840
‫كان مثل قوس قزح من القيء،

386
00:17:15,925 --> 00:17:18,176
‫أحمر - بني، أصفر - أخضر، صفراوي...

387
00:17:18,261 --> 00:17:19,720
‫- انتهيت.
‫- تفاعل دوائي مع فرط الحمضات؟

388
00:17:19,803 --> 00:17:23,391
‫لا، إنه لا يتناول أي أدوية
‫وعدد الحمضات لديه طبيعي.

389
00:17:23,473 --> 00:17:25,016
‫- مرض "كوازاكي"؟
‫- لا.

390
00:17:27,937 --> 00:17:30,648
‫علي البحث عن مشرف ليشرف على حضوري

391
00:17:30,730 --> 00:17:33,651
‫ليتمكن من الإشراف علي وأنا لا أتعلم شيئًا.

392
00:17:33,733 --> 00:17:35,778
‫- استمتعي.
‫- مرض الريكتسيا؟

393
00:17:35,860 --> 00:17:37,821
‫- لا.
‫- إنها ليست حالتك حتى.

394
00:17:37,905 --> 00:17:39,198
‫يجب أن يخبرك هذا كم أنت مخطئ.

395
00:17:40,782 --> 00:17:41,825
‫"هارولد".

396
00:17:41,909 --> 00:17:44,203
‫إذن، لم تظهر الموجات فوق الصوتية أي عيوب

397
00:17:44,286 --> 00:17:47,289
‫لذذا سنقوم بإجراء فحص بالأشعة المقطعية
‫لنحصل على صورة أفضل.

398
00:17:47,373 --> 00:17:50,583
‫هل من الممكن أن نتحدث أنا وأنت على انفراد؟
‫من دون...

399
00:17:51,585 --> 00:17:54,046
‫د. "ياسودا"،
‫أيمكنك اصطحاب السيدة "بيترز" لشرب القهوة؟

400
00:17:54,129 --> 00:17:56,798
‫سيدة "بيترز"، هلا تتبعينني؟

401
00:17:57,341 --> 00:17:59,884
‫إنه هنا. أستخدم التطبيق لأحدّد مكان هاتفي.

402
00:17:59,969 --> 00:18:01,636
‫إنه هنا. دعوني أتصل به.

403
00:18:01,721 --> 00:18:03,264
‫- "شارون"، أرجوك.
‫- "هارولد"، امنحني ثانيتين

404
00:18:03,346 --> 00:18:04,974
‫ويمكنك أن تبقى بمفردك قدر ما تشاء.

405
00:18:05,056 --> 00:18:06,475
‫أريدك أن تغادري حقًا.

406
00:18:06,684 --> 00:18:07,767
‫"شارون"؟

407
00:18:11,313 --> 00:18:12,814
‫بحقّك، هل تجلس عليه؟

408
00:18:12,897 --> 00:18:15,108
‫يبدو وكأن الصوت قادم مباشرة من...

409
00:18:16,235 --> 00:18:17,361
‫"هارولد"؟

410
00:18:18,194 --> 00:18:19,779
‫هل وضعت هاتفي في مؤخرتك؟

411
00:18:19,864 --> 00:18:20,864
‫قل لا، أرجوك.

412
00:18:20,948 --> 00:18:22,615
‫تستخدمين طوال الوقت ذلك الهاتف!

413
00:18:22,700 --> 00:18:23,700
‫يا إلهي.

414
00:18:23,783 --> 00:18:25,827
‫لم نعد نعرف حتى كيف يبدو وجهك

415
00:18:25,911 --> 00:18:27,455
‫لأنك ملتصقة بوسائل التواصل الاجتماعي.

416
00:18:27,537 --> 00:18:29,165
‫هذا لا يُصدّق.

417
00:18:29,247 --> 00:18:31,583
‫- يا إلهي!
‫- استدعي د. "ألتمان"،

418
00:18:31,667 --> 00:18:34,085
‫حتى أتمكن من استرداد الهاتف.

419
00:18:34,170 --> 00:18:36,671
‫- أقفليه!
‫- نعم. يا إلهي. حسنًا.

420
00:18:36,755 --> 00:18:38,716
‫حسنًا! أنا...

421
00:18:43,888 --> 00:18:47,724
‫إذن، هل تتحسن الأمور على الأقل
‫في "غراي سلون"؟

422
00:18:48,892 --> 00:18:51,227
‫- كيف تفعلين ذلك؟
‫- أفعل ماذا؟

423
00:18:51,312 --> 00:18:56,107
‫لا تكسرين أشياء ولا تتحكمين ببكائك

424
00:18:56,191 --> 00:18:59,153
‫وتصرخين في الأماكن العامة
‫في كل مرة تنظر فيها إلى وجه "برو"

425
00:18:59,235 --> 00:19:01,154
‫وتفكرين في العالم الذي تنشأ فيه.

426
00:19:04,283 --> 00:19:07,077
‫أحاول أن أتذكر
‫أنها سبق أن فقدت أحد والديها،

427
00:19:07,161 --> 00:19:10,581
‫وإن فعلت شيئًا تسبّب بإلقاء القبض علي...

428
00:19:11,165 --> 00:19:16,462
‫لن يكون هناك أحد موجود ليقرأ لها
‫"سمكة بوت بوت" في وقت النوم.

429
00:19:17,879 --> 00:19:19,839
‫يقرأ "بن" الكلمات وحسب.

430
00:19:19,924 --> 00:19:21,549
‫أنا أقرأها مع الإيقاع.

431
00:19:25,471 --> 00:19:28,056
‫مددت أنا و"كارينا" ساعات عمل عيادتنا

432
00:19:28,139 --> 00:19:30,266
‫لاستيعاب المرضى من خارج الولاية.

433
00:19:31,352 --> 00:19:34,980
‫هل يتوجب عليك
‫قضاء المزيد من الساعات في الجراحة

434
00:19:35,063 --> 00:19:37,817
‫أم أن ذلك هدأ الآن بعد عودة المتدربين؟

435
00:19:38,316 --> 00:19:39,234
‫لا.

436
00:19:39,692 --> 00:19:41,027
‫ماذا؟

437
00:19:41,112 --> 00:19:43,405
‫اعتقدت أنك تريدين أن تكوني أم صديقة لي.

438
00:19:44,614 --> 00:19:46,074
‫أنا أجري محادثة،

439
00:19:46,157 --> 00:19:48,743
‫أنت تستغلينني
‫للحصول على معلومات عن المستشفى!

440
00:19:48,827 --> 00:19:51,121
‫أتريدينني أن أكون جاسوستك؟

441
00:19:52,288 --> 00:19:54,290
‫أفضل مصدر "دلتا"،

442
00:19:54,541 --> 00:19:56,418
‫أو مصدر استخبارات امبراطوري

443
00:19:56,502 --> 00:19:59,171
‫خلال السنوات الأولى للجمهورية الجديدة.

444
00:20:01,465 --> 00:20:03,299
‫هل ستتحدثين أم لا؟

445
00:20:08,888 --> 00:20:11,516
‫"هارولد"، أعلمني إن شعرت بأي إزعاج،
‫اتفقنا؟

446
00:20:11,600 --> 00:20:12,851
‫جسديًا أم عاطفيًا؟

447
00:20:12,935 --> 00:20:14,144
‫سنفعل ذلك بسرعة.

448
00:20:14,227 --> 00:20:17,355
‫"ياسودا"، أريدك أن تضغطي بقوة
‫على الربع الأيسر السفلي.

449
00:20:17,439 --> 00:20:19,024
‫- اتفقنا؟
‫- لا تنس القفازات؟

450
00:20:19,107 --> 00:20:21,067
‫بدأت أفهم لماذا فعلت هذا يا "هارولد".

451
00:20:21,152 --> 00:20:23,612
‫- ماذا؟
‫- هل أنت جاهزة؟ هاك.

452
00:20:23,695 --> 00:20:24,654
‫حسنًا، سنبدأ.

453
00:20:24,738 --> 00:20:27,490
‫"هارولد"، أريدك الآن أن تدفع.

454
00:20:27,574 --> 00:20:29,826
‫لا ينبغي لأحد أن يقول ذلك لإنسان آخر.

455
00:20:29,910 --> 00:20:31,202
‫وادفع.

456
00:20:32,662 --> 00:20:34,706
‫جرّب الملقط أو قسطرة البالون.

457
00:20:35,165 --> 00:20:36,291
‫ادفع بقوة أكبر يا "هارولد".

458
00:20:39,628 --> 00:20:41,129
‫إن لم تتمكن من الإمساك به،

459
00:20:41,212 --> 00:20:43,214
‫سيضطر للذهاب إلى غرفة العمليات.

460
00:20:45,008 --> 00:20:46,302
‫أتريدين أخذ هذا إلى زوجته؟

461
00:20:51,973 --> 00:20:54,267
‫أنا الرجل الذي قتل زميله في السكن
‫في الكلية.

462
00:20:54,350 --> 00:20:56,186
‫سيصورون حلقة عني.

463
00:20:56,269 --> 00:20:57,354
‫لم يمت.

464
00:20:57,437 --> 00:21:01,274
‫وأعتقد أنه يمكننا إنقاذه
‫حالما نعرف بالضبط كيف نتعامل معه.

465
00:21:01,358 --> 00:21:03,318
‫هل يمكنك إخباري بأي شيء تعرفه عنه؟

466
00:21:04,194 --> 00:21:05,653
‫إنه من "ماساتشوستس".

467
00:21:05,737 --> 00:21:07,865
‫الوالدان مطلقان ولا أسأل عن ذلك

468
00:21:07,947 --> 00:21:10,450
‫لأن والديّ مطلقان ولا أحب الحديث عن الأمر.

469
00:21:10,534 --> 00:21:13,579
‫إنه متخصص في التاريخ.
‫يحب الأفلام الوثائقية الرياضية،

470
00:21:13,661 --> 00:21:14,747
‫يكره القهوة.

471
00:21:14,829 --> 00:21:16,539
‫كل ما تعرفه عن صحته.

472
00:21:17,040 --> 00:21:21,003
‫أُصيب بمرض الزهري ذات مرة.

473
00:21:28,593 --> 00:21:29,511
‫مرحبًا.

474
00:21:31,262 --> 00:21:33,056
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

475
00:21:33,473 --> 00:21:35,475
‫كيف كانت جراحة زرع الكلى؟

476
00:21:36,434 --> 00:21:38,771
‫إنه ينتج البول بالفعل، بشكل متساو.

477
00:21:38,853 --> 00:21:40,230
‫- هذا جيد.
‫- نعم.

478
00:21:41,481 --> 00:21:43,650
‫وهل يعجبك المنصب الجديد؟

479
00:21:43,733 --> 00:21:45,069
‫رأيت كل التغيّرات التي قمت بها.

480
00:21:45,151 --> 00:21:47,445
‫نعم. هل من مشكلة؟

481
00:21:47,530 --> 00:21:48,696
‫على الإطلاق.

482
00:21:48,905 --> 00:21:49,906
‫حسنًا، هذا جيد.

483
00:21:51,574 --> 00:21:52,575
‫أين تسكن؟

484
00:21:52,659 --> 00:21:54,244
‫نفس المكان في الاتحاد.

485
00:21:54,494 --> 00:21:56,162
‫أحب ذلك المكان.

486
00:21:56,246 --> 00:21:57,372
‫تتصرفين بطريقة غريبة قليلًا.

487
00:21:57,456 --> 00:21:59,040
‫المعذرة. أيتها الرئيسة "غراي"؟

488
00:21:59,123 --> 00:22:01,209
‫- نعم؟
‫- إنه "تشايس".

489
00:22:01,918 --> 00:22:03,211
‫حسنًا.

490
00:22:03,294 --> 00:22:04,170
‫- آسفة.
‫- حظًا موفقًا.

491
00:22:04,254 --> 00:22:05,129
‫آسفة.

492
00:22:05,839 --> 00:22:09,217
‫قدمه باردة ولا يمكنني الحصول
‫على إشارة "دوبلر" في أي مكان أسفل الركبة.

493
00:22:09,300 --> 00:22:10,594
‫إذا لم نقم بحركة،

494
00:22:10,677 --> 00:22:12,095
‫يمكن أن تُصاب الساق بالغرغرينا.

495
00:22:12,178 --> 00:22:13,513
‫هل يوجد هنا أحد من العائلة؟

496
00:22:14,764 --> 00:22:17,642
‫والدته في الطائرة ونحن نتحدث.

497
00:22:18,935 --> 00:22:20,521
‫إن كانت تريد أن ترى ابنها حيًا،

498
00:22:21,020 --> 00:22:23,982
‫- يجب بتر تلك الساق.
‫- هل عليك بترها؟

499
00:22:25,024 --> 00:22:25,942
‫أنت ستفعلين.

500
00:22:26,943 --> 00:22:28,236
‫آسفة، ماذا؟

501
00:22:28,319 --> 00:22:31,072
‫قطع شيء ما أسهل بكثير من إعادة توصيله.

502
00:22:31,155 --> 00:22:32,490
‫حضّريه في الطابق العلوي.

503
00:22:39,247 --> 00:22:42,625
‫ادفع سلك التوجيه بعناية
‫نحو الحلقة الأبهرية.

504
00:22:42,709 --> 00:22:44,210
‫إنه مُزوّي جدًا هنا.

505
00:22:44,294 --> 00:22:45,211
‫لا أريد أن أجرح أي شيء.

506
00:22:45,295 --> 00:22:48,339
‫لا بأس. تمهّل وحسب. هاك، هذا جيد.

507
00:22:48,423 --> 00:22:50,174
‫"شميت"، لم لست في غرفة العمليات 4؟

508
00:22:50,258 --> 00:22:52,302
‫لأنني أبذل قصارى جهدي كي لا أجرح

509
00:22:52,386 --> 00:22:54,929
‫أوعية هذا الرجل الدموية
‫في غرفة العمليات هذه.

510
00:22:55,013 --> 00:22:56,598
‫استعدت ودرست من أجل استئصال الفص الصدري
‫بمساعدة الفيديو الذي أعددته.

511
00:22:56,681 --> 00:22:59,058
‫وإن تذكرت بشكل صحيح،
‫فقد توسلت أن تكون مساعدي.

512
00:22:59,142 --> 00:23:00,727
‫إن كان من المفترض أن تكون مساعده،

513
00:23:00,810 --> 00:23:02,437
‫لماذا إذن تتواجد هنا لتكون مساعدي؟

514
00:23:02,520 --> 00:23:05,982
‫تغير الجدول كثيرًا
‫وأنت رئيسة قسم أمراض القلب

515
00:23:06,065 --> 00:23:08,901
‫وأنا ألعب لعبة "الأبراج المحصنة والتنين"،
‫لذا، أتبع التسلسل الهرمي.

516
00:23:10,278 --> 00:23:12,614
‫ولعلمك، أنا متعب جدًا.

517
00:23:12,697 --> 00:23:15,199
‫أرجوك، لا تقل ذلك ويداك في مريضي.

518
00:23:15,283 --> 00:23:16,534
‫اعتقدت أنني أساعدك.

519
00:23:16,618 --> 00:23:18,036
‫بأخذك مساعدي وجعله مساعدك؟

520
00:23:18,120 --> 00:23:19,455
‫- "ونستون"...
‫- جيد. أتعلمين؟

521
00:23:19,537 --> 00:23:21,289
‫سأعيد جدولة استئصال الفص مرة أخرى.

522
00:23:29,881 --> 00:23:30,840
‫مرحبًا.

523
00:23:33,009 --> 00:23:34,886
‫- "مارش"؟
‫- نعم؟

524
00:23:34,969 --> 00:23:38,264
‫ما هي "جولات ميني جراند؟"

525
00:23:38,349 --> 00:23:39,849
‫ولماذا تمّت دعوتي؟

526
00:23:40,266 --> 00:23:41,309
‫أجريناها في "مينيسوتا".

527
00:23:41,393 --> 00:23:43,978
‫يتناوب المتدربون على عرض الحالات على صفهم.

528
00:23:44,063 --> 00:23:46,689
‫يساعد مهاراتهم
‫في جولات وقدرات المحاضرات المستقبلية.

529
00:23:46,773 --> 00:23:47,815
‫إنها جيدة إذن.

530
00:23:48,274 --> 00:23:49,401
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

531
00:23:49,484 --> 00:23:52,028
‫فكرت في أنك تستطيع التواجد هناك
‫لمساعدتي في تقديم التعليقات.

532
00:23:52,111 --> 00:23:54,072
‫هل سيكون هذا ظاهرة؟

533
00:23:54,155 --> 00:23:56,574
‫يسألني شخص ما كل مرة
‫أقوم فيها بإجراء تغيير على البرنامج؟

534
00:23:56,658 --> 00:23:58,910
‫لأنني اعتقدت أنه لهذا السبب تم تعييني هنا.

535
00:24:01,245 --> 00:24:04,415
‫اسمع، قبل 6 أشهر،

536
00:24:04,499 --> 00:24:07,377
‫كنت أحاول كل ما بوسعي لإنقاذ هذا المكان.

537
00:24:07,460 --> 00:24:09,253
‫لم تكن زوجتي بخير.

538
00:24:09,337 --> 00:24:11,798
‫وضعت عليك اللوم
‫لذهاب "ميريديث" إلى "مينيسوتا".

539
00:24:12,340 --> 00:24:13,675
‫لم أكن أفضل ما أنا عليه.

540
00:24:13,758 --> 00:24:16,469
‫سبق أن اعتذرت لـ"ميريديث" عن الأمر،

541
00:24:16,552 --> 00:24:19,681
‫وتستحق الأمر نفسه.

542
00:24:20,473 --> 00:24:21,307
‫آسف.

543
00:24:21,391 --> 00:24:24,018
‫أقدر ذلك حقًا يا د. "ويبر"، لكن...

544
00:24:25,353 --> 00:24:27,146
‫يبدو الأمر وكأنه يوجد المزيد هنا.

545
00:24:27,230 --> 00:24:28,272
‫لا.

546
00:24:30,274 --> 00:24:31,526
‫حسنًا، نعم.

547
00:24:32,735 --> 00:24:33,820
‫إنه أمر لا يعنيني،

548
00:24:33,903 --> 00:24:37,281
‫ولست متأكدًا تمامًا مما حدث بينكما،

549
00:24:37,365 --> 00:24:40,034
‫لكنها تستحق أن تحصل على وظيفة من أجل...

550
00:24:40,785 --> 00:24:42,036
‫إذا كان هذا هو سبب قيامك بذلك.

551
00:24:42,662 --> 00:24:46,958
‫ويشرفني أن أنضم إليك من أجل التعليقات.

552
00:24:47,417 --> 00:24:48,334
‫حسنًا.

553
00:24:49,377 --> 00:24:52,755
‫ويا "مارش"...
‫البرنامج لك الآن.

554
00:25:08,271 --> 00:25:10,481
‫اعتقدت أنك ستشارك في الجراحة
‫مع د. "ندوغو".

555
00:25:10,565 --> 00:25:11,983
‫أعادت زوجته جدولة ذلك.

556
00:25:13,401 --> 00:25:17,155
‫إنه متزوج من دكتور "بيرس"،
‫وهناك مشاكل واضحة.

557
00:25:17,238 --> 00:25:18,990
‫هل يتدخلان في شؤون بعضهما البعض؟

558
00:25:19,532 --> 00:25:21,325
‫لماذا هذا التعبير الملطف؟

559
00:25:21,409 --> 00:25:24,704
‫لا شئ. اختبرت ذلك للتو حرفيًا
‫مع د. "التمان" ود. "هانت".

560
00:25:25,329 --> 00:25:27,165
‫لماذا يتزوج جميع الأطباء من بعضهم البعض؟

561
00:25:27,248 --> 00:25:30,418
‫لأنه ليس لدى الأطباء حياة
‫ولا وقت للقاء أشخاص عاديين.

562
00:25:33,129 --> 00:25:35,423
‫كل شيء سيء.

563
00:25:41,345 --> 00:25:42,805
‫"اقطعي هذه الساق
‫حصلت على هذه"

564
00:25:42,889 --> 00:25:44,223
‫"ليس هذه الساق"

565
00:25:46,309 --> 00:25:49,103
‫هل تغازلني على ساق مريض؟

566
00:25:49,187 --> 00:25:51,481
‫لا.

567
00:25:52,023 --> 00:25:54,066
‫هذه حماقة. لا، أنا لا أغازل.

568
00:25:54,150 --> 00:25:55,860
‫أنا أتصرف كمدرّس مشجّع.

569
00:25:56,360 --> 00:25:57,487
‫داعم.

570
00:25:57,987 --> 00:25:59,906
‫بطريقة ملائمة.

571
00:26:00,782 --> 00:26:02,992
‫لم أضع وجهًا غامضًا بجانبها أو أي شيء.

572
00:26:03,075 --> 00:26:04,994
‫أنا لا أريدك حقًا أن تقطعي الساق الخطأ.

573
00:26:11,959 --> 00:26:12,919
‫10 شفرات من فضلك.

574
00:26:31,729 --> 00:26:33,022
‫ماذا حدث؟

575
00:26:33,105 --> 00:26:34,482
‫بدأ يتنفس بصعوبة،

576
00:26:34,564 --> 00:26:35,942
‫ثم أصدر صوت الاختناق هذا.

577
00:26:36,025 --> 00:26:37,735
‫- هل مات؟
‫- إنه في حالة سكتة قلبية.

578
00:26:37,819 --> 00:26:39,654
‫- يحتاج إلى التنبيب.
‫- هل يجب أن أحضر د. "ألتمان"؟

579
00:26:39,737 --> 00:26:42,031
‫لا، ليس هناك وقت.
‫سيدة "بيترز"، أريدك أن تخرجي.

580
00:26:42,114 --> 00:26:42,949
‫لكن "هارولد"...

581
00:26:43,032 --> 00:26:44,200
‫سنعتني به.

582
00:26:44,282 --> 00:26:45,117
‫هل ستفعل ذلك؟

583
00:26:45,201 --> 00:26:47,453
‫لا، سأقودك خلال العملية. بادلي معي الآن.

584
00:26:51,415 --> 00:26:52,917
‫لا تفرطي في التفكير في هذا.

585
00:26:53,000 --> 00:26:54,710
‫"ياسودا"، تأكدي من أن لديك
‫كل ما تحتاجين إليه جاهزًا.

586
00:26:54,794 --> 00:26:57,755
‫- اختبري الأنبوب.
‫- يبدو الأنبوب جيدًا. مسبار جراحي.

587
00:26:59,674 --> 00:27:02,009
‫حسنًا، أحضري المجهر.

588
00:27:02,093 --> 00:27:04,011
‫- حسنًا. من الناحية الأخرى.
‫- آسفة.

589
00:27:04,095 --> 00:27:05,304
‫- أظهري الحبال.
‫- حسنًا.

590
00:27:05,388 --> 00:27:07,180
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- أستطيع رؤيتها.

591
00:27:07,265 --> 00:27:08,558
‫خذي الأنبوب، أدخليه.

592
00:27:08,641 --> 00:27:11,394
‫لا يوجد الكثير من الوقت هنا،
‫لذا، حركة واحدة سلسة.

593
00:27:11,477 --> 00:27:13,062
‫ثق في غرائزك عند الزاوية.

594
00:27:13,145 --> 00:27:14,146
‫أدخلته.

595
00:27:16,691 --> 00:27:18,817
‫الكُفة بالخارج. لنبدأ بالتعبئة.

596
00:27:19,360 --> 00:27:20,403
‫إذن؟

597
00:27:22,446 --> 00:27:25,157
‫يبدو التنفس على كلا الجانبين.

598
00:27:25,241 --> 00:27:27,576
‫أحسنت يا "ياسودا". مجرى الهواء مؤمن.

599
00:27:27,660 --> 00:27:30,288
‫ما علينا فعله الآن
‫هو استعادة الدورة الدموية.

600
00:27:30,371 --> 00:27:31,539
‫أحسنت.

601
00:27:31,622 --> 00:27:33,332
‫طلبت غرفة مفردة.

602
00:27:33,416 --> 00:27:36,460
‫نشأت ولدًا وحيدًا، ولدي... أو كان لدي...

603
00:27:36,543 --> 00:27:41,632
‫قلق اجتماعي، وخوف اللقاء بأناس جدد،
‫والحفلات الكبيرة.

604
00:27:41,716 --> 00:27:45,761
‫كل مرة كنت أتلقى بريدًا إلكترونيًا أثناء
‫التوجيه مع كلمة "مخالط" في سطر الموضوع،

605
00:27:45,845 --> 00:27:46,888
‫كنت أُصاب بالذعر.

606
00:27:48,179 --> 00:27:50,600
‫ثم تخصص لي خدمات الطلاب رفيقًا في السكن.

607
00:27:50,683 --> 00:27:54,186
‫وكدت أترك الدراسة حتى قابلت "تشيس".

608
00:27:54,896 --> 00:27:57,273
‫أعلم أن هذا سيبدو غريبًا حقًا، لكن...

609
00:27:57,857 --> 00:27:59,984
‫أتعرفين حيوانات الدعم العاطفي للأشخاص

610
00:28:00,067 --> 00:28:01,068
‫الذين لا يستطيعون تحمّل الأماكن المزدحمة؟

611
00:28:01,151 --> 00:28:04,071
‫تقارنه بكلب.

612
00:28:04,363 --> 00:28:05,907
‫حلّ كل مشاكلي.

613
00:28:05,990 --> 00:28:08,826
‫أعني، أظهر لي
‫كيفية الوصول إلى مجموعة من الناس

614
00:28:08,910 --> 00:28:10,745
‫والتحدث معهم.

615
00:28:10,828 --> 00:28:12,371
‫لم نخض معركة واحدة،

616
00:28:12,455 --> 00:28:13,956
‫ونعيش بشكل أساسي فوق بعضنا البعض

617
00:28:14,040 --> 00:28:15,416
‫داخل مسكن مزدحم.

618
00:28:15,499 --> 00:28:17,627
‫أعني، أُصبنا بنزلات برد معًا،

619
00:28:17,710 --> 00:28:20,963
‫أنفلونزا، عدوى الجلد الفطرية،
‫التي لا أعرف إن كنت قد أُصبت بها،

620
00:28:21,047 --> 00:28:22,256
‫مسكن مزدحم...

621
00:28:23,758 --> 00:28:26,677
‫أتعرف إن كان "تشيس"
‫قد تلقى جميع لقاحات طفولته؟

622
00:28:26,761 --> 00:28:28,512
‫لا أعرف. لماذا؟

623
00:28:31,015 --> 00:28:32,975
‫- هل سيكون بخير؟
‫- آمل ذلك!

624
00:28:34,351 --> 00:28:36,270
‫أعلم أن هذا يتعارض مع كل شيء تعلمته،

625
00:28:36,354 --> 00:28:37,855
‫لكن عليك أن تقطعي بطريقة أقسى.

626
00:28:37,939 --> 00:28:40,274
‫على طول المفصل، طبقة بعد طبقة.

627
00:28:43,152 --> 00:28:46,529
‫"غريفيث"؟ كان التسمم الغذائي مشتتًا
‫للانتباه. "تشيس" مُصاب بالمكورات السحائية.

628
00:28:46,614 --> 00:28:48,783
‫- هل عادت تقاليده؟
‫- لم تكتمل، لكني تحققت من سجلاته.

629
00:28:48,866 --> 00:28:50,201
‫لم يتم تطعيمه قط من أجل ذلك.

630
00:28:50,284 --> 00:28:52,745
‫وتظهر "صبغة غرام" لديه
‫مضاعفات سالبة الغرام.

631
00:28:52,827 --> 00:28:54,497
‫تفسر المكورات السحائية الصدمة الإنتانية

632
00:28:54,580 --> 00:28:56,624
‫- ناهيك عن أنه شائع في...
‫- مساكن الكليات.

633
00:28:56,707 --> 00:28:57,833
‫توجد كمية كبيرة من الدماء.

634
00:28:57,917 --> 00:28:59,168
‫- لا يمكنني السيطرة على النزيف.
‫- يا إلهي!

635
00:28:59,251 --> 00:29:01,337
‫لا يتخثر بشكل صحيح
‫بسبب التخثر المنتشر داخل الأوعية. تبًا!

636
00:29:01,419 --> 00:29:03,547
‫- فعلت كل ما طلبته مني.
‫- المشبك.

637
00:29:03,631 --> 00:29:06,300
‫ارفعا الساق، ارفعا العاصبة.

638
00:29:06,383 --> 00:29:07,342
‫المشبك.

639
00:29:16,018 --> 00:29:19,855
‫- يحصل المقيمون الآن على غداء أسبوعي مجاني
‫- نعم.

640
00:29:20,272 --> 00:29:22,774
‫حضور موجهين، وساعة نوم إضافية؟

641
00:29:22,858 --> 00:29:23,859
‫نعم.

642
00:29:23,942 --> 00:29:25,903
‫ودعيني أخمّن، هناك آلة الكرة والدبابيس

643
00:29:25,987 --> 00:29:27,446
‫في غرفة الملابس الآن أيضًا؟

644
00:29:27,529 --> 00:29:32,368
‫لا. لكنني سمعت إشاعة
‫حول المرور الشهري إلى استوديو يوغا.

645
00:29:33,995 --> 00:29:35,705
‫أتعتقدين أن البرنامج أصبح ضعيفًا؟

646
00:29:35,788 --> 00:29:38,332
‫لا، أعتقد أنه يسير أخيرًا
‫في الاتجاه الصحيح.

647
00:29:39,041 --> 00:29:44,213
‫أنا غاضبة لأنني حاولت تنفيذ تغييرات مماثلة

648
00:29:44,296 --> 00:29:46,924
‫في أوقات مختلفة وقوبلت دائمًا بالمقاومة.

649
00:29:47,007 --> 00:29:48,843
‫يُسمح لك بتغيير رأيك.

650
00:29:48,925 --> 00:29:51,011
‫إن كنت تفتقدينه، يمكنك العودة.

651
00:29:54,848 --> 00:29:57,977
‫افتتحت حديقة في حضانة "برو".

652
00:29:58,059 --> 00:30:01,688
‫زرعنا أزهار النرجس البري وعباد الشمس،

653
00:30:01,772 --> 00:30:03,107
‫وتحدثنا عن دورات حياة النبات

654
00:30:03,189 --> 00:30:05,150
‫وكيف حين تزرعين بذرة،

655
00:30:05,234 --> 00:30:08,612
‫يجب أن تنمو الجذور أولاً قبل أي شيء آخر.

656
00:30:11,614 --> 00:30:15,661
‫كتبت برنامجًا للتربية الجنسية
‫مع عيادة مجتمعية.

657
00:30:15,745 --> 00:30:20,332
‫أجيب على الهواتف لمنظمة نسائية.

658
00:30:20,416 --> 00:30:23,961
‫أزرع البذور، وأنمي الجذور.

659
00:30:24,795 --> 00:30:28,841
‫- أعتقد أنني أفهم، لكن...
‫- لا أزال غير جاهزة.

660
00:30:28,924 --> 00:30:31,010
‫- لا تزالين غير جاهزة.
‫- لا.

661
00:30:31,719 --> 00:30:32,720
‫حسنًا.

662
00:30:35,973 --> 00:30:37,308
‫لكن يا "ويلسون"،

663
00:30:38,184 --> 00:30:40,602
‫أعتبرك حقًا صديقة أم.

664
00:30:49,904 --> 00:30:51,739
‫استدعتني "ألتمان". ماذا لديك؟

665
00:30:51,821 --> 00:30:53,699
‫خط وسط. لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي.

666
00:30:53,782 --> 00:30:55,450
‫صحيح. حسنًا، افعل ذلك يا "هانت".

667
00:30:55,534 --> 00:30:56,535
‫حسنًا، شكرًا.

668
00:30:58,370 --> 00:30:59,997
‫أنا متأكد من أنها تحب كل لحظة من هذا.

669
00:31:00,080 --> 00:31:03,542
‫تعتبر هذا تسديدًا عن الأشهر الـ6 الماضية

670
00:31:03,626 --> 00:31:05,043
‫حين لم أكن قادرًا على العمل.

671
00:31:06,169 --> 00:31:07,546
‫كنت بائسًا يا "ريتشارد".

672
00:31:07,630 --> 00:31:09,756
‫أنا جراح صدمات تدرّب في الجيش.

673
00:31:09,840 --> 00:31:11,801
‫أنا متصل بالعمل.

674
00:31:11,883 --> 00:31:15,554
‫لذا، بدلاً من الجلوس للشرب
‫والنظر إلى الناس بكراهية،

675
00:31:15,638 --> 00:31:18,556
‫ركبت الأمواج لإلهاء نفسي.

676
00:31:18,641 --> 00:31:22,061
‫بنيت القلاع الرملية للترفيه عن أولادي.

677
00:31:22,143 --> 00:31:25,772
‫كتبت رسائل إلى الكونغرس
‫لدعم تشريع حفرة الحرق،

678
00:31:25,856 --> 00:31:29,400
‫وربما اخترت أغلى محام استطعت أن أجده

679
00:31:29,485 --> 00:31:30,694
‫لاستعادة مهنتي.

680
00:31:30,777 --> 00:31:31,654
‫وهل تريد أن تعرف ما هو المضحك؟

681
00:31:31,736 --> 00:31:33,404
‫هي التي قالت إنه علينا أن نهرب.

682
00:31:33,489 --> 00:31:36,158
‫واستمعت لها. لأنها زوجتي وأنا أحبها.

683
00:31:36,242 --> 00:31:38,785
‫أحبها على الرغم من حقيقة أنها تبرز

684
00:31:38,869 --> 00:31:40,328
‫رصيد فاتورة بطاقتنا الائتمانية

685
00:31:40,412 --> 00:31:43,540
‫وتنشرها على الثلاجة
‫حتى لا أنسى أننا مفلسان.

686
00:31:43,624 --> 00:31:47,294
‫إذن، الآن لا أعيش فقط مع شخص
‫يضايقني في المنزل،

687
00:31:47,377 --> 00:31:50,339
‫بل تراقبني كل ثانية، هنا في العمل.

688
00:31:52,674 --> 00:31:53,633
‫الخط في الداخل.

689
00:31:56,302 --> 00:32:00,224
‫أقترح أن تجد بعض المساحة الجسدية.

690
00:32:01,142 --> 00:32:03,310
‫نعم. ألديك افكار؟

691
00:32:10,901 --> 00:32:12,987
‫آسفة لأنني أفسدت برنامجك.

692
00:32:14,612 --> 00:32:16,824
‫اليوم أو الأشهر الـ6 الماضية؟

693
00:32:19,660 --> 00:32:22,453
‫أعلم أنني اتكلت عليك وأنا آسفة.

694
00:32:22,538 --> 00:32:26,125
‫لكنك موهوب جدًا.
‫وكنت بحاجة إلى ذلك في غرفة العمليات.

695
00:32:26,208 --> 00:32:29,545
‫كنت بحاجة إلى أن أكون قادرة
‫على الوثوق بالشخص الذي يقف إلى جواري.

696
00:32:29,628 --> 00:32:31,212
‫ولم يكن لدينا أي مقيم.

697
00:32:31,297 --> 00:32:32,172
‫الآن لدينا.

698
00:32:32,256 --> 00:32:33,382
‫- لدينا متدربون.
‫- حسنًا.

699
00:32:33,464 --> 00:32:35,592
‫وهل يجعل هذا من المسموح أن تعاملينني
‫بالطريقة التي اعتدت أن تعامليني بها

700
00:32:35,676 --> 00:32:37,803
‫عندما كنا في "تافتس"؟ كمقيم لديك؟

701
00:32:38,636 --> 00:32:39,930
‫بالطبع لا.

702
00:32:41,181 --> 00:32:43,016
‫لماذا برأيك أنا موهوب جدًا يا "ماغي"؟

703
00:32:43,100 --> 00:32:44,726
‫لأنك كذلك.

704
00:32:45,811 --> 00:32:49,023
‫لقد درست، وتدربت، وتعمل بجد حقًا.

705
00:32:49,105 --> 00:32:51,774
‫كان لدي مدرسة جيدة. لهذا السبب.

706
00:32:51,858 --> 00:32:53,526
‫ولا يمكنك أن تتوقعي أن يكون الجميع

707
00:32:53,611 --> 00:32:55,778
‫بارعين مثلي ومثلك إلا إن علمتهم.

708
00:32:55,862 --> 00:32:57,488
‫إلا إن علمناهم.

709
00:32:57,572 --> 00:33:00,659
‫ولا يمكنني فعل ذلك إن كنت باستمرار
‫تبعدينني عن حالاتي.

710
00:33:00,742 --> 00:33:02,702
‫هذا ليس عدلاً بالنسبة إلي،
‫إنه ليس عدلاً بالنسبة إلى مرضاي،

711
00:33:02,786 --> 00:33:04,245
‫هذا ليس عدلاً لهذا الصف القادم.

712
00:33:04,330 --> 00:33:05,205
‫حسنًا.

713
00:33:05,747 --> 00:33:06,706
‫حسنًا؟

714
00:33:08,709 --> 00:33:10,586
‫أنا مدرّسة بارعة حقًا، ألست كذلك؟

715
00:33:13,631 --> 00:33:17,301
‫فقط لا تدعيهم يقعون في حبك.
‫لأنه...

716
00:33:26,644 --> 00:33:28,019
‫يبدو مخيفًا.

717
00:33:28,938 --> 00:33:30,231
‫لكنه على قيد الحياة.

718
00:33:31,023 --> 00:33:32,191
‫أليس لديه ساق؟

719
00:33:32,273 --> 00:33:34,652
‫من الركبة الى الاسفل.
‫لكن يمكنك العيش بدون ساق.

720
00:33:34,734 --> 00:33:38,072
‫ولديه هذا الخيار الآن،
‫بسبب تفكير د. "غريفيث" السريع،

721
00:33:38,905 --> 00:33:40,950
‫عادت التقاليد للمكورات السحائية.

722
00:33:41,283 --> 00:33:42,784
‫يجب أن تكون والدته هنا قريبًا،

723
00:33:42,868 --> 00:33:44,161
‫لكن يمكنك الذهاب والجلوس معه

724
00:33:44,244 --> 00:33:45,954
‫طالما نحصل لك على البالطو والقفازات.

725
00:33:46,955 --> 00:33:48,289
‫- شكرًا.
‫- حسنًا.

726
00:33:51,668 --> 00:33:53,628
‫سنحتاج جميعًا إلى اتباع نظام لمدة 4 أيام

727
00:33:53,712 --> 00:33:56,297
‫من المضادات الحيوية الوقائية بسبب التعرّض.

728
00:33:58,259 --> 00:34:00,635
‫- كيف حال "ميلين"؟
‫- لا أعرف.

729
00:34:00,719 --> 00:34:03,346
‫كان "تشيس" يعاني من اعتلال تخثر
‫لا يمكن السيطرة عليه.

730
00:34:03,430 --> 00:34:05,598
‫كان سيكافح أي منكم للسيطرة على هذا النزيف.

731
00:34:05,683 --> 00:34:06,599
‫لذا قفوا إلى جانبها.

732
00:34:06,684 --> 00:34:08,352
‫لأنه حين تكونين أنت التي ترتكب الخطأ...

733
00:34:08,434 --> 00:34:09,644
‫- لن أفعل ذلك.
‫- بل ستفعلين.

734
00:34:09,728 --> 00:34:12,773
‫وحين تفعلين، فإن هؤلاء الأشخاص
‫هم الوحيدون الذين سيفهمون ذلك.

735
00:34:13,524 --> 00:34:15,234
‫التخدير سابق لأوانه يا "غريفيث".

736
00:34:15,316 --> 00:34:18,945
‫ماذا لو لم أكن من النوع المريح؟

737
00:34:19,029 --> 00:34:20,990
‫بالتأكيد يجب أن يكون هناك شيء
‫يجعلك تشعرين بتحسن

738
00:34:21,072 --> 00:34:22,407
‫حين يكون لديك يوم كهذا.

739
00:34:25,536 --> 00:34:26,786
‫أؤمن بك.

740
00:34:42,677 --> 00:34:44,762
‫إنه المكان الوحيد في المستشفى
‫الذي تنبعث منه رائحة طيبة.

741
00:34:45,973 --> 00:34:47,641
‫مثل النعناع.

742
00:34:49,892 --> 00:34:51,312
‫إنها شجرة الكينا.

743
00:34:53,772 --> 00:34:55,189
‫الحيوانات المحنطة ناعمة جدًا أيضًا.

744
00:35:09,370 --> 00:35:10,372
‫ادخل.

745
00:35:10,872 --> 00:35:11,956
‫- هل استدعيتني؟
‫- نعم.

746
00:35:12,040 --> 00:35:14,918
‫كنت أرغب في مراجعة طلب الميزانية هذا

747
00:35:15,001 --> 00:35:17,337
‫لـ"الغداء والدرس".

748
00:35:17,421 --> 00:35:18,589
‫ما هو "الغداء والدرس"؟

749
00:35:18,671 --> 00:35:20,965
‫يوفر القسم للمتدربين

750
00:35:21,050 --> 00:35:22,801
‫وقتًا محميًا لتناول طعام الغداء
‫مرة في الأسبوع،

751
00:35:22,884 --> 00:35:25,429
‫وسوف يتم إلقاء المحاضرات بالتناوب.

752
00:35:26,180 --> 00:35:27,972
‫أتريدين حقًا التحدث عن هذا الآن؟

753
00:35:28,849 --> 00:35:29,932
‫هل عليك الذهاب إلى مكان آخر؟

754
00:35:30,017 --> 00:35:31,851
‫لماذا تبدين غاضبة مني؟

755
00:35:32,602 --> 00:35:33,686
‫لست غاضبة منك.

756
00:35:34,188 --> 00:35:37,357
‫لم تقل كلمتين لي منذ أن أتيت إلى هنا.

757
00:35:38,025 --> 00:35:40,110
‫اعتقدت بما أنك هنا...

758
00:35:40,193 --> 00:35:41,361
‫دعونا فقط...
‫ماذا اعتقدت؟

759
00:35:41,445 --> 00:35:43,781
‫أريدك أن تقوليها هنا يا "ميريديث".

760
00:35:43,863 --> 00:35:45,449
‫ماذا تريدني أن أقول؟

761
00:35:46,033 --> 00:35:47,033
‫رائع. كلاكما هنا.

762
00:35:47,116 --> 00:35:48,409
‫إننا مشغولان الآن.

763
00:35:48,494 --> 00:35:49,410
‫لا يمكنني العمل لدى "تيدي".

764
00:35:49,495 --> 00:35:50,495
‫كان يومًا!

765
00:35:50,578 --> 00:35:51,704
‫كان أسبوعًا.

766
00:35:51,789 --> 00:35:54,540
‫لكن على أي حال،
‫تحدثت مع متدرب من خلال التنبيب اليوم،

767
00:35:54,625 --> 00:35:55,542
‫وكنت بارعًا للغاية في ذلك.

768
00:35:55,625 --> 00:35:57,836
‫لذا اسمحا لي أن أكون مدرسًا
‫للأشهر الـ6 القادمة.

769
00:35:57,919 --> 00:35:59,504
‫بهذه الطريقة يمكنني أن أكون مفيدًا.

770
00:35:59,588 --> 00:36:01,255
‫لن أبقي المشرفين بعيدًا عن خدماتهم،

771
00:36:01,339 --> 00:36:02,965
‫ولن يتابع "شميت" موضوعًا
‫حتى يُصاب بالإرهاق.

772
00:36:03,049 --> 00:36:03,967
‫دعني أعمل لديك.

773
00:36:04,050 --> 00:36:06,637
‫سأدرّس المختبرات والمهارات والقطب وأي شيء.

774
00:36:06,719 --> 00:36:07,763
‫أنا رجلك لأدرس،

775
00:36:07,845 --> 00:36:09,806
‫لأنني لا أستطيع التحمّل
‫في غرفة الطوارئ تلك

776
00:36:09,890 --> 00:36:11,392
‫وزوجتي تراقبني

777
00:36:11,474 --> 00:36:13,102
‫وإلا سيحدث أمر مريع.

778
00:36:13,184 --> 00:36:15,604
‫لذا أنقذ زواجي يا "نيك مارش".
‫من فضلك أنقذني.

779
00:36:18,649 --> 00:36:19,482
‫اتفقنا؟

780
00:36:21,067 --> 00:36:22,360
‫- بالطبع.
‫- حسنًا.

781
00:36:22,444 --> 00:36:24,780
‫شكرًا. شكرًا لوقتكما.

782
00:36:24,862 --> 00:36:26,197
‫شكرًا.

783
00:36:28,449 --> 00:36:30,661
‫إن كنت لا توافقين على أي من التغييرات،
‫أبلغيني بذلك.

784
00:36:30,743 --> 00:36:32,579
‫"نيك"!

785
00:36:32,662 --> 00:36:35,082
‫اسمعي، ليس لدي وقت
‫لكل هذا النزاع يا "ميريديث".

786
00:36:35,164 --> 00:36:37,918
‫واستنادًا إلى الطريقة
‫التي يدخل بها الناس إلى هنا، أنت أيضًا.

787
00:36:38,000 --> 00:36:38,877
‫طابت ليلتك.

788
00:36:39,585 --> 00:36:40,670
‫لقد تخدّرت.

789
00:36:41,254 --> 00:36:44,048
‫توقف البرنامج، وفقدنا مريضًا،

790
00:36:44,132 --> 00:36:46,093
‫ولم تدعمني.

791
00:36:46,175 --> 00:36:48,804
‫تعرف عدد الأشخاص الذين فقدتهم في حياتي.

792
00:36:49,388 --> 00:36:51,973
‫وعندما شاهدتك ترحل وظننت أنني فقدتك،

793
00:36:52,515 --> 00:36:53,599
‫عندها تخدّرت.

794
00:36:54,350 --> 00:36:56,185
‫لهذا لم أتصل بك لمدة 6 أشهر.

795
00:36:57,520 --> 00:37:00,481
‫وبعد ذلك حين رأيتك في الممر الجراحي،

796
00:37:04,402 --> 00:37:06,112
‫استطعت أن أشعر مجدّدًا.

797
00:37:07,530 --> 00:37:09,741
‫أعرف أنني لا أزال أحبك.

798
00:37:11,534 --> 00:37:13,119
‫أعرف أن حياتي مجنونة،

799
00:37:13,203 --> 00:37:14,620
‫وأعرف أنني لا أستطيع أن أمنع الناس

800
00:37:14,705 --> 00:37:16,999
‫من الدخول إلى هنا كل 5 دقائق

801
00:37:17,081 --> 00:37:19,333
‫ومقاطعة كل ما أقوم به.

802
00:37:23,714 --> 00:37:25,298
‫لكنني أعرف أنني أحبك.

803
00:37:25,923 --> 00:37:28,093
‫إن كان هذا ما تريد سماعه،

804
00:37:28,176 --> 00:37:30,803
‫سأقولها بعدد المرات التي تريد أن تسمعها.

805
00:37:35,309 --> 00:37:37,059
‫أيمكنني أن أصطحبك إلى العشاء؟

806
00:37:38,144 --> 00:37:39,645
‫دعيني أصطحبك إلى العشاء.

807
00:37:40,272 --> 00:37:41,147
‫لا.

808
00:37:41,564 --> 00:37:42,440
‫لا.

809
00:37:42,982 --> 00:37:43,901
‫لكن...

810
00:37:44,609 --> 00:37:48,070
‫يمكنك أن تأخذني إلى عرض "زولا"

811
00:37:48,154 --> 00:37:50,364
‫لعلماء شمال غرب المحيط الهادئ.

812
00:37:51,324 --> 00:37:52,241
‫موافق.

813
00:37:52,700 --> 00:37:53,534
‫حسنًا.

814
00:37:55,703 --> 00:37:56,913
‫أراك الليلة.

815
00:37:57,914 --> 00:38:00,666
‫التوتر موجود في جميع أنحاء الجسم.

816
00:38:02,668 --> 00:38:05,671
‫يعتمد كيفية تأثيره عليك
‫على كيفية إدارتك له.

817
00:38:07,673 --> 00:38:09,884
‫- لماذا؟
‫- إنها آلية تأقلم.

818
00:38:09,967 --> 00:38:11,719
‫كانت هناك دراسة من "أمستردام"

819
00:38:11,802 --> 00:38:13,804
‫قالت إنه حين يلمس الناس حيوانات محنطة،

820
00:38:13,888 --> 00:38:15,431
‫خاصة إن كان لديهم احترام متدن للذات،

821
00:38:15,515 --> 00:38:17,058
‫يساعد في تخفيف القلق.

822
00:38:17,141 --> 00:38:18,684
‫ليس لدي احترام متدن للذات.

823
00:38:18,768 --> 00:38:20,561
‫قمت بتنبيب مريض اليوم.

824
00:38:20,645 --> 00:38:22,104
‫"آدامز" أيضًا.

825
00:38:22,188 --> 00:38:25,024
‫إنه يضاجع د. " شيبرد"، رئيسة قسم الأعصاب.

826
00:38:25,108 --> 00:38:25,983
‫ماذا؟ أنا...

827
00:38:26,068 --> 00:38:27,068
‫يجعلني أشعر بحال أفضل.

828
00:38:27,151 --> 00:38:29,237
‫لماذا تعتقدين هذا؟

829
00:38:29,320 --> 00:38:31,531
‫رأيتكما تخرجان من غرفة الاتصال معًا،

830
00:38:31,614 --> 00:38:33,492
‫تهمسان في القاعات...

831
00:38:33,574 --> 00:38:35,660
‫إلا إن كان لديك تفسير مختلف.

832
00:38:39,539 --> 00:38:41,958
‫يدين لي الجميع بـ12 دولارًا
‫مقابل الحيوانات المحنطة.

833
00:38:42,041 --> 00:38:44,544
‫من يقدم للناس هدية ثم يطلب منهم دفع ثمنها؟

834
00:38:46,254 --> 00:38:47,422
‫أكثر من شخص قطة.

835
00:38:47,505 --> 00:38:51,509
‫يمكن لبعض الأشخاص تنظيم أنفسهم
‫عن طريق التنفس والتأمل والتمارين الرياضية.

836
00:38:52,468 --> 00:38:54,428
‫يطورون أدوات تساعدهم على محاربة

837
00:38:54,512 --> 00:38:56,430
‫التوتر وخفض الألم الذي يسببه.

838
00:38:56,514 --> 00:38:58,850
‫بينما في العيادة في "مينيسوتا"،

839
00:38:58,933 --> 00:39:02,270
‫أجرت د. "غراي" 6 تجارب سريرية مختلفة

840
00:39:02,353 --> 00:39:04,814
‫ساعدت على تحقيق تقدم في تجديد الخلايا

841
00:39:04,897 --> 00:39:06,190
‫المتعلقة بأمراض الكبد.

842
00:39:06,274 --> 00:39:09,527
‫بدأت التجربة السابعة،
‫لكنها للأسف لم تكملها أبدًا

843
00:39:09,610 --> 00:39:13,656
‫لأنها بدأت تظهر عليها
‫علامات الظهور المبكر لمرض الزهايمر.

844
00:39:13,740 --> 00:39:14,615
‫باكرًا...

845
00:39:16,909 --> 00:39:19,954
‫يمكن أن يكون ظهور مرض الزهايمر باكرًا...

846
00:39:20,038 --> 00:39:22,373
‫- لكن ليس جميع الناس مرتبطين بهذه الطريقة.
‫- أن يكون...

847
00:39:24,542 --> 00:39:27,295
‫يمكن أن يكون ظهور مرض الزهايمر باكرًا...

848
00:39:27,378 --> 00:39:31,007
‫المرض الوراثي
‫الذي يمكن أن يكون فيه مرض الزهايمر...

849
00:39:33,134 --> 00:39:36,095
‫إنه وراثي، مما يعني...

850
00:39:36,178 --> 00:39:39,099
‫يشعر بعض الأشخاص بالإرهاق التام منه.

851
00:39:39,181 --> 00:39:40,975
‫- وراثي مما...
‫- هناك خطب ما.

852
00:39:42,435 --> 00:39:45,646
‫هذا يعني أن أمي وعمتي أُصيبتا به أيضًا.

853
00:39:45,730 --> 00:39:49,233
‫ستُصابان به. ستموتان، ولن يكون لدي أحد.

854
00:39:50,318 --> 00:39:52,278
‫ستموت عمتي وأمي.

855
00:39:52,361 --> 00:39:54,780
‫ستموتان.

856
00:39:55,531 --> 00:39:59,076
‫ويجمد التوتر أجسادهم
‫حتى لا يستطيعون التحرك على الإطلاق.

857
00:40:40,743 --> 00:40:42,745
‫ترجمة "صوفي شماس"

